Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,942 --> 00:00:10,210
[tema musical]
2
00:00:10,310 --> 00:00:13,413
LOCUTOR: "El show de Dick Van Dyke"
3
00:00:13,513 --> 00:00:22,789
protagonizada por dick van dyke, rose marie, morey amsterdam, larry
4
00:00:22,889 --> 00:00:27,060
Mathews y Mary Tyler Moore.
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,561
ROB: (CANTANDO) Sobre la colina, sobre el valle.
6
00:00:28,661 --> 00:00:30,563
(CANTANDO) Millie Helper trajo el correo.
7
00:00:30,663 --> 00:00:31,698
Oh gracias.
8
00:00:31,798 --> 00:00:32,899
ROB: (CANTANDO) Y esos cajones para cantar--
9
00:00:32,999 --> 00:00:34,200
- Columpiándose. - Rodando.
10
00:00:34,300 --> 00:00:37,804
Oh, cállate, ¿quieres?
11
00:00:37,904 --> 00:00:39,239
Oh mira.
12
00:00:39,339 --> 00:00:40,807
Otra fascinante selección del club de lectura.
13
00:00:40,907 --> 00:00:43,843
El mes pasado, obtuvimos la historia del neumático sin cámara.
14
00:00:43,943 --> 00:00:45,712
Mmm.
15
00:00:45,812 --> 00:00:47,113
Escuchar. No renuncies.
16
00:00:47,213 --> 00:00:48,715
Renunciamos hace dos años, y ahora tenemos
17
00:00:48,815 --> 00:00:51,284
más libros que antes.
18
00:00:51,384 --> 00:00:53,386
Oye, esto no es del club de lectura.
19
00:00:53,486 --> 00:00:54,921
Es de Harvey Bellman.
20
00:00:55,021 --> 00:00:55,855
¿Eh?
21
00:00:55,955 --> 00:00:57,590
Es amigo de Rob.
22
00:00:57,690 --> 00:01:00,093
"El día del cielo" de Harvey Bellman.
23
00:01:00,193 --> 00:01:01,795
Lo consiguió publicado.
24
00:01:01,895 --> 00:01:03,062
Oye, te acuerdas de Harvey.
25
00:01:03,163 --> 00:01:04,097
No, no lo conozco.
26
00:01:04,197 --> 00:01:05,398
Oh, claro, lo haces.
27
00:01:05,498 --> 00:01:06,433
Recuerda que vino a esa fiesta de aniversario.
28
00:01:06,533 --> 00:01:08,068
de los nuestros, hizo el brindis loco?
29
00:01:08,168 --> 00:01:09,402
Oh sí.
30
00:01:09,502 --> 00:01:10,703
Intentó arrojar su vaso a la chimenea.
31
00:01:10,804 --> 00:01:11,871
- Sí. - Desde el dormitorio.
32
00:01:11,971 --> 00:01:13,573
Ese es.
33
00:01:13,673 --> 00:01:14,941
Oye, cariño, ven aquí.
34
00:01:15,041 --> 00:01:15,942
Un momento, cariño.
35
00:01:16,042 --> 00:01:18,645
Creo que golpeé la tubería.
36
00:01:18,745 --> 00:01:20,914
Chico, seguro que era un personaje salvaje.
37
00:01:21,014 --> 00:01:21,981
Él era tan... tan...
38
00:01:22,082 --> 00:01:23,116
¿Terroso?
39
00:01:23,216 --> 00:01:25,819
Bueno, iba a decir sucio.
40
00:01:25,919 --> 00:01:27,220
Vaya, una novela de verdad.
41
00:01:27,320 --> 00:01:29,589
Nunca he conocido a nadie que haya escrito una novela antes.
42
00:01:29,689 --> 00:01:30,323
Bueno, seguro que sí.
43
00:01:30,423 --> 00:01:31,658
Rob está escribiendo un libro.
44
00:01:31,758 --> 00:01:33,326
Sí, bueno, el libro de Rob es como la guitarra de Jerry.
45
00:01:33,426 --> 00:01:34,761
Se queda en el armario.
46
00:01:34,861 --> 00:01:36,062
Oh
47
00:01:36,162 --> 00:01:37,497
Oye, cariño, tienes que ver lo que hice.
48
00:01:37,597 --> 00:01:38,431
Oye ven aquí.
49
00:01:38,531 --> 00:01:39,132
Adivina qué.
50
00:01:39,232 --> 00:01:40,500
No, adivina primero.
51
00:01:40,600 --> 00:01:43,169
¿Sabes lo que hice con mis propias manos?
52
00:01:43,269 --> 00:01:45,271
Fertilizó los arbustos.
53
00:01:45,371 --> 00:01:48,875
No, cavé un hoyo... un hoyo perfectamente redondo.
54
00:01:48,975 --> 00:01:51,811
Tienes que salir y verlo.
55
00:01:51,911 --> 00:01:53,980
Mira eso.
56
00:01:54,080 --> 00:01:55,748
La novela de Harvey Bellman.
57
00:01:55,849 --> 00:01:56,883
¿No es maravilloso?
58
00:01:56,983 --> 00:01:58,551
Ese hijo de puta.
59
00:01:58,651 --> 00:01:59,319
El lo hizo.
60
00:01:59,419 --> 00:02:00,320
Oye, ni siquiera miré.
61
00:02:00,420 --> 00:02:01,521
Apuesto a que está dedicado a ti.
62
00:02:01,621 --> 00:02:03,289
¿Por qué se lo dedicaría a Rob?
63
00:02:03,389 --> 00:02:05,792
Bueno, Rob es quien lo mantuvo en marcha.
64
00:02:05,892 --> 00:02:06,759
En serio.
65
00:02:06,860 --> 00:02:07,861
Sí, sí.
66
00:02:07,961 --> 00:02:09,195
Bueno, ¿qué hiciste?
67
00:02:09,295 --> 00:02:10,630
Bueno, cada vez que Harvey dijo que quería renunciar,
68
00:02:10,730 --> 00:02:12,031
Rob seguía diciendo, puedes hacerlo, Harv.
69
00:02:12,131 --> 00:02:12,966
Puedes hacerlo.
70
00:02:13,066 --> 00:02:14,200
Y, chico, seguro que lo hizo.
71
00:02:14,300 --> 00:02:15,468
Le prestó dinero y todo.
72
00:02:15,568 --> 00:02:17,504
Chico, eres un verdadero mecenas de las artes.
73
00:02:17,604 --> 00:02:20,039
"Dedico amorosamente este libro a Alice,
74
00:02:20,140 --> 00:02:21,908
Minnie, Charlie y Chick".
75
00:02:22,008 --> 00:02:22,842
¿Esos sus hijos?
76
00:02:22,942 --> 00:02:25,678
No, sus gatos.
77
00:02:25,778 --> 00:02:27,947
Caramba, Rob, esos gatos debiste haber sido tú.
78
00:02:30,483 --> 00:02:35,188
"El día del cielo" de Harvey Bellman.
79
00:02:35,288 --> 00:02:38,224
Que rata sucia.
80
00:02:38,324 --> 00:02:40,226
¿Por qué es una rata sucia?
81
00:02:40,326 --> 00:02:42,662
Millie, ¿quieres echarme una mano en la cocina?
82
00:02:42,762 --> 00:02:43,796
¿Por qué es una rata?
83
00:02:43,897 --> 00:02:44,731
Millie.
84
00:02:44,831 --> 00:02:47,133
¿Por qué es una rata sucia?
85
00:02:47,233 --> 00:02:49,769
231 páginas.
86
00:02:49,869 --> 00:02:51,137
Chico, ustedes están de mal humor.
87
00:02:51,237 --> 00:02:52,372
Un minuto estamos cantando, y al minuto siguiente
88
00:02:52,472 --> 00:02:53,673
vamos a la cocina. - Mili.
89
00:02:53,773 --> 00:02:54,741
Ya voy.
90
00:03:00,813 --> 00:03:03,750
Oye, cariño, ¿quieres tomarte un tiempo para almorzar?
91
00:03:03,850 --> 00:03:05,084
Almorzaré esta noche.
92
00:03:05,184 --> 00:03:06,753
¿Cómo es?
93
00:03:06,853 --> 00:03:08,154
Te voy a decir algo.
94
00:03:08,254 --> 00:03:09,722
Es bueno.
95
00:03:09,822 --> 00:03:11,591
Es muy bueno.
96
00:03:11,691 --> 00:03:14,394
Escuche lo que escribió aquí en el frente.
97
00:03:14,494 --> 00:03:16,729
"Dear Bones--" ese soy yo.
98
00:03:16,829 --> 00:03:17,730
Solía ser muy delgado.
99
00:03:17,830 --> 00:03:19,032
Lo sé.
100
00:03:19,132 --> 00:03:22,035
Dice: "Gracias por patearme la conciencia.
101
00:03:22,135 --> 00:03:23,436
Eres una belleza, chico.
102
00:03:23,536 --> 00:03:24,938
Si obtengo algo de pan de este libro,
103
00:03:25,038 --> 00:03:25,972
Te lo devolveré todo.
104
00:03:26,072 --> 00:03:27,574
Harvey.
105
00:03:27,674 --> 00:03:30,777
PD: si alguna vez quieres usar mi cabaña en el lago Pushneck, grita.
106
00:03:30,877 --> 00:03:34,380
Es un lugar perfecto para que un novelista empiece a trabajar".
107
00:03:34,480 --> 00:03:36,683
Ese Harvey Bellman está bien.
108
00:03:36,783 --> 00:03:39,919
Rob, no tienes absolutamente ninguna razón para estar celoso.
109
00:03:40,019 --> 00:03:41,287
Cariño, no estoy celoso.
110
00:03:41,387 --> 00:03:42,188
Tienes envidia.
111
00:03:42,288 --> 00:03:44,023
Verde con eso.
112
00:03:44,123 --> 00:03:45,858
Voy a escribir una novela.
113
00:03:45,959 --> 00:03:47,193
Pero usted es un escritor.
114
00:03:47,293 --> 00:03:48,595
Y una buena tambien.
115
00:03:48,695 --> 00:03:50,196
Entonces, ¿cómo es que estoy sentado aquí leyendo a alguien?
116
00:03:50,296 --> 00:03:51,764
el libro de otra persona en lugar del mío?
117
00:03:51,864 --> 00:03:53,967
Bueno, todavía estás trabajando en tu libro.
118
00:03:54,067 --> 00:03:55,435
¿Sí?
119
00:03:55,535 --> 00:03:57,236
¿Por qué paso mis vacaciones cavando hoyos?
120
00:03:57,337 --> 00:03:59,072
Agujeros innecesarios.
121
00:03:59,172 --> 00:04:00,373
Parecías tan feliz.
122
00:04:00,473 --> 00:04:01,808
Yo también te engañé.
123
00:04:01,908 --> 00:04:04,744
Obviamente estaba cavando ese hoyo para enterrar mi culpa.
124
00:04:04,844 --> 00:04:05,912
¿Qué culpa?
125
00:04:06,012 --> 00:04:08,147
Mi culpa por no terminar mi novela, cariño.
126
00:04:08,247 --> 00:04:09,115
No soy escritor.
127
00:04:09,215 --> 00:04:10,183
Tu tambien.
128
00:04:10,283 --> 00:04:11,718
Sí, ¿qué escribo?
129
00:04:11,818 --> 00:04:13,019
Televisión.
130
00:04:13,119 --> 00:04:14,921
Bueno, ese no es un libro real.
131
00:04:15,021 --> 00:04:17,557
Cariño, no soy... No soy un escritor que lees.
132
00:04:17,657 --> 00:04:19,859
Soy un... Soy un escritor que otras personas dicen lo que escribí.
133
00:04:19,959 --> 00:04:22,128
Bueno, cariño, terminarás tu novela algún día.
134
00:04:22,228 --> 00:04:23,730
Sí, terminaré mi novela como
135
00:04:23,830 --> 00:04:26,599
Jerry Helper va a aprender a tocar "Malagueña" en una guitarra.
136
00:04:26,699 --> 00:04:28,434
Vaya.
137
00:04:28,534 --> 00:04:29,969
Cariño, voy a terminar mi libro.
138
00:04:30,069 --> 00:04:31,104
Lo digo en serio.
139
00:04:31,204 --> 00:04:32,538
Voy a mostrarle a esa sucia rata.
140
00:04:32,639 --> 00:04:34,307
Cariño, ¿quieres dejar de llamar a Harvey rata sucia?
141
00:04:34,407 --> 00:04:35,441
No lo defiendas.
142
00:04:35,541 --> 00:04:36,809
Esta sucia rata es mi inspiración.
143
00:04:36,909 --> 00:04:37,844
Me encanta.
144
00:04:37,944 --> 00:04:38,611
Está bien.
145
00:04:38,711 --> 00:04:39,912
Tengo tres semanas más.
146
00:04:40,013 --> 00:04:41,614
Terminaré todos los capítulos en tres semanas.
147
00:04:41,714 --> 00:04:42,348
¿Está bien?
148
00:04:42,448 --> 00:04:44,217
¿Tu lo dices realmente en serio?
149
00:04:44,317 --> 00:04:45,585
Sí, lo digo en serio, cariño.
150
00:04:45,685 --> 00:04:48,721
Limpiaré el escritorio en... en el estudio.
151
00:04:48,821 --> 00:04:50,523
Tengo que comprar mucho papel y muchos lápices.
152
00:04:50,623 --> 00:04:51,791
No tienes que comprarlo, cariño.
153
00:04:51,891 --> 00:04:53,393
Tenemos papel y lápices. - Bueno, yo sé.
154
00:04:53,493 --> 00:04:54,460
Pero no es nuevo.
155
00:04:54,560 --> 00:04:57,163
Todo tiene que ser nuevo.
156
00:04:57,263 --> 00:04:58,064
Mis notas.
157
00:04:58,164 --> 00:04:59,265
Todas mis notas, cariño.
158
00:04:59,365 --> 00:05:00,667
¿Dónde están esas servilletas y cajas de cerillas?
159
00:05:00,767 --> 00:05:02,101
Oh, los puse en la caja de zapatos.
160
00:05:02,201 --> 00:05:03,403
Bien bien.
161
00:05:03,503 --> 00:05:04,704
Cariño, estoy listo.
162
00:05:04,804 --> 00:05:06,005
Voy a hacerlo esta vez.
163
00:05:06,105 --> 00:05:07,573
Voy a empezar ahora mismo.
164
00:05:07,674 --> 00:05:09,142
No quiero que me molesten por nada, ni siquiera por las comidas.
165
00:05:09,242 --> 00:05:10,309
Deslízalos debajo de la puerta.
166
00:05:10,410 --> 00:05:12,245
Oh, bueno, vamos a comer pavo asado.
167
00:05:12,345 --> 00:05:14,580
Bueno, córtalo fino.
168
00:05:14,681 --> 00:05:16,449
Sí, nos encantaría jugar al bridge.
169
00:05:16,549 --> 00:05:18,418
Pero Millie será mi pareja, ¿de acuerdo?
170
00:05:18,518 --> 00:05:19,585
Bueno, Rob está escribiendo su libro, y
171
00:05:19,686 --> 00:05:21,287
Jerry está practicando su guitarra.
172
00:05:21,387 --> 00:05:22,522
Tu marido y su libro.
173
00:05:22,622 --> 00:05:24,023
Tiene las culpas de todos en marcha.
174
00:05:24,123 --> 00:05:25,124
¿Quién necesita un dentista flamenco?
175
00:05:25,224 --> 00:05:26,025
ESTÁ BIEN.
176
00:05:26,125 --> 00:05:26,993
Nos vemos entonces.
177
00:05:27,093 --> 00:05:28,661
Adiós.
178
00:05:28,761 --> 00:05:29,395
Vaya, Laura.
179
00:05:29,495 --> 00:05:30,396
No necesito todo eso.
180
00:05:30,496 --> 00:05:31,531
Solo tengo seis personas.
181
00:05:31,631 --> 00:05:34,600
Bueno, nunca se sabe.
182
00:05:34,701 --> 00:05:36,803
¿Dijiste algo?
183
00:05:36,903 --> 00:05:37,970
Oh, hola Rob.
184
00:05:38,071 --> 00:05:39,405
Hola. Mirar.
185
00:05:39,505 --> 00:05:40,773
Tengo que volver al trabajo.
186
00:05:44,077 --> 00:05:45,378
¿Cómo está hoy?
187
00:05:45,478 --> 00:05:46,713
Bueno, para decirte la verdad, creo que está teniendo
188
00:05:46,813 --> 00:05:48,314
un tiempo difícil para empezar.
189
00:05:48,414 --> 00:05:49,449
¿Todavía está empezando?
190
00:05:49,549 --> 00:05:50,483
Han pasado tres días.
191
00:05:50,583 --> 00:05:52,185
Bueno, supongo que no es fácil.
192
00:05:52,285 --> 00:05:53,619
No necesito las ensaladeras.
193
00:05:53,720 --> 00:05:55,054
¿Quién viene a esta cosa, de todos modos?
194
00:05:55,154 --> 00:05:56,322
Oh, todos.
195
00:05:56,422 --> 00:05:58,791
Harry y Sylvia y Frank y Lucille.
196
00:05:58,891 --> 00:05:59,525
Oh chico.
197
00:05:59,625 --> 00:06:00,793
Esas dos parejas.
198
00:06:00,893 --> 00:06:02,361
- ¿Siguen peleando? - ¿Estás bromeando?
199
00:06:02,462 --> 00:06:03,396
No será una cena.
200
00:06:03,496 --> 00:06:05,598
Será un derby de patines normal.
201
00:06:05,698 --> 00:06:09,235
Oye, lo que sea que le haya pasado a Sylvia, tú-sabes-quién.
202
00:06:09,335 --> 00:06:10,336
Oh eso.
203
00:06:10,436 --> 00:06:11,704
¿Te dije lo último?
204
00:06:11,804 --> 00:06:12,839
No.
205
00:06:12,939 --> 00:06:14,407
Bueno, se consiguió una nueva peluquera
206
00:06:14,507 --> 00:06:15,341
en la aldea.
207
00:06:15,441 --> 00:06:16,376
¿Sabe, señor Carlos?
208
00:06:16,476 --> 00:06:17,910
Oh sí.
209
00:06:18,010 --> 00:06:19,879
Bueno, un día ella baja allí para lavarse y arreglarse.
210
00:06:19,979 --> 00:06:20,947
Sí.
211
00:06:21,047 --> 00:06:22,381
Y quien sale sino el mismo Sr. Carlos.
212
00:06:22,482 --> 00:06:23,316
Sí.
213
00:06:23,416 --> 00:06:25,118
Y es guapo.
214
00:06:25,218 --> 00:06:26,753
Quiero decir, él es guapo.
215
00:06:26,853 --> 00:06:27,487
LAURA: Lo sé.
216
00:06:27,587 --> 00:06:28,788
He oído.
217
00:06:28,888 --> 00:06:30,690
Bueno, él dice que no puede llevársela de inmediato.
218
00:06:30,790 --> 00:06:33,126
ver. (SILENCIOSO) Así que ella va en la parte de atrás
219
00:06:33,226 --> 00:06:36,796
y se sienta [inaudible].
220
00:06:36,896 --> 00:06:39,766
Estás bromeando.
221
00:06:39,866 --> 00:06:42,001
¿Ese... es el tipo de la camioneta roja?
222
00:06:45,905 --> 00:06:46,606
Yo-- yo salí--
223
00:06:46,706 --> 00:06:48,207
Tuve que conseguir un libro.
224
00:06:48,307 --> 00:06:49,375
Mira, ¿lo sujetarás aquí?
225
00:06:49,475 --> 00:06:52,111
Estoy tratando de trabajar.
226
00:06:52,211 --> 00:06:54,113
¿Por qué no vamos a hablar a la cocina, Millie?
227
00:06:54,213 --> 00:06:55,581
No, prefiero irme a casa.
228
00:06:55,681 --> 00:06:57,383
Esta casa ya no es divertida.
229
00:06:57,483 --> 00:06:58,351
Bueno, te daré una mano.
230
00:06:58,451 --> 00:06:59,285
No, no te molestes.
231
00:06:59,385 --> 00:07:00,286
Voy a volver.
232
00:07:00,386 --> 00:07:02,688
[teléfono sonando]
233
00:07:02,789 --> 00:07:03,823
¿Hola?
234
00:07:03,923 --> 00:07:06,092
No, Tommy, Ritchie no está en casa.
235
00:07:06,192 --> 00:07:07,226
OK, cariño.
236
00:07:07,326 --> 00:07:08,227
Adiós.
237
00:07:12,331 --> 00:07:13,132
¿Quién fue?
238
00:07:13,232 --> 00:07:14,100
¿Quién fue qué?
239
00:07:14,200 --> 00:07:15,034
En el teléfono
240
00:07:15,134 --> 00:07:16,903
Oh, era para Ritchie.
241
00:07:17,003 --> 00:07:18,471
Cariño, ¿por qué esos niños tienen que seguir
242
00:07:18,571 --> 00:07:20,506
llamando a Ritchie aquí?
243
00:07:20,606 --> 00:07:22,475
Porque vive aquí.
244
00:07:22,575 --> 00:07:24,477
De todos modos, cariño, te dije que conseguiría el teléfono.
245
00:07:24,577 --> 00:07:26,245
Bueno, lo sé, pero estoy de vuelta allí,
246
00:07:26,345 --> 00:07:27,480
y sigo preguntándome quién es.
247
00:07:27,580 --> 00:07:28,614
Ya sabes, cuando estoy en la guarida, puedo
248
00:07:28,714 --> 00:07:30,049
Apenas se oye sonar el teléfono.
249
00:07:30,149 --> 00:07:33,519
Bueno, si te paras justo al lado de la puerta, puedes.
250
00:07:33,619 --> 00:07:35,454
Rob, pensé que ibas a trabajar.
251
00:07:35,555 --> 00:07:36,389
Estoy trabajando, cariño.
252
00:07:36,489 --> 00:07:37,290
Estar de pie está funcionando.
253
00:07:37,390 --> 00:07:38,457
Sentarse es trabajar.
254
00:07:38,558 --> 00:07:39,826
El ritmo es escribir.
255
00:07:39,926 --> 00:07:41,961
Cualquier-- Hago mi mejor pensamiento entonces.
256
00:07:42,061 --> 00:07:42,962
Está bien cariño.
257
00:07:43,062 --> 00:07:44,764
Mirar por la ventana, eso es escribir.
258
00:07:44,864 --> 00:07:46,599
Cepillarse los dientes es escribir.
259
00:07:46,699 --> 00:07:47,834
Cualquier cosa es escribir.
260
00:07:47,934 --> 00:07:50,203
La escritura más difícil es la ducha.
261
00:07:50,303 --> 00:07:53,773
Cariño, ¿sabes lo único que no es escribir?
262
00:07:53,873 --> 00:07:54,874
¿Qué?
263
00:07:54,974 --> 00:07:56,843
Explicarle a tu esposa lo que es escribir.
264
00:07:56,943 --> 00:07:57,543
Cariño, ahora no.
265
00:07:57,643 --> 00:08:00,213
Tengo que ir a trabajar.
266
00:08:00,313 --> 00:08:01,447
Te diré algo, cariño.
267
00:08:01,547 --> 00:08:02,882
Pondré el teléfono en el timbre más lento,
268
00:08:02,982 --> 00:08:04,383
y lo pondré aquí en el sofá debajo de la almohada.
269
00:08:04,483 --> 00:08:05,318
Y así no oirás nada.
270
00:08:05,418 --> 00:08:06,552
Buena idea.
271
00:08:09,622 --> 00:08:11,023
De nuevo.
272
00:08:11,123 --> 00:08:13,192
Hola.
273
00:08:13,292 --> 00:08:14,193
¿Cómo te va?
274
00:08:14,293 --> 00:08:15,194
Bastante duro, ¿eh?
275
00:08:15,294 --> 00:08:16,095
¿Qué?
276
00:08:16,195 --> 00:08:17,396
La novela.
277
00:08:17,496 --> 00:08:20,499
Oh, bueno, Millie, no puedes decir, ya sabes,
278
00:08:20,600 --> 00:08:22,168
cuando una novela va bien o mal.
279
00:08:22,268 --> 00:08:26,038
Porque es una cosa muy delicada, complicada.
280
00:08:26,138 --> 00:08:28,908
Hemingway escribió una vez un artículo sobre el proceso creativo.
281
00:08:29,008 --> 00:08:31,477
Y dijo que sentía que si estás expresando...
282
00:08:31,577 --> 00:08:34,046
Cariño, estás explicando de nuevo.
283
00:08:34,146 --> 00:08:35,114
Sí.
284
00:08:35,214 --> 00:08:37,550
Bueno adios.
285
00:08:37,650 --> 00:08:38,517
Escucha.
286
00:08:38,618 --> 00:08:39,919
No tome el cubo de hielo.
287
00:08:40,019 --> 00:08:42,221
Con Frank y Lucille, todo está en las rocas,
288
00:08:42,321 --> 00:08:44,724
incluyendo su matrimonio.
289
00:08:44,824 --> 00:08:46,225
Bueno, ¿eso es suficiente?
290
00:08:46,325 --> 00:08:47,226
Sí, eso creo.
291
00:08:47,326 --> 00:08:48,394
Oh, el termómetro de carne.
292
00:08:48,494 --> 00:08:49,662
Podría usar eso.
293
00:08:49,762 --> 00:08:51,330
Millie, ¿por qué no compras uno de esos?
294
00:08:51,430 --> 00:08:52,265
Hice.
295
00:08:52,365 --> 00:08:54,300
Lo entendiste.
296
00:08:54,400 --> 00:08:55,768
Tengo que comprar uno de esos.
297
00:09:00,039 --> 00:09:01,674
Lo conseguiré.
298
00:09:04,644 --> 00:09:06,078
¿Hola?
299
00:09:06,178 --> 00:09:07,079
¿Hola?
300
00:09:09,615 --> 00:09:10,983
Creí que sonó el teléfono.
301
00:09:11,083 --> 00:09:13,586
Eso es gracioso porque en mi casa, suena, anillo.
302
00:09:16,489 --> 00:09:18,224
Millie, eso está en un anillo blando.
303
00:09:18,324 --> 00:09:19,292
Rob, ¿estás aquí otra vez?
304
00:09:19,392 --> 00:09:20,426
Bueno, pensé--
305
00:09:20,526 --> 00:09:21,594
Me pareció oír sonar el teléfono.
306
00:09:21,694 --> 00:09:23,162
Bueno, cariño, te diré algo.
307
00:09:23,262 --> 00:09:25,998
La próxima vez que creas que lo oyes sonar, piensa que lo tengo, ¿de acuerdo?
308
00:09:26,098 --> 00:09:27,233
Ah, OK.
309
00:09:27,333 --> 00:09:30,503
Chico, seguro que es difícil poner algo por escrito.
310
00:09:30,603 --> 00:09:31,971
¿Qué fue eso?
311
00:09:32,071 --> 00:09:33,439
El frigorífico descongelándose.
312
00:09:33,539 --> 00:09:34,640
¿Quieres responderla?
313
00:09:42,615 --> 00:09:43,516
¿Qué estás haciendo?
314
00:09:43,616 --> 00:09:44,750
Laboral.
315
00:09:49,021 --> 00:09:50,022
¿Laboral?
316
00:09:50,122 --> 00:09:50,790
¿O durmiendo?
317
00:09:50,890 --> 00:09:52,358
Cariño, no estoy durmiendo.
318
00:09:52,458 --> 00:09:53,893
Estoy pensando.
319
00:09:53,993 --> 00:09:55,428
Para variar, finalmente voy a hacer algo esta noche.
320
00:09:55,528 --> 00:09:57,296
Sin distracciones
321
00:09:57,396 --> 00:10:00,700
¿Por qué tuviste que usar eso?
322
00:10:00,800 --> 00:10:02,134
¿Qué tiene de malo esto?
323
00:10:02,234 --> 00:10:04,103
Bueno, cariño, es la distracción más flagrante hasta ahora.
324
00:10:04,203 --> 00:10:06,339
¿Cómo esperas que trabaje cuando te ves así?
325
00:10:06,439 --> 00:10:07,807
Lo siento cariño.
326
00:10:07,907 --> 00:10:09,608
¿Irías a ponerte unos rulos o un poco de crema fría?
327
00:10:09,709 --> 00:10:10,576
¿o algo?
328
00:10:10,676 --> 00:10:11,911
Oh, vamos ahora.
329
00:10:12,011 --> 00:10:13,779
¿No estás siendo un poco tonto?
330
00:10:13,879 --> 00:10:15,848
Bueno, yo-- cariño, yo-- maldita sea, no pude trabajar todo el día.
331
00:10:15,948 --> 00:10:16,849
Esperé para trabajar esta noche.
332
00:10:16,949 --> 00:10:18,150
Ahora no puedo trabajar de noche.
333
00:10:18,250 --> 00:10:19,652
Trabajaré mañana.
334
00:10:19,752 --> 00:10:21,854
Vaya, Rob, ya no sé qué hacer.
335
00:10:21,954 --> 00:10:24,757
He hecho todo lo posible para que esta casa sea lo más cómoda
336
00:10:24,857 --> 00:10:25,691
como sea posible para usted.
337
00:10:25,791 --> 00:10:26,592
¿Tiene?
338
00:10:26,692 --> 00:10:27,893
¡Sí!
339
00:10:27,994 --> 00:10:29,595
He hecho de todo menos redirigir el tráfico.
340
00:10:29,695 --> 00:10:32,965
Todo el barrio es como una zona hospitalaria.
341
00:10:33,065 --> 00:10:33,899
Eso es todo.
342
00:10:34,000 --> 00:10:37,470
Puedo oír a todo el mundo callado.
343
00:10:37,570 --> 00:10:39,105
Es demasiado cómodo aquí.
344
00:10:39,205 --> 00:10:41,907
Quizá debería comprarme una buhardilla y pasar un poco de hambre.
345
00:10:42,008 --> 00:10:43,409
Oye, ya sabes, eso no es una mala idea.
346
00:10:43,509 --> 00:10:44,343
¿Qué?
347
00:10:44,443 --> 00:10:45,478
¿Muerte de hambre es una buena idea?
348
00:10:45,578 --> 00:10:47,513
No, pero ¿qué hay de la cabaña de Harvey?
349
00:10:47,613 --> 00:10:49,015
¿Quieres que suba a la cabaña de Harvey?
350
00:10:49,115 --> 00:10:50,850
Bueno, dijo que podrías usarlo.
351
00:10:50,950 --> 00:10:52,284
¿Quieres que me vaya?
352
00:10:52,385 --> 00:10:54,387
Bueno, sí, lo hago.
353
00:10:54,487 --> 00:10:56,522
¿Por mi mismo?
354
00:10:56,622 --> 00:10:58,357
Cariño, ¿este libro es importante para ti?
355
00:10:58,457 --> 00:10:59,625
Bueno, sabes que lo es.
356
00:10:59,725 --> 00:11:01,160
Bueno, entonces quiero que vayas a la cabaña.
357
00:11:01,260 --> 00:11:02,261
Oh, ahora vamos.
358
00:11:02,361 --> 00:11:03,629
Sabes muy bien que no quieres que me vaya.
359
00:11:03,729 --> 00:11:05,798
Rob, yo sí.
360
00:11:05,898 --> 00:11:07,733
¿Estás siendo honesto?
361
00:11:07,833 --> 00:11:08,934
Te mostrare.
362
00:11:11,337 --> 00:11:12,238
¿Qué está tramando?
363
00:11:14,674 --> 00:11:15,608
¿Qué estás haciendo?
364
00:11:15,708 --> 00:11:17,176
¿Sabes cómo odias empacar?
365
00:11:17,276 --> 00:11:18,711
Voy a empacar para ti para que puedas irte
366
00:11:18,811 --> 00:11:19,745
La primera cosa en la mañana.
367
00:11:19,845 --> 00:11:22,048
¿Me estás echando?
368
00:11:22,148 --> 00:11:23,182
UH Huh.
369
00:11:23,282 --> 00:11:23,883
¿Sabes algo?
370
00:11:23,983 --> 00:11:25,384
Eres una dama inteligente.
371
00:11:25,484 --> 00:11:27,787
Allá arriba, solo seremos yo y esa máquina de escribir
372
00:11:27,887 --> 00:11:28,954
y nada que me moleste.
373
00:11:29,055 --> 00:11:30,389
¿Sabes algo? Me casé bien.
374
00:11:30,489 --> 00:11:31,424
Lo mejor.
375
00:11:34,827 --> 00:11:37,029
Aquí estamos.
376
00:11:37,129 --> 00:11:39,565
Acabo de limpiarlo hace un par de días.
377
00:11:39,665 --> 00:11:40,599
[silbido]
378
00:11:40,699 --> 00:11:43,536
Oh, chico, esto es genial.
379
00:11:43,636 --> 00:11:45,738
Oh, no puedo esperar para ir a trabajar.
380
00:11:45,838 --> 00:11:46,972
¿Conoce al Sr. Bellman desde hace mucho tiempo?
381
00:11:47,073 --> 00:11:49,108
Oh, hemos sido amigos por mucho tiempo.
382
00:11:49,208 --> 00:11:49,842
¿A qué te dedicas?
383
00:11:49,942 --> 00:11:51,210
Ah, soy escritor.
384
00:11:51,310 --> 00:11:52,978
UH Huh.
385
00:11:53,079 --> 00:11:56,082
Harvey tiene un lindo lugar aquí.
386
00:11:56,182 --> 00:11:57,083
¿Eres un bicho raro?
387
00:11:59,785 --> 00:12:00,953
No, no lo creo.
388
00:12:01,053 --> 00:12:01,921
Bien.
389
00:12:02,021 --> 00:12:03,556
Ya tenemos suficientes bichos raros por aquí.
390
00:12:03,656 --> 00:12:05,925
Pintores, poetas, escritores.
391
00:12:06,025 --> 00:12:06,826
¿Usted sabe lo que quiero decir?
392
00:12:06,926 --> 00:12:08,394
Bueno, no, en realidad no.
393
00:12:08,494 --> 00:12:09,695
ESTÁ BIEN.
394
00:12:09,795 --> 00:12:11,730
Lleva a la pareja a la cima de la colina.
395
00:12:11,831 --> 00:12:15,000
Lowell y Francine [inaudible] artistas.
396
00:12:15,101 --> 00:12:16,001
¡Eh!
397
00:12:16,102 --> 00:12:17,369
Alborotadores, eso es lo que son.
398
00:12:17,470 --> 00:12:18,504
¿Qué hacen?
399
00:12:18,604 --> 00:12:19,572
Todos los años vienen a la ciudad.
400
00:12:19,672 --> 00:12:21,107
y romper nuestro baile cuadrado.
401
00:12:21,207 --> 00:12:22,374
Bueno, ¿cómo hacen eso?
402
00:12:22,475 --> 00:12:23,409
son nudistas
403
00:12:27,646 --> 00:12:29,415
Es una maldita vergüenza, también.
404
00:12:29,515 --> 00:12:32,218
Buenos bailarines.
405
00:12:32,318 --> 00:12:33,752
Bueno, si me necesitas para algo,
406
00:12:33,853 --> 00:12:36,355
siempre puedes encontrarme en Phil's Tavern.
407
00:12:36,455 --> 00:12:37,323
Absorbiendo la espuma.
408
00:12:37,423 --> 00:12:38,257
Te veo luego.
409
00:12:38,357 --> 00:12:39,391
Bueno, sólo un segundo.
410
00:12:39,492 --> 00:12:40,893
Gracias por tu ayuda. - No, está bien.
411
00:12:40,993 --> 00:12:42,394
- No, quiero que lo tengas. - No, esta bien.
412
00:12:42,495 --> 00:12:43,295
Yo insisto.
413
00:12:43,395 --> 00:12:44,230
No por favor.
414
00:12:44,330 --> 00:12:45,297
Ahora ven--
415
00:12:50,736 --> 00:12:52,605
¿Contento?
416
00:12:52,705 --> 00:12:53,639
Lo siento.
417
00:12:53,739 --> 00:12:54,707
Yo... yo no quise hacer eso.
418
00:12:54,807 --> 00:12:55,608
YO--
419
00:12:55,708 --> 00:12:57,076
Bueno, ahora me lo llevo.
420
00:13:02,781 --> 00:13:04,216
Oh, qué tarjeta de Navidad.
421
00:13:04,316 --> 00:13:08,187
"Saludos de temporada de Lowell y Francine [inaudible]..
422
00:13:08,287 --> 00:13:10,122
[silbido]
423
00:13:10,222 --> 00:13:13,626
Debe hacer frío en esa nieve.
424
00:13:13,726 --> 00:13:14,560
ESTÁ BIEN.
425
00:13:14,660 --> 00:13:17,496
Pongámonos a trabajar.
426
00:13:17,596 --> 00:13:18,430
ESTÁ BIEN.
427
00:13:18,531 --> 00:13:21,500
Todas las notas.
428
00:13:21,600 --> 00:13:24,336
Mi obra maestra inacabada.
429
00:13:24,436 --> 00:13:25,371
Vamos a ver.
430
00:13:30,743 --> 00:13:33,679
Un montón de buen papel.
431
00:13:33,779 --> 00:13:35,881
Un montón de lápices.
432
00:13:35,981 --> 00:13:36,815
Está bien.
433
00:13:36,916 --> 00:13:38,083
Pongámonos a trabajar.
434
00:13:42,821 --> 00:13:44,123
[silbido]
435
00:13:44,223 --> 00:13:46,292
No puedo esperar para empezar.
436
00:13:46,392 --> 00:13:47,893
Chico, esto es agradable.
437
00:13:47,993 --> 00:13:50,596
Laura tenía razón.
438
00:13:50,696 --> 00:13:51,530
ESTÁ BIEN.
439
00:13:51,630 --> 00:13:52,431
Eso es todo.
440
00:13:52,531 --> 00:13:53,465
Ahora esto es todo.
441
00:13:56,435 --> 00:13:59,505
210, 211, 212, 213--
442
00:13:59,605 --> 00:14:00,739
213.
443
00:14:00,839 --> 00:14:02,441
Rompí mi propio récord.
444
00:14:02,541 --> 00:14:05,578
Alguien.
445
00:14:05,678 --> 00:14:06,912
Chico Oh chico.
446
00:14:07,012 --> 00:14:09,215
Harvey debe haber perdido mucho tiempo con esto.
447
00:14:09,315 --> 00:14:11,884
No sé cómo consiguió hacer algún trabajo.
448
00:14:11,984 --> 00:14:13,419
Bueno, tengo que empezar.
449
00:14:13,519 --> 00:14:14,220
ESTÁ BIEN.
450
00:14:14,320 --> 00:14:15,287
Cual es el problema conmigo?
451
00:14:15,387 --> 00:14:17,056
tengo que escribir
452
00:14:17,156 --> 00:14:19,692
ESTÁ BIEN.
453
00:14:19,792 --> 00:14:23,329
Mira esas uñas.
454
00:14:23,429 --> 00:14:24,296
Qué asco.
455
00:14:24,396 --> 00:14:25,397
Caramba.
456
00:14:25,497 --> 00:14:27,199
Me pregunto si tiene un cepillo o algo.
457
00:14:27,299 --> 00:14:28,167
No no soy.
458
00:14:28,267 --> 00:14:29,635
Voy a sentarme aquí y escribir.
459
00:14:29,735 --> 00:14:31,070
Maldita sea.
460
00:14:31,170 --> 00:14:33,405
ESTÁ BIEN.
461
00:14:33,505 --> 00:14:36,075
[mecanografía]
462
00:14:39,478 --> 00:14:41,847
Esa es una buena frase.
463
00:14:41,947 --> 00:14:43,949
Oye, esa es una frase muy buena.
464
00:14:44,049 --> 00:14:45,017
Todo está bien ahora.
465
00:14:45,117 --> 00:14:51,523
Esto es... dispara.
466
00:14:51,624 --> 00:14:52,558
Bueno, solo quédate ahí.
467
00:14:52,658 --> 00:14:54,360
voy a escribir
468
00:14:54,460 --> 00:14:56,228
Maldito.
469
00:14:56,328 --> 00:14:57,263
ESTÁ BIEN.
470
00:15:01,500 --> 00:15:02,901
El piso debe estar combado o todo lo que es.
471
00:15:03,002 --> 00:15:04,470
Todo está en un sesgo.
472
00:15:04,570 --> 00:15:06,505
Sí, estoy escribiendo cuesta arriba.
473
00:15:06,605 --> 00:15:09,608
Chico, eso puede hacerte enfermar del estómago.
474
00:15:14,280 --> 00:15:17,082
Sí, todo es-- di--
475
00:15:20,519 --> 00:15:25,524
sí, eso es un poco más como ahora.
476
00:15:25,624 --> 00:15:26,592
Está bien.
477
00:15:38,504 --> 00:15:40,072
Justo cuando hace calor, todo tiene que desaparecer.
478
00:15:40,172 --> 00:15:41,373
No voy a tratar de arreglar eso.
479
00:15:41,473 --> 00:15:43,676
Tengo que escribir cuando puedo escribir.
480
00:15:43,776 --> 00:15:46,779
Cuando tienes calor, puedes escribir en cualquier lugar, en cualquier momento,
481
00:15:46,879 --> 00:15:49,615
cualquier lugar, sobre cualquier cosa.
482
00:15:49,715 --> 00:15:50,616
Casi.
483
00:15:57,389 --> 00:16:01,360
Voy a conectar la máquina de escribir, eso es todo.
484
00:16:01,460 --> 00:16:04,596
Está bien.
485
00:16:04,697 --> 00:16:06,298
[silbido]
486
00:16:06,398 --> 00:16:08,334
[inaudible] McCoy, está bien.
487
00:16:08,434 --> 00:16:10,235
Me pregunto qué dispara con esos.
488
00:16:12,838 --> 00:16:13,739
ESTÁ BIEN.
489
00:16:13,839 --> 00:16:14,740
Ahora.
490
00:16:19,244 --> 00:16:22,081
Tiene [inaudible] allí.
491
00:16:22,181 --> 00:16:23,983
Hombre, eso es un--
492
00:16:24,083 --> 00:16:28,253
¿No es una vista hermosa?
493
00:16:28,354 --> 00:16:32,624
Voy a probar esto.
494
00:16:32,725 --> 00:16:34,493
¿Quien lo hubiera pensado?
495
00:16:34,593 --> 00:16:37,963
¿No es eso pesado?
496
00:16:38,063 --> 00:16:39,565
[reír]
497
00:16:39,665 --> 00:16:41,266
Oh, esto se siente bien.
498
00:16:47,639 --> 00:16:49,241
[reír]
499
00:17:17,970 --> 00:17:21,507
Habría estado muerto entonces.
500
00:17:21,607 --> 00:17:23,642
Digo, me alegro de no haber vivido en esos días.
501
00:17:26,078 --> 00:17:28,313
¡Oh!
502
00:17:28,414 --> 00:17:29,314
Ay.
503
00:17:32,384 --> 00:17:34,686
¿Cómo hicieron eso?
504
00:17:34,787 --> 00:17:36,288
¿Por qué hicieron eso?
505
00:17:40,692 --> 00:17:41,627
¡Ay!
506
00:18:02,614 --> 00:18:05,951
Está bien, cantinero.
507
00:18:06,051 --> 00:18:09,088
Me gustaría comprar una novela sin terminar.
508
00:18:09,188 --> 00:18:10,456
Tengo que volver al trabajo.
509
00:18:10,556 --> 00:18:11,156
¿Qué estoy haciendo?
510
00:18:11,256 --> 00:18:12,458
Soy un idiota.
511
00:18:16,895 --> 00:18:17,729
ESTÁ BIEN.
512
00:18:17,830 --> 00:18:19,331
Escribamos algo.
513
00:18:19,431 --> 00:18:20,399
¡Jaja!
514
00:18:20,499 --> 00:18:21,400
¡Decir ah!
515
00:18:26,772 --> 00:18:29,074
ah
516
00:18:29,174 --> 00:18:32,044
Ahora.
517
00:18:32,144 --> 00:18:33,579
La caja nunca despegará del suelo.
518
00:18:42,054 --> 00:18:43,155
ESTÁ BIEN.
519
00:18:53,565 --> 00:18:55,734
¡Funciona!
520
00:18:55,834 --> 00:18:59,738
Chico, mi esposa es inteligente por enviarme aquí para escribir.
521
00:18:59,838 --> 00:19:02,574
la mataré
522
00:19:02,674 --> 00:19:03,942
No, no lo haré.
523
00:19:04,042 --> 00:19:05,410
Primero, voy a escribirle una dedicatoria para el libro.
524
00:19:05,511 --> 00:19:07,112
Y luego la mataré.
525
00:19:07,212 --> 00:19:08,514
[sonido de choque afuera]
526
00:19:08,614 --> 00:19:09,348
¡Hola, Horacio!
527
00:19:09,448 --> 00:19:10,449
HORACIO: ¿Qué es eso?
528
00:19:10,549 --> 00:19:11,183
¡Oye!
529
00:19:11,283 --> 00:19:12,351
Hola, Horacio.
530
00:19:12,451 --> 00:19:13,452
Acabo de dejar una carga de madera.
531
00:19:13,552 --> 00:19:14,620
Ah, claro. Ven en un segundo.
532
00:19:14,720 --> 00:19:15,888
Oh, no. No quiero molestarte.
533
00:19:15,988 --> 00:19:17,022
Tienes compañía.
534
00:19:17,122 --> 00:19:18,023
No, no tengo a nadie aquí.
535
00:19:18,123 --> 00:19:19,358
Nadie en absoluto
536
00:19:19,458 --> 00:19:20,526
Oh, me pareció oírte hablar con alguien.
537
00:19:20,626 --> 00:19:23,295
No, solo hablando conmigo mismo.
538
00:19:28,033 --> 00:19:30,302
Bueno, tengo que irme.
539
00:19:30,402 --> 00:19:32,170
Quédate un rato y háblame, ¿quieres?
540
00:19:32,271 --> 00:19:33,805
Se pone tan tranquilo aquí arriba.
541
00:19:33,906 --> 00:19:35,073
Un chico podría volverse loco.
542
00:19:35,174 --> 00:19:36,842
¿Vaya?
543
00:19:36,942 --> 00:19:40,245
Oye, ¿alguna vez... alguna vez jugaste al pádel?
544
00:19:40,345 --> 00:19:41,179
No Ultimamente.
545
00:19:41,280 --> 00:19:42,548
Bueno, hice 210 antes.
546
00:19:42,648 --> 00:19:44,049
210 recto. - Qué lindo.
547
00:19:44,149 --> 00:19:46,418
Supongo que te estarás preguntando por qué llevo estas armas.
548
00:19:46,518 --> 00:19:47,119
Oh, no.
549
00:19:47,219 --> 00:19:48,787
No señor.
550
00:19:48,887 --> 00:19:50,722
Son muy favorecedores.
551
00:19:50,822 --> 00:19:52,824
Bueno, supongo que te dejaré volver al trabajo ahora.
552
00:19:52,925 --> 00:19:54,159
Ah, no estoy trabajando.
553
00:19:54,259 --> 00:19:57,496
Eso es una cosa que he estado haciendo es trabajar.
554
00:19:57,596 --> 00:19:59,631
Bueno, pensé que querías terminar tu libro.
555
00:19:59,731 --> 00:20:00,399
Oh, no. Escuchar.
556
00:20:00,499 --> 00:20:01,466
¿Qué es importante?
557
00:20:01,567 --> 00:20:02,968
¿Una amistad o un libro? Vamos.
558
00:20:03,068 --> 00:20:03,936
Quédate solo un rato.
559
00:20:04,036 --> 00:20:05,337
Tener-- almorzar.
560
00:20:05,437 --> 00:20:08,941
O cena, cualquier comida que quieras.
561
00:20:09,041 --> 00:20:10,742
Está bien.
562
00:20:10,842 --> 00:20:11,543
ESTÁ BIEN.
563
00:20:11,643 --> 00:20:12,578
Podemos tener una pequeña fiesta.
564
00:20:12,678 --> 00:20:13,912
Tengo una jarra en el coche.
565
00:20:14,012 --> 00:20:16,815
Iré a buscarlo.
566
00:20:16,915 --> 00:20:17,983
¿Puedo ir ahora?
567
00:20:18,083 --> 00:20:18,917
Oh sí.
568
00:20:19,017 --> 00:20:19,952
Avanzar.
569
00:20:27,059 --> 00:20:28,827
Perro caliente, chico, compañía.
570
00:20:28,927 --> 00:20:30,362
[reír]
571
00:20:31,396 --> 00:20:33,599
Me pregunto si exageré.
572
00:20:33,699 --> 00:20:35,901
[coche arrancando]
573
00:20:37,536 --> 00:20:41,406
Sí, me excedí, de acuerdo.
574
00:20:41,506 --> 00:20:46,078
Supongo que piensa que soy una especie de bicho raro o algo así.
575
00:20:46,178 --> 00:20:47,946
Yo también lo creo.
576
00:20:48,046 --> 00:20:49,581
Creo que soy un bicho raro.
577
00:20:53,785 --> 00:20:56,254
Laura, por eso querías que Rob subiera a la cabaña.
578
00:20:56,355 --> 00:20:57,656
Quería estar solo.
579
00:20:57,756 --> 00:20:59,925
Sí, pero Millie, estoy seguro de que no va bien.
580
00:21:00,025 --> 00:21:01,326
¿Cómo lo sabes?
581
00:21:01,426 --> 00:21:02,561
Porque si le fuera bien, estaría leyendo
582
00:21:02,661 --> 00:21:04,162
cada palabra en el teléfono para mí.
583
00:21:04,263 --> 00:21:06,965
Anoche, cuando llamó, ni siquiera mencionó el libro.
584
00:21:07,065 --> 00:21:08,000
Bueno, dale una oportunidad.
585
00:21:08,100 --> 00:21:09,468
Solo han pasado tres días.
586
00:21:09,568 --> 00:21:12,037
Millie, no estoy seguro de que quisiera subir allí.
587
00:21:12,137 --> 00:21:14,740
Bueno, no lo obligaste a ir.
588
00:21:14,840 --> 00:21:15,807
Creo que lo hice.
589
00:21:15,907 --> 00:21:18,410
Soy el que sugirió esa cabaña.
590
00:21:18,510 --> 00:21:22,147
Lo convertí en una especie de desafío.
591
00:21:22,247 --> 00:21:23,882
Quizá debería subir allí.
592
00:21:23,982 --> 00:21:25,484
¿Qué va a hacer eso?
593
00:21:25,584 --> 00:21:26,785
Bueno, Millie, aquí en casa,
594
00:21:26,885 --> 00:21:29,421
tenía 1.000 razones para no terminar el libro.
595
00:21:29,521 --> 00:21:31,556
Pero allá arriba, solo tiene uno...
596
00:21:31,657 --> 00:21:32,424
él mismo.
597
00:21:32,524 --> 00:21:33,492
Sí, bueno, entonces sube allí,
598
00:21:33,592 --> 00:21:34,893
¿Qué vas a hacer?
599
00:21:34,993 --> 00:21:37,095
Bueno, al menos puedo disculparme por presionarlo.
600
00:21:37,195 --> 00:21:38,196
en un callejón sin salida.
601
00:21:38,296 --> 00:21:39,998
Oh, todos necesitan un empujón.
602
00:21:40,098 --> 00:21:41,667
Ocurrió lo mismo con Jerry cuando no
603
00:21:41,767 --> 00:21:43,268
quiere terminar la escuela de odontología.
604
00:21:43,368 --> 00:21:45,804
Le di un empujón, y le dio valor y confianza.
605
00:21:45,904 --> 00:21:47,072
para seguir adelante y terminar.
606
00:21:47,172 --> 00:21:48,006
¿Qué hiciste?
607
00:21:48,106 --> 00:21:49,141
Le dije a su madre.
608
00:21:49,241 --> 00:21:50,842
Chico, ella le gritó.
609
00:21:54,012 --> 00:21:55,113
Millie, voy a subir allí.
610
00:21:58,383 --> 00:21:59,217
¡Laura!
611
00:21:59,317 --> 00:22:00,285
Ah, Rob.
612
00:22:00,385 --> 00:22:01,420
Cariño, ¿qué haces aquí?
613
00:22:01,520 --> 00:22:02,487
- Hola cariño. - Olvida eso.
614
00:22:02,587 --> 00:22:03,455
Me alegro de verte.
615
00:22:03,555 --> 00:22:04,623
¿Puedes quedarte?
616
00:22:04,723 --> 00:22:05,824
Quiero decir, ¿qué estás haciendo aquí?
617
00:22:05,924 --> 00:22:07,726
Rob, no importa por qué vine aquí.
618
00:22:07,826 --> 00:22:10,829
Lo que has hecho hasta ahora es simplemente hermoso.
619
00:22:10,929 --> 00:22:12,164
¿Eh?
620
00:22:12,264 --> 00:22:13,999
Es solo... bueno, Rob, si puedes escribir así aquí
621
00:22:14,099 --> 00:22:16,301
en esta caverna, cariño, creo que deberías quedarte
622
00:22:16,401 --> 00:22:18,003
aquí hasta que termines el libro.
623
00:22:18,103 --> 00:22:19,204
escribir como que?
624
00:22:19,304 --> 00:22:21,173
Bueno, como la descripción de Teresa.
625
00:22:21,273 --> 00:22:22,207
caminando por el jardín.
626
00:22:22,307 --> 00:22:24,609
Rob, eres un tú que no conozco.
627
00:22:24,710 --> 00:22:26,144
Es un yo no sé quién.
628
00:22:26,244 --> 00:22:27,279
¿Quién es Teresa?
629
00:22:27,379 --> 00:22:29,047
Bueno, ya sabes, la hija de Alfred.
630
00:22:29,147 --> 00:22:30,315
¿Qué?
631
00:22:30,415 --> 00:22:32,351
Oh, cariño, estás leyendo páginas descartadas
632
00:22:32,451 --> 00:22:34,186
del manuscrito de Harvey aquí.
633
00:22:34,286 --> 00:22:35,120
Harvey?
634
00:22:35,220 --> 00:22:36,054
Sí.
635
00:22:36,154 --> 00:22:37,089
¿No escribiste esto?
636
00:22:37,189 --> 00:22:38,423
No, cariño. Bueno.
637
00:22:38,523 --> 00:22:39,758
Esto es lo que escribí.
638
00:22:43,795 --> 00:22:45,764
Este es el trabajo de tres días.
639
00:22:45,864 --> 00:22:46,698
Bueno no.
640
00:22:46,798 --> 00:22:49,768
Yo... yo hice ese cesto de basura allí.
641
00:22:49,868 --> 00:22:51,403
Ah, Rob.
642
00:22:51,503 --> 00:22:55,307
Oh, y cariño, llegué a 374 en esto.
643
00:22:55,407 --> 00:22:56,374
[inaudible]
644
00:22:56,475 --> 00:22:57,275
Avanzar.
645
00:22:57,375 --> 00:22:58,677
Léalo.
646
00:22:58,777 --> 00:23:00,178
No soy Harvey Bellman, pero puede que te guste mi trabajo.
647
00:23:00,278 --> 00:23:04,516
"A mi querida Laura, que hace que vivir sea algo hermoso
648
00:23:04,616 --> 00:23:06,384
para escribir".
649
00:23:06,485 --> 00:23:08,019
Bueno, eso es hermoso, Rob.
650
00:23:08,120 --> 00:23:09,621
Es una dedicatoria, cariño.
651
00:23:09,721 --> 00:23:13,225
Ahora todo lo que tengo que hacer es escribir un libro para pegarlo al final.
652
00:23:13,325 --> 00:23:16,995
Rob, ¿estás enojado conmigo por obligarte a venir aquí?
653
00:23:17,095 --> 00:23:19,831
Bueno, lo estaba, cariño, hasta anoche.
654
00:23:19,931 --> 00:23:22,868
Y anoche me di cuenta de que no soy novelista.
655
00:23:22,968 --> 00:23:24,269
Sin embargo, de todos modos.
656
00:23:24,369 --> 00:23:26,605
Sabes, me habría llevado años darme cuenta de eso en casa.
657
00:23:26,705 --> 00:23:27,806
Pero sé una cosa.
658
00:23:27,906 --> 00:23:29,274
Cuando estoy listo para escribir una novela, estoy
659
00:23:29,374 --> 00:23:31,176
no va a tener que tener una cabaña
660
00:23:31,276 --> 00:23:32,677
o una casa tranquila o cualquier cosa.
661
00:23:32,778 --> 00:23:36,314
Podré escribirlo en el metro en hora punta.
662
00:23:36,414 --> 00:23:37,549
Chico, no puedo esperar el día en que
663
00:23:37,649 --> 00:23:38,950
están listos para escribir ese libro.
664
00:23:39,050 --> 00:23:40,152
¿Por qué?
665
00:23:40,252 --> 00:23:42,053
Bueno, simplemente odio ver una hermosa dedicatoria.
666
00:23:42,154 --> 00:23:43,622
así desperdiciado.
667
00:23:43,722 --> 00:23:45,157
Bueno, yo... te diré algo.
668
00:23:45,257 --> 00:23:47,359
Si no termino la novela, la pondré en mi lápida.
669
00:23:47,459 --> 00:23:48,427
Ah, Rob.
670
00:23:48,527 --> 00:23:49,694
Cariño, lo pondré en el tuyo entonces
671
00:23:49,795 --> 00:23:50,896
¡Vaya!
672
00:23:50,996 --> 00:23:52,597
Para.
673
00:23:52,697 --> 00:23:54,833
Oye, cariño, esto es muy divertido.
674
00:23:54,933 --> 00:23:56,201
Sí.
675
00:23:56,301 --> 00:23:58,737
No escribir es una gran manera de pasar un fin de semana, de acuerdo.
676
00:23:58,837 --> 00:24:00,572
¿Dónde quieres ir la próxima semana y no escribir?
677
00:24:00,672 --> 00:24:03,675
Oh, bueno, no creo que podamos hacer que Millie se siente de nuevo.
678
00:24:03,775 --> 00:24:05,243
Oh, cariño, estoy tan contenta de que hayas venido aquí.
679
00:24:05,343 --> 00:24:07,279
me estaba volviendo loco
680
00:24:07,379 --> 00:24:09,481
Rob, es hermoso aquí arriba.
681
00:24:09,581 --> 00:24:11,550
Oye, ¿por qué no buscamos una cabaña como esta?
682
00:24:11,650 --> 00:24:14,152
Es una gran idea.
683
00:24:14,252 --> 00:24:16,888
Ay, ese aire.
684
00:24:16,988 --> 00:24:20,192
Sé lo que quieres decir cuando dices que no puedes vencer a la naturaleza.
685
00:24:20,292 --> 00:24:22,093
Los árboles y las montañas.
686
00:24:25,664 --> 00:24:27,466
Rob, hay algo...
687
00:24:27,566 --> 00:24:29,067
¿Qué pasa, cariño?
688
00:24:29,167 --> 00:24:30,068
Bueno, [inaudible].
689
00:24:30,168 --> 00:24:31,770
Vaya.
690
00:24:31,870 --> 00:24:34,005
Son Lowell y Francine [inaudible] reconozco
691
00:24:34,105 --> 00:24:35,507
ellos de su imagen.
692
00:24:35,607 --> 00:24:36,408
Roberto, [inaudible].
693
00:24:36,508 --> 00:24:37,342
¡Hola amigos!
694
00:24:37,442 --> 00:24:38,376
[inaudible].
695
00:24:38,476 --> 00:24:39,945
No puedo invitarlos a entrar, cariño.
696
00:24:40,045 --> 00:24:41,146
No estamos vestidos.
697
00:24:41,246 --> 00:24:42,247
Ah, Rob.
698
00:24:45,617 --> 00:24:51,022
[Reproduciendo música]
46767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.