All language subtitles for yvkmn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,240 --> 00:02:48,196 No ju偶, do艣膰 tego! 2 00:03:07,200 --> 00:03:08,553 Dzi臋kuj臋. 3 00:03:11,280 --> 00:03:12,633 Kiedy wr贸cisz? 4 00:03:13,040 --> 00:03:15,076 Jeszcze nie wiem. Napisz臋. 5 00:03:16,360 --> 00:03:17,554 Ale wr贸cisz? 6 00:03:18,240 --> 00:03:19,150 Nie wiem. 7 00:03:20,760 --> 00:03:22,637 Muzu艂manie m贸wi膮: inszallah. 8 00:03:22,840 --> 00:03:24,512 Ale inszallah... ...wr贸cisz? 9 00:03:25,120 --> 00:03:26,109 Napisz臋. 10 00:03:29,000 --> 00:03:30,433 Napiszesz, 偶e wr贸cisz. 11 00:03:31,280 --> 00:03:32,395 Napisz臋. 12 00:03:33,120 --> 00:03:34,599 Napisz臋, na pewno. 13 00:03:39,200 --> 00:03:43,557 Zreszt膮 twoja mama wyczuje swoim sz贸stym zmys艂em. 14 00:03:51,880 --> 00:03:55,589 Nie wiadomo. To raz dzia艂a, raz nie. 15 00:04:47,520 --> 00:04:49,238 Zn贸w nic nie wiem. 16 00:04:53,480 --> 00:04:55,232 Przecie偶 ju偶 by艂o dobrze. 17 00:04:56,240 --> 00:04:57,355 Tak. 18 00:04:59,240 --> 00:05:01,470 A ma by膰 jeszcze lepiej. 19 00:05:25,080 --> 00:05:27,753 Zdrowa艣 Mario, 艂aski pe艂na, Pan z Tob膮... 20 00:05:28,000 --> 00:05:31,436 B艂ogos艂awiony owoc 偶ywota Twojego... 21 00:11:12,400 --> 00:11:13,628 Cze艣膰. 22 00:11:14,320 --> 00:11:15,389 Cze艣膰. 23 00:11:18,520 --> 00:11:21,398 - Tw贸j ojciec mnie tu 艣ci膮gn膮艂. - Wiem. 24 00:13:08,040 --> 00:13:11,794 Dosta艂em tu prac臋. W korporacji. 25 00:13:14,960 --> 00:13:16,598 Minimum na rok. 26 00:13:18,520 --> 00:13:19,953 Do twoich 艣lub贸w. 27 00:13:22,760 --> 00:13:24,079 Chc臋 by膰 blisko. 28 00:13:31,200 --> 00:13:32,599 Decyduj, czego chcesz. 29 00:13:34,760 --> 00:13:36,318 A raczej... 30 00:13:39,680 --> 00:13:40,954 ...czego chce On. 31 00:13:45,080 --> 00:13:46,877 Co to za korporacja? 32 00:13:52,200 --> 00:13:53,394 Korporacja. 33 00:14:00,640 --> 00:14:04,030 Skontaktuj si臋 z lud藕mi z Ruchu. Oni ci pomog膮. 34 00:14:10,080 --> 00:14:11,149 Ale... 35 00:14:15,200 --> 00:14:17,236 Mnie lepiej nie odwiedzaj. 36 00:14:28,040 --> 00:14:29,917 Rozumiesz, czemu o to prosz臋? 37 00:14:31,440 --> 00:14:32,475 Tak. 38 00:14:33,000 --> 00:14:34,149 Tak. 39 00:20:01,240 --> 00:20:02,912 Dzi臋kuj臋 za zaproszenie. 40 00:20:03,120 --> 00:20:04,269 Pan lubi oper臋? 41 00:20:05,080 --> 00:20:06,957 Przecie偶 jestem W艂ochem. 42 00:20:13,680 --> 00:20:16,114 B臋d臋 m贸g艂 po偶ycza膰 ten dywanik? 43 00:20:19,640 --> 00:20:20,789 Dosta艂em email... 44 00:20:21,040 --> 00:20:22,758 ...o obr膮czce r贸偶a艅cowej. 45 00:20:23,560 --> 00:20:24,629 Mog臋 j膮 zdj膮膰. 46 00:20:25,760 --> 00:20:26,909 Ale uprzedzam... 47 00:20:27,800 --> 00:20:31,475 ...pi臋膰 razy dziennie modl臋 si臋 twarz膮 do Mekki. 48 00:20:35,880 --> 00:20:37,711 Czy firma mi tego zabroni? 49 00:20:39,640 --> 00:20:43,918 Nie radz臋, skoro robimy interesy naftowe. 50 00:20:46,200 --> 00:20:49,272 - A m贸j wujek jest szejkiem. - Nie mo偶e by膰! 51 00:20:50,320 --> 00:20:53,073 To jemu zawdzi臋czam t臋 prac臋. 52 00:20:53,560 --> 00:20:55,232 A nie kardyna艂owi? 53 00:20:56,080 --> 00:20:57,035 Niewykluczone. 54 00:20:58,200 --> 00:20:59,713 Mam wielu wujk贸w. 55 00:21:00,640 --> 00:21:01,550 Pozazdro艣ci膰. 56 00:21:11,480 --> 00:21:13,596 Nie brak panu pewno艣ci siebie. 57 00:21:19,280 --> 00:21:20,474 Ale tutaj... 58 00:21:21,520 --> 00:21:24,193 ...ja decyduj臋 o panu, nie wujek. 59 00:21:27,960 --> 00:21:30,269 Chyba jest bezrobocie we W艂oszech? 60 00:21:30,760 --> 00:21:32,318 Dam panu jedn膮 rad臋. 61 00:21:33,680 --> 00:21:36,194 Je艣li ma pan tu zagrza膰 miejsce, 62 00:21:37,080 --> 00:21:39,674 radz臋 przestrzega膰 naszych zasad. 63 00:21:42,160 --> 00:21:43,752 Pani ich nie przestrzega. 64 00:21:46,880 --> 00:21:49,235 Tu jest zakaz palenia, prawda? 65 00:21:50,840 --> 00:21:51,795 No prosz臋... 66 00:21:52,680 --> 00:21:55,148 Czeka艂am na tak膮 uwag臋. 67 00:21:55,720 --> 00:21:59,110 Uwielbiam, gdy kto艣 mi si臋 stawia. 68 00:22:01,320 --> 00:22:02,719 Byle bez przesady. 69 00:22:09,000 --> 00:22:12,276 Je偶eli to test, to chybiony. 70 00:22:14,480 --> 00:22:15,799 Bo ja nie pal臋. 71 00:23:23,600 --> 00:23:24,874 Id臋 po auto. 72 00:23:47,280 --> 00:23:50,829 Jakie piwo pan poleca? Nie znam tutejszych. 73 00:23:51,280 --> 00:23:56,274 To poprosz臋 jakie艣 drogie, albo bardzo drogie. 74 00:24:02,640 --> 00:24:05,074 - Naprawd臋 chodzi o piwo? - Prosz臋. 75 00:24:07,440 --> 00:24:09,670 Dowiem si臋, na co pan zbiera? 76 00:24:14,520 --> 00:24:16,715 - Mam co艣 opowiedzie膰? - Tak. 77 00:24:23,000 --> 00:24:27,073 Starszy facet, od 10 lat w 艂贸偶ku, zdany na siebie. 78 00:24:27,400 --> 00:24:29,789 W艂a艣ciwie skazany na 艣mier膰. 79 00:24:31,720 --> 00:24:34,917 Jego synek upar艂 si臋: "Tato, ty nie umrzesz!" 80 00:24:35,720 --> 00:24:37,950 "Musisz mie膰 aparat do oddychania." 81 00:24:43,520 --> 00:24:44,839 Zabierz to, cz艂owieku. 82 00:24:49,680 --> 00:24:50,715 Dlaczego? 83 00:24:51,680 --> 00:24:54,433 Na piwo -tak, a na aparat dla ojca - nie? 84 00:24:54,960 --> 00:24:55,949 Zgadza si臋. 85 00:24:58,000 --> 00:25:00,309 - Zostawi mi pan sw贸j numer? - Nie. 86 00:25:00,960 --> 00:25:02,359 Odrzuca pan pomoc? 87 00:25:03,240 --> 00:25:04,275 W czyim imieniu? 88 00:25:04,840 --> 00:25:06,796 Ojca, czy w艂asnej pychy? 89 00:25:15,400 --> 00:25:16,435 M贸g艂bym pom贸c. 90 00:25:16,800 --> 00:25:18,472 Angelo, jedziemy. 91 00:25:20,560 --> 00:25:21,629 Prosz臋. 92 00:26:51,080 --> 00:26:52,672 Odwieziesz mnie. 93 00:26:53,520 --> 00:26:55,078 Jestem pod wp艂ywem. 94 00:27:00,000 --> 00:27:01,069 Zatrzymaj si臋. 95 00:27:01,840 --> 00:27:03,034 Zatrzymaj si臋! 96 00:27:09,680 --> 00:27:11,750 - W porz膮dku? - Nie wiem. 97 00:27:26,360 --> 00:27:28,669 Nie jeste艣 gejem. Sprawdzi艂am. 98 00:27:30,280 --> 00:27:35,070 Wprawdzie katolik to prawie jak gej... 99 00:27:37,400 --> 00:27:40,073 Co艣 tam si臋 jednak dzieje... 100 00:27:42,840 --> 00:27:44,478 To czysta fizjologia. 101 00:27:44,960 --> 00:27:46,279 Jasne. 102 00:27:47,080 --> 00:27:49,116 Mi艂o艣膰 to fizjologia. 103 00:27:50,560 --> 00:27:52,118 Ca艂uj mnie. 104 00:28:10,040 --> 00:28:11,155 Przepraszam. 105 00:28:19,920 --> 00:28:21,876 Angelo, przyjacielu! 106 00:28:26,480 --> 00:28:28,630 Dalej pojedzie pani sama. 107 00:28:30,080 --> 00:28:32,640 Zostawisz szefow膮 w szczerym polu? 108 00:28:34,880 --> 00:28:36,711 To niegodne d偶entelmena. 109 00:28:37,360 --> 00:28:39,316 Prosz臋 wi臋c by膰 dama. 110 00:28:41,440 --> 00:28:42,589 Przyrzekam! 111 00:29:06,560 --> 00:29:07,675 Przyrzekam. 112 00:29:23,880 --> 00:29:25,632 Nie b膮d藕 艣mieszny. 113 00:29:27,080 --> 00:29:29,674 Mieszkam sama. Mo偶esz zosta膰. 114 00:29:36,080 --> 00:29:38,036 Czy ciebie kiedy艣 zgwa艂cono? 115 00:29:41,240 --> 00:29:42,878 Czego si臋 boisz? 116 00:29:48,400 --> 00:29:49,879 Nie zjem ci臋. 117 00:29:51,920 --> 00:29:53,035 Mam nadziej臋. 118 00:29:55,560 --> 00:29:57,994 Przykro si臋 rozsta膰 w ten spos贸b. 119 00:30:02,560 --> 00:30:06,348 Liczy艂am, 偶e go dzi艣 wypr贸buj臋. 120 00:30:11,240 --> 00:30:12,355 Na tobie. 121 00:30:16,520 --> 00:30:18,192 Nie lubi臋 tych rzeczy. 122 00:30:26,280 --> 00:30:27,713 Wielka szkoda. 123 00:30:31,480 --> 00:30:34,074 Napijmy si臋, a potem jed藕 do domu. 124 00:30:34,600 --> 00:30:36,352 Za drinka dzi臋kuj臋. 125 00:30:37,120 --> 00:30:39,554 Oj tam, nie b臋d膮 sprawdza膰. 126 00:30:40,480 --> 00:30:43,677 Zreszt膮 cudzoziemcom wolno tu wi臋cej. 127 00:30:53,640 --> 00:30:55,915 Ale nie tak! Do dna! 128 00:30:56,720 --> 00:30:58,233 B膮d藕 m臋偶czyzn膮. 129 00:32:46,520 --> 00:32:48,431 Musi pan zam贸wi膰 taks贸wk臋. 130 00:36:39,280 --> 00:36:41,350 Bez tego nie m贸g艂by oddycha膰. 131 00:36:42,280 --> 00:36:45,352 Ale to starocie. Ledwo zipie. 132 00:36:47,160 --> 00:36:51,358 M贸wi膮 mi, 偶e nie ma funduszy dla takich jak my. 133 00:36:52,320 --> 00:36:54,550 Trzeba czeka膰 5 lat w kolejce. 134 00:36:58,480 --> 00:37:02,792 Przy awarii pr膮du 3-4 minuty i po nim. 135 00:37:17,560 --> 00:37:19,152 To s膮 te papiery. 136 00:37:28,840 --> 00:37:32,594 Rozeznam, jak to si臋 u was za艂atwia. 137 00:37:34,320 --> 00:37:36,914 - Nie mam do艣wiadczenia. - Ale ja mam. 138 00:37:38,480 --> 00:37:40,277 To beznadziejna sprawa. 139 00:37:41,400 --> 00:37:44,756 Ka偶膮 z艂o偶y膰 papiery... 140 00:37:47,160 --> 00:37:48,388 ...i czeka膰. 141 00:37:48,840 --> 00:37:52,355 Dwa tygodnie, trzy tygodnie... 142 00:37:53,680 --> 00:37:54,669 A偶 spytasz... 143 00:37:55,080 --> 00:37:58,072 ...co z twoim podaniem. "Jakim podaniem?" 144 00:37:58,840 --> 00:38:01,479 Wi臋c wype艂niasz kolejny formularz. 145 00:38:04,920 --> 00:38:06,717 Tak to wygl膮da. 146 00:38:07,040 --> 00:38:09,679 Pracujesz? Studiujesz? 147 00:38:10,840 --> 00:38:13,957 Zdobywam szlify zawodowego 偶ebraka. 148 00:39:13,520 --> 00:39:14,635 Zdrowie. 149 00:39:19,880 --> 00:39:21,154 Zdrowie. 150 00:39:26,200 --> 00:39:27,428 B臋d臋 lecia艂. 151 00:39:30,800 --> 00:39:32,199 Sk膮d ten po艣piech? 152 00:39:33,720 --> 00:39:35,119 We藕 si臋 zrelaksuj. 153 00:39:35,520 --> 00:39:37,795 Jak wr贸cisz? Nie masz prawka. 154 00:39:38,280 --> 00:39:41,113 Taks贸wk膮. Widz臋, 偶e sobie poradzisz. 155 00:39:41,960 --> 00:39:44,155 Jeste艣my tu s艂u偶bowo, oboje. 156 00:39:45,760 --> 00:39:48,832 Wida膰 inaczej pojmuj臋 obowi膮zki. 157 00:39:50,440 --> 00:39:52,715 Chcesz go uwie艣膰? Prosz臋 bardzo. 158 00:39:53,560 --> 00:39:54,993 Ale beze mnie. 159 00:39:56,400 --> 00:39:59,119 Co masz przeciwko? 呕a艂ujesz mi? 160 00:40:02,920 --> 00:40:04,035 Jest 偶onaty. 161 00:40:05,400 --> 00:40:06,515 To co? 162 00:40:06,880 --> 00:40:09,155 Dzi艣 jest, jutro mo偶e ju偶 nie. 163 00:40:09,440 --> 00:40:11,431 Nie ma rzeczy wiecznych. 164 00:40:12,400 --> 00:40:13,799 A jednak. 165 00:40:17,000 --> 00:40:19,309 Ludzka pod艂o艣膰 i ludzka g艂upota - 166 00:40:20,480 --> 00:40:22,550 one s膮 wieczne. 167 00:40:24,600 --> 00:40:26,795 To do mnie, czy tak og贸lnie? 168 00:40:27,600 --> 00:40:30,353 Je艣li do mnie, wysz艂o niegrzecznie. 169 00:40:31,120 --> 00:40:32,678 Nie chcia艂em urazi膰. 170 00:43:42,400 --> 00:43:44,356 Kris? Nie przeszkadzam? 171 00:43:45,640 --> 00:43:48,552 Tamara! Oczywi艣cie, 偶e nie. 172 00:43:49,520 --> 00:43:52,956 Pono膰 twoja matka udzieli艂a wywiadu o przesz艂o艣ci. 173 00:43:53,960 --> 00:43:55,951 Mog膮 by膰 z tego k艂opoty. 174 00:43:56,440 --> 00:43:58,078 Czy ona stanie przed s膮dem? 175 00:43:58,320 --> 00:43:59,912 Wiem o tym wywiadzie. 176 00:44:00,960 --> 00:44:04,032 Uka偶e si臋 lada dzie艅. Klamka zapad艂a. 177 00:44:04,760 --> 00:44:11,108 Nie boisz si臋, 偶e to rzuci cie艅 na twoj膮 karier臋? 178 00:44:11,600 --> 00:44:16,435 Korporacje stroni膮 od szumu medialnego. 179 00:44:17,560 --> 00:44:20,233 Wszystko b臋dzie dobrze, zaufaj mi. 180 00:44:21,360 --> 00:44:23,032 Dzi臋ki za trosk臋. 181 00:44:26,880 --> 00:44:27,915 Na razie. 182 00:45:32,000 --> 00:45:37,438 Znam spraw臋. Jeszcze troch臋 cierpliwo艣ci, dobrze? 183 00:53:16,720 --> 00:53:17,789 Cze艣膰. 184 00:53:21,000 --> 00:53:22,228 Co jest? 185 00:53:24,600 --> 00:53:26,397 Podsun膮艂e艣 mi t臋 kurw臋... 186 00:53:26,760 --> 00:53:29,877 - ...a ona wykrad艂a mi dane z komputera. - To nie by艂 m贸j pomys艂. 187 00:53:30,160 --> 00:53:31,388 A czyj? 188 00:53:32,240 --> 00:53:33,275 J膮 spytaj. 189 00:53:40,320 --> 00:53:41,594 Nie jeste艣 aby 偶onaty? 190 00:53:41,960 --> 00:53:43,029 Kretyn! 191 00:55:31,880 --> 00:55:32,790 Cze艣膰. 192 00:55:33,840 --> 00:55:35,876 Wyjd藕my na taras porozmawia膰. 193 00:55:42,080 --> 00:55:44,913 To sprawa osobista wielkiej wagi. 194 00:55:45,120 --> 00:55:46,030 W porz膮dku. 195 00:55:46,600 --> 00:55:47,669 Dzi臋kuj臋. 196 00:55:59,440 --> 00:56:02,512 Prawda brzmi cz臋sto jak wyuczona formu艂ka. 197 00:56:04,280 --> 00:56:06,271 A k艂amstwa - prawdziwie. 198 00:56:09,320 --> 00:56:15,839 Je艣li powiem, 偶e znalaz艂am mi艂o艣膰 jeszcze wi臋ksz膮, prawdziwsz膮 ni偶 nasza? 199 00:56:19,920 --> 00:56:22,434 Odpowiesz, 偶e to tak偶e formu艂ka. 200 00:56:23,760 --> 00:56:24,670 Mimo 偶e... 201 00:56:26,840 --> 00:56:29,035 ...powtarzamy takowe od lat. 202 00:56:33,440 --> 00:56:36,637 O Bogu inaczej nie da si臋 nic powiedzie膰. 203 00:56:44,120 --> 00:56:46,918 Mi艂o艣膰 do Boga wyra偶a si臋 przez cz艂owieka. 204 00:56:48,080 --> 00:56:50,594 Wci膮偶 wierz臋, 偶e odnajdziesz j膮 we mnie. 205 00:56:53,880 --> 00:56:57,509 Wci膮偶 czekam, nie trac臋 nadziei. 206 00:56:59,240 --> 00:57:01,356 Tylko dzi臋ki tej nadziei jako艣 trwam. 207 00:57:01,600 --> 00:57:04,512 To nie my mamy by膰 dla siebie nadziej膮. 208 00:57:04,880 --> 00:57:06,677 Kolejna 艂atwa formu艂ka. 209 00:57:07,080 --> 00:57:08,832 Nie znam lepszej. 210 00:57:16,520 --> 00:57:18,988 Nie rozumiesz, 偶e nie mog臋 tak d艂u偶ej? 211 00:57:21,040 --> 00:57:23,508 呕yj臋 tu w jakim艣 bagnie. 212 00:57:24,800 --> 00:57:26,279 Czuj臋, 偶e ton臋. 213 00:57:32,360 --> 00:57:34,590 Twoja obecno艣膰 doda艂aby mi si艂. 214 00:57:39,880 --> 00:57:41,108 B贸g daje nam si艂臋. 215 00:57:44,120 --> 00:57:45,633 Zn贸w uproszczenie. 216 00:57:47,600 --> 00:57:49,318 "B贸g daje, B贸g odbiera", 217 00:57:49,680 --> 00:57:50,999 "B贸g tak chcia艂". 218 00:57:55,560 --> 00:57:58,279 A potem B贸g si臋 kryje i latami go nie ma. 219 00:58:00,400 --> 00:58:01,958 Zapada noc ciemna. 220 00:58:06,520 --> 00:58:08,476 Wszyscy mistycy o tym pisz膮. 221 00:58:14,880 --> 00:58:17,110 B贸g jeszcze mnie nie opu艣ci艂, ale... 222 00:58:17,320 --> 00:58:20,869 Znam inwalid臋, kt贸ry wkr贸tce umrze. 223 00:58:22,480 --> 00:58:24,869 I nie potrafi臋 powiedzie膰: B贸g tak chcia艂. 224 00:58:25,120 --> 00:58:27,714 Ja te偶 prze偶ywam chwile s艂abo艣ci. 225 00:58:29,160 --> 00:58:31,390 Chcesz zasia膰 we mnie zw膮tpienie? 226 00:58:32,840 --> 00:58:35,070 Mieli艣my si臋 wspiera膰 wzajemnie. 227 00:58:35,960 --> 00:58:40,112 - Jak, je艣li nie dajesz nam by膰 razem? - Nie ja, tylko On. 228 00:58:55,240 --> 00:58:57,595 Nie wiesz, jak mi ciebie brak. 229 00:59:03,080 --> 00:59:06,595 Twoich oczu, nosa, ust, 230 00:59:07,760 --> 00:59:08,749 zapachu. 231 01:00:28,920 --> 01:00:31,559 Daj spok贸j. Sto razy takie sk艂ada艂em. 232 01:00:32,360 --> 01:00:34,237 Pr臋dzej wygrasz w LOTTO. 233 01:00:37,600 --> 01:00:39,511 Nie ja ustala艂em te zasady. 234 01:00:41,120 --> 01:00:43,475 Mo偶e w LOTTO te偶 warto spr贸bowa膰. 235 01:00:45,240 --> 01:00:47,037 Wiesz, kto ju偶 zgarn膮艂 pul臋? 236 01:00:51,120 --> 01:00:52,678 Sp贸jrz na niego. 237 01:00:56,200 --> 01:00:57,713 Trafi艂 g艂贸wn膮 wygran膮. 238 01:01:00,720 --> 01:01:02,278 Tak chcia艂 tw贸j B贸g. 239 01:01:04,160 --> 01:01:05,195 Prawda? 240 01:01:05,920 --> 01:01:07,069 Mo偶liwe. 241 01:01:08,880 --> 01:01:10,791 Czy tw贸j B贸g jest mi艂osierny? 242 01:01:12,440 --> 01:01:13,634 Tak. 243 01:01:16,720 --> 01:01:18,711 Adam! Zaczekaj... 244 01:01:19,080 --> 01:01:20,229 Jedn膮 chwil臋. 245 01:07:19,280 --> 01:07:20,429 Prosz臋 ojca! 246 01:07:23,040 --> 01:07:27,636 Pom贸dlmy si臋 za matk臋 mojej szefowej. Zmar艂a dwa dni temu. 247 01:07:28,360 --> 01:07:30,669 Mo偶e najpierw za jej ofiary. 248 01:07:31,480 --> 01:07:34,153 Za niewinnych, kt贸rych pos艂a艂a na 艣mier膰... 249 01:07:34,840 --> 01:07:37,115 ...i nigdy nie wyrazi艂a skruchy. 250 01:10:35,680 --> 01:10:38,911 Cia艂o, gdy opu艣ci je dusza, jest ju偶 tylko materi膮. 251 01:10:39,160 --> 01:10:44,518 Tu Syn trzyma w r臋ku dusz臋 Matki. 252 01:10:47,600 --> 01:10:49,113 Wygl膮da jak embrion. 253 01:10:50,000 --> 01:10:52,195 Jest jakie艣 podobie艅stwo. 254 01:10:53,760 --> 01:10:56,672 Embrion to zwiastun cz艂owieka. 255 01:10:57,360 --> 01:10:59,715 A dusza jest istot膮 cz艂owieka. 256 01:11:18,520 --> 01:11:20,556 U was ksi臋偶a si臋 偶eni膮? 257 01:11:21,400 --> 01:11:24,278 Kap艂ani -tak, mnisi - nie. 258 01:11:24,680 --> 01:11:25,590 A pan jest mnichem? 259 01:11:26,760 --> 01:11:28,273 Nie wygl膮dam? 260 01:11:29,200 --> 01:11:30,758 Jestem, od niedawna. 261 01:11:32,040 --> 01:11:35,510 Wcze艣niej gra艂em w kosza. 262 01:11:36,440 --> 01:11:37,839 Sk膮d ta przemiana? 263 01:11:40,960 --> 01:11:42,712 Mam si臋 publicznie spowiada膰? 264 01:11:44,920 --> 01:11:48,833 U nas si臋 m贸wi: Ex oriente lux. 艢wiat艂o przychodzi ze Wschodu. 265 01:11:49,360 --> 01:11:50,759 A jak jest u was? 266 01:11:53,360 --> 01:11:55,476 艢wiat艂o przychodzi od Boga. 267 01:11:56,960 --> 01:11:59,315 Ale czy B贸g jest na Wschodzie? 268 01:12:00,040 --> 01:12:02,270 Jest na pewno w naszych sercach. 269 01:12:03,240 --> 01:12:04,639 Do mnie przyszed艂. 270 01:12:05,320 --> 01:12:07,276 Bo ojciec o to prosi艂? 271 01:12:08,560 --> 01:12:09,959 O nic nie prosi艂em. 272 01:12:10,560 --> 01:12:13,711 On sam wybiera i na mnie wskaza艂. 273 01:12:14,360 --> 01:12:17,238 Nie wiem, dlaczego. Dobrze mi si臋 偶y艂o. 274 01:12:18,520 --> 01:12:20,158 Mia艂 ojciec dziewczyn臋? 275 01:12:22,560 --> 01:12:24,039 Dziewczyn臋? 276 01:12:27,960 --> 01:12:30,428 Op臋dzi膰 si臋 nie mog艂em. 277 01:12:30,760 --> 01:12:32,193 Tylko przebiera膰. 278 01:12:33,800 --> 01:12:36,030 Co? Czy czasem nie 偶a艂uj臋? 279 01:12:49,120 --> 01:12:51,998 Czy偶by艣 si臋 nawr贸ci艂a? Zapali艂a艣 艣wiec臋. 280 01:12:53,280 --> 01:12:55,714 Tak si臋 przecie偶 robi w cerkwi. 281 01:13:04,280 --> 01:13:06,714 Dzi艣 pr膮d elektryczny to 偶ycie. 282 01:13:07,720 --> 01:13:09,950 Dajemy to 偶ycie ludziom. 283 01:13:12,120 --> 01:13:15,430 Nasza strategia jest prosta i przejrzysta. 284 01:13:16,840 --> 01:13:18,796 Mamy najlepsz膮 ofert臋. 285 01:13:19,800 --> 01:13:24,271 Nikt nie zbuduje r贸wnie tanio linii przesy艂owej do Polski... 286 01:13:24,520 --> 01:13:26,431 ...i dalej na zach贸d. 287 01:13:29,720 --> 01:13:31,676 Czekamy na wasz膮 decyzj臋. 288 01:13:32,520 --> 01:13:34,875 To przysz艂o艣ciowe rozwi膮zanie. 289 01:13:36,040 --> 01:13:37,996 Mamy pot臋偶n膮 konkurencj臋... 290 01:13:38,880 --> 01:13:41,110 ...lecz jeste艣my od niej silniejsi 291 01:13:42,240 --> 01:13:43,958 dzi臋ki naszym zasobom... 292 01:13:44,720 --> 01:13:47,473 ...naszej technologii, organizacji pracy... 293 01:13:50,120 --> 01:13:51,951 ...a zw艂aszcza naszym ludziom. 294 01:13:53,240 --> 01:13:55,595 Jak ci, kt贸rzy s膮 z nami dzisiaj. 295 01:14:04,040 --> 01:14:05,359 Kris Nilski - 296 01:14:05,560 --> 01:14:07,198 dyrektor na Polsk臋. 297 01:14:13,280 --> 01:14:16,636 Przygotowa艂a nasz膮 ofert臋, a je艣li wygramy przetarg... 298 01:14:17,040 --> 01:14:19,190 ...mo偶e pokierowa膰 ca艂膮 operacj膮. 299 01:14:20,520 --> 01:14:23,273 Oddaj臋 jej g艂os. 300 01:14:40,080 --> 01:14:41,433 Panie prezesie! 301 01:14:45,880 --> 01:14:46,949 Jed藕 za nim! 302 01:14:47,240 --> 01:14:48,753 Nie mam prawa jazdy. 303 01:14:50,520 --> 01:14:51,589 Jed藕! 304 01:15:36,840 --> 01:15:38,876 Przecie偶 pos艂a艂bym kierowc臋. 305 01:15:39,760 --> 01:15:41,113 Nie znam rosyjskiego. 306 01:15:41,320 --> 01:15:42,230 Dzi臋kuj臋. 307 01:15:42,600 --> 01:15:43,510 Drobiazg. 308 01:15:43,840 --> 01:15:44,795 Pa艅ska teczka. 309 01:15:56,480 --> 01:15:57,799 Dokumenty prosz臋. 310 01:15:58,000 --> 01:15:59,069 A o co chodzi? 311 01:16:01,080 --> 01:16:02,399 Nie znam rosyjskiego. 312 01:16:02,960 --> 01:16:04,279 Przet艂umaczy si臋. 313 01:19:19,920 --> 01:19:22,559 Powiedz, 偶e dzia艂a艂e艣 w dobrej wierze. 314 01:19:25,200 --> 01:19:27,270 Dzia艂a艂em w dobrej wierze. 315 01:19:28,240 --> 01:19:30,515 I 偶e 艂ap贸wka to by艂 tw贸j pomys艂. 316 01:19:34,400 --> 01:19:37,233 Po pierwsze - to nieprawda. 317 01:19:38,600 --> 01:19:40,716 Nie zna艂em zawarto艣ci teczki. 318 01:19:43,840 --> 01:19:45,910 Po drugie - nikt nie uwierzy. 319 01:19:53,440 --> 01:19:57,831 A gdyby tak zezna膰, 偶e dzia艂a艂 pan... 320 01:19:58,200 --> 01:20:00,316 ...na rzecz konkurencji? 321 01:20:00,760 --> 01:20:02,239 Nawet ich nie znam. 322 01:20:02,760 --> 01:20:03,670 Czy偶by? 323 01:20:04,440 --> 01:20:05,839 Pami臋tasz Alessio? 324 01:20:06,200 --> 01:20:07,838 Pracuje w Moskwie... 325 01:20:08,320 --> 01:20:10,675 Nie zamieni艂em z nim s艂owa! 326 01:20:13,680 --> 01:20:14,829 To jaka艣 paranoja. 327 01:20:15,520 --> 01:20:18,876 Przyznaj si臋, bo st膮d nie wyjdziesz. 328 01:20:20,560 --> 01:20:22,790 Wiesz, co to rosyjskie wi臋zienie? 329 01:20:24,400 --> 01:20:26,960 Przyznaj si臋 nim b臋dzie za p贸藕no. 330 01:20:27,840 --> 01:20:30,035 W ko艅cu ka偶dego z艂ami膮. 331 01:20:30,880 --> 01:20:34,270 Nie ma mocnych, to tylko kwestia czasu. 332 01:20:38,480 --> 01:20:39,913 Przyznasz si臋? 333 01:20:41,440 --> 01:20:42,475 Poka偶. 334 01:20:58,000 --> 01:20:59,956 Nie zrobi臋 tego. 335 01:21:02,440 --> 01:21:05,273 To ju偶 nie wiem, jak ci pom贸c. 336 01:21:26,040 --> 01:21:27,359 On mi si臋 podoba. 337 01:21:29,560 --> 01:21:30,709 Nie jako facet. 338 01:21:32,120 --> 01:21:33,599 S膮dzisz, 偶e p臋knie? 339 01:21:34,680 --> 01:21:35,874 Nie. 340 01:21:37,040 --> 01:21:38,109 I co wtedy? 341 01:21:44,120 --> 01:21:45,235 Do 艣ciany. 342 01:22:16,120 --> 01:22:17,758 Eminencjo! Prosz臋. 343 01:22:18,440 --> 01:22:19,998 Prosz臋 mnie wpu艣ci膰. 344 01:22:37,120 --> 01:22:38,917 No pytam si臋 ciebie. 345 01:22:40,280 --> 01:22:42,316 Nie kumasz, co mnie kr臋ci? 346 01:22:43,360 --> 01:22:44,588 No, przyjacielu. 347 01:22:44,920 --> 01:22:47,434 Nie dociera, co m贸wi臋? 348 01:22:51,920 --> 01:22:53,319 Co tam si臋 dzieje? 349 01:22:53,960 --> 01:22:55,359 No r贸b, co trzeba. 350 01:23:00,720 --> 01:23:01,835 Spadaj! 351 01:23:02,400 --> 01:23:03,310 Le偶e膰! 352 01:23:03,560 --> 01:23:06,233 Nie rozumiem... Zostawcie go! 353 01:23:07,000 --> 01:23:08,399 Nie rozumiesz? 354 01:23:09,320 --> 01:23:11,595 Nie rozumiem. Nie znam waszego j臋zyka. 355 01:23:13,200 --> 01:23:14,679 Chcesz si臋 zabawi膰? 356 01:23:20,800 --> 01:23:21,710 To chod藕. 357 01:23:53,160 --> 01:23:54,559 Nie rozumiesz? 358 01:24:04,360 --> 01:24:05,839 Lej mu w ryj! 359 01:26:24,720 --> 01:26:26,995 "Opozycja niczym terrory艣ci" 360 01:26:33,280 --> 01:26:37,558 "Czy c贸rka b臋dzie lojalna wobec matki?" 361 01:26:56,920 --> 01:26:58,911 Nic z tego nie rozumiem. 362 01:27:01,080 --> 01:27:03,275 "Opozycja niczym terrory艣ci." 363 01:27:04,240 --> 01:27:07,038 "Rz膮d dzia艂a艂 w obronie w艂asnej." 364 01:27:08,320 --> 01:27:09,753 To prehistoria. 365 01:27:11,520 --> 01:27:13,397 Komu si臋 chce w tym grzeba膰? 366 01:27:14,440 --> 01:27:16,635 W Polsce zawsze si臋 taki znajdzie. 367 01:27:18,320 --> 01:27:21,676 Zbieram si臋. Dopilnujcie reszty. 368 01:27:23,000 --> 01:27:28,074 Zajrz臋 do centrali. Stawi膰 czo艂o trudnym pytaniom. 369 01:27:41,600 --> 01:27:46,435 Wszystko w takim momencie, jakby kto艣 chcia艂 ci zablokowa膰 awans. 370 01:27:47,520 --> 01:27:48,430 Kto? 371 01:27:48,920 --> 01:27:50,797 A co z naszym W艂ochem? 372 01:27:51,720 --> 01:27:53,233 Jest jaka艣 szansa? 373 01:27:54,080 --> 01:27:54,990 Owszem. 374 01:27:55,560 --> 01:27:57,232 Kto艣 interweniowa艂. 375 01:27:58,200 --> 01:27:59,918 Pewnie go wypuszcz膮. 376 01:28:04,960 --> 01:28:07,315 Chyba posz艂o, jak mia艂o p贸j艣膰. 377 01:28:08,280 --> 01:28:09,429 Czyli? 378 01:28:11,280 --> 01:28:13,794 Przypuszczalnie we藕miemy ten przetarg. 379 01:28:14,000 --> 01:28:14,910 Tak. 380 01:28:15,720 --> 01:28:17,233 Na to wygl膮da. 381 01:28:18,880 --> 01:28:20,279 To w czym problem? 382 01:28:24,200 --> 01:28:26,714 Kto by艂 kluczem do tego sukcesu? 383 01:28:28,200 --> 01:28:29,679 My. 384 01:28:30,120 --> 01:28:32,031 W szczeg贸lno艣ci -ja. 385 01:28:32,360 --> 01:28:33,270 Tak. 386 01:28:34,080 --> 01:28:35,354 Potwierdzam. 387 01:28:35,800 --> 01:28:38,837 Tylko czy ci, co trzeba, o tym wiedz膮? 388 01:29:12,800 --> 01:29:15,553 Dzi臋kuj臋, 偶e pan przyjecha艂. I za pomoc. 389 01:29:18,160 --> 01:29:20,993 Tw贸j kuzyn z Watykanu te偶 zadzia艂a艂. 390 01:29:21,960 --> 01:29:24,076 Ale dlaczego pan mi pom贸g艂? 391 01:29:25,080 --> 01:29:30,438 呕eby艣 pokaza艂, 偶e masz jaja i wyrwa艂 t臋 idiotk臋 na wolno艣膰. 392 01:29:33,680 --> 01:29:35,238 Pan m贸wi o Kasi? 393 01:29:35,520 --> 01:29:37,909 Sk膮d. O kr贸lowej angielskiej. 394 01:29:45,040 --> 01:29:46,439 Odzyska艂e艣 paszport? 395 01:29:46,640 --> 01:29:47,789 Tak. 396 01:29:48,600 --> 01:29:50,477 Zawioz臋 ci臋 na lotnisko. 397 01:30:00,680 --> 01:30:03,513 Kiedy nominacja b臋dzie w Internecie? 398 01:30:04,440 --> 01:30:05,919 A naszego czasu? 399 01:30:07,280 --> 01:30:08,759 To ju偶 powinna by膰. 400 01:30:09,080 --> 01:30:11,958 Nie, dzi臋ki. Sama sprawdz臋. 401 01:33:01,640 --> 01:33:03,756 Niepotrzebnie si臋 pan fatyguje. 402 01:33:04,000 --> 01:33:07,436 Prosz臋 uszanowa膰 wol臋 bliskiej osoby. 403 01:33:12,320 --> 01:33:15,949 Po 艣lubach wieczystych b臋dzie sposobno艣膰 porozmawia膰. 404 01:36:14,160 --> 01:36:15,434 Us艂ysz mnie, 405 01:36:19,560 --> 01:36:20,675 odpowiedz. 406 01:36:21,680 --> 01:36:24,513 M贸wi臋 z najg艂臋bszej g艂臋bi: us艂ysz mnie! 407 01:41:14,040 --> 01:41:16,315 Szkoda, 偶e tak si臋 sko艅czy艂o. 408 01:41:18,280 --> 01:41:19,599 Dlaczego? 409 01:41:21,960 --> 01:41:25,919 Mogli艣my kontynuowa膰 zabaw臋. 410 01:41:27,560 --> 01:41:30,358 Mia艂am dla ciebie kolejne niespodzianki. 411 01:41:32,680 --> 01:41:33,829 Na przyk艂ad? 412 01:41:34,680 --> 01:41:35,590 Chcia艂am... 413 01:41:37,120 --> 01:41:41,477 ...poda膰 ci 艣rodek, kt贸ry kasuje pami臋膰 na par臋 godzin. 414 01:41:42,080 --> 01:41:43,308 Tabletk臋 gwa艂tu. 415 01:41:43,640 --> 01:41:45,312 Zosta艂by艣 zgwa艂cony. 416 01:41:46,680 --> 01:41:49,717 Potem by ci臋 zwi膮zano... 417 01:41:50,440 --> 01:41:52,635 ...i po艂o偶ono na torach kolejowych. 418 01:41:53,360 --> 01:41:57,114 S艂ysza艂by艣 nadje偶d偶aj膮cy poci膮g i by艣 umar艂 ze strachu. 419 01:42:04,120 --> 01:42:07,157 - I czemu tego nie zrobi艂a艣? - Bo my艣la艂am... 420 01:42:09,240 --> 01:42:10,559 Nie wiem. 421 01:42:12,000 --> 01:42:13,228 Bo pomy艣la艂am... 422 01:42:16,240 --> 01:42:19,312 ...偶e b臋dzie lepiej jak mnie nawr贸cisz. 423 01:42:23,040 --> 01:42:25,395 Przecie偶 jeste艣 anio艂em. 424 01:42:26,680 --> 01:42:28,238 Angelo znaczy anio艂. 425 01:42:49,360 --> 01:42:51,590 Sk膮d pewno艣膰, 偶e wci膮偶 wierz臋? 426 01:42:54,440 --> 01:42:55,759 O czym ty m贸wisz? 427 01:42:59,080 --> 01:43:01,992 Mo偶e to tylko faza przej艣ciowa. 428 01:43:05,840 --> 01:43:08,912 Mistycy pisz膮 o prze偶ywaniu czarnej nocy. 429 01:43:10,960 --> 01:43:14,430 - Teraz na mnie przysz艂o. - Dlaczego tak s膮dzisz? 430 01:43:15,800 --> 01:43:19,236 Mo偶e by艂em zbyt pewny swojej wiary. 431 01:43:19,480 --> 01:43:23,314 Ten wasz Chrystus na krzy偶u te偶 wo艂a艂: 432 01:43:24,480 --> 01:43:27,153 "Bo偶e, czemu mnie opu艣ci艂e艣?" 433 01:43:43,080 --> 01:43:45,514 Ja nawet wo艂a膰 nie potrafi臋. 434 01:44:11,320 --> 01:44:13,197 Zn贸w przerwa w dostawie pr膮du. 435 01:44:23,280 --> 01:44:26,158 W por臋 wspomnia艂e艣 o czarnej nocy. 436 01:44:28,280 --> 01:44:32,159 Dobry argument dla ekspansji firmy. 437 01:44:36,120 --> 01:44:38,714 Ale mnie to ju偶 nic nie obchodzi. 438 01:44:40,760 --> 01:44:45,595 Mam w dupie firm臋 i dostawy pr膮du. 439 01:44:49,760 --> 01:44:51,318 Pe艂na wolno艣膰. 440 01:44:56,880 --> 01:44:58,438 Tylko co mi po niej? 441 01:45:04,200 --> 01:45:05,349 Jeste艣 W艂ochem. 442 01:45:06,240 --> 01:45:07,468 Za艣piewaj co艣. 29360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.