All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s05e02-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,942 --> 00:00:10,210 [tema musical] 2 00:00:10,310 --> 00:00:13,413 LOCUTOR: "El show de Dick Van Dyke" 3 00:00:13,513 --> 00:00:22,789 protagonizada por dick van dyke, rose marie, morey amsterdam, larry 4 00:00:22,889 --> 00:00:27,060 Mathews y Mary Tyler Moore. 5 00:00:27,160 --> 00:00:28,561 ROB: (CANTANDO) Sobre la colina, sobre el valle. 6 00:00:28,661 --> 00:00:30,563 (CANTANDO) Millie Helper trajo el correo. 7 00:00:30,663 --> 00:00:31,698 Oh gracias. 8 00:00:31,798 --> 00:00:32,899 ROB: (CANTANDO) Y esos cajones para cantar-- 9 00:00:32,999 --> 00:00:34,200 - Columpiándose. - Rodando. 10 00:00:34,300 --> 00:00:37,804 Oh, cállate, ¿quieres? 11 00:00:37,904 --> 00:00:39,239 Oh mira. 12 00:00:39,339 --> 00:00:40,807 Otra fascinante selección del club de lectura. 13 00:00:40,907 --> 00:00:43,843 El mes pasado, obtuvimos la historia del neumático sin cámara. 14 00:00:43,943 --> 00:00:45,712 Mmm. 15 00:00:45,812 --> 00:00:47,113 Escuchar. No renuncies. 16 00:00:47,213 --> 00:00:48,715 Renunciamos hace dos años, y ahora tenemos 17 00:00:48,815 --> 00:00:51,284 más libros que antes. 18 00:00:51,384 --> 00:00:53,386 Oye, esto no es del club de lectura. 19 00:00:53,486 --> 00:00:54,921 Es de Harvey Bellman. 20 00:00:55,021 --> 00:00:55,855 ¿Eh? 21 00:00:55,955 --> 00:00:57,590 Es amigo de Rob. 22 00:00:57,690 --> 00:01:00,093 "El día del cielo" de Harvey Bellman. 23 00:01:00,193 --> 00:01:01,795 Lo consiguió publicado. 24 00:01:01,895 --> 00:01:03,062 Oye, te acuerdas de Harvey. 25 00:01:03,163 --> 00:01:04,097 No, no lo conozco. 26 00:01:04,197 --> 00:01:05,398 Oh, claro, lo haces. 27 00:01:05,498 --> 00:01:06,433 Recuerda que vino a esa fiesta de aniversario. 28 00:01:06,533 --> 00:01:08,068 de los nuestros, hizo el brindis loco? 29 00:01:08,168 --> 00:01:09,402 Oh sí. 30 00:01:09,502 --> 00:01:10,703 Intentó arrojar su vaso a la chimenea. 31 00:01:10,804 --> 00:01:11,871 - Sí. - Desde el dormitorio. 32 00:01:11,971 --> 00:01:13,573 Ese es. 33 00:01:13,673 --> 00:01:14,941 Oye, cariño, ven aquí. 34 00:01:15,041 --> 00:01:15,942 Un momento, cariño. 35 00:01:16,042 --> 00:01:18,645 Creo que golpeé la tubería. 36 00:01:18,745 --> 00:01:20,914 Chico, seguro que era un personaje salvaje. 37 00:01:21,014 --> 00:01:21,981 Él era tan... tan... 38 00:01:22,082 --> 00:01:23,116 ¿Terroso? 39 00:01:23,216 --> 00:01:25,819 Bueno, iba a decir sucio. 40 00:01:25,919 --> 00:01:27,220 Vaya, una novela de verdad. 41 00:01:27,320 --> 00:01:29,589 Nunca he conocido a nadie que haya escrito una novela antes. 42 00:01:29,689 --> 00:01:30,323 Bueno, seguro que sí. 43 00:01:30,423 --> 00:01:31,658 Rob está escribiendo un libro. 44 00:01:31,758 --> 00:01:33,326 Sí, bueno, el libro de Rob es como la guitarra de Jerry. 45 00:01:33,426 --> 00:01:34,761 Se queda en el armario. 46 00:01:34,861 --> 00:01:36,062 Oh 47 00:01:36,162 --> 00:01:37,497 Oye, cariño, tienes que ver lo que hice. 48 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 Oye ven aquí. 49 00:01:38,531 --> 00:01:39,132 Adivina qué. 50 00:01:39,232 --> 00:01:40,500 No, adivina primero. 51 00:01:40,600 --> 00:01:43,169 ¿Sabes lo que hice con mis propias manos? 52 00:01:43,269 --> 00:01:45,271 Fertilizó los arbustos. 53 00:01:45,371 --> 00:01:48,875 No, cavé un hoyo... un hoyo perfectamente redondo. 54 00:01:48,975 --> 00:01:51,811 Tienes que salir y verlo. 55 00:01:51,911 --> 00:01:53,980 Mira eso. 56 00:01:54,080 --> 00:01:55,748 La novela de Harvey Bellman. 57 00:01:55,849 --> 00:01:56,883 ¿No es maravilloso? 58 00:01:56,983 --> 00:01:58,551 Ese hijo de puta. 59 00:01:58,651 --> 00:01:59,319 El lo hizo. 60 00:01:59,419 --> 00:02:00,320 Oye, ni siquiera miré. 61 00:02:00,420 --> 00:02:01,521 Apuesto a que está dedicado a ti. 62 00:02:01,621 --> 00:02:03,289 ¿Por qué se lo dedicaría a Rob? 63 00:02:03,389 --> 00:02:05,792 Bueno, Rob es quien lo mantuvo en marcha. 64 00:02:05,892 --> 00:02:06,759 En serio. 65 00:02:06,860 --> 00:02:07,861 Sí, sí. 66 00:02:07,961 --> 00:02:09,195 Bueno, ¿qué hiciste? 67 00:02:09,295 --> 00:02:10,630 Bueno, cada vez que Harvey dijo que quería renunciar, 68 00:02:10,730 --> 00:02:12,031 Rob seguía diciendo, puedes hacerlo, Harv. 69 00:02:12,131 --> 00:02:12,966 Puedes hacerlo. 70 00:02:13,066 --> 00:02:14,200 Y, chico, seguro que lo hizo. 71 00:02:14,300 --> 00:02:15,468 Le prestó dinero y todo. 72 00:02:15,568 --> 00:02:17,504 Chico, eres un verdadero mecenas de las artes. 73 00:02:17,604 --> 00:02:20,039 "Dedico amorosamente este libro a Alice, 74 00:02:20,140 --> 00:02:21,908 Minnie, Charlie y Chick". 75 00:02:22,008 --> 00:02:22,842 ¿Esos sus hijos? 76 00:02:22,942 --> 00:02:25,678 No, sus gatos. 77 00:02:25,778 --> 00:02:27,947 Caramba, Rob, esos gatos debiste haber sido tú. 78 00:02:30,483 --> 00:02:35,188 "El día del cielo" de Harvey Bellman. 79 00:02:35,288 --> 00:02:38,224 Que rata sucia. 80 00:02:38,324 --> 00:02:40,226 ¿Por qué es una rata sucia? 81 00:02:40,326 --> 00:02:42,662 Millie, ¿quieres echarme una mano en la cocina? 82 00:02:42,762 --> 00:02:43,796 ¿Por qué es una rata? 83 00:02:43,897 --> 00:02:44,731 Millie. 84 00:02:44,831 --> 00:02:47,133 ¿Por qué es una rata sucia? 85 00:02:47,233 --> 00:02:49,769 231 páginas. 86 00:02:49,869 --> 00:02:51,137 Chico, ustedes están de mal humor. 87 00:02:51,237 --> 00:02:52,372 Un minuto estamos cantando, y al minuto siguiente 88 00:02:52,472 --> 00:02:53,673 vamos a la cocina. - Mili. 89 00:02:53,773 --> 00:02:54,741 Ya voy. 90 00:03:00,813 --> 00:03:03,750 Oye, cariño, ¿quieres tomarte un tiempo para almorzar? 91 00:03:03,850 --> 00:03:05,084 Almorzaré esta noche. 92 00:03:05,184 --> 00:03:06,753 ¿Cómo es? 93 00:03:06,853 --> 00:03:08,154 Te voy a decir algo. 94 00:03:08,254 --> 00:03:09,722 Es bueno. 95 00:03:09,822 --> 00:03:11,591 Es muy bueno. 96 00:03:11,691 --> 00:03:14,394 Escuche lo que escribió aquí en el frente. 97 00:03:14,494 --> 00:03:16,729 "Dear Bones--" ese soy yo. 98 00:03:16,829 --> 00:03:17,730 Solía ​​ser muy delgado. 99 00:03:17,830 --> 00:03:19,032 Lo sé. 100 00:03:19,132 --> 00:03:22,035 Dice: "Gracias por patearme la conciencia. 101 00:03:22,135 --> 00:03:23,436 Eres una belleza, chico. 102 00:03:23,536 --> 00:03:24,938 Si obtengo algo de pan de este libro, 103 00:03:25,038 --> 00:03:25,972 Te lo devolveré todo. 104 00:03:26,072 --> 00:03:27,574 Harvey. 105 00:03:27,674 --> 00:03:30,777 PD: si alguna vez quieres usar mi cabaña en el lago Pushneck, grita. 106 00:03:30,877 --> 00:03:34,380 Es un lugar perfecto para que un novelista empiece a trabajar". 107 00:03:34,480 --> 00:03:36,683 Ese Harvey Bellman está bien. 108 00:03:36,783 --> 00:03:39,919 Rob, no tienes absolutamente ninguna razón para estar celoso. 109 00:03:40,019 --> 00:03:41,287 Cariño, no estoy celoso. 110 00:03:41,387 --> 00:03:42,188 Tienes envidia. 111 00:03:42,288 --> 00:03:44,023 Verde con eso. 112 00:03:44,123 --> 00:03:45,858 Voy a escribir una novela. 113 00:03:45,959 --> 00:03:47,193 Pero usted es un escritor. 114 00:03:47,293 --> 00:03:48,595 Y una buena tambien. 115 00:03:48,695 --> 00:03:50,196 Entonces, ¿cómo es que estoy sentado aquí leyendo a alguien? 116 00:03:50,296 --> 00:03:51,764 el libro de otra persona en lugar del mío? 117 00:03:51,864 --> 00:03:53,967 Bueno, todavía estás trabajando en tu libro. 118 00:03:54,067 --> 00:03:55,435 ¿Sí? 119 00:03:55,535 --> 00:03:57,236 ¿Por qué paso mis vacaciones cavando hoyos? 120 00:03:57,337 --> 00:03:59,072 Agujeros innecesarios. 121 00:03:59,172 --> 00:04:00,373 Parecías tan feliz. 122 00:04:00,473 --> 00:04:01,808 Yo también te engañé. 123 00:04:01,908 --> 00:04:04,744 Obviamente estaba cavando ese hoyo para enterrar mi culpa. 124 00:04:04,844 --> 00:04:05,912 ¿Qué culpa? 125 00:04:06,012 --> 00:04:08,147 Mi culpa por no terminar mi novela, cariño. 126 00:04:08,247 --> 00:04:09,115 No soy escritor. 127 00:04:09,215 --> 00:04:10,183 Tu tambien. 128 00:04:10,283 --> 00:04:11,718 Sí, ¿qué escribo? 129 00:04:11,818 --> 00:04:13,019 Televisión. 130 00:04:13,119 --> 00:04:14,921 Bueno, ese no es un libro real. 131 00:04:15,021 --> 00:04:17,557 Cariño, no soy... No soy un escritor que lees. 132 00:04:17,657 --> 00:04:19,859 Soy un... Soy un escritor que otras personas dicen lo que escribí. 133 00:04:19,959 --> 00:04:22,128 Bueno, cariño, terminarás tu novela algún día. 134 00:04:22,228 --> 00:04:23,730 Sí, terminaré mi novela como 135 00:04:23,830 --> 00:04:26,599 Jerry Helper va a aprender a tocar "Malagueña" en una guitarra. 136 00:04:26,699 --> 00:04:28,434 Vaya. 137 00:04:28,534 --> 00:04:29,969 Cariño, voy a terminar mi libro. 138 00:04:30,069 --> 00:04:31,104 Lo digo en serio. 139 00:04:31,204 --> 00:04:32,538 Voy a mostrarle a esa sucia rata. 140 00:04:32,639 --> 00:04:34,307 Cariño, ¿quieres dejar de llamar a Harvey rata sucia? 141 00:04:34,407 --> 00:04:35,441 No lo defiendas. 142 00:04:35,541 --> 00:04:36,809 Esta sucia rata es mi inspiración. 143 00:04:36,909 --> 00:04:37,844 Me encanta. 144 00:04:37,944 --> 00:04:38,611 Está bien. 145 00:04:38,711 --> 00:04:39,912 Tengo tres semanas más. 146 00:04:40,013 --> 00:04:41,614 Terminaré todos los capítulos en tres semanas. 147 00:04:41,714 --> 00:04:42,348 ¿Está bien? 148 00:04:42,448 --> 00:04:44,217 ¿Tu lo dices realmente en serio? 149 00:04:44,317 --> 00:04:45,585 Sí, lo digo en serio, cariño. 150 00:04:45,685 --> 00:04:48,721 Limpiaré el escritorio en... en el estudio. 151 00:04:48,821 --> 00:04:50,523 Tengo que comprar mucho papel y muchos lápices. 152 00:04:50,623 --> 00:04:51,791 No tienes que comprarlo, cariño. 153 00:04:51,891 --> 00:04:53,393 Tenemos papel y lápices. - Bueno, yo sé. 154 00:04:53,493 --> 00:04:54,460 Pero no es nuevo. 155 00:04:54,560 --> 00:04:57,163 Todo tiene que ser nuevo. 156 00:04:57,263 --> 00:04:58,064 Mis notas. 157 00:04:58,164 --> 00:04:59,265 Todas mis notas, cariño. 158 00:04:59,365 --> 00:05:00,667 ¿Dónde están esas servilletas y cajas de cerillas? 159 00:05:00,767 --> 00:05:02,101 Oh, los puse en la caja de zapatos. 160 00:05:02,201 --> 00:05:03,403 Bien bien. 161 00:05:03,503 --> 00:05:04,704 Cariño, estoy listo. 162 00:05:04,804 --> 00:05:06,005 Voy a hacerlo esta vez. 163 00:05:06,105 --> 00:05:07,573 Voy a empezar ahora mismo. 164 00:05:07,674 --> 00:05:09,142 No quiero que me molesten por nada, ni siquiera por las comidas. 165 00:05:09,242 --> 00:05:10,309 Deslízalos debajo de la puerta. 166 00:05:10,410 --> 00:05:12,245 Oh, bueno, vamos a comer pavo asado. 167 00:05:12,345 --> 00:05:14,580 Bueno, córtalo fino. 168 00:05:14,681 --> 00:05:16,449 Sí, nos encantaría jugar al bridge. 169 00:05:16,549 --> 00:05:18,418 Pero Millie será mi pareja, ¿de acuerdo? 170 00:05:18,518 --> 00:05:19,585 Bueno, Rob está escribiendo su libro, y 171 00:05:19,686 --> 00:05:21,287 Jerry está practicando su guitarra. 172 00:05:21,387 --> 00:05:22,522 Tu marido y su libro. 173 00:05:22,622 --> 00:05:24,023 Tiene las culpas de todos en marcha. 174 00:05:24,123 --> 00:05:25,124 ¿Quién necesita un dentista flamenco? 175 00:05:25,224 --> 00:05:26,025 ESTÁ BIEN. 176 00:05:26,125 --> 00:05:26,993 Nos vemos entonces. 177 00:05:27,093 --> 00:05:28,661 Adiós. 178 00:05:28,761 --> 00:05:29,395 Vaya, Laura. 179 00:05:29,495 --> 00:05:30,396 No necesito todo eso. 180 00:05:30,496 --> 00:05:31,531 Solo tengo seis personas. 181 00:05:31,631 --> 00:05:34,600 Bueno, nunca se sabe. 182 00:05:34,701 --> 00:05:36,803 ¿Dijiste algo? 183 00:05:36,903 --> 00:05:37,970 Oh, hola Rob. 184 00:05:38,071 --> 00:05:39,405 Hola. Mirar. 185 00:05:39,505 --> 00:05:40,773 Tengo que volver al trabajo. 186 00:05:44,077 --> 00:05:45,378 ¿Cómo está hoy? 187 00:05:45,478 --> 00:05:46,713 Bueno, para decirte la verdad, creo que está teniendo 188 00:05:46,813 --> 00:05:48,314 un tiempo difícil para empezar. 189 00:05:48,414 --> 00:05:49,449 ¿Todavía está empezando? 190 00:05:49,549 --> 00:05:50,483 Han pasado tres días. 191 00:05:50,583 --> 00:05:52,185 Bueno, supongo que no es fácil. 192 00:05:52,285 --> 00:05:53,619 No necesito las ensaladeras. 193 00:05:53,720 --> 00:05:55,054 ¿Quién viene a esta cosa, de todos modos? 194 00:05:55,154 --> 00:05:56,322 Oh, todos. 195 00:05:56,422 --> 00:05:58,791 Harry y Sylvia y Frank y Lucille. 196 00:05:58,891 --> 00:05:59,525 Oh chico. 197 00:05:59,625 --> 00:06:00,793 Esas dos parejas. 198 00:06:00,893 --> 00:06:02,361 - ¿Siguen peleando? - ¿Estás bromeando? 199 00:06:02,462 --> 00:06:03,396 No será una cena. 200 00:06:03,496 --> 00:06:05,598 Será un derby de patines normal. 201 00:06:05,698 --> 00:06:09,235 Oye, lo que sea que le haya pasado a Sylvia, tú-sabes-quién. 202 00:06:09,335 --> 00:06:10,336 Oh eso. 203 00:06:10,436 --> 00:06:11,704 ¿Te dije lo último? 204 00:06:11,804 --> 00:06:12,839 No. 205 00:06:12,939 --> 00:06:14,407 Bueno, se consiguió una nueva peluquera 206 00:06:14,507 --> 00:06:15,341 en la aldea. 207 00:06:15,441 --> 00:06:16,376 ¿Sabe, señor Carlos? 208 00:06:16,476 --> 00:06:17,910 Oh sí. 209 00:06:18,010 --> 00:06:19,879 Bueno, un día ella baja allí para lavarse y arreglarse. 210 00:06:19,979 --> 00:06:20,947 Sí. 211 00:06:21,047 --> 00:06:22,381 Y quien sale sino el mismo Sr. Carlos. 212 00:06:22,482 --> 00:06:23,316 Sí. 213 00:06:23,416 --> 00:06:25,118 Y es guapo. 214 00:06:25,218 --> 00:06:26,753 Quiero decir, él es guapo. 215 00:06:26,853 --> 00:06:27,487 LAURA: Lo sé. 216 00:06:27,587 --> 00:06:28,788 He oído. 217 00:06:28,888 --> 00:06:30,690 Bueno, él dice que no puede llevársela de inmediato. 218 00:06:30,790 --> 00:06:33,126 ver. (SILENCIOSO) Así que ella va en la parte de atrás 219 00:06:33,226 --> 00:06:36,796 y se sienta [inaudible]. 220 00:06:36,896 --> 00:06:39,766 Estás bromeando. 221 00:06:39,866 --> 00:06:42,001 ¿Ese... es el tipo de la camioneta roja? 222 00:06:45,905 --> 00:06:46,606 Yo-- yo salí-- 223 00:06:46,706 --> 00:06:48,207 Tuve que conseguir un libro. 224 00:06:48,307 --> 00:06:49,375 Mira, ¿lo sujetarás aquí? 225 00:06:49,475 --> 00:06:52,111 Estoy tratando de trabajar. 226 00:06:52,211 --> 00:06:54,113 ¿Por qué no vamos a hablar a la cocina, Millie? 227 00:06:54,213 --> 00:06:55,581 No, prefiero irme a casa. 228 00:06:55,681 --> 00:06:57,383 Esta casa ya no es divertida. 229 00:06:57,483 --> 00:06:58,351 Bueno, te daré una mano. 230 00:06:58,451 --> 00:06:59,285 No, no te molestes. 231 00:06:59,385 --> 00:07:00,286 Voy a volver. 232 00:07:00,386 --> 00:07:02,688 [teléfono sonando] 233 00:07:02,789 --> 00:07:03,823 ¿Hola? 234 00:07:03,923 --> 00:07:06,092 No, Tommy, Ritchie no está en casa. 235 00:07:06,192 --> 00:07:07,226 OK, cariño. 236 00:07:07,326 --> 00:07:08,227 Adiós. 237 00:07:12,331 --> 00:07:13,132 ¿Quién fue? 238 00:07:13,232 --> 00:07:14,100 ¿Quién fue qué? 239 00:07:14,200 --> 00:07:15,034 En el teléfono 240 00:07:15,134 --> 00:07:16,903 Oh, era para Ritchie. 241 00:07:17,003 --> 00:07:18,471 Cariño, ¿por qué esos niños tienen que seguir 242 00:07:18,571 --> 00:07:20,506 llamando a Ritchie aquí? 243 00:07:20,606 --> 00:07:22,475 Porque vive aquí. 244 00:07:22,575 --> 00:07:24,477 De todos modos, cariño, te dije que conseguiría el teléfono. 245 00:07:24,577 --> 00:07:26,245 Bueno, lo sé, pero estoy de vuelta allí, 246 00:07:26,345 --> 00:07:27,480 y sigo preguntándome quién es. 247 00:07:27,580 --> 00:07:28,614 Ya sabes, cuando estoy en la guarida, puedo 248 00:07:28,714 --> 00:07:30,049 Apenas se oye sonar el teléfono. 249 00:07:30,149 --> 00:07:33,519 Bueno, si te paras justo al lado de la puerta, puedes. 250 00:07:33,619 --> 00:07:35,454 Rob, pensé que ibas a trabajar. 251 00:07:35,555 --> 00:07:36,389 Estoy trabajando, cariño. 252 00:07:36,489 --> 00:07:37,290 Estar de pie está funcionando. 253 00:07:37,390 --> 00:07:38,457 Sentarse es trabajar. 254 00:07:38,558 --> 00:07:39,826 El ritmo es escribir. 255 00:07:39,926 --> 00:07:41,961 Cualquier-- Hago mi mejor pensamiento entonces. 256 00:07:42,061 --> 00:07:42,962 Está bien cariño. 257 00:07:43,062 --> 00:07:44,764 Mirar por la ventana, eso es escribir. 258 00:07:44,864 --> 00:07:46,599 Cepillarse los dientes es escribir. 259 00:07:46,699 --> 00:07:47,834 Cualquier cosa es escribir. 260 00:07:47,934 --> 00:07:50,203 La escritura más difícil es la ducha. 261 00:07:50,303 --> 00:07:53,773 Cariño, ¿sabes lo único que no es escribir? 262 00:07:53,873 --> 00:07:54,874 ¿Qué? 263 00:07:54,974 --> 00:07:56,843 Explicarle a tu esposa lo que es escribir. 264 00:07:56,943 --> 00:07:57,543 Cariño, ahora no. 265 00:07:57,643 --> 00:08:00,213 Tengo que ir a trabajar. 266 00:08:00,313 --> 00:08:01,447 Te diré algo, cariño. 267 00:08:01,547 --> 00:08:02,882 Pondré el teléfono en el timbre más lento, 268 00:08:02,982 --> 00:08:04,383 y lo pondré aquí en el sofá debajo de la almohada. 269 00:08:04,483 --> 00:08:05,318 Y así no oirás nada. 270 00:08:05,418 --> 00:08:06,552 Buena idea. 271 00:08:09,622 --> 00:08:11,023 De nuevo. 272 00:08:11,123 --> 00:08:13,192 Hola. 273 00:08:13,292 --> 00:08:14,193 ¿Cómo te va? 274 00:08:14,293 --> 00:08:15,194 Bastante duro, ¿eh? 275 00:08:15,294 --> 00:08:16,095 ¿Qué? 276 00:08:16,195 --> 00:08:17,396 La novela. 277 00:08:17,496 --> 00:08:20,499 Oh, bueno, Millie, no puedes decir, ya sabes, 278 00:08:20,600 --> 00:08:22,168 cuando una novela va bien o mal. 279 00:08:22,268 --> 00:08:26,038 Porque es una cosa muy delicada, complicada. 280 00:08:26,138 --> 00:08:28,908 Hemingway escribió una vez un artículo sobre el proceso creativo. 281 00:08:29,008 --> 00:08:31,477 Y dijo que sentía que si estás expresando... 282 00:08:31,577 --> 00:08:34,046 Cariño, estás explicando de nuevo. 283 00:08:34,146 --> 00:08:35,114 Sí. 284 00:08:35,214 --> 00:08:37,550 Bueno adios. 285 00:08:37,650 --> 00:08:38,517 Escucha. 286 00:08:38,618 --> 00:08:39,919 No tome el cubo de hielo. 287 00:08:40,019 --> 00:08:42,221 Con Frank y Lucille, todo está en las rocas, 288 00:08:42,321 --> 00:08:44,724 incluyendo su matrimonio. 289 00:08:44,824 --> 00:08:46,225 Bueno, ¿eso es suficiente? 290 00:08:46,325 --> 00:08:47,226 Sí, eso creo. 291 00:08:47,326 --> 00:08:48,394 Oh, el termómetro de carne. 292 00:08:48,494 --> 00:08:49,662 Podría usar eso. 293 00:08:49,762 --> 00:08:51,330 Millie, ¿por qué no compras uno de esos? 294 00:08:51,430 --> 00:08:52,265 Hice. 295 00:08:52,365 --> 00:08:54,300 Lo entendiste. 296 00:08:54,400 --> 00:08:55,768 Tengo que comprar uno de esos. 297 00:09:00,039 --> 00:09:01,674 Lo conseguiré. 298 00:09:04,644 --> 00:09:06,078 ¿Hola? 299 00:09:06,178 --> 00:09:07,079 ¿Hola? 300 00:09:09,615 --> 00:09:10,983 Creí que sonó el teléfono. 301 00:09:11,083 --> 00:09:13,586 Eso es gracioso porque en mi casa, suena, anillo. 302 00:09:16,489 --> 00:09:18,224 Millie, eso está en un anillo blando. 303 00:09:18,324 --> 00:09:19,292 Rob, ¿estás aquí otra vez? 304 00:09:19,392 --> 00:09:20,426 Bueno, pensé-- 305 00:09:20,526 --> 00:09:21,594 Me pareció oír sonar el teléfono. 306 00:09:21,694 --> 00:09:23,162 Bueno, cariño, te diré algo. 307 00:09:23,262 --> 00:09:25,998 La próxima vez que creas que lo oyes sonar, piensa que lo tengo, ¿de acuerdo? 308 00:09:26,098 --> 00:09:27,233 Ah, OK. 309 00:09:27,333 --> 00:09:30,503 Chico, seguro que es difícil poner algo por escrito. 310 00:09:30,603 --> 00:09:31,971 ¿Qué fue eso? 311 00:09:32,071 --> 00:09:33,439 El frigorífico descongelándose. 312 00:09:33,539 --> 00:09:34,640 ¿Quieres responderla? 313 00:09:42,615 --> 00:09:43,516 ¿Qué estás haciendo? 314 00:09:43,616 --> 00:09:44,750 Laboral. 315 00:09:49,021 --> 00:09:50,022 ¿Laboral? 316 00:09:50,122 --> 00:09:50,790 ¿O durmiendo? 317 00:09:50,890 --> 00:09:52,358 Cariño, no estoy durmiendo. 318 00:09:52,458 --> 00:09:53,893 Estoy pensando. 319 00:09:53,993 --> 00:09:55,428 Para variar, finalmente voy a hacer algo esta noche. 320 00:09:55,528 --> 00:09:57,296 Sin distracciones 321 00:09:57,396 --> 00:10:00,700 ¿Por qué tuviste que usar eso? 322 00:10:00,800 --> 00:10:02,134 ¿Qué tiene de malo esto? 323 00:10:02,234 --> 00:10:04,103 Bueno, cariño, es la distracción más flagrante hasta ahora. 324 00:10:04,203 --> 00:10:06,339 ¿Cómo esperas que trabaje cuando te ves así? 325 00:10:06,439 --> 00:10:07,807 Lo siento cariño. 326 00:10:07,907 --> 00:10:09,608 ¿Irías a ponerte unos rulos o un poco de crema fría? 327 00:10:09,709 --> 00:10:10,576 ¿o algo? 328 00:10:10,676 --> 00:10:11,911 Oh, vamos ahora. 329 00:10:12,011 --> 00:10:13,779 ¿No estás siendo un poco tonto? 330 00:10:13,879 --> 00:10:15,848 Bueno, yo-- cariño, yo-- maldita sea, no pude trabajar todo el día. 331 00:10:15,948 --> 00:10:16,849 Esperé para trabajar esta noche. 332 00:10:16,949 --> 00:10:18,150 Ahora no puedo trabajar de noche. 333 00:10:18,250 --> 00:10:19,652 Trabajaré mañana. 334 00:10:19,752 --> 00:10:21,854 Vaya, Rob, ya no sé qué hacer. 335 00:10:21,954 --> 00:10:24,757 He hecho todo lo posible para que esta casa sea lo más cómoda 336 00:10:24,857 --> 00:10:25,691 como sea posible para usted. 337 00:10:25,791 --> 00:10:26,592 ¿Tiene? 338 00:10:26,692 --> 00:10:27,893 ¡Sí! 339 00:10:27,994 --> 00:10:29,595 He hecho de todo menos redirigir el tráfico. 340 00:10:29,695 --> 00:10:32,965 Todo el barrio es como una zona hospitalaria. 341 00:10:33,065 --> 00:10:33,899 Eso es todo. 342 00:10:34,000 --> 00:10:37,470 Puedo oír a todo el mundo callado. 343 00:10:37,570 --> 00:10:39,105 Es demasiado cómodo aquí. 344 00:10:39,205 --> 00:10:41,907 Quizá debería comprarme una buhardilla y pasar un poco de hambre. 345 00:10:42,008 --> 00:10:43,409 Oye, ya sabes, eso no es una mala idea. 346 00:10:43,509 --> 00:10:44,343 ¿Qué? 347 00:10:44,443 --> 00:10:45,478 ¿Muerte de hambre es una buena idea? 348 00:10:45,578 --> 00:10:47,513 No, pero ¿qué hay de la cabaña de Harvey? 349 00:10:47,613 --> 00:10:49,015 ¿Quieres que suba a la cabaña de Harvey? 350 00:10:49,115 --> 00:10:50,850 Bueno, dijo que podrías usarlo. 351 00:10:50,950 --> 00:10:52,284 ¿Quieres que me vaya? 352 00:10:52,385 --> 00:10:54,387 Bueno, sí, lo hago. 353 00:10:54,487 --> 00:10:56,522 ¿Por mi mismo? 354 00:10:56,622 --> 00:10:58,357 Cariño, ¿este libro es importante para ti? 355 00:10:58,457 --> 00:10:59,625 Bueno, sabes que lo es. 356 00:10:59,725 --> 00:11:01,160 Bueno, entonces quiero que vayas a la cabaña. 357 00:11:01,260 --> 00:11:02,261 Oh, ahora vamos. 358 00:11:02,361 --> 00:11:03,629 Sabes muy bien que no quieres que me vaya. 359 00:11:03,729 --> 00:11:05,798 Rob, yo sí. 360 00:11:05,898 --> 00:11:07,733 ¿Estás siendo honesto? 361 00:11:07,833 --> 00:11:08,934 Te mostrare. 362 00:11:11,337 --> 00:11:12,238 ¿Qué está tramando? 363 00:11:14,674 --> 00:11:15,608 ¿Qué estás haciendo? 364 00:11:15,708 --> 00:11:17,176 ¿Sabes cómo odias empacar? 365 00:11:17,276 --> 00:11:18,711 Voy a empacar para ti para que puedas irte 366 00:11:18,811 --> 00:11:19,745 La primera cosa en la mañana. 367 00:11:19,845 --> 00:11:22,048 ¿Me estás echando? 368 00:11:22,148 --> 00:11:23,182 UH Huh. 369 00:11:23,282 --> 00:11:23,883 ¿Sabes algo? 370 00:11:23,983 --> 00:11:25,384 Eres una dama inteligente. 371 00:11:25,484 --> 00:11:27,787 Allá arriba, solo seremos yo y esa máquina de escribir 372 00:11:27,887 --> 00:11:28,954 y nada que me moleste. 373 00:11:29,055 --> 00:11:30,389 ¿Sabes algo? Me casé bien. 374 00:11:30,489 --> 00:11:31,424 Lo mejor. 375 00:11:34,827 --> 00:11:37,029 Aquí estamos. 376 00:11:37,129 --> 00:11:39,565 Acabo de limpiarlo hace un par de días. 377 00:11:39,665 --> 00:11:40,599 [silbido] 378 00:11:40,699 --> 00:11:43,536 Oh, chico, esto es genial. 379 00:11:43,636 --> 00:11:45,738 Oh, no puedo esperar para ir a trabajar. 380 00:11:45,838 --> 00:11:46,972 ¿Conoce al Sr. Bellman desde hace mucho tiempo? 381 00:11:47,073 --> 00:11:49,108 Oh, hemos sido amigos por mucho tiempo. 382 00:11:49,208 --> 00:11:49,842 ¿A qué te dedicas? 383 00:11:49,942 --> 00:11:51,210 Ah, soy escritor. 384 00:11:51,310 --> 00:11:52,978 UH Huh. 385 00:11:53,079 --> 00:11:56,082 Harvey tiene un lindo lugar aquí. 386 00:11:56,182 --> 00:11:57,083 ¿Eres un bicho raro? 387 00:11:59,785 --> 00:12:00,953 No, no lo creo. 388 00:12:01,053 --> 00:12:01,921 Bien. 389 00:12:02,021 --> 00:12:03,556 Ya tenemos suficientes bichos raros por aquí. 390 00:12:03,656 --> 00:12:05,925 Pintores, poetas, escritores. 391 00:12:06,025 --> 00:12:06,826 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 392 00:12:06,926 --> 00:12:08,394 Bueno, no, en realidad no. 393 00:12:08,494 --> 00:12:09,695 ESTÁ BIEN. 394 00:12:09,795 --> 00:12:11,730 Lleva a la pareja a la cima de la colina. 395 00:12:11,831 --> 00:12:15,000 Lowell y Francine [inaudible] artistas. 396 00:12:15,101 --> 00:12:16,001 ¡Eh! 397 00:12:16,102 --> 00:12:17,369 Alborotadores, eso es lo que son. 398 00:12:17,470 --> 00:12:18,504 ¿Qué hacen? 399 00:12:18,604 --> 00:12:19,572 Todos los años vienen a la ciudad. 400 00:12:19,672 --> 00:12:21,107 y romper nuestro baile cuadrado. 401 00:12:21,207 --> 00:12:22,374 Bueno, ¿cómo hacen eso? 402 00:12:22,475 --> 00:12:23,409 son nudistas 403 00:12:27,646 --> 00:12:29,415 Es una maldita vergüenza, también. 404 00:12:29,515 --> 00:12:32,218 Buenos bailarines. 405 00:12:32,318 --> 00:12:33,752 Bueno, si me necesitas para algo, 406 00:12:33,853 --> 00:12:36,355 siempre puedes encontrarme en Phil's Tavern. 407 00:12:36,455 --> 00:12:37,323 Absorbiendo la espuma. 408 00:12:37,423 --> 00:12:38,257 Te veo luego. 409 00:12:38,357 --> 00:12:39,391 Bueno, sólo un segundo. 410 00:12:39,492 --> 00:12:40,893 Gracias por tu ayuda. - No, está bien. 411 00:12:40,993 --> 00:12:42,394 - No, quiero que lo tengas. - No, esta bien. 412 00:12:42,495 --> 00:12:43,295 Yo insisto. 413 00:12:43,395 --> 00:12:44,230 No por favor. 414 00:12:44,330 --> 00:12:45,297 Ahora ven-- 415 00:12:50,736 --> 00:12:52,605 ¿Contento? 416 00:12:52,705 --> 00:12:53,639 Lo siento. 417 00:12:53,739 --> 00:12:54,707 Yo... yo no quise hacer eso. 418 00:12:54,807 --> 00:12:55,608 YO-- 419 00:12:55,708 --> 00:12:57,076 Bueno, ahora me lo llevo. 420 00:13:02,781 --> 00:13:04,216 Oh, qué tarjeta de Navidad. 421 00:13:04,316 --> 00:13:08,187 "Saludos de temporada de Lowell y Francine [inaudible].. 422 00:13:08,287 --> 00:13:10,122 [silbido] 423 00:13:10,222 --> 00:13:13,626 Debe hacer frío en esa nieve. 424 00:13:13,726 --> 00:13:14,560 ESTÁ BIEN. 425 00:13:14,660 --> 00:13:17,496 Pongámonos a trabajar. 426 00:13:17,596 --> 00:13:18,430 ESTÁ BIEN. 427 00:13:18,531 --> 00:13:21,500 Todas las notas. 428 00:13:21,600 --> 00:13:24,336 Mi obra maestra inacabada. 429 00:13:24,436 --> 00:13:25,371 Vamos a ver. 430 00:13:30,743 --> 00:13:33,679 Un montón de buen papel. 431 00:13:33,779 --> 00:13:35,881 Un montón de lápices. 432 00:13:35,981 --> 00:13:36,815 Está bien. 433 00:13:36,916 --> 00:13:38,083 Pongámonos a trabajar. 434 00:13:42,821 --> 00:13:44,123 [silbido] 435 00:13:44,223 --> 00:13:46,292 No puedo esperar para empezar. 436 00:13:46,392 --> 00:13:47,893 Chico, esto es agradable. 437 00:13:47,993 --> 00:13:50,596 Laura tenía razón. 438 00:13:50,696 --> 00:13:51,530 ESTÁ BIEN. 439 00:13:51,630 --> 00:13:52,431 Eso es todo. 440 00:13:52,531 --> 00:13:53,465 Ahora esto es todo. 441 00:13:56,435 --> 00:13:59,505 210, 211, 212, 213-- 442 00:13:59,605 --> 00:14:00,739 213. 443 00:14:00,839 --> 00:14:02,441 Rompí mi propio récord. 444 00:14:02,541 --> 00:14:05,578 Alguien. 445 00:14:05,678 --> 00:14:06,912 Chico Oh chico. 446 00:14:07,012 --> 00:14:09,215 Harvey debe haber perdido mucho tiempo con esto. 447 00:14:09,315 --> 00:14:11,884 No sé cómo consiguió hacer algún trabajo. 448 00:14:11,984 --> 00:14:13,419 Bueno, tengo que empezar. 449 00:14:13,519 --> 00:14:14,220 ESTÁ BIEN. 450 00:14:14,320 --> 00:14:15,287 Cual es el problema conmigo? 451 00:14:15,387 --> 00:14:17,056 tengo que escribir 452 00:14:17,156 --> 00:14:19,692 ESTÁ BIEN. 453 00:14:19,792 --> 00:14:23,329 Mira esas uñas. 454 00:14:23,429 --> 00:14:24,296 Qué asco. 455 00:14:24,396 --> 00:14:25,397 Caramba. 456 00:14:25,497 --> 00:14:27,199 Me pregunto si tiene un cepillo o algo. 457 00:14:27,299 --> 00:14:28,167 No no soy. 458 00:14:28,267 --> 00:14:29,635 Voy a sentarme aquí y escribir. 459 00:14:29,735 --> 00:14:31,070 Maldita sea. 460 00:14:31,170 --> 00:14:33,405 ESTÁ BIEN. 461 00:14:33,505 --> 00:14:36,075 [mecanografía] 462 00:14:39,478 --> 00:14:41,847 Esa es una buena frase. 463 00:14:41,947 --> 00:14:43,949 Oye, esa es una frase muy buena. 464 00:14:44,049 --> 00:14:45,017 Todo está bien ahora. 465 00:14:45,117 --> 00:14:51,523 Esto es... dispara. 466 00:14:51,624 --> 00:14:52,558 Bueno, solo quédate ahí. 467 00:14:52,658 --> 00:14:54,360 voy a escribir 468 00:14:54,460 --> 00:14:56,228 Maldito. 469 00:14:56,328 --> 00:14:57,263 ESTÁ BIEN. 470 00:15:01,500 --> 00:15:02,901 El piso debe estar combado o todo lo que es. 471 00:15:03,002 --> 00:15:04,470 Todo está en un sesgo. 472 00:15:04,570 --> 00:15:06,505 Sí, estoy escribiendo cuesta arriba. 473 00:15:06,605 --> 00:15:09,608 Chico, eso puede hacerte enfermar del estómago. 474 00:15:14,280 --> 00:15:17,082 Sí, todo es-- di-- 475 00:15:20,519 --> 00:15:25,524 sí, eso es un poco más como ahora. 476 00:15:25,624 --> 00:15:26,592 Está bien. 477 00:15:38,504 --> 00:15:40,072 Justo cuando hace calor, todo tiene que desaparecer. 478 00:15:40,172 --> 00:15:41,373 No voy a tratar de arreglar eso. 479 00:15:41,473 --> 00:15:43,676 Tengo que escribir cuando puedo escribir. 480 00:15:43,776 --> 00:15:46,779 Cuando tienes calor, puedes escribir en cualquier lugar, en cualquier momento, 481 00:15:46,879 --> 00:15:49,615 cualquier lugar, sobre cualquier cosa. 482 00:15:49,715 --> 00:15:50,616 Casi. 483 00:15:57,389 --> 00:16:01,360 Voy a conectar la máquina de escribir, eso es todo. 484 00:16:01,460 --> 00:16:04,596 Está bien. 485 00:16:04,697 --> 00:16:06,298 [silbido] 486 00:16:06,398 --> 00:16:08,334 [inaudible] McCoy, está bien. 487 00:16:08,434 --> 00:16:10,235 Me pregunto qué dispara con esos. 488 00:16:12,838 --> 00:16:13,739 ESTÁ BIEN. 489 00:16:13,839 --> 00:16:14,740 Ahora. 490 00:16:19,244 --> 00:16:22,081 Tiene [inaudible] allí. 491 00:16:22,181 --> 00:16:23,983 Hombre, eso es un-- 492 00:16:24,083 --> 00:16:28,253 ¿No es una vista hermosa? 493 00:16:28,354 --> 00:16:32,624 Voy a probar esto. 494 00:16:32,725 --> 00:16:34,493 ¿Quien lo hubiera pensado? 495 00:16:34,593 --> 00:16:37,963 ¿No es eso pesado? 496 00:16:38,063 --> 00:16:39,565 [reír] 497 00:16:39,665 --> 00:16:41,266 Oh, esto se siente bien. 498 00:16:47,639 --> 00:16:49,241 [reír] 499 00:17:17,970 --> 00:17:21,507 Habría estado muerto entonces. 500 00:17:21,607 --> 00:17:23,642 Digo, me alegro de no haber vivido en esos días. 501 00:17:26,078 --> 00:17:28,313 ¡Oh! 502 00:17:28,414 --> 00:17:29,314 Ay. 503 00:17:32,384 --> 00:17:34,686 ¿Cómo hicieron eso? 504 00:17:34,787 --> 00:17:36,288 ¿Por qué hicieron eso? 505 00:17:40,692 --> 00:17:41,627 ¡Ay! 506 00:18:02,614 --> 00:18:05,951 Está bien, cantinero. 507 00:18:06,051 --> 00:18:09,088 Me gustaría comprar una novela sin terminar. 508 00:18:09,188 --> 00:18:10,456 Tengo que volver al trabajo. 509 00:18:10,556 --> 00:18:11,156 ¿Qué estoy haciendo? 510 00:18:11,256 --> 00:18:12,458 Soy un idiota. 511 00:18:16,895 --> 00:18:17,729 ESTÁ BIEN. 512 00:18:17,830 --> 00:18:19,331 Escribamos algo. 513 00:18:19,431 --> 00:18:20,399 ¡Jaja! 514 00:18:20,499 --> 00:18:21,400 ¡Decir ah! 515 00:18:26,772 --> 00:18:29,074 ah 516 00:18:29,174 --> 00:18:32,044 Ahora. 517 00:18:32,144 --> 00:18:33,579 La caja nunca despegará del suelo. 518 00:18:42,054 --> 00:18:43,155 ESTÁ BIEN. 519 00:18:53,565 --> 00:18:55,734 ¡Funciona! 520 00:18:55,834 --> 00:18:59,738 Chico, mi esposa es inteligente por enviarme aquí para escribir. 521 00:18:59,838 --> 00:19:02,574 la mataré 522 00:19:02,674 --> 00:19:03,942 No, no lo haré. 523 00:19:04,042 --> 00:19:05,410 Primero, voy a escribirle una dedicatoria para el libro. 524 00:19:05,511 --> 00:19:07,112 Y luego la mataré. 525 00:19:07,212 --> 00:19:08,514 [sonido de choque afuera] 526 00:19:08,614 --> 00:19:09,348 ¡Hola, Horacio! 527 00:19:09,448 --> 00:19:10,449 HORACIO: ¿Qué es eso? 528 00:19:10,549 --> 00:19:11,183 ¡Oye! 529 00:19:11,283 --> 00:19:12,351 Hola, Horacio. 530 00:19:12,451 --> 00:19:13,452 Acabo de dejar una carga de madera. 531 00:19:13,552 --> 00:19:14,620 Ah, claro. Ven en un segundo. 532 00:19:14,720 --> 00:19:15,888 Oh, no. No quiero molestarte. 533 00:19:15,988 --> 00:19:17,022 Tienes compañía. 534 00:19:17,122 --> 00:19:18,023 No, no tengo a nadie aquí. 535 00:19:18,123 --> 00:19:19,358 Nadie en absoluto 536 00:19:19,458 --> 00:19:20,526 Oh, me pareció oírte hablar con alguien. 537 00:19:20,626 --> 00:19:23,295 No, solo hablando conmigo mismo. 538 00:19:28,033 --> 00:19:30,302 Bueno, tengo que irme. 539 00:19:30,402 --> 00:19:32,170 Quédate un rato y háblame, ¿quieres? 540 00:19:32,271 --> 00:19:33,805 Se pone tan tranquilo aquí arriba. 541 00:19:33,906 --> 00:19:35,073 Un chico podría volverse loco. 542 00:19:35,174 --> 00:19:36,842 ¿Vaya? 543 00:19:36,942 --> 00:19:40,245 Oye, ¿alguna vez... alguna vez jugaste al pádel? 544 00:19:40,345 --> 00:19:41,179 No Ultimamente. 545 00:19:41,280 --> 00:19:42,548 Bueno, hice 210 antes. 546 00:19:42,648 --> 00:19:44,049 210 recto. - Qué lindo. 547 00:19:44,149 --> 00:19:46,418 Supongo que te estarás preguntando por qué llevo estas armas. 548 00:19:46,518 --> 00:19:47,119 Oh, no. 549 00:19:47,219 --> 00:19:48,787 No señor. 550 00:19:48,887 --> 00:19:50,722 Son muy favorecedores. 551 00:19:50,822 --> 00:19:52,824 Bueno, supongo que te dejaré volver al trabajo ahora. 552 00:19:52,925 --> 00:19:54,159 Ah, no estoy trabajando. 553 00:19:54,259 --> 00:19:57,496 Eso es una cosa que he estado haciendo es trabajar. 554 00:19:57,596 --> 00:19:59,631 Bueno, pensé que querías terminar tu libro. 555 00:19:59,731 --> 00:20:00,399 Oh, no. Escuchar. 556 00:20:00,499 --> 00:20:01,466 ¿Qué es importante? 557 00:20:01,567 --> 00:20:02,968 ¿Una amistad o un libro? Vamos. 558 00:20:03,068 --> 00:20:03,936 Quédate solo un rato. 559 00:20:04,036 --> 00:20:05,337 Tener-- almorzar. 560 00:20:05,437 --> 00:20:08,941 O cena, cualquier comida que quieras. 561 00:20:09,041 --> 00:20:10,742 Está bien. 562 00:20:10,842 --> 00:20:11,543 ESTÁ BIEN. 563 00:20:11,643 --> 00:20:12,578 Podemos tener una pequeña fiesta. 564 00:20:12,678 --> 00:20:13,912 Tengo una jarra en el coche. 565 00:20:14,012 --> 00:20:16,815 Iré a buscarlo. 566 00:20:16,915 --> 00:20:17,983 ¿Puedo ir ahora? 567 00:20:18,083 --> 00:20:18,917 Oh sí. 568 00:20:19,017 --> 00:20:19,952 Avanzar. 569 00:20:27,059 --> 00:20:28,827 Perro caliente, chico, compañía. 570 00:20:28,927 --> 00:20:30,362 [reír] 571 00:20:31,396 --> 00:20:33,599 Me pregunto si exageré. 572 00:20:33,699 --> 00:20:35,901 [coche arrancando] 573 00:20:37,536 --> 00:20:41,406 Sí, me excedí, de acuerdo. 574 00:20:41,506 --> 00:20:46,078 Supongo que piensa que soy una especie de bicho raro o algo así. 575 00:20:46,178 --> 00:20:47,946 Yo también lo creo. 576 00:20:48,046 --> 00:20:49,581 Creo que soy un bicho raro. 577 00:20:53,785 --> 00:20:56,254 Laura, por eso querías que Rob subiera a la cabaña. 578 00:20:56,355 --> 00:20:57,656 Quería estar solo. 579 00:20:57,756 --> 00:20:59,925 Sí, pero Millie, estoy seguro de que no va bien. 580 00:21:00,025 --> 00:21:01,326 ¿Cómo lo sabes? 581 00:21:01,426 --> 00:21:02,561 Porque si le fuera bien, estaría leyendo 582 00:21:02,661 --> 00:21:04,162 cada palabra en el teléfono para mí. 583 00:21:04,263 --> 00:21:06,965 Anoche, cuando llamó, ni siquiera mencionó el libro. 584 00:21:07,065 --> 00:21:08,000 Bueno, dale una oportunidad. 585 00:21:08,100 --> 00:21:09,468 Solo han pasado tres días. 586 00:21:09,568 --> 00:21:12,037 Millie, no estoy seguro de que quisiera subir allí. 587 00:21:12,137 --> 00:21:14,740 Bueno, no lo obligaste a ir. 588 00:21:14,840 --> 00:21:15,807 Creo que lo hice. 589 00:21:15,907 --> 00:21:18,410 Soy el que sugirió esa cabaña. 590 00:21:18,510 --> 00:21:22,147 Lo convertí en una especie de desafío. 591 00:21:22,247 --> 00:21:23,882 Quizá debería subir allí. 592 00:21:23,982 --> 00:21:25,484 ¿Qué va a hacer eso? 593 00:21:25,584 --> 00:21:26,785 Bueno, Millie, aquí en casa, 594 00:21:26,885 --> 00:21:29,421 tenía 1.000 razones para no terminar el libro. 595 00:21:29,521 --> 00:21:31,556 Pero allá arriba, solo tiene uno... 596 00:21:31,657 --> 00:21:32,424 él mismo. 597 00:21:32,524 --> 00:21:33,492 Sí, bueno, entonces sube allí, 598 00:21:33,592 --> 00:21:34,893 ¿Qué vas a hacer? 599 00:21:34,993 --> 00:21:37,095 Bueno, al menos puedo disculparme por presionarlo. 600 00:21:37,195 --> 00:21:38,196 en un callejón sin salida. 601 00:21:38,296 --> 00:21:39,998 Oh, todos necesitan un empujón. 602 00:21:40,098 --> 00:21:41,667 Ocurrió lo mismo con Jerry cuando no 603 00:21:41,767 --> 00:21:43,268 quiere terminar la escuela de odontología. 604 00:21:43,368 --> 00:21:45,804 Le di un empujón, y le dio valor y confianza. 605 00:21:45,904 --> 00:21:47,072 para seguir adelante y terminar. 606 00:21:47,172 --> 00:21:48,006 ¿Qué hiciste? 607 00:21:48,106 --> 00:21:49,141 Le dije a su madre. 608 00:21:49,241 --> 00:21:50,842 Chico, ella le gritó. 609 00:21:54,012 --> 00:21:55,113 Millie, voy a subir allí. 610 00:21:58,383 --> 00:21:59,217 ¡Laura! 611 00:21:59,317 --> 00:22:00,285 Ah, Rob. 612 00:22:00,385 --> 00:22:01,420 Cariño, ¿qué haces aquí? 613 00:22:01,520 --> 00:22:02,487 - Hola cariño. - Olvida eso. 614 00:22:02,587 --> 00:22:03,455 Me alegro de verte. 615 00:22:03,555 --> 00:22:04,623 ¿Puedes quedarte? 616 00:22:04,723 --> 00:22:05,824 Quiero decir, ¿qué estás haciendo aquí? 617 00:22:05,924 --> 00:22:07,726 Rob, no importa por qué vine aquí. 618 00:22:07,826 --> 00:22:10,829 Lo que has hecho hasta ahora es simplemente hermoso. 619 00:22:10,929 --> 00:22:12,164 ¿Eh? 620 00:22:12,264 --> 00:22:13,999 Es solo... bueno, Rob, si puedes escribir así aquí 621 00:22:14,099 --> 00:22:16,301 en esta caverna, cariño, creo que deberías quedarte 622 00:22:16,401 --> 00:22:18,003 aquí hasta que termines el libro. 623 00:22:18,103 --> 00:22:19,204 escribir como que? 624 00:22:19,304 --> 00:22:21,173 Bueno, como la descripción de Teresa. 625 00:22:21,273 --> 00:22:22,207 caminando por el jardín. 626 00:22:22,307 --> 00:22:24,609 Rob, eres un tú que no conozco. 627 00:22:24,710 --> 00:22:26,144 Es un yo no sé quién. 628 00:22:26,244 --> 00:22:27,279 ¿Quién es Teresa? 629 00:22:27,379 --> 00:22:29,047 Bueno, ya sabes, la hija de Alfred. 630 00:22:29,147 --> 00:22:30,315 ¿Qué? 631 00:22:30,415 --> 00:22:32,351 Oh, cariño, estás leyendo páginas descartadas 632 00:22:32,451 --> 00:22:34,186 del manuscrito de Harvey aquí. 633 00:22:34,286 --> 00:22:35,120 Harvey? 634 00:22:35,220 --> 00:22:36,054 Sí. 635 00:22:36,154 --> 00:22:37,089 ¿No escribiste esto? 636 00:22:37,189 --> 00:22:38,423 No, cariño. Bueno. 637 00:22:38,523 --> 00:22:39,758 Esto es lo que escribí. 638 00:22:43,795 --> 00:22:45,764 Este es el trabajo de tres días. 639 00:22:45,864 --> 00:22:46,698 Bueno no. 640 00:22:46,798 --> 00:22:49,768 Yo... yo hice ese cesto de basura allí. 641 00:22:49,868 --> 00:22:51,403 Ah, Rob. 642 00:22:51,503 --> 00:22:55,307 Oh, y cariño, llegué a 374 en esto. 643 00:22:55,407 --> 00:22:56,374 [inaudible] 644 00:22:56,475 --> 00:22:57,275 Avanzar. 645 00:22:57,375 --> 00:22:58,677 Léalo. 646 00:22:58,777 --> 00:23:00,178 No soy Harvey Bellman, pero puede que te guste mi trabajo. 647 00:23:00,278 --> 00:23:04,516 "A mi querida Laura, que hace que vivir sea algo hermoso 648 00:23:04,616 --> 00:23:06,384 para escribir". 649 00:23:06,485 --> 00:23:08,019 Bueno, eso es hermoso, Rob. 650 00:23:08,120 --> 00:23:09,621 Es una dedicatoria, cariño. 651 00:23:09,721 --> 00:23:13,225 Ahora todo lo que tengo que hacer es escribir un libro para pegarlo al final. 652 00:23:13,325 --> 00:23:16,995 Rob, ¿estás enojado conmigo por obligarte a venir aquí? 653 00:23:17,095 --> 00:23:19,831 Bueno, lo estaba, cariño, hasta anoche. 654 00:23:19,931 --> 00:23:22,868 Y anoche me di cuenta de que no soy novelista. 655 00:23:22,968 --> 00:23:24,269 Sin embargo, de todos modos. 656 00:23:24,369 --> 00:23:26,605 Sabes, me habría llevado años darme cuenta de eso en casa. 657 00:23:26,705 --> 00:23:27,806 Pero sé una cosa. 658 00:23:27,906 --> 00:23:29,274 Cuando estoy listo para escribir una novela, estoy 659 00:23:29,374 --> 00:23:31,176 no va a tener que tener una cabaña 660 00:23:31,276 --> 00:23:32,677 o una casa tranquila o cualquier cosa. 661 00:23:32,778 --> 00:23:36,314 Podré escribirlo en el metro en hora punta. 662 00:23:36,414 --> 00:23:37,549 Chico, no puedo esperar el día en que 663 00:23:37,649 --> 00:23:38,950 están listos para escribir ese libro. 664 00:23:39,050 --> 00:23:40,152 ¿Por qué? 665 00:23:40,252 --> 00:23:42,053 Bueno, simplemente odio ver una hermosa dedicatoria. 666 00:23:42,154 --> 00:23:43,622 así desperdiciado. 667 00:23:43,722 --> 00:23:45,157 Bueno, yo... te diré algo. 668 00:23:45,257 --> 00:23:47,359 Si no termino la novela, la pondré en mi lápida. 669 00:23:47,459 --> 00:23:48,427 Ah, Rob. 670 00:23:48,527 --> 00:23:49,694 Cariño, lo pondré en el tuyo entonces 671 00:23:49,795 --> 00:23:50,896 ¡Vaya! 672 00:23:50,996 --> 00:23:52,597 Para. 673 00:23:52,697 --> 00:23:54,833 Oye, cariño, esto es muy divertido. 674 00:23:54,933 --> 00:23:56,201 Sí. 675 00:23:56,301 --> 00:23:58,737 No escribir es una gran manera de pasar un fin de semana, de acuerdo. 676 00:23:58,837 --> 00:24:00,572 ¿Dónde quieres ir la próxima semana y no escribir? 677 00:24:00,672 --> 00:24:03,675 Oh, bueno, no creo que podamos hacer que Millie se siente de nuevo. 678 00:24:03,775 --> 00:24:05,243 Oh, cariño, estoy tan contenta de que hayas venido aquí. 679 00:24:05,343 --> 00:24:07,279 me estaba volviendo loco 680 00:24:07,379 --> 00:24:09,481 Rob, es hermoso aquí arriba. 681 00:24:09,581 --> 00:24:11,550 Oye, ¿por qué no buscamos una cabaña como esta? 682 00:24:11,650 --> 00:24:14,152 Es una gran idea. 683 00:24:14,252 --> 00:24:16,888 Ay, ese aire. 684 00:24:16,988 --> 00:24:20,192 Sé lo que quieres decir cuando dices que no puedes vencer a la naturaleza. 685 00:24:20,292 --> 00:24:22,093 Los árboles y las montañas. 686 00:24:25,664 --> 00:24:27,466 Rob, hay algo... 687 00:24:27,566 --> 00:24:29,067 ¿Qué pasa, cariño? 688 00:24:29,167 --> 00:24:30,068 Bueno, [inaudible]. 689 00:24:30,168 --> 00:24:31,770 Vaya. 690 00:24:31,870 --> 00:24:34,005 Son Lowell y Francine [inaudible] reconozco 691 00:24:34,105 --> 00:24:35,507 ellos de su imagen. 692 00:24:35,607 --> 00:24:36,408 Roberto, [inaudible]. 693 00:24:36,508 --> 00:24:37,342 ¡Hola amigos! 694 00:24:37,442 --> 00:24:38,376 [inaudible]. 695 00:24:38,476 --> 00:24:39,945 No puedo invitarlos a entrar, cariño. 696 00:24:40,045 --> 00:24:41,146 No estamos vestidos. 697 00:24:41,246 --> 00:24:42,247 Ah, Rob. 698 00:24:45,617 --> 00:24:51,022 [Reproduciendo música] 46767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.