All language subtitles for 17.mgn.part.12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:03,734 Central Studio of Children and Youth Films 2 00:00:03,870 --> 00:00:05,462 named after M. GORKY 3 00:00:06,973 --> 00:00:11,569 By commission of State Committee of the USSR Council of Ministers 4 00:00:11,711 --> 00:00:14,339 on Television and Radio Broadcasting 5 00:00:16,683 --> 00:00:20,881 SEVENTEEN MOMENTS OF SPRING 6 00:00:21,054 --> 00:00:22,419 Part 12 7 00:00:23,456 --> 00:00:25,356 Starring 8 00:00:26,493 --> 00:00:29,360 Stirlitz - Vyacheslav TIKHONOV 9 00:00:33,066 --> 00:00:38,663 Stalin - Andro KOBALADZE Gromov - Pyotr CHERNOV 10 00:00:40,006 --> 00:00:45,467 Vasilyev - Gennady PETROV Kovalenko - Vladimir ROUDY 11 00:00:47,013 --> 00:00:51,313 Pastor Schlagg- Rostislav PLYATT Kathe - Yekaterina GRADOVA 12 00:00:55,321 --> 00:01:00,258 Himmler - Nikolai PROKOPOVICH Schellenberg - Oleg TABAKOV 13 00:01:02,695 --> 00:01:04,720 Bormann - Yuri VIZBOR 14 00:01:04,898 --> 00:01:08,061 Kaltenbrunner - Mikhail ZHARKOVSKY 15 00:01:11,271 --> 00:01:16,334 General Wolf- Vassily LANOVOY Dolman - Yan YANAKIYEV 16 00:01:17,577 --> 00:01:20,603 Allen Dulles - Vyacheslav SHALEVICH 17 00:01:20,747 --> 00:01:25,241 Gewernitz - Valentin GAFT Guesmann - Alexei EIBOZHENKO 18 00:01:27,320 --> 00:01:31,256 German Embassy Advisor - Vladidmir PAULUS 19 00:01:31,391 --> 00:01:35,020 Owner of a bird shop - Yevgeny GUROV 20 00:01:38,498 --> 00:01:40,329 Messenger - Paul BOUTKEVICH 21 00:01:40,500 --> 00:01:43,492 Kaltenbrunner's secretary - Stanislav KORENEV 22 00:01:43,670 --> 00:01:45,297 Lady in the bar - Inna ULYANOVA 23 00:02:07,160 --> 00:02:11,756 Narrated by Yefim KOPELYAN 24 00:02:16,803 --> 00:02:18,964 Will you help me, Ingrid? 25 00:02:29,415 --> 00:02:32,077 Are you deaf? Find out what's up. 26 00:02:38,725 --> 00:02:39,987 Frontier outpost. 27 00:02:41,594 --> 00:02:43,118 Observation post. 28 00:02:45,932 --> 00:02:48,799 Your wife's asking when you'll come for breakfast. 29 00:02:48,968 --> 00:02:49,832 In 20 minutes. 30 00:02:50,003 --> 00:02:51,368 The lieutenant will come in 20 minutes. 31 00:02:55,575 --> 00:02:57,907 Frau von Kirstein, please. 32 00:03:57,870 --> 00:03:59,565 Well, Katya... 33 00:04:03,943 --> 00:04:06,070 Everything is over. 34 00:04:21,661 --> 00:04:23,094 What's wrong, Katya? 35 00:04:37,677 --> 00:04:41,306 It's over for your baby. 36 00:04:42,882 --> 00:04:45,817 And for that guy's girl too. 37 00:04:53,159 --> 00:04:54,820 You should think about the future. 38 00:04:55,928 --> 00:04:58,055 There's no future without a past. 39 00:05:10,476 --> 00:05:14,435 I'll leave you here in a good hotel until tomorrow. 40 00:05:16,916 --> 00:05:18,508 I'll pick you up tomorrow. 41 00:05:19,752 --> 00:05:23,347 Don't be afraid of anything. The most horrible is over. 42 00:06:29,188 --> 00:06:30,746 Bern, Switzerland 43 00:06:35,995 --> 00:06:37,860 03.18.1945 (15 hours 10 minutes) 44 00:06:43,403 --> 00:06:46,372 The mansion of the USA Special Agency. 45 00:07:39,292 --> 00:07:41,783 - Hello, gentlemen. - Hello. 46 00:07:41,928 --> 00:07:44,692 My colleagues and I came here to head the negotiations. 47 00:07:44,897 --> 00:07:47,388 I'm glad that our negotiations 48 00:07:47,533 --> 00:07:49,296 will be on such a high level. 49 00:07:49,469 --> 00:07:50,697 Please. 50 00:07:53,172 --> 00:07:57,108 We've been greatly impressed by 51 00:07:57,276 --> 00:08:00,336 the fact that the SS top-ranking officer 52 00:08:00,513 --> 00:08:02,947 doesn't bring forward any personal demands. 53 00:08:03,382 --> 00:08:06,249 My personal demand is peace for Germans. 54 00:08:06,486 --> 00:08:09,114 Bravo. These are the words of a real soldier. 55 00:08:09,388 --> 00:08:10,548 Please. 56 00:08:24,537 --> 00:08:26,664 Any news? 57 00:08:27,673 --> 00:08:30,471 Kesselring has been urgently called to the Fuhrer's bunker. 58 00:08:30,877 --> 00:08:32,469 It's the most unpleasant news. 59 00:08:32,979 --> 00:08:34,674 You think... 60 00:08:35,481 --> 00:08:38,780 I don't expect any good from those calls. 61 00:08:38,985 --> 00:08:40,384 According to our information, 62 00:08:40,686 --> 00:08:44,144 Kesselring is going to get a new appointment. 63 00:08:44,757 --> 00:08:47,055 He'll be the commander of the Western front. 64 00:08:47,527 --> 00:08:50,724 I've heard about it, but the facts are not confirmed. 65 00:08:50,897 --> 00:08:52,125 They will be confirmed 66 00:08:52,498 --> 00:08:54,193 in the nearest future. 67 00:08:55,635 --> 00:08:58,729 Can you name Kesselring's successor? 68 00:08:59,038 --> 00:09:01,006 Yes. 69 00:09:01,707 --> 00:09:03,800 It is colonel-general Vietinghoff. 70 00:09:13,853 --> 00:09:16,083 I know this man. 71 00:09:17,857 --> 00:09:20,018 Frank, bring me some water. 72 00:09:27,066 --> 00:09:28,533 What do you think about him? 73 00:09:29,435 --> 00:09:31,426 He's a conscientious soldier. 74 00:09:33,573 --> 00:09:35,438 We can give such a characteristics to the majority 75 00:09:35,608 --> 00:09:38,372 of the Vermacht generals. 76 00:09:39,845 --> 00:09:41,745 Even to Beck and Rommel? 77 00:09:42,848 --> 00:09:43,815 No. 78 00:09:45,151 --> 00:09:47,711 They were true German patriots. 79 00:09:53,292 --> 00:09:57,956 Anyway, I didn't have any direct contacts with Vietinghoff. 80 00:09:58,097 --> 00:09:59,462 What about Kesselring? 81 00:10:00,600 --> 00:10:03,034 Kesselring had those contacts. 82 00:10:04,370 --> 00:10:06,736 How would you regard our proposal 83 00:10:07,006 --> 00:10:08,837 to go to Kesselring 84 00:10:10,042 --> 00:10:13,011 and ask him to capitulate on the Western front? 85 00:10:14,280 --> 00:10:17,772 With the prior consent of Vietinghoff to the simultaneous 86 00:10:18,184 --> 00:10:20,675 capitulation in Italy. 87 00:10:22,488 --> 00:10:25,252 It's... a risky move. 88 00:10:25,524 --> 00:10:27,856 Aren't we all risking here? 89 00:10:28,427 --> 00:10:31,555 In any case, your contact with Kesselring 90 00:10:31,831 --> 00:10:33,458 on the Western front 91 00:10:33,866 --> 00:10:36,562 could give a clear picture, 92 00:10:36,736 --> 00:10:40,638 whether he capitulates or not in the West. 93 00:10:41,207 --> 00:10:43,698 Since he did it in Italy, 94 00:10:43,909 --> 00:10:47,310 one could suppose that he would do the same in Strasburg. 95 00:10:47,480 --> 00:10:50,005 When will you visit him on the Western front? 96 00:10:51,851 --> 00:10:53,910 Kaltenbrunner is calling me to Berlin, 97 00:10:54,086 --> 00:10:56,987 but I put off the trip because we had agreed to meet. 98 00:10:57,123 --> 00:11:00,024 So you can go there, after you've arrived in Italy. 99 00:11:01,127 --> 00:11:02,094 Yes. 100 00:11:02,862 --> 00:11:04,887 In general, it's possible. 101 00:11:07,099 --> 00:11:09,124 - But... - I understand you. 102 00:11:10,703 --> 00:11:12,534 You're risking more than 103 00:11:12,838 --> 00:11:15,398 all of us. 104 00:11:16,776 --> 00:11:21,270 But in that situation there's no other way out. 105 00:11:21,681 --> 00:11:22,875 There's a way out. 106 00:11:23,049 --> 00:11:24,949 You initiated the negotiations. 107 00:11:25,451 --> 00:11:28,716 Probably you're having a certain support in Berlin. 108 00:11:28,988 --> 00:11:32,549 It'll help you to find a pretext to visit Kesselring. 109 00:11:32,958 --> 00:11:36,291 If you're concerned about the destiny of Germany, 110 00:11:36,896 --> 00:11:40,423 in that particular case, it is in your hands. 111 00:11:44,103 --> 00:11:47,630 Of course, this argument cannot leave me unmoved. 112 00:11:47,873 --> 00:11:51,331 Will you go to Kesselring to the Western front? 113 00:11:52,611 --> 00:11:53,578 Yes. 114 00:11:53,913 --> 00:11:56,939 Will he agree to capitulate? 115 00:11:58,217 --> 00:11:59,548 I'm sure of it. 116 00:11:59,719 --> 00:12:02,279 Will Vietinghoff follow his example? 117 00:12:04,423 --> 00:12:06,983 I have to return to Italy and try to... 118 00:12:07,159 --> 00:12:11,596 In case Vietinghoff hesitates, 119 00:12:12,331 --> 00:12:14,697 will you be able to influence the events here? 120 00:12:15,301 --> 00:12:16,268 Yes. 121 00:12:16,702 --> 00:12:19,102 Of course, in case of necessity, you'll have to meet 122 00:12:19,238 --> 00:12:22,605 General Vietinghoff here or in Italy. 123 00:12:23,309 --> 00:12:27,575 If it seems expedient to you, we'll come into such a contact. 124 00:12:29,381 --> 00:12:32,350 When will you return from Kesselring? 125 00:12:33,853 --> 00:12:36,117 In a week, if everything goes well. 126 00:12:36,422 --> 00:12:39,585 And I'll inform you and Vietinghoff 127 00:12:40,159 --> 00:12:43,424 about the exact date of the capitulation in the West. 128 00:12:46,732 --> 00:12:49,326 Stirlitz told Katya that everything was over. 129 00:12:50,169 --> 00:12:52,967 Having met the pastor, Stirlitz realized that he was mistaken. 130 00:12:53,239 --> 00:12:54,604 Nothing was over. 131 00:12:54,974 --> 00:12:58,307 On the contrary, everything was just beginning. 132 00:13:28,574 --> 00:13:29,598 To Stockholm? 133 00:13:31,911 --> 00:13:32,878 Yes. 134 00:13:33,479 --> 00:13:36,073 - The second one is also there? - Yes, to Stockholm. 135 00:13:36,849 --> 00:13:39,579 - And to Constantinople. - Yes. 136 00:13:45,057 --> 00:13:48,049 Yustas to Alex. I'm in Bern. 137 00:13:48,327 --> 00:13:52,388 I wait for the messenger in the bar "The Skier" every night at 10 p.m. 138 00:13:52,531 --> 00:13:55,694 The form of the connection: A box of tobacco "Goldblock", 139 00:13:55,868 --> 00:13:58,234 British matches with the "Punch" label. 140 00:13:58,537 --> 00:14:01,165 The person should know me by sight. 141 00:14:01,340 --> 00:14:02,807 The mission is complete. 142 00:14:03,075 --> 00:14:05,635 I received reliable information about the contents 143 00:14:05,811 --> 00:14:08,473 of the talks between the German representatives and Dulles. 144 00:14:08,814 --> 00:14:11,442 Behind the back of the USSR, they are trying to achieve 145 00:14:11,650 --> 00:14:13,914 a separate peace with the Nazis. 146 00:14:14,253 --> 00:14:16,414 Wolf is negotiating on behalf of Himmler. 147 00:14:16,622 --> 00:14:19,591 The documents are sent through the "Elbrus-2" channel. 148 00:14:19,859 --> 00:14:20,883 Yustas. 149 00:14:23,128 --> 00:14:25,426 - Did you get the materials? - Yes. 150 00:14:27,533 --> 00:14:28,830 Yes, Comrade General. 151 00:14:29,068 --> 00:14:32,834 - Alexander, come to my office. - Yes, Vladimir. 152 00:14:32,972 --> 00:14:34,997 Sviridova is in charge of deciphering. 153 00:14:35,174 --> 00:14:38,610 The materials will be deciphered in 20 minutes. 154 00:14:39,144 --> 00:14:43,513 Ask Fomicheva to help her. 155 00:14:43,682 --> 00:14:45,843 Yes. Can I go? 156 00:14:58,564 --> 00:15:01,055 Invite all my deputies. 157 00:15:01,467 --> 00:15:04,129 And the chiefs of the 1st and 2nd Departments. 158 00:15:04,336 --> 00:15:05,303 Yes. 159 00:15:07,373 --> 00:15:08,465 Hello? 160 00:15:09,575 --> 00:15:11,270 Hello, Alexander. 161 00:15:14,780 --> 00:15:16,975 Yes, I think it's possible. 162 00:15:17,483 --> 00:15:18,313 Yes. 163 00:15:21,353 --> 00:15:25,084 In 2 days I'll be able to discuss this issue. 164 00:15:25,624 --> 00:15:27,489 Two days is enough for them. 165 00:15:28,794 --> 00:15:30,853 Thanks. Good bye. 166 00:15:44,777 --> 00:15:46,574 The supplement will be given to you. 167 00:15:47,046 --> 00:15:49,776 Prepare a report to the Supreme Commander-in-Chief. 168 00:15:50,816 --> 00:15:51,805 Yes. 169 00:15:52,651 --> 00:15:53,811 What about the messengers? 170 00:15:54,320 --> 00:15:55,514 Two of them have successfully arrived. 171 00:15:55,654 --> 00:15:57,349 - What about the third one? - He's silent. 172 00:15:58,557 --> 00:16:00,422 03.22.1945 (17 hours 20 minutes) 173 00:16:01,593 --> 00:16:04,824 The Minister of Foreign Affairs invited the British ambassador, 174 00:16:04,997 --> 00:16:07,989 Sir Archibald Kerr, to Kremlin at 8 p.m. 175 00:16:08,233 --> 00:16:11,396 He didn't invite the US ambassador, Harriman, because 176 00:16:11,603 --> 00:16:13,901 Carr was an experienced intelligence man 177 00:16:14,073 --> 00:16:17,770 and could carry on a conversation without excessive emotions 178 00:16:17,943 --> 00:16:19,535 so peculiar to Harriman. 179 00:16:19,678 --> 00:16:24,115 I'm commissioned to hand you a note of the Soviet government. 180 00:16:25,751 --> 00:16:30,711 Comrade Pavlov, please, read the note to Mr. Carr. 181 00:16:30,856 --> 00:16:32,983 He might have some questions. 182 00:16:36,395 --> 00:16:38,522 Confirming the reception of the letter 183 00:16:38,797 --> 00:16:42,233 concerning the talks in Bern between German General Wolf 184 00:16:42,401 --> 00:16:45,234 and the officers of field marshal Alexander's headquarters, 185 00:16:45,471 --> 00:16:47,405 The Soviet government states that 186 00:16:47,639 --> 00:16:50,608 it regards this case not as a misunderstanding, 187 00:16:50,809 --> 00:16:52,208 but as something worse. 188 00:16:53,379 --> 00:16:56,542 German General Wolf and his officials 189 00:16:56,682 --> 00:16:58,809 arrived in Bern to negotiate with the representatives 190 00:16:58,984 --> 00:17:00,542 of the Anglo-American command on issues concerning 191 00:17:00,686 --> 00:17:04,452 the capitulation of the German troops in North Italy. 192 00:17:05,057 --> 00:17:07,855 When the Soviet government stated the necessity 193 00:17:08,027 --> 00:17:11,485 of the participation of the Soviet military command's representatives, 194 00:17:11,730 --> 00:17:13,664 it was refused its request. 195 00:17:14,266 --> 00:17:17,633 Thus, in Bern during two weeks, 196 00:17:17,903 --> 00:17:20,269 behind the back of the USSR which's carrying 197 00:17:20,439 --> 00:17:22,669 the main burden of the war against Germany, 198 00:17:22,875 --> 00:17:24,968 the negotiations have been conducted between the representatives 199 00:17:25,110 --> 00:17:27,908 of the German military command and the representatives 200 00:17:28,280 --> 00:17:31,681 of the American command. 201 00:17:31,884 --> 00:17:35,718 The Soviet government considers it inadmissible. 202 00:17:51,303 --> 00:17:55,330 I don't have any questions, Mr. Molotov. 203 00:17:56,875 --> 00:18:01,039 I shall immediately inform about this note 204 00:18:01,447 --> 00:18:04,814 the government of His Majesty. 205 00:18:57,436 --> 00:19:00,098 Can I pass a few books to the professor from Sweden? 206 00:19:00,305 --> 00:19:02,671 Sorry, I forgot his name. 207 00:19:02,808 --> 00:19:06,141 - Professor Svedeborg from Sweden? - I think so. 208 00:19:06,345 --> 00:19:09,337 He is dead. 209 00:19:09,848 --> 00:19:12,976 He threw himself out of the window and died. 210 00:19:14,386 --> 00:19:15,580 When? 211 00:19:16,188 --> 00:19:20,181 The day before yesterday. He left the house and didn't return. 212 00:19:20,659 --> 00:19:23,184 What a pity! My friend asked me to pass some books for him 213 00:19:23,362 --> 00:19:25,125 and take away the ones the professor had. 214 00:19:25,264 --> 00:19:28,097 Call the police. They took away all his things. 215 00:19:28,267 --> 00:19:30,997 If you prove it, they'll return your things. 216 00:19:31,803 --> 00:19:34,431 - Thanks. I'll do that. - Not at all. 217 00:19:37,075 --> 00:19:38,940 - Could you? - Please. 218 00:21:14,840 --> 00:21:16,330 Flower street. 219 00:21:42,000 --> 00:21:43,865 Will you stop here? 220 00:22:02,354 --> 00:22:03,981 Rosie, you should eat. 221 00:22:04,356 --> 00:22:07,257 This seed is good, selected for you. 222 00:22:07,492 --> 00:22:08,754 Hello. 223 00:22:09,728 --> 00:22:10,922 Hello. 224 00:22:13,699 --> 00:22:14,666 I'm listening to you. 225 00:22:14,800 --> 00:22:18,600 Could you tell me the way to the nearest flower shop? 226 00:22:19,338 --> 00:22:20,930 A flower shop? 227 00:22:21,640 --> 00:22:23,505 It's not far away. 228 00:22:23,909 --> 00:22:26,673 At the corner to the right there's a nice shop. 229 00:22:27,546 --> 00:22:30,174 They always sell wonderful carnations. 230 00:22:30,449 --> 00:22:31,677 Thank you. 231 00:22:46,064 --> 00:22:48,828 I suppose birds sing like that only in paradise. 232 00:22:50,168 --> 00:22:51,692 You think so? 233 00:22:57,008 --> 00:22:58,703 I agree with you. 234 00:23:00,545 --> 00:23:04,641 Look at this couple. These are the unique birds. 235 00:23:38,717 --> 00:23:43,051 Stirlitz imagined the professor throwing himself out of the window. 236 00:23:43,855 --> 00:23:46,790 A small, feeble, quiet man. 237 00:23:48,093 --> 00:23:50,891 He imagined the horror he might have felt 238 00:23:51,062 --> 00:23:52,893 during his last seconds, 239 00:23:53,598 --> 00:23:55,190 if he had decided to commit suicide 240 00:23:55,333 --> 00:23:58,234 here at large. 241 00:23:59,838 --> 00:24:03,433 Stirlitz would never come to know how it really had happened. 242 00:24:04,109 --> 00:24:05,872 But one thing was clear. 243 00:24:06,344 --> 00:24:10,075 He knew that Pleischner was not a traitor. 244 00:24:15,086 --> 00:24:16,678 To the center, please. 245 00:24:18,323 --> 00:24:19,722 Any place there. 246 00:24:19,958 --> 00:24:23,450 Preferably closer to the place where I can rent a car. 247 00:24:34,372 --> 00:24:37,398 In the morning I didn't dare to speak about my relatives. 248 00:24:37,876 --> 00:24:41,437 And now I can't but speak about them. 249 00:24:41,746 --> 00:24:43,270 How's my sister? 250 00:24:44,783 --> 00:24:47,547 Do you remember her handwriting? 251 00:24:47,886 --> 00:24:49,114 Of course. 252 00:25:03,802 --> 00:25:05,633 Dear brother... 253 00:25:06,505 --> 00:25:08,097 Dear brother, 254 00:25:08,807 --> 00:25:10,502 thank you 255 00:25:11,209 --> 00:25:14,042 for the generous care you've 256 00:25:14,412 --> 00:25:16,312 shown towards us. 257 00:25:17,549 --> 00:25:20,950 We live in the mountains now... 258 00:25:21,920 --> 00:25:24,650 We live in the mountains now 259 00:25:25,023 --> 00:25:27,082 and totally forgot 260 00:25:28,493 --> 00:25:30,586 about the horrors of bombing. 261 00:25:31,196 --> 00:25:34,393 We live with a nice family. 262 00:25:35,100 --> 00:25:37,591 The children help to look 263 00:25:38,336 --> 00:25:39,735 after the cows. 264 00:25:40,438 --> 00:25:42,406 We have enough food and 265 00:25:43,542 --> 00:25:45,601 feel safe. 266 00:25:46,444 --> 00:25:48,378 I wish God helped you 267 00:25:49,347 --> 00:25:52,578 to overcome all the misfortunes 268 00:25:53,184 --> 00:25:54,947 you're facing now. 269 00:25:55,420 --> 00:25:57,183 Your Anna. 270 00:25:59,724 --> 00:26:01,919 What misfortunes? 271 00:26:05,130 --> 00:26:07,792 I had to tell her that you'd been arrested. 272 00:26:08,833 --> 00:26:11,768 I visited her not as Stirlitz, but as your parishioner. 273 00:26:16,775 --> 00:26:18,037 Here's their address. 274 00:26:25,216 --> 00:26:28,413 When everything's over, you'll find them there. 275 00:26:28,987 --> 00:26:30,545 Thank you. 276 00:26:44,035 --> 00:26:45,798 Actually... 277 00:26:47,072 --> 00:26:51,008 I believed you even without this photo. 278 00:26:56,815 --> 00:26:58,578 Why did you get pinched-looking? 279 00:27:02,721 --> 00:27:05,656 I'm a bit tired. 280 00:27:05,991 --> 00:27:08,960 Well... any other news? 281 00:27:09,594 --> 00:27:11,619 There's some news but... 282 00:27:12,530 --> 00:27:14,498 to accept it... 283 00:27:15,200 --> 00:27:17,634 Either one should stop believing the whole world, 284 00:27:18,203 --> 00:27:20,103 or become a cynic. 285 00:27:20,405 --> 00:27:23,966 The Americans started to negotiate with the SS. They believed Himmler. 286 00:27:24,409 --> 00:27:25,967 - Information? - What? 287 00:27:28,313 --> 00:27:32,044 What information have you got? Where did you get it? 288 00:27:32,484 --> 00:27:34,577 Which documents can prove it? 289 00:27:35,353 --> 00:27:38,049 If you rely on rumors, 290 00:27:38,690 --> 00:27:40,055 we can become the victims 291 00:27:40,258 --> 00:27:44,194 of a well-fabricated lie. 292 00:27:44,562 --> 00:27:48,521 I'd like to believe that Mr. Dulles is not 293 00:27:48,900 --> 00:27:51,425 negotiating with Himmler's people but... 294 00:27:51,836 --> 00:27:54,202 Did you read my morning's information? 295 00:27:54,472 --> 00:27:57,270 And now this... 296 00:27:58,476 --> 00:27:59,602 Give it to me. 297 00:28:02,447 --> 00:28:03,539 Here it is. 298 00:28:28,907 --> 00:28:30,499 German Embassy. 299 00:28:44,989 --> 00:28:46,650 - Hail Hitler. - Hail Hitler. 300 00:28:46,891 --> 00:28:48,483 Standartenfuhrer Stirlitz. 301 00:28:50,962 --> 00:28:52,327 I've heard about you. 302 00:28:59,504 --> 00:29:01,734 I received an enciphering... 303 00:29:01,940 --> 00:29:04,909 I need a separate room and a tape-recorder. 304 00:29:06,211 --> 00:29:07,178 Please. 305 00:29:28,266 --> 00:29:31,167 General, I'd like to introduce my colleagues. 306 00:29:31,569 --> 00:29:34,037 - Mister Glenn Allen Howard. - Hello. 307 00:29:34,372 --> 00:29:36,237 - Mister Harold Barkin. - Hello. 308 00:29:36,441 --> 00:29:38,432 - Mister Deckueller. - Glad to meet you. 309 00:29:38,610 --> 00:29:40,840 - Mister Jack Madison. - Glad to meet you. 310 00:29:42,180 --> 00:29:45,308 My colleagues and I came here to head the negotiations. 311 00:29:45,583 --> 00:29:49,212 I'm glad that our negotiations will be on such a high level. 312 00:29:49,420 --> 00:29:50,614 Please. 313 00:29:52,624 --> 00:29:56,754 We've been greatly impressed by 314 00:29:56,895 --> 00:30:00,387 the fact that the SS top-ranking officer 315 00:30:00,565 --> 00:30:03,591 doesn't bring forward any personal demands. 316 00:30:04,202 --> 00:30:07,535 My personal demand is peace for Germans. 317 00:30:07,872 --> 00:30:10,238 Bravo. These are the words of a real soldier. 318 00:30:10,508 --> 00:30:12,339 Please. 319 00:30:16,314 --> 00:30:18,612 Any news? 320 00:30:19,651 --> 00:30:22,677 Kesselring has been urgently called to the Fuhrer's bunker. 321 00:30:23,054 --> 00:30:25,079 It's the most unpleasant news. 322 00:30:25,657 --> 00:30:27,181 You think... 323 00:30:27,425 --> 00:30:31,088 I don't expect anything good from those urgent calls. 324 00:30:43,308 --> 00:30:46,471 I need to send a coded message to partaigenosse Bormann. 325 00:30:52,517 --> 00:30:53,415 Please. 326 00:30:53,852 --> 00:30:55,012 The negotiations 327 00:30:56,087 --> 00:30:58,851 between the personal representative of X with Y 328 00:31:00,859 --> 00:31:02,326 are in full progress 329 00:31:03,962 --> 00:31:05,293 in Bern. 330 00:31:07,165 --> 00:31:08,496 It's necessary 331 00:31:09,701 --> 00:31:11,726 to take up urgent measures 332 00:31:13,137 --> 00:31:15,605 and call the representative of X to the bunker 333 00:31:17,475 --> 00:31:19,067 under any pretext. 334 00:31:21,179 --> 00:31:23,147 Your devoted NSDAP member. 335 00:31:30,989 --> 00:31:33,890 Ernest, I have a request. 336 00:31:42,934 --> 00:31:46,028 It's a personal and sad request, Ernest. 337 00:31:47,472 --> 00:31:48,769 I'm all attention. 338 00:31:50,875 --> 00:31:54,572 General Wolf is a traitor. 339 00:31:57,115 --> 00:31:58,707 It's impossible. 340 00:32:02,320 --> 00:32:04,288 Did I often make mistakes? 341 00:32:10,495 --> 00:32:12,520 And don't say a word to Himmler. 342 00:32:12,830 --> 00:32:17,130 The Reichsfuhrer is too touchy, and we know about it. 343 00:32:24,042 --> 00:32:25,134 Tomorrow, or it's better today 344 00:32:27,145 --> 00:32:29,739 I want to have general Wolf 345 00:32:30,581 --> 00:32:32,515 in the Reich. 346 00:32:33,117 --> 00:32:34,709 And not only in the Reich 347 00:32:35,420 --> 00:32:36,478 but in Berlin. 348 00:32:36,754 --> 00:32:40,087 And not only in Berlin but in the Fuhrer's bunker. 349 00:32:42,627 --> 00:32:45,095 And let your people bring him there. 350 00:32:49,600 --> 00:32:50,794 In handcuffs. 351 00:32:51,869 --> 00:32:53,166 Without shoulder-straps. 352 00:32:58,609 --> 00:33:01,339 Of course, Kaltenbrunner didn't say anything to Himmler. 353 00:33:01,579 --> 00:33:03,740 That was the Reichsleiter's order. 354 00:33:04,082 --> 00:33:06,949 He ordered to recall Karl Wolf from Italy allegedly 355 00:33:07,085 --> 00:33:09,110 for a meeting with the Fuhrer. 356 00:33:12,190 --> 00:33:15,455 In the huge machinery of the Security Department nothing happened 357 00:33:15,626 --> 00:33:19,426 without intent attention of the two competitors: 358 00:33:19,630 --> 00:33:23,225 Gestapo and Intelligence, Mueller and Schellenberg. 359 00:33:24,869 --> 00:33:28,930 Kaltenbrunner's radio-operator, recruited by Schellenberg, 360 00:33:29,073 --> 00:33:31,268 told his secret chief 361 00:33:31,609 --> 00:33:35,477 about the top secret cable sent to Italy. 362 00:33:41,119 --> 00:33:43,644 Follow Wolf's travel to Berlin. 363 00:34:22,293 --> 00:34:24,454 At the airport, on Kaltenbrunner's order, 364 00:34:24,629 --> 00:34:27,598 a prison car with armored doors together with thugs 365 00:34:27,765 --> 00:34:30,734 from the Gestapo prison, were waiting for Wolf. 366 00:35:49,647 --> 00:35:52,411 - How was yourjourney? - Very well, thank you. 367 00:35:52,583 --> 00:35:54,073 I'm glad to see you. 368 00:35:58,356 --> 00:36:00,017 You look fine. 369 00:36:00,992 --> 00:36:03,893 The Reichsfuhrer ordered me to meet you. Please. 370 00:36:08,933 --> 00:36:11,424 The thugs didn't risk arresting Wolf. 371 00:36:11,802 --> 00:36:14,566 The only risk they took was to follow Schellenberg's car 372 00:36:15,006 --> 00:36:17,133 and report to their chief about it. 373 00:36:49,273 --> 00:36:51,468 You failed me! 374 00:36:52,476 --> 00:36:55,001 How did Bormann and Kaltenbrunner 375 00:36:55,313 --> 00:36:57,076 find out about the negotiations? 376 00:36:57,381 --> 00:37:02,045 How did Mueller's bloodhounds nose out about it? 377 00:37:12,129 --> 00:37:13,357 Reichsfuhrer, 378 00:37:14,298 --> 00:37:17,426 you should remember that I had to prepare 379 00:37:17,602 --> 00:37:20,162 all the details of this operation. 380 00:37:22,139 --> 00:37:24,607 Everything's fine with the cover operation. 381 00:37:24,842 --> 00:37:26,275 For Wolf, I made up a legend 382 00:37:26,444 --> 00:37:29,379 according to which he was exposing the plotters 383 00:37:29,647 --> 00:37:33,174 who were seeking a separate peace in Bern. 384 00:37:35,019 --> 00:37:37,783 We'll discuss the details here. 385 00:37:38,556 --> 00:37:40,490 To my dictation, Wolf will write 386 00:37:40,925 --> 00:37:43,325 a report how we, 387 00:37:45,763 --> 00:37:47,230 the SS service, 388 00:37:47,965 --> 00:37:49,830 exposed this plot 389 00:37:50,835 --> 00:37:54,601 of our enemies. 390 00:37:59,777 --> 00:38:01,745 So write down, Wolf. 391 00:38:20,531 --> 00:38:21,930 I beg your pardon. 392 00:38:22,700 --> 00:38:24,668 The Fuhrer asked you to wait. 393 00:38:26,537 --> 00:38:28,562 He has a meeting with the Reichsfuhrer. 394 00:38:45,890 --> 00:38:48,324 Bormann realized that he'd lost the game. 395 00:39:10,815 --> 00:39:11,975 General, 396 00:39:13,818 --> 00:39:15,877 I'm informed about everything. 397 00:39:16,420 --> 00:39:20,948 Thank you for your courage and loyalty to the Fuhrer. 398 00:39:35,539 --> 00:39:37,803 Bormann is speaking. Call Mueller. 399 00:39:40,177 --> 00:39:42,145 The Fuhrer is waiting for you, Reichsleiter. 400 00:39:55,092 --> 00:39:56,821 Top secret. Personal. 401 00:39:57,094 --> 00:39:59,255 From I.V. Stalin 402 00:39:59,463 --> 00:40:02,796 to President Franklin Roosevelt. 403 00:40:04,201 --> 00:40:09,400 I don't speak about honesty and reliability in my letter. 404 00:40:09,840 --> 00:40:14,436 I've never doubted your honesty and reliability, 405 00:40:14,779 --> 00:40:19,216 as I've never doubted the honesty and reliability of Mr. Churchill. 406 00:40:20,851 --> 00:40:23,411 I'd like to point out that during our correspondence 407 00:40:24,288 --> 00:40:28,190 we discovered a difference of views, 408 00:40:28,926 --> 00:40:31,588 as what the ally can do 409 00:40:32,997 --> 00:40:37,957 and cannot do 410 00:40:38,302 --> 00:40:41,396 with respect to the other ally. 411 00:41:02,293 --> 00:41:04,420 We, Russians, think that 412 00:41:05,296 --> 00:41:07,491 in the present situation on the fronts, 413 00:41:07,765 --> 00:41:11,257 when the enemy is about to capitulate, 414 00:41:11,769 --> 00:41:14,897 any meeting with Germans on the issues of capitulation 415 00:41:15,072 --> 00:41:17,472 of one ally 416 00:41:18,342 --> 00:41:23,473 requires the participation of the other ally in this meeting. 417 00:41:25,082 --> 00:41:27,880 In any case, it's necessary 418 00:41:28,052 --> 00:41:30,885 if the ally is aiming 419 00:41:31,088 --> 00:41:33,955 to participate in such a meeting. 420 00:41:36,060 --> 00:41:39,496 Americans and Englishmen are of different opinion 421 00:41:40,064 --> 00:41:43,329 and consider the Russian point of view wrong. 422 00:41:44,201 --> 00:41:47,932 Because of that, they refused Russians 423 00:41:48,105 --> 00:41:51,040 to take part in the meeting with Germans in Switzerland. 424 00:41:51,709 --> 00:41:55,440 I've already written to you and repeat once again, 425 00:41:55,579 --> 00:41:59,845 that under the same circumstances 426 00:42:00,084 --> 00:42:03,850 Russians would never refuse Americans and Englishmen 427 00:42:04,021 --> 00:42:06,512 to take part in such a meeting. 428 00:42:08,492 --> 00:42:11,325 I consider the Russian point of view 429 00:42:11,495 --> 00:42:13,360 as the only correct one 430 00:42:14,031 --> 00:42:16,693 because it excludes 431 00:42:17,034 --> 00:42:21,528 any possibility to evoke distrust. 432 00:42:22,406 --> 00:42:25,603 I assure you 433 00:42:26,243 --> 00:42:27,676 that my informers 434 00:42:29,413 --> 00:42:30,778 are very honest 435 00:42:30,948 --> 00:42:33,143 and modest people 436 00:42:33,751 --> 00:42:39,087 who carefully carry out their duties 437 00:42:40,558 --> 00:42:43,823 and don't intend to insult anybody. 438 00:42:46,030 --> 00:42:50,831 These people many times proved their loyalty at work. 439 00:42:58,542 --> 00:43:00,840 Stirlitz was going to that night bar "The Skier" 440 00:43:01,011 --> 00:43:03,343 for already several nights. 441 00:43:03,948 --> 00:43:07,782 Here he had to meet a messenger. 442 00:43:08,152 --> 00:43:10,746 But the messenger won't come tonight. 443 00:43:11,021 --> 00:43:13,387 They will meet only tomorrow. 444 00:43:25,235 --> 00:43:28,466 - I'll get your pram registered. - All right. 445 00:43:29,907 --> 00:43:32,842 In Paris you'll get it by your luggage receipt. 446 00:43:37,681 --> 00:43:38,841 Please. 447 00:43:44,455 --> 00:43:45,615 Here it is. 448 00:44:22,292 --> 00:44:23,782 I'll take it. 449 00:44:24,094 --> 00:44:25,721 - Look after the babies. - Yes. 450 00:44:25,896 --> 00:44:28,023 Anything else? I'll do it. 451 00:44:28,165 --> 00:44:30,258 - No, thank you. - Fine. 452 00:44:43,147 --> 00:44:45,615 Sour cream and a coffee, please. 453 00:44:45,883 --> 00:44:48,875 - With milk? - No, just black coffee. 454 00:45:29,426 --> 00:45:31,326 - Thank you. - Please. 455 00:47:21,104 --> 00:47:23,197 I left my cigarettes in the car. 456 00:47:23,607 --> 00:47:26,303 This travel by car has exhausted me. 457 00:47:27,311 --> 00:47:28,505 Me too. 458 00:47:46,063 --> 00:47:48,691 Stirlitz noticed the messenger long ago. 459 00:47:49,032 --> 00:47:51,466 But he couldn't get rid of the drunk lady 460 00:47:51,635 --> 00:47:54,263 who was pestering him from the moment he came in. 461 00:47:54,471 --> 00:47:58,498 You should listen to me, you should believe me. 462 00:47:59,576 --> 00:48:04,343 We, mathematicians, are taken for dried-up persons. 463 00:48:06,250 --> 00:48:08,878 It's a lie! A lie! 464 00:48:12,289 --> 00:48:15,258 In love, I'm Einstein! 465 00:48:17,694 --> 00:48:21,926 I'd like to tell you that I want to be with you. 466 00:48:22,499 --> 00:48:24,467 Wait for me outside. I'll come to you. 467 00:48:24,601 --> 00:48:26,159 - Honest? - Yes. 468 00:48:26,336 --> 00:48:27,564 I'm going... going. 469 00:48:51,561 --> 00:48:52,687 Swear it. 470 00:48:53,997 --> 00:48:56,557 May you drop dead! Go and write down a couple of formulas. 471 00:48:56,733 --> 00:48:57,927 - All right! - Go. 472 00:49:02,539 --> 00:49:04,973 He suggested it many times. 473 00:49:49,786 --> 00:49:51,617 I've been waiting for you for a long time. 474 00:49:51,989 --> 00:49:54,116 I had to travel through Spain. 475 00:49:55,892 --> 00:49:57,359 First of all, I'd like to say... 476 00:49:57,494 --> 00:49:59,189 - Please. - Thank you. 477 00:50:00,297 --> 00:50:04,996 Understanding the present situation and its consequences, 478 00:50:06,003 --> 00:50:09,370 the Center doesn't insist on Yustas' 479 00:50:09,573 --> 00:50:11,598 return to Germany. 480 00:50:13,110 --> 00:50:16,409 But if Yustas feels his position is strong, 481 00:50:19,683 --> 00:50:22,277 the Center will be interested in his return 482 00:50:22,452 --> 00:50:24,215 to Germany. 483 00:50:26,223 --> 00:50:29,158 Comrade Yustas has to make 484 00:50:29,860 --> 00:50:32,294 a final decision. 485 00:51:38,695 --> 00:51:40,754 That's the last straw! 486 00:51:42,332 --> 00:51:43,560 I'm listening to you. 487 00:51:47,204 --> 00:51:49,069 I'd like to tell you 488 00:51:50,774 --> 00:51:53,072 that the Command applied 489 00:51:53,543 --> 00:51:55,636 to the USSR Supreme Soviet 490 00:51:55,979 --> 00:52:00,109 about conferring on comrade Yustas the title 491 00:52:00,717 --> 00:52:03,550 of the hero of the USSR 492 00:52:04,554 --> 00:52:08,547 for exposing the operation "Sunrise Crossword". 493 00:52:12,195 --> 00:52:15,392 If Yustas thinks it's possible 494 00:52:16,333 --> 00:52:18,995 to return to Germany, 495 00:52:21,171 --> 00:52:23,731 he'll have a liaison: 496 00:52:24,007 --> 00:52:26,805 Two radio-operators based in Potsdam and Veding. 497 00:52:28,211 --> 00:52:29,735 The places are safe. 498 00:52:30,347 --> 00:52:33,612 They were closed two years ago. 499 00:53:18,061 --> 00:53:20,723 So the Center would be interested 500 00:53:20,864 --> 00:53:23,765 in Yustas' return to Germany. 501 00:53:31,908 --> 00:53:33,671 Do you have some time? 502 00:53:36,780 --> 00:53:37,872 What do you mean? 503 00:53:39,482 --> 00:53:41,245 Do you have some time? 504 00:53:42,085 --> 00:53:46,044 If you have 10 minutes, I'll write a short note. 505 00:53:48,058 --> 00:53:51,789 I've got 10 minutes. I'll manage to catch a train for Paris. 506 00:53:52,195 --> 00:53:54,561 - I'd like... - I'll write in French. 507 00:53:55,832 --> 00:53:57,493 With my left hand, without address. 508 00:53:57,834 --> 00:54:00,234 They know the address in the Center. 509 00:54:01,338 --> 00:54:03,306 I'm afraid to talk to you. 510 00:54:04,641 --> 00:54:06,233 You're a clairvoyant. 511 00:54:07,677 --> 00:54:09,235 You're kidding... 512 00:55:25,155 --> 00:55:26,588 Yes, I see. 513 00:55:28,591 --> 00:55:30,559 I've got a couple of minutes. 514 00:56:05,462 --> 00:56:06,827 You're right. 515 00:56:08,031 --> 00:56:10,932 You shouldn't carry it through three borders. 516 00:56:12,535 --> 00:56:15,333 Sorry for having taken your time. 517 00:56:27,250 --> 00:56:29,309 03.24.1945 (16 hours 33 minutes) 518 00:59:08,211 --> 00:59:12,580 Today, on the 24th of March 519 00:59:13,116 --> 00:59:15,880 Stirlitz is returning to Berlin. 520 00:59:19,522 --> 00:59:23,720 The Great Patriotic War will be over in 45 days. 521 00:59:24,527 --> 00:59:26,995 The war which saved the world from Hitlerism, 522 00:59:27,363 --> 00:59:30,093 the war in which the Soviet Union lost 523 00:59:30,233 --> 00:59:32,929 20 million lives. 524 00:59:34,003 --> 00:59:37,905 But it'll happen on May 9th, 1945. 525 01:01:03,559 --> 01:01:06,255 On the 20th of November, 526 01:01:06,696 --> 01:01:10,063 in Nuremberg there would be the first trial in the history of mankind, 527 01:01:10,266 --> 01:01:12,461 the trial over the military criminals. 528 01:01:12,902 --> 01:01:16,497 The main counts of the indictment were: The crime against the world, 529 01:01:17,473 --> 01:01:22,001 military crimes and crimes against humanity. 530 01:01:24,180 --> 01:01:26,307 The fear ofjust revenge made Hitler, Himmler and Goebbels 531 01:01:26,482 --> 01:01:29,542 commit suicide. 532 01:01:30,253 --> 01:01:32,448 But the majority of Hitler's accomplices would appear 533 01:01:32,655 --> 01:01:35,818 in Court of History 534 01:01:36,325 --> 01:01:38,486 on the 22nd of November 535 01:01:38,928 --> 01:01:40,919 and receive a deserved verdict: 536 01:01:41,197 --> 01:01:43,665 Execution through hanging. 537 01:02:13,162 --> 01:02:16,563 On 24th of June in Moscow, in Red Square 538 01:02:16,933 --> 01:02:19,766 there will be a parade of the Soviet Armed Forces 539 01:02:20,136 --> 01:02:23,333 devoted to the victory over fascist Germany. 540 01:03:06,149 --> 01:03:08,709 But at present neither Stirlitz, 541 01:03:09,485 --> 01:03:13,148 nor any one else in the world could know about it. 542 01:03:14,857 --> 01:03:15,949 Today, 543 01:03:16,592 --> 01:03:18,253 on the 24th of March 544 01:03:18,995 --> 01:03:20,963 the world hasn't been liberated yet. 545 01:03:22,298 --> 01:03:25,324 That's why Colonel Maksim Isayev 546 01:03:25,868 --> 01:03:27,529 is returning to Berlin. 547 01:03:28,037 --> 01:03:30,062 He's going there to work. 548 01:03:41,384 --> 01:03:46,083 Pain, my pain, leave me 549 01:03:47,890 --> 01:03:51,986 At least for a while! 550 01:03:54,330 --> 01:03:58,767 Like a blue-grey cloud, 551 01:04:00,436 --> 01:04:03,064 Go to my home, 552 01:04:03,706 --> 01:04:07,073 From here to my home. 553 01:04:07,510 --> 01:04:12,277 My country, show yourself 554 01:04:13,850 --> 01:04:18,878 In the distance. 555 01:04:20,323 --> 01:04:25,192 My country, my sweet country, 556 01:04:26,495 --> 01:04:29,521 I'd like to reach you so much, 557 01:04:29,899 --> 01:04:34,233 at least some day. 558 01:04:35,872 --> 01:04:38,602 Very far away, very far away 559 01:04:38,941 --> 01:04:41,205 It's raining during sunshine. 560 01:04:41,477 --> 01:04:44,275 Right near the river in the garden 561 01:04:44,714 --> 01:04:48,616 The cherries are ripe on the trees. 562 01:04:48,985 --> 01:04:51,510 Somewhere far away in my memory, 563 01:04:51,754 --> 01:04:54,120 It's warm, like in my childhood, 564 01:04:54,457 --> 01:04:57,290 Though my memory is covered 565 01:04:57,560 --> 01:05:01,496 With so many layers of snow. 566 01:05:02,732 --> 01:05:07,431 Thunderstorm, appease my thirst, 567 01:05:09,472 --> 01:05:14,102 Until I'm drunk but not dead. 568 01:05:16,145 --> 01:05:21,173 Now again, as if for the last time 569 01:05:22,285 --> 01:05:25,311 I'm looking to the sky, 570 01:05:25,755 --> 01:05:29,247 As if seeking for an answer... 571 01:05:29,525 --> 01:05:34,485 Pain, my pain, leave me, 572 01:05:36,132 --> 01:05:41,160 At least for a while. 573 01:05:42,939 --> 01:05:47,740 Like a blue-grey cloud, 574 01:05:48,844 --> 01:05:51,745 Go to my home, 575 01:05:52,315 --> 01:05:56,684 From here to my home. 576 01:06:08,331 --> 01:06:10,128 The End 41884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.