All language subtitles for yvkmn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,240 --> 00:02:48,196
No ju偶, do艣膰 tego!
2
00:03:07,200 --> 00:03:08,553
Dzi臋kuj臋.
3
00:03:11,280 --> 00:03:12,633
Kiedy wr贸cisz?
4
00:03:13,040 --> 00:03:15,076
Jeszcze nie wiem. Napisz臋.
5
00:03:16,360 --> 00:03:17,554
Ale wr贸cisz?
6
00:03:18,240 --> 00:03:19,150
Nie wiem.
7
00:03:20,760 --> 00:03:22,637
Muzu艂manie m贸wi膮:
inszallah.
8
00:03:22,840 --> 00:03:24,512
Ale
inszallah...
...wr贸cisz?
9
00:03:25,120 --> 00:03:26,109
Napisz臋.
10
00:03:29,000 --> 00:03:30,433
Napiszesz, 偶e wr贸cisz.
11
00:03:31,280 --> 00:03:32,395
Napisz臋.
12
00:03:33,120 --> 00:03:34,599
Napisz臋, na pewno.
13
00:03:39,200 --> 00:03:43,557
Zreszt膮 twoja mama wyczuje
swoim sz贸stym zmys艂em.
14
00:03:51,880 --> 00:03:55,589
Nie wiadomo. To raz dzia艂a, raz nie.
15
00:04:47,520 --> 00:04:49,238
Zn贸w nic nie wiem.
16
00:04:53,480 --> 00:04:55,232
Przecie偶 ju偶 by艂o dobrze.
17
00:04:56,240 --> 00:04:57,355
Tak.
18
00:04:59,240 --> 00:05:01,470
A ma by膰 jeszcze lepiej.
19
00:05:25,080 --> 00:05:27,753
Zdrowa艣 Mario, 艂aski pe艂na,
Pan z Tob膮...
20
00:05:28,000 --> 00:05:31,436
B艂ogos艂awiony owoc 偶ywota Twojego...
21
00:11:12,400 --> 00:11:13,628
Cze艣膰.
22
00:11:14,320 --> 00:11:15,389
Cze艣膰.
23
00:11:18,520 --> 00:11:21,398
- Tw贸j ojciec mnie tu 艣ci膮gn膮艂.
- Wiem.
24
00:13:08,040 --> 00:13:11,794
Dosta艂em tu prac臋. W korporacji.
25
00:13:14,960 --> 00:13:16,598
Minimum na rok.
26
00:13:18,520 --> 00:13:19,953
Do twoich 艣lub贸w.
27
00:13:22,760 --> 00:13:24,079
Chc臋 by膰 blisko.
28
00:13:31,200 --> 00:13:32,599
Decyduj, czego chcesz.
29
00:13:34,760 --> 00:13:36,318
A raczej...
30
00:13:39,680 --> 00:13:40,954
...czego chce On.
31
00:13:45,080 --> 00:13:46,877
Co to za korporacja?
32
00:13:52,200 --> 00:13:53,394
Korporacja.
33
00:14:00,640 --> 00:14:04,030
Skontaktuj si臋 z lud藕mi z Ruchu.
Oni ci pomog膮.
34
00:14:10,080 --> 00:14:11,149
Ale...
35
00:14:15,200 --> 00:14:17,236
Mnie lepiej nie odwiedzaj.
36
00:14:28,040 --> 00:14:29,917
Rozumiesz, czemu o to prosz臋?
37
00:14:31,440 --> 00:14:32,475
Tak.
38
00:14:33,000 --> 00:14:34,149
Tak.
39
00:20:01,240 --> 00:20:02,912
Dzi臋kuj臋 za zaproszenie.
40
00:20:03,120 --> 00:20:04,269
Pan lubi oper臋?
41
00:20:05,080 --> 00:20:06,957
Przecie偶 jestem W艂ochem.
42
00:20:13,680 --> 00:20:16,114
B臋d臋 m贸g艂 po偶ycza膰 ten dywanik?
43
00:20:19,640 --> 00:20:20,789
Dosta艂em email...
44
00:20:21,040 --> 00:20:22,758
...o obr膮czce r贸偶a艅cowej.
45
00:20:23,560 --> 00:20:24,629
Mog臋 j膮 zdj膮膰.
46
00:20:25,760 --> 00:20:26,909
Ale uprzedzam...
47
00:20:27,800 --> 00:20:31,475
...pi臋膰 razy dziennie modl臋 si臋
twarz膮 do Mekki.
48
00:20:35,880 --> 00:20:37,711
Czy firma mi tego zabroni?
49
00:20:39,640 --> 00:20:43,918
Nie radz臋,
skoro robimy interesy naftowe.
50
00:20:46,200 --> 00:20:49,272
- A m贸j wujek jest szejkiem.
- Nie mo偶e by膰!
51
00:20:50,320 --> 00:20:53,073
To jemu zawdzi臋czam t臋 prac臋.
52
00:20:53,560 --> 00:20:55,232
A nie kardyna艂owi?
53
00:20:56,080 --> 00:20:57,035
Niewykluczone.
54
00:20:58,200 --> 00:20:59,713
Mam wielu wujk贸w.
55
00:21:00,640 --> 00:21:01,550
Pozazdro艣ci膰.
56
00:21:11,480 --> 00:21:13,596
Nie brak panu pewno艣ci siebie.
57
00:21:19,280 --> 00:21:20,474
Ale tutaj...
58
00:21:21,520 --> 00:21:24,193
...ja decyduj臋 o panu, nie wujek.
59
00:21:27,960 --> 00:21:30,269
Chyba jest bezrobocie we W艂oszech?
60
00:21:30,760 --> 00:21:32,318
Dam panu jedn膮 rad臋.
61
00:21:33,680 --> 00:21:36,194
Je艣li ma pan tu zagrza膰 miejsce,
62
00:21:37,080 --> 00:21:39,674
radz臋 przestrzega膰 naszych zasad.
63
00:21:42,160 --> 00:21:43,752
Pani ich nie przestrzega.
64
00:21:46,880 --> 00:21:49,235
Tu jest zakaz palenia, prawda?
65
00:21:50,840 --> 00:21:51,795
No prosz臋...
66
00:21:52,680 --> 00:21:55,148
Czeka艂am na tak膮 uwag臋.
67
00:21:55,720 --> 00:21:59,110
Uwielbiam, gdy kto艣 mi si臋 stawia.
68
00:22:01,320 --> 00:22:02,719
Byle bez przesady.
69
00:22:09,000 --> 00:22:12,276
Je偶eli to test, to chybiony.
70
00:22:14,480 --> 00:22:15,799
Bo ja nie pal臋.
71
00:23:23,600 --> 00:23:24,874
Id臋 po auto.
72
00:23:47,280 --> 00:23:50,829
Jakie piwo pan poleca?
Nie znam tutejszych.
73
00:23:51,280 --> 00:23:56,274
To poprosz臋 jakie艣 drogie,
albo bardzo drogie.
74
00:24:02,640 --> 00:24:05,074
- Naprawd臋 chodzi o piwo?
- Prosz臋.
75
00:24:07,440 --> 00:24:09,670
Dowiem si臋, na co pan zbiera?
76
00:24:14,520 --> 00:24:16,715
- Mam co艣 opowiedzie膰?
- Tak.
77
00:24:23,000 --> 00:24:27,073
Starszy facet, od 10 lat w 艂贸偶ku,
zdany na siebie.
78
00:24:27,400 --> 00:24:29,789
W艂a艣ciwie skazany na 艣mier膰.
79
00:24:31,720 --> 00:24:34,917
Jego synek upar艂 si臋:
"Tato, ty nie umrzesz!"
80
00:24:35,720 --> 00:24:37,950
"Musisz mie膰 aparat do oddychania."
81
00:24:43,520 --> 00:24:44,839
Zabierz to, cz艂owieku.
82
00:24:49,680 --> 00:24:50,715
Dlaczego?
83
00:24:51,680 --> 00:24:54,433
Na piwo -tak,
a na aparat dla ojca - nie?
84
00:24:54,960 --> 00:24:55,949
Zgadza si臋.
85
00:24:58,000 --> 00:25:00,309
- Zostawi mi pan sw贸j numer?
- Nie.
86
00:25:00,960 --> 00:25:02,359
Odrzuca pan pomoc?
87
00:25:03,240 --> 00:25:04,275
W czyim imieniu?
88
00:25:04,840 --> 00:25:06,796
Ojca, czy w艂asnej pychy?
89
00:25:15,400 --> 00:25:16,435
M贸g艂bym pom贸c.
90
00:25:16,800 --> 00:25:18,472
Angelo, jedziemy.
91
00:25:20,560 --> 00:25:21,629
Prosz臋.
92
00:26:51,080 --> 00:26:52,672
Odwieziesz mnie.
93
00:26:53,520 --> 00:26:55,078
Jestem pod wp艂ywem.
94
00:27:00,000 --> 00:27:01,069
Zatrzymaj si臋.
95
00:27:01,840 --> 00:27:03,034
Zatrzymaj si臋!
96
00:27:09,680 --> 00:27:11,750
- W porz膮dku?
- Nie wiem.
97
00:27:26,360 --> 00:27:28,669
Nie jeste艣 gejem. Sprawdzi艂am.
98
00:27:30,280 --> 00:27:35,070
Wprawdzie katolik to prawie jak gej...
99
00:27:37,400 --> 00:27:40,073
Co艣 tam si臋 jednak dzieje...
100
00:27:42,840 --> 00:27:44,478
To czysta fizjologia.
101
00:27:44,960 --> 00:27:46,279
Jasne.
102
00:27:47,080 --> 00:27:49,116
Mi艂o艣膰 to fizjologia.
103
00:27:50,560 --> 00:27:52,118
Ca艂uj mnie.
104
00:28:10,040 --> 00:28:11,155
Przepraszam.
105
00:28:19,920 --> 00:28:21,876
Angelo, przyjacielu!
106
00:28:26,480 --> 00:28:28,630
Dalej pojedzie pani sama.
107
00:28:30,080 --> 00:28:32,640
Zostawisz szefow膮 w szczerym polu?
108
00:28:34,880 --> 00:28:36,711
To niegodne d偶entelmena.
109
00:28:37,360 --> 00:28:39,316
Prosz臋 wi臋c by膰 dama.
110
00:28:41,440 --> 00:28:42,589
Przyrzekam!
111
00:29:06,560 --> 00:29:07,675
Przyrzekam.
112
00:29:23,880 --> 00:29:25,632
Nie b膮d藕 艣mieszny.
113
00:29:27,080 --> 00:29:29,674
Mieszkam sama. Mo偶esz zosta膰.
114
00:29:36,080 --> 00:29:38,036
Czy ciebie kiedy艣 zgwa艂cono?
115
00:29:41,240 --> 00:29:42,878
Czego si臋 boisz?
116
00:29:48,400 --> 00:29:49,879
Nie zjem ci臋.
117
00:29:51,920 --> 00:29:53,035
Mam nadziej臋.
118
00:29:55,560 --> 00:29:57,994
Przykro si臋 rozsta膰 w ten spos贸b.
119
00:30:02,560 --> 00:30:06,348
Liczy艂am, 偶e go dzi艣 wypr贸buj臋.
120
00:30:11,240 --> 00:30:12,355
Na tobie.
121
00:30:16,520 --> 00:30:18,192
Nie lubi臋 tych rzeczy.
122
00:30:26,280 --> 00:30:27,713
Wielka szkoda.
123
00:30:31,480 --> 00:30:34,074
Napijmy si臋, a potem jed藕 do domu.
124
00:30:34,600 --> 00:30:36,352
Za drinka dzi臋kuj臋.
125
00:30:37,120 --> 00:30:39,554
Oj tam, nie b臋d膮 sprawdza膰.
126
00:30:40,480 --> 00:30:43,677
Zreszt膮 cudzoziemcom wolno tu wi臋cej.
127
00:30:53,640 --> 00:30:55,915
Ale nie tak! Do dna!
128
00:30:56,720 --> 00:30:58,233
B膮d藕 m臋偶czyzn膮.
129
00:32:46,520 --> 00:32:48,431
Musi pan zam贸wi膰 taks贸wk臋.
130
00:36:39,280 --> 00:36:41,350
Bez tego nie m贸g艂by oddycha膰.
131
00:36:42,280 --> 00:36:45,352
Ale to starocie. Ledwo zipie.
132
00:36:47,160 --> 00:36:51,358
M贸wi膮 mi, 偶e nie ma funduszy
dla takich jak my.
133
00:36:52,320 --> 00:36:54,550
Trzeba czeka膰 5 lat w kolejce.
134
00:36:58,480 --> 00:37:02,792
Przy awarii pr膮du 3-4 minuty i po nim.
135
00:37:17,560 --> 00:37:19,152
To s膮 te papiery.
136
00:37:28,840 --> 00:37:32,594
Rozeznam, jak to si臋 u was za艂atwia.
137
00:37:34,320 --> 00:37:36,914
- Nie mam do艣wiadczenia.
- Ale ja mam.
138
00:37:38,480 --> 00:37:40,277
To beznadziejna sprawa.
139
00:37:41,400 --> 00:37:44,756
Ka偶膮 z艂o偶y膰 papiery...
140
00:37:47,160 --> 00:37:48,388
...i czeka膰.
141
00:37:48,840 --> 00:37:52,355
Dwa tygodnie, trzy tygodnie...
142
00:37:53,680 --> 00:37:54,669
A偶 spytasz...
143
00:37:55,080 --> 00:37:58,072
...co z twoim podaniem.
"Jakim podaniem?"
144
00:37:58,840 --> 00:38:01,479
Wi臋c wype艂niasz kolejny formularz.
145
00:38:04,920 --> 00:38:06,717
Tak to wygl膮da.
146
00:38:07,040 --> 00:38:09,679
Pracujesz? Studiujesz?
147
00:38:10,840 --> 00:38:13,957
Zdobywam szlify zawodowego 偶ebraka.
148
00:39:13,520 --> 00:39:14,635
Zdrowie.
149
00:39:19,880 --> 00:39:21,154
Zdrowie.
150
00:39:26,200 --> 00:39:27,428
B臋d臋 lecia艂.
151
00:39:30,800 --> 00:39:32,199
Sk膮d ten po艣piech?
152
00:39:33,720 --> 00:39:35,119
We藕 si臋 zrelaksuj.
153
00:39:35,520 --> 00:39:37,795
Jak wr贸cisz? Nie masz prawka.
154
00:39:38,280 --> 00:39:41,113
Taks贸wk膮. Widz臋, 偶e sobie poradzisz.
155
00:39:41,960 --> 00:39:44,155
Jeste艣my tu s艂u偶bowo, oboje.
156
00:39:45,760 --> 00:39:48,832
Wida膰 inaczej pojmuj臋 obowi膮zki.
157
00:39:50,440 --> 00:39:52,715
Chcesz go uwie艣膰? Prosz臋 bardzo.
158
00:39:53,560 --> 00:39:54,993
Ale beze mnie.
159
00:39:56,400 --> 00:39:59,119
Co masz przeciwko? 呕a艂ujesz mi?
160
00:40:02,920 --> 00:40:04,035
Jest 偶onaty.
161
00:40:05,400 --> 00:40:06,515
To co?
162
00:40:06,880 --> 00:40:09,155
Dzi艣 jest, jutro mo偶e ju偶 nie.
163
00:40:09,440 --> 00:40:11,431
Nie ma rzeczy wiecznych.
164
00:40:12,400 --> 00:40:13,799
A jednak.
165
00:40:17,000 --> 00:40:19,309
Ludzka pod艂o艣膰 i ludzka g艂upota -
166
00:40:20,480 --> 00:40:22,550
one s膮 wieczne.
167
00:40:24,600 --> 00:40:26,795
To do mnie, czy tak og贸lnie?
168
00:40:27,600 --> 00:40:30,353
Je艣li do mnie, wysz艂o niegrzecznie.
169
00:40:31,120 --> 00:40:32,678
Nie chcia艂em urazi膰.
170
00:43:42,400 --> 00:43:44,356
Kris? Nie przeszkadzam?
171
00:43:45,640 --> 00:43:48,552
Tamara! Oczywi艣cie, 偶e nie.
172
00:43:49,520 --> 00:43:52,956
Pono膰 twoja matka udzieli艂a wywiadu
o przesz艂o艣ci.
173
00:43:53,960 --> 00:43:55,951
Mog膮 by膰 z tego k艂opoty.
174
00:43:56,440 --> 00:43:58,078
Czy ona stanie przed s膮dem?
175
00:43:58,320 --> 00:43:59,912
Wiem o tym wywiadzie.
176
00:44:00,960 --> 00:44:04,032
Uka偶e si臋 lada dzie艅. Klamka zapad艂a.
177
00:44:04,760 --> 00:44:11,108
Nie boisz si臋,
偶e to rzuci cie艅 na twoj膮 karier臋?
178
00:44:11,600 --> 00:44:16,435
Korporacje stroni膮 od szumu medialnego.
179
00:44:17,560 --> 00:44:20,233
Wszystko b臋dzie dobrze, zaufaj mi.
180
00:44:21,360 --> 00:44:23,032
Dzi臋ki za trosk臋.
181
00:44:26,880 --> 00:44:27,915
Na razie.
182
00:45:32,000 --> 00:45:37,438
Znam spraw臋.
Jeszcze troch臋 cierpliwo艣ci, dobrze?
183
00:53:16,720 --> 00:53:17,789
Cze艣膰.
184
00:53:21,000 --> 00:53:22,228
Co jest?
185
00:53:24,600 --> 00:53:26,397
Podsun膮艂e艣 mi t臋 kurw臋...
186
00:53:26,760 --> 00:53:29,877
- ...a ona wykrad艂a mi dane z komputera.
- To nie by艂 m贸j pomys艂.
187
00:53:30,160 --> 00:53:31,388
A czyj?
188
00:53:32,240 --> 00:53:33,275
J膮 spytaj.
189
00:53:40,320 --> 00:53:41,594
Nie jeste艣 aby 偶onaty?
190
00:53:41,960 --> 00:53:43,029
Kretyn!
191
00:55:31,880 --> 00:55:32,790
Cze艣膰.
192
00:55:33,840 --> 00:55:35,876
Wyjd藕my na taras porozmawia膰.
193
00:55:42,080 --> 00:55:44,913
To sprawa osobista wielkiej wagi.
194
00:55:45,120 --> 00:55:46,030
W porz膮dku.
195
00:55:46,600 --> 00:55:47,669
Dzi臋kuj臋.
196
00:55:59,440 --> 00:56:02,512
Prawda brzmi cz臋sto jak wyuczona formu艂ka.
197
00:56:04,280 --> 00:56:06,271
A k艂amstwa - prawdziwie.
198
00:56:09,320 --> 00:56:15,839
Je艣li powiem, 偶e znalaz艂am mi艂o艣膰
jeszcze wi臋ksz膮, prawdziwsz膮 ni偶 nasza?
199
00:56:19,920 --> 00:56:22,434
Odpowiesz, 偶e to tak偶e formu艂ka.
200
00:56:23,760 --> 00:56:24,670
Mimo 偶e...
201
00:56:26,840 --> 00:56:29,035
...powtarzamy takowe od lat.
202
00:56:33,440 --> 00:56:36,637
O Bogu inaczej nie da si臋 nic powiedzie膰.
203
00:56:44,120 --> 00:56:46,918
Mi艂o艣膰 do Boga wyra偶a si臋 przez cz艂owieka.
204
00:56:48,080 --> 00:56:50,594
Wci膮偶 wierz臋, 偶e odnajdziesz j膮 we mnie.
205
00:56:53,880 --> 00:56:57,509
Wci膮偶 czekam, nie trac臋 nadziei.
206
00:56:59,240 --> 00:57:01,356
Tylko dzi臋ki tej nadziei jako艣 trwam.
207
00:57:01,600 --> 00:57:04,512
To nie my mamy by膰 dla siebie nadziej膮.
208
00:57:04,880 --> 00:57:06,677
Kolejna 艂atwa formu艂ka.
209
00:57:07,080 --> 00:57:08,832
Nie znam lepszej.
210
00:57:16,520 --> 00:57:18,988
Nie rozumiesz, 偶e nie mog臋 tak d艂u偶ej?
211
00:57:21,040 --> 00:57:23,508
呕yj臋 tu w jakim艣 bagnie.
212
00:57:24,800 --> 00:57:26,279
Czuj臋, 偶e ton臋.
213
00:57:32,360 --> 00:57:34,590
Twoja obecno艣膰 doda艂aby mi si艂.
214
00:57:39,880 --> 00:57:41,108
B贸g daje nam si艂臋.
215
00:57:44,120 --> 00:57:45,633
Zn贸w uproszczenie.
216
00:57:47,600 --> 00:57:49,318
"B贸g daje, B贸g odbiera",
217
00:57:49,680 --> 00:57:50,999
"B贸g tak chcia艂".
218
00:57:55,560 --> 00:57:58,279
A potem B贸g si臋 kryje i latami go nie ma.
219
00:58:00,400 --> 00:58:01,958
Zapada noc ciemna.
220
00:58:06,520 --> 00:58:08,476
Wszyscy mistycy o tym pisz膮.
221
00:58:14,880 --> 00:58:17,110
B贸g jeszcze mnie nie opu艣ci艂, ale...
222
00:58:17,320 --> 00:58:20,869
Znam inwalid臋, kt贸ry wkr贸tce umrze.
223
00:58:22,480 --> 00:58:24,869
I nie potrafi臋 powiedzie膰: B贸g tak chcia艂.
224
00:58:25,120 --> 00:58:27,714
Ja te偶 prze偶ywam chwile s艂abo艣ci.
225
00:58:29,160 --> 00:58:31,390
Chcesz zasia膰 we mnie zw膮tpienie?
226
00:58:32,840 --> 00:58:35,070
Mieli艣my si臋 wspiera膰 wzajemnie.
227
00:58:35,960 --> 00:58:40,112
- Jak, je艣li nie dajesz nam by膰 razem?
- Nie ja, tylko On.
228
00:58:55,240 --> 00:58:57,595
Nie wiesz, jak mi ciebie brak.
229
00:59:03,080 --> 00:59:06,595
Twoich oczu, nosa, ust,
230
00:59:07,760 --> 00:59:08,749
zapachu.
231
01:00:28,920 --> 01:00:31,559
Daj spok贸j. Sto razy takie sk艂ada艂em.
232
01:00:32,360 --> 01:00:34,237
Pr臋dzej wygrasz w LOTTO.
233
01:00:37,600 --> 01:00:39,511
Nie ja ustala艂em te zasady.
234
01:00:41,120 --> 01:00:43,475
Mo偶e w LOTTO te偶 warto spr贸bowa膰.
235
01:00:45,240 --> 01:00:47,037
Wiesz, kto ju偶 zgarn膮艂 pul臋?
236
01:00:51,120 --> 01:00:52,678
Sp贸jrz na niego.
237
01:00:56,200 --> 01:00:57,713
Trafi艂 g艂贸wn膮 wygran膮.
238
01:01:00,720 --> 01:01:02,278
Tak chcia艂 tw贸j B贸g.
239
01:01:04,160 --> 01:01:05,195
Prawda?
240
01:01:05,920 --> 01:01:07,069
Mo偶liwe.
241
01:01:08,880 --> 01:01:10,791
Czy tw贸j B贸g jest mi艂osierny?
242
01:01:12,440 --> 01:01:13,634
Tak.
243
01:01:16,720 --> 01:01:18,711
Adam! Zaczekaj...
244
01:01:19,080 --> 01:01:20,229
Jedn膮 chwil臋.
245
01:07:19,280 --> 01:07:20,429
Prosz臋 ojca!
246
01:07:23,040 --> 01:07:27,636
Pom贸dlmy si臋 za matk臋 mojej
szefowej. Zmar艂a dwa dni temu.
247
01:07:28,360 --> 01:07:30,669
Mo偶e najpierw za jej ofiary.
248
01:07:31,480 --> 01:07:34,153
Za niewinnych,
kt贸rych pos艂a艂a na 艣mier膰...
249
01:07:34,840 --> 01:07:37,115
...i nigdy nie wyrazi艂a skruchy.
250
01:10:35,680 --> 01:10:38,911
Cia艂o, gdy opu艣ci je dusza,
jest ju偶 tylko materi膮.
251
01:10:39,160 --> 01:10:44,518
Tu Syn trzyma w r臋ku dusz臋 Matki.
252
01:10:47,600 --> 01:10:49,113
Wygl膮da jak embrion.
253
01:10:50,000 --> 01:10:52,195
Jest jakie艣 podobie艅stwo.
254
01:10:53,760 --> 01:10:56,672
Embrion to zwiastun cz艂owieka.
255
01:10:57,360 --> 01:10:59,715
A dusza jest istot膮 cz艂owieka.
256
01:11:18,520 --> 01:11:20,556
U was ksi臋偶a si臋 偶eni膮?
257
01:11:21,400 --> 01:11:24,278
Kap艂ani -tak, mnisi - nie.
258
01:11:24,680 --> 01:11:25,590
A pan jest mnichem?
259
01:11:26,760 --> 01:11:28,273
Nie wygl膮dam?
260
01:11:29,200 --> 01:11:30,758
Jestem, od niedawna.
261
01:11:32,040 --> 01:11:35,510
Wcze艣niej gra艂em w kosza.
262
01:11:36,440 --> 01:11:37,839
Sk膮d ta przemiana?
263
01:11:40,960 --> 01:11:42,712
Mam si臋 publicznie spowiada膰?
264
01:11:44,920 --> 01:11:48,833
U nas si臋 m贸wi:
Ex oriente lux.
艢wiat艂o przychodzi ze Wschodu.
265
01:11:49,360 --> 01:11:50,759
A jak jest u was?
266
01:11:53,360 --> 01:11:55,476
艢wiat艂o przychodzi od Boga.
267
01:11:56,960 --> 01:11:59,315
Ale czy B贸g jest na Wschodzie?
268
01:12:00,040 --> 01:12:02,270
Jest na pewno w naszych sercach.
269
01:12:03,240 --> 01:12:04,639
Do mnie przyszed艂.
270
01:12:05,320 --> 01:12:07,276
Bo ojciec o to prosi艂?
271
01:12:08,560 --> 01:12:09,959
O nic nie prosi艂em.
272
01:12:10,560 --> 01:12:13,711
On sam wybiera i na mnie wskaza艂.
273
01:12:14,360 --> 01:12:17,238
Nie wiem, dlaczego. Dobrze mi si臋 偶y艂o.
274
01:12:18,520 --> 01:12:20,158
Mia艂 ojciec dziewczyn臋?
275
01:12:22,560 --> 01:12:24,039
Dziewczyn臋?
276
01:12:27,960 --> 01:12:30,428
Op臋dzi膰 si臋 nie mog艂em.
277
01:12:30,760 --> 01:12:32,193
Tylko przebiera膰.
278
01:12:33,800 --> 01:12:36,030
Co? Czy czasem nie 偶a艂uj臋?
279
01:12:49,120 --> 01:12:51,998
Czy偶by艣 si臋 nawr贸ci艂a?
Zapali艂a艣 艣wiec臋.
280
01:12:53,280 --> 01:12:55,714
Tak si臋 przecie偶 robi w cerkwi.
281
01:13:04,280 --> 01:13:06,714
Dzi艣 pr膮d elektryczny to 偶ycie.
282
01:13:07,720 --> 01:13:09,950
Dajemy to 偶ycie ludziom.
283
01:13:12,120 --> 01:13:15,430
Nasza strategia jest prosta i przejrzysta.
284
01:13:16,840 --> 01:13:18,796
Mamy najlepsz膮 ofert臋.
285
01:13:19,800 --> 01:13:24,271
Nikt nie zbuduje r贸wnie tanio
linii przesy艂owej do Polski...
286
01:13:24,520 --> 01:13:26,431
...i dalej na zach贸d.
287
01:13:29,720 --> 01:13:31,676
Czekamy na wasz膮 decyzj臋.
288
01:13:32,520 --> 01:13:34,875
To przysz艂o艣ciowe rozwi膮zanie.
289
01:13:36,040 --> 01:13:37,996
Mamy pot臋偶n膮 konkurencj臋...
290
01:13:38,880 --> 01:13:41,110
...lecz jeste艣my od niej silniejsi
291
01:13:42,240 --> 01:13:43,958
dzi臋ki naszym zasobom...
292
01:13:44,720 --> 01:13:47,473
...naszej technologii, organizacji pracy...
293
01:13:50,120 --> 01:13:51,951
...a zw艂aszcza naszym ludziom.
294
01:13:53,240 --> 01:13:55,595
Jak ci, kt贸rzy s膮 z nami dzisiaj.
295
01:14:04,040 --> 01:14:05,359
Kris Nilski -
296
01:14:05,560 --> 01:14:07,198
dyrektor na Polsk臋.
297
01:14:13,280 --> 01:14:16,636
Przygotowa艂a nasz膮 ofert臋,
a je艣li wygramy przetarg...
298
01:14:17,040 --> 01:14:19,190
...mo偶e pokierowa膰 ca艂膮 operacj膮.
299
01:14:20,520 --> 01:14:23,273
Oddaj臋 jej g艂os.
300
01:14:40,080 --> 01:14:41,433
Panie prezesie!
301
01:14:45,880 --> 01:14:46,949
Jed藕 za nim!
302
01:14:47,240 --> 01:14:48,753
Nie mam prawa jazdy.
303
01:14:50,520 --> 01:14:51,589
Jed藕!
304
01:15:36,840 --> 01:15:38,876
Przecie偶 pos艂a艂bym kierowc臋.
305
01:15:39,760 --> 01:15:41,113
Nie znam rosyjskiego.
306
01:15:41,320 --> 01:15:42,230
Dzi臋kuj臋.
307
01:15:42,600 --> 01:15:43,510
Drobiazg.
308
01:15:43,840 --> 01:15:44,795
Pa艅ska teczka.
309
01:15:56,480 --> 01:15:57,799
Dokumenty prosz臋.
310
01:15:58,000 --> 01:15:59,069
A o co chodzi?
311
01:16:01,080 --> 01:16:02,399
Nie znam rosyjskiego.
312
01:16:02,960 --> 01:16:04,279
Przet艂umaczy si臋.
313
01:19:19,920 --> 01:19:22,559
Powiedz, 偶e dzia艂a艂e艣 w dobrej wierze.
314
01:19:25,200 --> 01:19:27,270
Dzia艂a艂em w dobrej wierze.
315
01:19:28,240 --> 01:19:30,515
I 偶e 艂ap贸wka to by艂 tw贸j pomys艂.
316
01:19:34,400 --> 01:19:37,233
Po pierwsze - to nieprawda.
317
01:19:38,600 --> 01:19:40,716
Nie zna艂em zawarto艣ci teczki.
318
01:19:43,840 --> 01:19:45,910
Po drugie - nikt nie uwierzy.
319
01:19:53,440 --> 01:19:57,831
A gdyby tak zezna膰, 偶e dzia艂a艂 pan...
320
01:19:58,200 --> 01:20:00,316
...na rzecz konkurencji?
321
01:20:00,760 --> 01:20:02,239
Nawet ich nie znam.
322
01:20:02,760 --> 01:20:03,670
Czy偶by?
323
01:20:04,440 --> 01:20:05,839
Pami臋tasz Alessio?
324
01:20:06,200 --> 01:20:07,838
Pracuje w Moskwie...
325
01:20:08,320 --> 01:20:10,675
Nie zamieni艂em z nim s艂owa!
326
01:20:13,680 --> 01:20:14,829
To jaka艣 paranoja.
327
01:20:15,520 --> 01:20:18,876
Przyznaj si臋, bo st膮d nie wyjdziesz.
328
01:20:20,560 --> 01:20:22,790
Wiesz, co to rosyjskie wi臋zienie?
329
01:20:24,400 --> 01:20:26,960
Przyznaj si臋 nim b臋dzie za p贸藕no.
330
01:20:27,840 --> 01:20:30,035
W ko艅cu ka偶dego z艂ami膮.
331
01:20:30,880 --> 01:20:34,270
Nie ma mocnych, to tylko kwestia czasu.
332
01:20:38,480 --> 01:20:39,913
Przyznasz si臋?
333
01:20:41,440 --> 01:20:42,475
Poka偶.
334
01:20:58,000 --> 01:20:59,956
Nie zrobi臋 tego.
335
01:21:02,440 --> 01:21:05,273
To ju偶 nie wiem, jak ci pom贸c.
336
01:21:26,040 --> 01:21:27,359
On mi si臋 podoba.
337
01:21:29,560 --> 01:21:30,709
Nie jako facet.
338
01:21:32,120 --> 01:21:33,599
S膮dzisz, 偶e p臋knie?
339
01:21:34,680 --> 01:21:35,874
Nie.
340
01:21:37,040 --> 01:21:38,109
I co wtedy?
341
01:21:44,120 --> 01:21:45,235
Do 艣ciany.
342
01:22:16,120 --> 01:22:17,758
Eminencjo! Prosz臋.
343
01:22:18,440 --> 01:22:19,998
Prosz臋 mnie wpu艣ci膰.
344
01:22:37,120 --> 01:22:38,917
No pytam si臋 ciebie.
345
01:22:40,280 --> 01:22:42,316
Nie kumasz, co mnie kr臋ci?
346
01:22:43,360 --> 01:22:44,588
No, przyjacielu.
347
01:22:44,920 --> 01:22:47,434
Nie dociera, co m贸wi臋?
348
01:22:51,920 --> 01:22:53,319
Co tam si臋 dzieje?
349
01:22:53,960 --> 01:22:55,359
No r贸b, co trzeba.
350
01:23:00,720 --> 01:23:01,835
Spadaj!
351
01:23:02,400 --> 01:23:03,310
Le偶e膰!
352
01:23:03,560 --> 01:23:06,233
Nie rozumiem... Zostawcie go!
353
01:23:07,000 --> 01:23:08,399
Nie rozumiesz?
354
01:23:09,320 --> 01:23:11,595
Nie rozumiem. Nie znam waszego j臋zyka.
355
01:23:13,200 --> 01:23:14,679
Chcesz si臋 zabawi膰?
356
01:23:20,800 --> 01:23:21,710
To chod藕.
357
01:23:53,160 --> 01:23:54,559
Nie rozumiesz?
358
01:24:04,360 --> 01:24:05,839
Lej mu w ryj!
359
01:26:24,720 --> 01:26:26,995
"Opozycja niczym terrory艣ci"
360
01:26:33,280 --> 01:26:37,558
"Czy c贸rka b臋dzie lojalna wobec matki?"
361
01:26:56,920 --> 01:26:58,911
Nic z tego nie rozumiem.
362
01:27:01,080 --> 01:27:03,275
"Opozycja niczym terrory艣ci."
363
01:27:04,240 --> 01:27:07,038
"Rz膮d dzia艂a艂 w obronie w艂asnej."
364
01:27:08,320 --> 01:27:09,753
To prehistoria.
365
01:27:11,520 --> 01:27:13,397
Komu si臋 chce w tym grzeba膰?
366
01:27:14,440 --> 01:27:16,635
W Polsce zawsze si臋 taki znajdzie.
367
01:27:18,320 --> 01:27:21,676
Zbieram si臋. Dopilnujcie reszty.
368
01:27:23,000 --> 01:27:28,074
Zajrz臋 do centrali.
Stawi膰 czo艂o trudnym pytaniom.
369
01:27:41,600 --> 01:27:46,435
Wszystko w takim momencie,
jakby kto艣 chcia艂 ci zablokowa膰 awans.
370
01:27:47,520 --> 01:27:48,430
Kto?
371
01:27:48,920 --> 01:27:50,797
A co z naszym W艂ochem?
372
01:27:51,720 --> 01:27:53,233
Jest jaka艣 szansa?
373
01:27:54,080 --> 01:27:54,990
Owszem.
374
01:27:55,560 --> 01:27:57,232
Kto艣 interweniowa艂.
375
01:27:58,200 --> 01:27:59,918
Pewnie go wypuszcz膮.
376
01:28:04,960 --> 01:28:07,315
Chyba posz艂o, jak mia艂o p贸j艣膰.
377
01:28:08,280 --> 01:28:09,429
Czyli?
378
01:28:11,280 --> 01:28:13,794
Przypuszczalnie we藕miemy ten przetarg.
379
01:28:14,000 --> 01:28:14,910
Tak.
380
01:28:15,720 --> 01:28:17,233
Na to wygl膮da.
381
01:28:18,880 --> 01:28:20,279
To w czym problem?
382
01:28:24,200 --> 01:28:26,714
Kto by艂 kluczem do tego sukcesu?
383
01:28:28,200 --> 01:28:29,679
My.
384
01:28:30,120 --> 01:28:32,031
W szczeg贸lno艣ci -ja.
385
01:28:32,360 --> 01:28:33,270
Tak.
386
01:28:34,080 --> 01:28:35,354
Potwierdzam.
387
01:28:35,800 --> 01:28:38,837
Tylko czy ci, co trzeba, o tym wiedz膮?
388
01:29:12,800 --> 01:29:15,553
Dzi臋kuj臋, 偶e pan przyjecha艂.
I za pomoc.
389
01:29:18,160 --> 01:29:20,993
Tw贸j kuzyn z Watykanu te偶 zadzia艂a艂.
390
01:29:21,960 --> 01:29:24,076
Ale dlaczego pan mi pom贸g艂?
391
01:29:25,080 --> 01:29:30,438
呕eby艣 pokaza艂, 偶e masz jaja
i wyrwa艂 t臋 idiotk臋 na wolno艣膰.
392
01:29:33,680 --> 01:29:35,238
Pan m贸wi o Kasi?
393
01:29:35,520 --> 01:29:37,909
Sk膮d. O kr贸lowej angielskiej.
394
01:29:45,040 --> 01:29:46,439
Odzyska艂e艣 paszport?
395
01:29:46,640 --> 01:29:47,789
Tak.
396
01:29:48,600 --> 01:29:50,477
Zawioz臋 ci臋 na lotnisko.
397
01:30:00,680 --> 01:30:03,513
Kiedy nominacja b臋dzie w Internecie?
398
01:30:04,440 --> 01:30:05,919
A naszego czasu?
399
01:30:07,280 --> 01:30:08,759
To ju偶 powinna by膰.
400
01:30:09,080 --> 01:30:11,958
Nie, dzi臋ki. Sama sprawdz臋.
401
01:33:01,640 --> 01:33:03,756
Niepotrzebnie si臋 pan fatyguje.
402
01:33:04,000 --> 01:33:07,436
Prosz臋 uszanowa膰 wol臋 bliskiej osoby.
403
01:33:12,320 --> 01:33:15,949
Po 艣lubach wieczystych b臋dzie
sposobno艣膰 porozmawia膰.
404
01:36:14,160 --> 01:36:15,434
Us艂ysz mnie,
405
01:36:19,560 --> 01:36:20,675
odpowiedz.
406
01:36:21,680 --> 01:36:24,513
M贸wi臋 z najg艂臋bszej g艂臋bi: us艂ysz mnie!
407
01:41:14,040 --> 01:41:16,315
Szkoda, 偶e tak si臋 sko艅czy艂o.
408
01:41:18,280 --> 01:41:19,599
Dlaczego?
409
01:41:21,960 --> 01:41:25,919
Mogli艣my kontynuowa膰 zabaw臋.
410
01:41:27,560 --> 01:41:30,358
Mia艂am dla ciebie kolejne niespodzianki.
411
01:41:32,680 --> 01:41:33,829
Na przyk艂ad?
412
01:41:34,680 --> 01:41:35,590
Chcia艂am...
413
01:41:37,120 --> 01:41:41,477
...poda膰 ci 艣rodek,
kt贸ry kasuje pami臋膰 na par臋 godzin.
414
01:41:42,080 --> 01:41:43,308
Tabletk臋 gwa艂tu.
415
01:41:43,640 --> 01:41:45,312
Zosta艂by艣 zgwa艂cony.
416
01:41:46,680 --> 01:41:49,717
Potem by ci臋 zwi膮zano...
417
01:41:50,440 --> 01:41:52,635
...i po艂o偶ono na torach kolejowych.
418
01:41:53,360 --> 01:41:57,114
S艂ysza艂by艣 nadje偶d偶aj膮cy poci膮g
i by艣 umar艂 ze strachu.
419
01:42:04,120 --> 01:42:07,157
- I czemu tego nie zrobi艂a艣?
- Bo my艣la艂am...
420
01:42:09,240 --> 01:42:10,559
Nie wiem.
421
01:42:12,000 --> 01:42:13,228
Bo pomy艣la艂am...
422
01:42:16,240 --> 01:42:19,312
...偶e b臋dzie lepiej jak mnie nawr贸cisz.
423
01:42:23,040 --> 01:42:25,395
Przecie偶 jeste艣 anio艂em.
424
01:42:26,680 --> 01:42:28,238
Angelo znaczy anio艂.
425
01:42:49,360 --> 01:42:51,590
Sk膮d pewno艣膰, 偶e wci膮偶 wierz臋?
426
01:42:54,440 --> 01:42:55,759
O czym ty m贸wisz?
427
01:42:59,080 --> 01:43:01,992
Mo偶e to tylko faza przej艣ciowa.
428
01:43:05,840 --> 01:43:08,912
Mistycy pisz膮 o prze偶ywaniu czarnej nocy.
429
01:43:10,960 --> 01:43:14,430
- Teraz na mnie przysz艂o.
- Dlaczego tak s膮dzisz?
430
01:43:15,800 --> 01:43:19,236
Mo偶e by艂em zbyt pewny swojej wiary.
431
01:43:19,480 --> 01:43:23,314
Ten wasz Chrystus na krzy偶u te偶 wo艂a艂:
432
01:43:24,480 --> 01:43:27,153
"Bo偶e, czemu mnie opu艣ci艂e艣?"
433
01:43:43,080 --> 01:43:45,514
Ja nawet wo艂a膰 nie potrafi臋.
434
01:44:11,320 --> 01:44:13,197
Zn贸w przerwa w dostawie pr膮du.
435
01:44:23,280 --> 01:44:26,158
W por臋 wspomnia艂e艣 o czarnej nocy.
436
01:44:28,280 --> 01:44:32,159
Dobry argument dla ekspansji firmy.
437
01:44:36,120 --> 01:44:38,714
Ale mnie to ju偶 nic nie obchodzi.
438
01:44:40,760 --> 01:44:45,595
Mam w dupie firm臋 i dostawy pr膮du.
439
01:44:49,760 --> 01:44:51,318
Pe艂na wolno艣膰.
440
01:44:56,880 --> 01:44:58,438
Tylko co mi po niej?
441
01:45:04,200 --> 01:45:05,349
Jeste艣 W艂ochem.
442
01:45:06,240 --> 01:45:07,468
Za艣piewaj co艣.
29360