All language subtitles for mrs.harris.goes.to.paris.2022.1080p.web.h264-slot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:34,629 --> 00:01:36,096 - Oh! - Watch it! 3 00:02:16,336 --> 00:02:18,506 What's it to be, Eddie? 4 00:02:18,539 --> 00:02:20,440 Good news or bad? 5 00:02:29,282 --> 00:02:31,119 Oh! 6 00:02:31,719 --> 00:02:33,554 Oh. 7 00:02:42,329 --> 00:02:44,464 - Morning, Chandler. - Good morning, Mrs. Harris. 8 00:02:44,498 --> 00:02:46,501 - How are you? - It's my lucky day today. 9 00:02:46,534 --> 00:02:48,803 Same as every day. 10 00:02:48,836 --> 00:02:49,937 Thank you. 11 00:02:49,971 --> 00:02:51,471 All right. 12 00:02:59,446 --> 00:03:01,348 Why's no one took that seat? 13 00:03:01,381 --> 00:03:03,951 Maybe I saving it for you. 14 00:03:03,985 --> 00:03:05,586 Shove over, then. 15 00:03:11,025 --> 00:03:12,827 You won't believe this, Vi. 16 00:03:12,860 --> 00:03:14,629 The strangest thing's just happened. 17 00:03:14,662 --> 00:03:15,997 I reckon it's a sign. 18 00:03:16,030 --> 00:03:18,866 Ada Harris, why that man of yours 19 00:03:18,900 --> 00:03:21,569 can't use the post like everybody else? 20 00:03:22,402 --> 00:03:24,572 Not much of a writer, my Eddie. 21 00:03:34,682 --> 00:03:37,350 Ooh! So cold. 22 00:03:37,384 --> 00:03:38,853 - Anyone coming? - No. 23 00:03:38,886 --> 00:03:40,588 - No? - All clear. 24 00:03:48,328 --> 00:03:49,964 Oh, morning, Mr. Newcombe. 25 00:03:49,997 --> 00:03:51,465 Up bright and early. 26 00:03:51,498 --> 00:03:52,934 Duty calls, Mrs. Harris. 27 00:03:52,967 --> 00:03:54,736 Uh, my niece, Portia. 28 00:03:54,769 --> 00:03:57,437 Oh, delighted, I'm sure. 29 00:04:13,921 --> 00:04:15,823 - Morning. - Morning. 30 00:04:18,391 --> 00:04:20,728 Ooh-ooh, Miss Penrose. 31 00:04:27,902 --> 00:04:29,604 Bombs away. 32 00:04:34,374 --> 00:04:36,544 Aren't you awfully early? 33 00:04:36,577 --> 00:04:38,880 It's gone half past 1:00, dear. 34 00:04:38,913 --> 00:04:40,515 No. 35 00:04:41,481 --> 00:04:43,785 Christ, my bloody audition. 36 00:04:52,059 --> 00:04:53,661 Oh, I haven't a thing to wear. 37 00:04:53,694 --> 00:04:56,731 Oh, you look lovely in anything, dear. 38 00:04:58,533 --> 00:04:59,801 There. 39 00:04:59,834 --> 00:05:01,869 What about this? 40 00:05:06,574 --> 00:05:08,843 Oh, what have you done with my... script? 41 00:05:08,876 --> 00:05:10,410 Oh, hang on, hang on. Hang on. 42 00:05:10,443 --> 00:05:12,046 Oh, for God's sake. 43 00:05:12,079 --> 00:05:13,781 There. Good luck, sweetheart. 44 00:05:13,815 --> 00:05:14,982 Thanks, darling. 45 00:05:15,016 --> 00:05:16,117 You're an angel. 46 00:05:16,150 --> 00:05:17,785 What would I do without you? 47 00:05:26,093 --> 00:05:28,062 Let's enjoy ourselves! 48 00:05:42,009 --> 00:05:44,512 ♪ Deep down in Louisiana close to New Orleans... ♪ 49 00:05:44,545 --> 00:05:46,479 Well, if it isn't the marvelous Mrs. H 50 00:05:46,514 --> 00:05:47,949 and her trusty sidekick. 51 00:05:47,982 --> 00:05:50,117 What can I get you, ladies? It's been a lucky week. 52 00:05:50,151 --> 00:05:52,153 - Oh. - Two port and lemon. 53 00:05:52,186 --> 00:05:54,421 Every week's lucky if you're the bookmaker. 54 00:05:54,454 --> 00:05:55,623 You're not wrong there, love. 55 00:05:55,656 --> 00:05:57,390 Two port and lemon, please. 56 00:05:57,424 --> 00:05:59,694 Course, now I've got your company, I'm in clover. 57 00:05:59,727 --> 00:06:03,396 You think you get our company for one drink, Mr. Archie? 58 00:06:04,464 --> 00:06:06,968 Now, these two are a proper judge of character. 59 00:06:07,001 --> 00:06:08,468 They like you, Ada Harris. 60 00:06:08,502 --> 00:06:11,806 Why they stick with you, if they're so smart? 61 00:06:11,839 --> 00:06:14,742 Why do you stick with her, her so crabby? 62 00:06:14,775 --> 00:06:17,477 Met her me first shift building planes. 63 00:06:17,511 --> 00:06:18,946 Never had a better friend. 64 00:06:18,980 --> 00:06:21,749 Trouble with this one, she always speak the truth. 65 00:06:21,782 --> 00:06:23,618 Can't help herself. 66 00:06:23,651 --> 00:06:25,653 That is a terrible affliction. 67 00:06:28,455 --> 00:06:31,525 All right, behave yourself, ladies. 68 00:06:32,960 --> 00:06:34,762 I'll be watching you. 69 00:06:45,072 --> 00:06:48,441 War's been over a long time. 70 00:06:48,475 --> 00:06:50,678 Your Eddie's never coming back. 71 00:06:53,147 --> 00:06:55,516 Go on. 72 00:06:58,686 --> 00:07:00,588 Yeah. 73 00:07:00,621 --> 00:07:03,190 ♪ I got a gal, she looks just fine ♪ 74 00:07:03,224 --> 00:07:05,626 ♪ Always bring me whiskey and wine ♪ 75 00:07:05,660 --> 00:07:07,695 ♪ Breakfast in the morning and dinner at night ♪ 76 00:07:07,728 --> 00:07:10,531 ♪ Everything she do, she do just right ♪ 77 00:07:10,564 --> 00:07:12,667 ♪ And when I say, "What you wanna do?" ♪ 78 00:07:12,700 --> 00:07:15,236 ♪ She said, "There's just one thing that I want from you" ♪ 79 00:07:15,269 --> 00:07:19,774 ♪ A little bit of rock, a little bit of roll ♪ 80 00:07:20,975 --> 00:07:22,810 ♪ A little bit of rock ♪ 81 00:07:22,843 --> 00:07:25,846 ♪ Ooh, a little bit of roll... ♪ 82 00:07:40,094 --> 00:07:41,963 "Dear Mrs. Harris, 83 00:07:41,996 --> 00:07:44,565 "Please find enclosed the personal effects 84 00:07:44,598 --> 00:07:46,100 "of Sergeant Edward Harris, 85 00:07:46,133 --> 00:07:50,104 "recovered from a crash site near Warsaw, Poland. 86 00:07:50,137 --> 00:07:52,106 "As a result of this discovery, 87 00:07:52,139 --> 00:07:54,842 "Sergeant Harris is now posted... 88 00:07:54,875 --> 00:07:57,845 "killed in action, 89 00:07:57,878 --> 00:08:00,915 "2 March 1944. 90 00:08:00,948 --> 00:08:03,117 "Please await further communication 91 00:08:03,150 --> 00:08:05,653 from RAF Central Administration." 92 00:08:07,288 --> 00:08:09,724 Oh, Ada. 93 00:08:11,892 --> 00:08:13,761 I'm so sorry. 94 00:08:15,162 --> 00:08:17,631 I-I should've known he... 95 00:08:19,000 --> 00:08:22,269 He would've got back to me if he could've, you know... 96 00:08:22,303 --> 00:08:24,638 one way or another. 97 00:08:27,775 --> 00:08:29,243 Well... 98 00:08:29,276 --> 00:08:31,078 that's that, then. 99 00:08:33,314 --> 00:08:35,116 Footloose and fancy-free. 100 00:08:54,068 --> 00:08:55,970 All right, love. 101 00:08:59,273 --> 00:09:01,642 I hope it was quick. 102 00:09:06,380 --> 00:09:08,783 Miss you. 103 00:09:16,657 --> 00:09:19,293 No, the evening do, absolutely, 104 00:09:19,326 --> 00:09:21,595 but not the wedding breakfast. 105 00:09:21,629 --> 00:09:23,831 Uh, you know, Mrs... 106 00:09:23,864 --> 00:09:25,275 Mrs. Harris, excuse me. Could you just... 107 00:09:25,299 --> 00:09:26,600 just take that... 108 00:09:26,634 --> 00:09:27,968 - No, that is extortion. - Oh. 109 00:09:28,002 --> 00:09:29,937 You must go back and explain to them 110 00:09:29,970 --> 00:09:32,773 that we can't possibly afford that. 111 00:09:32,807 --> 00:09:34,909 Well, of course it must be champagne. 112 00:09:36,177 --> 00:09:39,814 I-I-I... Remind them that Charles is their MP. 113 00:09:39,847 --> 00:09:41,682 That must be worth something, huh? 114 00:09:41,715 --> 00:09:43,684 Yes. 115 00:09:43,717 --> 00:09:45,619 Toodle-pip. 116 00:09:48,389 --> 00:09:51,225 This wedding's going to be the death of me. 117 00:09:51,258 --> 00:09:53,761 Do you have children, Mrs. Harris? 118 00:09:53,794 --> 00:09:57,798 A nightmare of expense from start to finish. 119 00:09:59,266 --> 00:10:00,801 Oh, yes. 120 00:10:01,435 --> 00:10:03,671 Poor old Admiral Dant 121 00:10:03,704 --> 00:10:05,840 had to make the ultimate sacrifice. 122 00:10:05,873 --> 00:10:08,742 Setting sail for Christie's and balmier shores. 123 00:10:08,776 --> 00:10:10,878 Dreadful man, by all accounts. 124 00:10:11,745 --> 00:10:13,013 Talking of accounts, Lady Dant, 125 00:10:13,047 --> 00:10:14,825 I was wondering if you might be able to sett... 126 00:10:14,849 --> 00:10:18,285 We've been tightening our belts for so long now, 127 00:10:18,319 --> 00:10:20,287 it's a miracle we can all still breathe. 128 00:11:32,826 --> 00:11:34,328 - Isn't it divine? - Oh. 129 00:11:34,361 --> 00:11:37,731 I swore I would never set foot in the Avenue Montaigne, 130 00:11:37,765 --> 00:11:40,901 but what with the wedding and "when in Paris" and... 131 00:11:40,935 --> 00:11:43,804 The moment I laid eyes on Ravissante... 132 00:11:43,837 --> 00:11:46,207 - Ravissante. - I was ravished. 133 00:11:46,240 --> 00:11:48,742 To the tune of 500 pounds. 134 00:11:49,376 --> 00:11:50,844 500 quid for a dress? 135 00:11:50,878 --> 00:11:52,880 Shh, shh, shh. Lord Dant. 136 00:11:52,913 --> 00:11:55,216 I don't mind admitting things have been 137 00:11:55,249 --> 00:11:56,884 a bit bloody of late, but... 138 00:11:56,917 --> 00:11:59,119 when I put it on... 139 00:12:00,788 --> 00:12:02,289 nothing else matters. 140 00:12:03,424 --> 00:12:04,892 Lotte? 141 00:12:04,925 --> 00:12:06,360 Now, quickly, hide it away. 142 00:12:06,393 --> 00:12:07,828 His Lordship must not see it 143 00:12:07,861 --> 00:12:10,030 until I've had time to work on him. 144 00:12:15,002 --> 00:12:17,104 Oh. 145 00:13:11,626 --> 00:13:13,927 Ravissante. 146 00:13:15,195 --> 00:13:17,331 By Christian Dior. 147 00:13:47,428 --> 00:13:49,229 Night, love. 148 00:13:50,397 --> 00:13:52,166 South London Post! 149 00:13:52,199 --> 00:13:53,934 Saturday results! 150 00:13:53,967 --> 00:13:56,070 All your football results. 151 00:13:56,103 --> 00:13:57,971 - Oh! - South London Post! 152 00:13:58,005 --> 00:14:00,007 - Sorry. - Saturday results! 153 00:14:00,040 --> 00:14:02,042 All your football results. 154 00:14:02,076 --> 00:14:04,211 South London Post! 155 00:14:04,244 --> 00:14:05,613 Saturday results! 156 00:14:05,647 --> 00:14:08,315 Manchester United two, 157 00:14:08,349 --> 00:14:10,417 Blackpool two. 158 00:14:11,418 --> 00:14:13,354 Newcastle five, 159 00:14:13,387 --> 00:14:15,489 Liverpool three. 160 00:14:15,523 --> 00:14:17,525 Preston North End two, 161 00:14:17,559 --> 00:14:20,094 Portsmouth two. 162 00:14:20,127 --> 00:14:23,130 And now we return to the rest of the sports report. 163 00:14:30,404 --> 00:14:32,373 No! No! 164 00:14:33,675 --> 00:14:36,310 Oh, it's my Eddie. 165 00:14:37,545 --> 00:14:39,480 It's my angel. 166 00:14:40,548 --> 00:14:43,117 You gone simple on me, woman? 167 00:14:47,555 --> 00:14:49,957 I won, Vi. 168 00:14:51,291 --> 00:14:53,026 I've won. 169 00:15:09,711 --> 00:15:11,145 You want to make nice to her. 170 00:15:11,178 --> 00:15:13,147 She's only gone and won the pools. 171 00:15:16,984 --> 00:15:19,721 Ada, what you going to do? 172 00:15:19,754 --> 00:15:22,089 I'm going to buy a dress. 173 00:15:22,122 --> 00:15:25,359 Something pretty for the Legion Dance. 174 00:15:25,392 --> 00:15:26,694 Yeah. 175 00:15:26,728 --> 00:15:30,532 A Christian Dior dress from Paris. 176 00:15:31,766 --> 00:15:33,601 500 quid. 177 00:15:38,305 --> 00:15:40,340 How much you win? 178 00:15:48,650 --> 00:15:50,685 Any more tickets, please? 179 00:15:50,718 --> 00:15:52,486 Where to, ma'am? 180 00:15:55,422 --> 00:15:56,990 Single, Miss Violet? 181 00:15:57,024 --> 00:16:00,695 Mm-hmm. No cleaning up after no man for me. 182 00:16:03,230 --> 00:16:05,399 - Ah. - Morning, Mr. Newcombe. 183 00:16:05,432 --> 00:16:07,067 Mrs. Harris, I, uh... 184 00:16:07,100 --> 00:16:09,136 I don't believe you've met my niece, Samantha. 185 00:16:09,169 --> 00:16:11,438 Oh, no, I haven't had the pleasure. 186 00:16:11,472 --> 00:16:13,474 Um, Mr. Newcombe. 187 00:16:13,508 --> 00:16:16,778 If you know of anyone who could use me services... um... 188 00:16:16,811 --> 00:16:19,146 one of your nieces, perhaps? 189 00:16:20,214 --> 00:16:22,684 Samantha, Mrs. H is the soul of discretion. 190 00:16:22,717 --> 00:16:25,787 One would never know she'd been but for the polish on my knobs. 191 00:16:25,820 --> 00:16:28,021 Oh, Giles. 192 00:17:21,743 --> 00:17:23,410 Thank you. 193 00:17:52,472 --> 00:17:55,075 Oh. 194 00:18:08,221 --> 00:18:10,190 Sorry about the audition, love. 195 00:18:10,223 --> 00:18:11,893 Oh, I don't know why I bother. 196 00:18:11,926 --> 00:18:14,494 "Too young." "Too old." 197 00:18:14,529 --> 00:18:16,831 "Too tall." "Too fat." 198 00:18:16,864 --> 00:18:18,600 You're just right, ducks. 199 00:18:18,633 --> 00:18:21,201 I'm twenty... three. 200 00:18:21,903 --> 00:18:23,838 Couple more years, and it's all over for me. 201 00:18:23,871 --> 00:18:25,472 Oh, you've plenty of time. 202 00:18:25,506 --> 00:18:28,475 You can't imagine what it's like, Mrs. Harris, 203 00:18:28,509 --> 00:18:31,512 always having to worry about your looks. 204 00:18:34,916 --> 00:18:38,519 Hey, Cinderella, why'd you bring them rags? 205 00:18:38,553 --> 00:18:41,154 I will go to the ball... 206 00:18:41,188 --> 00:18:42,657 when I get me dress. 207 00:18:42,690 --> 00:18:45,492 Oh, here comes trouble with a capital "A." 208 00:18:45,526 --> 00:18:46,493 Hello, Archie. 209 00:18:46,527 --> 00:18:48,495 Ada, the very girl I was after. 210 00:18:48,529 --> 00:18:50,440 - What can I do for you, ducks? - Now, don't get me excited. 211 00:18:50,464 --> 00:18:51,866 You know I've got a dodgy ticker. 212 00:18:51,899 --> 00:18:53,300 Oh, get away with you. 213 00:18:53,333 --> 00:18:55,737 She got bigger plans than you. 214 00:18:55,770 --> 00:18:57,170 I can see that. 215 00:18:57,204 --> 00:18:59,239 So, would you mind doing me a favor 216 00:18:59,272 --> 00:19:00,551 and look after Spring and Summer? 217 00:19:00,575 --> 00:19:02,442 Because Cynthia there's 218 00:19:02,476 --> 00:19:05,245 not exactly a dog's best friend. 219 00:19:07,949 --> 00:19:09,449 Go on. 220 00:19:10,985 --> 00:19:13,186 Thank you. 221 00:19:14,287 --> 00:19:17,792 You are an absolute star. 222 00:19:17,825 --> 00:19:19,560 And you're all right. 223 00:19:20,628 --> 00:19:22,897 C? All right, here we go. 224 00:19:22,930 --> 00:19:24,565 Shake that tail, baby. 225 00:19:25,432 --> 00:19:27,702 That's what we are, Vi. 226 00:19:27,735 --> 00:19:28,970 The invisible women. 227 00:19:29,003 --> 00:19:30,538 Speak for yourself. 228 00:19:31,773 --> 00:19:33,975 They see me coming. ♪ Mm! ♪ 229 00:19:42,684 --> 00:19:43,685 Oh! 230 00:19:43,718 --> 00:19:45,787 Beg your pardon, milady. 231 00:19:49,289 --> 00:19:52,527 Milady, um, my account. 232 00:19:52,560 --> 00:19:54,829 I was wondering if you might settle up. 233 00:19:54,862 --> 00:19:56,898 Oh, I'm so sorry, Mrs. Harris. 234 00:19:56,931 --> 00:19:58,866 I'm afraid I forgot to pop to the bank. 235 00:19:58,900 --> 00:20:00,367 This wedding is a nightmare. 236 00:20:00,400 --> 00:20:02,770 Everybody has said yes. 237 00:20:02,804 --> 00:20:04,639 Oh, um... 238 00:20:04,672 --> 00:20:07,240 you wouldn't mind waiting until next week, would you? 239 00:20:07,274 --> 00:20:08,609 Well, uh, the thing is, 240 00:20:08,643 --> 00:20:10,611 it's become a bit pressing because I need to... 241 00:20:10,645 --> 00:20:14,649 Oh, is that the time? 242 00:20:14,682 --> 00:20:16,551 Actually, Mrs. Harris, 243 00:20:16,584 --> 00:20:19,520 I'm afraid I'm going to have to reduce your hours. 244 00:20:19,554 --> 00:20:22,322 Reduce? N-No, please. Milady, please... 245 00:20:22,355 --> 00:20:24,692 Well, we all have to economize these days, don't we? 246 00:20:24,726 --> 00:20:25,827 Sorry. 247 00:21:13,808 --> 00:21:17,645 I know you're there, woman, in the dark and cold. 248 00:21:20,114 --> 00:21:22,850 I'm all right, Vi. 249 00:21:24,585 --> 00:21:27,588 Archie has got us free into White City. 250 00:21:27,622 --> 00:21:29,389 Oh, no, I've got all this mending. 251 00:21:29,422 --> 00:21:31,859 - Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah. - N-No. No, no, Vi. 252 00:21:31,893 --> 00:21:33,326 Vi... Oh. 253 00:21:33,360 --> 00:21:35,062 Have us a bit of fun. 254 00:21:58,451 --> 00:22:00,688 Oh, good Lord. Look. 255 00:22:00,721 --> 00:22:02,056 It's a sign. 256 00:22:02,089 --> 00:22:03,825 You got a good tip? 257 00:22:03,858 --> 00:22:05,358 Yeah! 258 00:22:05,392 --> 00:22:07,094 Yeah, I have! 259 00:22:07,128 --> 00:22:10,097 - Um... excu... excuse... - Hey. 260 00:22:10,131 --> 00:22:12,834 - Excuse me. - Ada, you fancy a flutter? 261 00:22:12,867 --> 00:22:15,335 - Yeah. - What'll it be? 262 00:22:17,004 --> 00:22:19,874 100 quid on number six. 263 00:22:21,843 --> 00:22:23,644 To win. 264 00:22:23,678 --> 00:22:24,846 A ton? 265 00:22:24,879 --> 00:22:27,114 For the love of Mike, Ada, no, put it away. 266 00:22:27,148 --> 00:22:29,550 No. Number six. 267 00:22:29,584 --> 00:22:31,886 - Haute Couture, please. - The dog's a bag of bones. 268 00:22:31,919 --> 00:22:33,988 It couldn't win with a rocket up its arse. 269 00:22:34,021 --> 00:22:35,455 You tell her, Archie. 270 00:22:35,488 --> 00:22:36,991 She's lost her marbles. 271 00:22:37,024 --> 00:22:38,759 No, it's Haute Couture. 272 00:22:38,793 --> 00:22:40,628 It's a sign. How could it be anything else? 273 00:22:40,661 --> 00:22:42,864 Ada, girl, I've been doing this a long time, all right? 274 00:22:42,897 --> 00:22:44,165 Signs don't win races. 275 00:22:44,198 --> 00:22:46,868 Not till tonight, they didn't. 276 00:22:49,704 --> 00:22:51,138 My money's good. 277 00:22:51,172 --> 00:22:53,774 Count it, please. 278 00:22:56,443 --> 00:22:58,679 Yeah. 279 00:23:06,187 --> 00:23:08,022 Here. 280 00:23:08,055 --> 00:23:10,423 Here we go. That's good. 281 00:23:10,457 --> 00:23:12,793 Oh, we got a good spot. Right. 282 00:23:20,201 --> 00:23:22,536 Oh. Wish me luck. 283 00:23:23,470 --> 00:23:25,506 - Oh, Ada. - Come on, Haute Couture. 284 00:23:35,783 --> 00:23:38,185 Oh, look, she's in the lead! 285 00:23:38,219 --> 00:23:39,654 Come on! 286 00:23:40,955 --> 00:23:42,790 It's in front. 287 00:23:42,823 --> 00:23:44,926 Come on! 288 00:24:06,747 --> 00:24:08,716 It's Clever Count, 289 00:24:08,749 --> 00:24:11,085 Blue Streak, and Stormy Bay. 290 00:24:11,118 --> 00:24:13,955 And would you look at that... Haute Couture has just 291 00:24:13,988 --> 00:24:16,123 woken up and remembered what she's here for. 292 00:24:29,971 --> 00:24:32,073 Well... 293 00:24:32,106 --> 00:24:34,108 Hats off to you, girl. 294 00:24:34,141 --> 00:24:36,010 You went for it. 295 00:24:37,144 --> 00:24:38,980 I'll go find a St John's Ambulance. 296 00:24:39,013 --> 00:24:40,915 They might have a tot of brandy. 297 00:24:42,049 --> 00:24:43,584 For me. 298 00:24:43,617 --> 00:24:46,454 You were right, Vi... All that money. 299 00:24:47,588 --> 00:24:49,824 My Eddie'd be ashamed of me. 300 00:24:51,025 --> 00:24:53,027 I'll be right back, huh? 301 00:24:57,631 --> 00:25:00,935 Nothing wrong with dreaming, Ada, hmm? 302 00:25:00,968 --> 00:25:02,803 When I came to London, 303 00:25:02,837 --> 00:25:05,506 the streets were paved with my dreams. 304 00:25:10,778 --> 00:25:13,247 That's what you are. 305 00:25:13,280 --> 00:25:15,583 You're a dreamer. 306 00:25:15,616 --> 00:25:17,785 Plain as the nose on your face. 307 00:25:51,886 --> 00:25:55,623 Give over, Vi. I'm all right. 308 00:25:55,656 --> 00:25:57,258 Mrs. Harris? 309 00:25:57,291 --> 00:25:59,360 Mrs. Edward Harris? 310 00:25:59,393 --> 00:26:01,629 It's about your husband. 311 00:26:03,130 --> 00:26:05,633 Sit down, please. 312 00:26:06,700 --> 00:26:09,170 Sergeant Harris wasn't declared missing in action 313 00:26:09,203 --> 00:26:10,838 until April the 19th. 314 00:26:10,871 --> 00:26:13,074 Uh, yeah, that's when I got the telegram. 315 00:26:13,107 --> 00:26:15,209 It's a day after his birthday. 316 00:26:15,242 --> 00:26:17,344 Ah, yes. 317 00:26:17,378 --> 00:26:20,681 Well, um, as we now know, 318 00:26:20,714 --> 00:26:25,386 Flight Polo Lima 326 crashed on March the 2nd, 1944, 319 00:26:25,419 --> 00:26:27,788 meaning that Sergeant Harris was paid 320 00:26:27,822 --> 00:26:30,991 for almost seven weeks after his death. 321 00:26:31,859 --> 00:26:35,329 At, um, six shillings a day. 322 00:26:35,362 --> 00:26:38,099 Is that what you come to tell me? 323 00:26:38,132 --> 00:26:40,601 After all this time. 324 00:26:41,268 --> 00:26:42,937 That my Eddie owes you back pay? 325 00:26:42,970 --> 00:26:44,972 When he never owed a penny in his life. 326 00:26:45,005 --> 00:26:47,408 When he give up his life for king and country. 327 00:26:47,441 --> 00:26:48,976 You got a nerve. 328 00:26:49,009 --> 00:26:50,978 Coming into my home, drinking my tea, 329 00:26:51,011 --> 00:26:52,146 blackening his name. 330 00:26:52,179 --> 00:26:54,381 - Um... - How much do you want? 331 00:26:54,415 --> 00:26:56,050 How much? And then you can leave. 332 00:26:56,083 --> 00:26:57,828 I-I think you've got the wrong end of the stick. 333 00:26:57,852 --> 00:26:59,120 Oh, have I? Well, I'll tell you 334 00:26:59,153 --> 00:27:00,921 where you can shove your stick in a minute, 335 00:27:00,955 --> 00:27:02,899 - if you don't watch out. - Oh, golly, no. Um, I, uh... 336 00:27:02,923 --> 00:27:04,692 I'm here to give you money, Mrs. Harris, 337 00:27:04,725 --> 00:27:07,194 - not-not to take it from you. - I've had enough of... 338 00:27:07,228 --> 00:27:08,929 What'd you say? 339 00:27:08,963 --> 00:27:10,998 Y-Yes. Righto. 340 00:27:11,031 --> 00:27:12,967 Uh, you should have been receiving 341 00:27:13,000 --> 00:27:16,237 a-a war widow's pension since 1944. 342 00:27:16,270 --> 00:27:20,107 It comes to quite a tidy sum, uh, with that small deduction. 343 00:27:20,975 --> 00:27:23,144 So long as you haven't remarried. 344 00:27:23,177 --> 00:27:24,879 Oh, give over. 345 00:27:24,912 --> 00:27:26,747 He might have come back any minute, 346 00:27:26,780 --> 00:27:28,249 I'd have looked a right Charlie. 347 00:27:28,282 --> 00:27:31,018 Uh... 348 00:27:31,051 --> 00:27:32,686 well... 349 00:27:34,722 --> 00:27:37,658 I suppose you'd better sit down. 350 00:27:38,325 --> 00:27:40,261 Have that cup of tea after all. 351 00:27:40,294 --> 00:27:42,296 Um, no milk. 352 00:27:42,329 --> 00:27:45,432 She's never done a thing wrong her whole life, sir. 353 00:27:45,466 --> 00:27:47,801 She went a bit crazy on account of some dress, 354 00:27:47,835 --> 00:27:50,037 but she's fine now. 355 00:27:50,070 --> 00:27:52,206 Nothing to worry about. 356 00:27:57,344 --> 00:27:59,180 - Oh, hello. - Mrs. Harris? 357 00:27:59,213 --> 00:28:01,315 You come to tell me I got the crown jewels? 358 00:28:01,348 --> 00:28:02,850 She's still not right in the head. 359 00:28:02,883 --> 00:28:05,319 Almost. That diamond clip you handed in... 360 00:28:05,352 --> 00:28:07,354 The owner wants to give you a reward 361 00:28:07,388 --> 00:28:09,356 for being an honest citizen. 362 00:28:09,390 --> 00:28:12,726 Oh! She is, sir, honest to a fault. 363 00:28:12,760 --> 00:28:14,328 Come in and have a cup of tea. 364 00:28:14,361 --> 00:28:15,930 Don't mind if I do. Thank you. 365 00:28:15,963 --> 00:28:17,474 Oh, come on, Vi. We can have a knees-up. 366 00:28:17,498 --> 00:28:18,999 Oi, wait for me. 367 00:28:19,033 --> 00:28:21,402 And, uh, you might want to break out the bubbly. 368 00:28:21,435 --> 00:28:23,103 You having another lucky day, Archie? 369 00:28:23,137 --> 00:28:25,239 As a matter of fact, I am, and so are you. 370 00:28:25,272 --> 00:28:26,974 News travels fast. 371 00:28:27,007 --> 00:28:29,476 So, that bet you put on that two-legged dog... 372 00:28:29,511 --> 00:28:31,478 Oh, y-yeah, don't... don't worry about that. 373 00:28:31,513 --> 00:28:32,980 I've come to me senses. 374 00:28:33,013 --> 00:28:34,782 No, the boss was there, 375 00:28:34,815 --> 00:28:36,083 so I had to take the money, 376 00:28:36,116 --> 00:28:38,018 but I managed to hold back a tenner. 377 00:28:38,052 --> 00:28:39,987 You shouldn't have done that, Archie. 378 00:28:40,020 --> 00:28:41,488 You could have got into trouble. 379 00:28:41,523 --> 00:28:43,290 All tickety-boo, Mrs. Harris? 380 00:28:44,491 --> 00:28:46,528 Oh, sorry, I didn't realize you had company. 381 00:28:46,561 --> 00:28:48,963 Hello. What's going on here? 382 00:28:48,996 --> 00:28:50,364 - Oh. - For the love of Mike. 383 00:28:50,397 --> 00:28:52,933 - Uh, I'll see you later. - Uh, no, Archie, Archie. 384 00:28:52,967 --> 00:28:54,502 Uh, can you just give me a moment? 385 00:28:54,536 --> 00:28:56,370 It-it's personal. 386 00:28:56,403 --> 00:28:58,739 - That the kettle calling? - Ah, righto. 387 00:29:00,508 --> 00:29:02,343 What's going on? Something up? 388 00:29:02,376 --> 00:29:03,811 It's a long story. 389 00:29:03,844 --> 00:29:04,912 What were you saying? 390 00:29:04,945 --> 00:29:06,480 So, I took your money 391 00:29:06,514 --> 00:29:08,983 and put it on a sure thing in the last race. 392 00:29:09,016 --> 00:29:11,151 And, um... 393 00:29:12,019 --> 00:29:14,755 your stake back and a wee bit more. 394 00:29:15,956 --> 00:29:18,125 Oh, n-no, Archie, I couldn't. 395 00:29:18,158 --> 00:29:20,928 - I... - It's your money. Take it. 396 00:29:20,961 --> 00:29:22,396 I can't keep it, woman. 397 00:29:22,429 --> 00:29:25,032 PC Plod in there would have my license. Come on. 398 00:29:28,302 --> 00:29:31,038 Just promise me a dance at the Legion. 399 00:29:34,375 --> 00:29:36,410 Thanks, Archie. 400 00:29:36,443 --> 00:29:38,145 Much obliged. 401 00:29:43,284 --> 00:29:44,385 Blimey. 402 00:30:03,237 --> 00:30:04,838 Are we flying? 403 00:30:06,106 --> 00:30:07,341 We're terribly sorry, 404 00:30:07,374 --> 00:30:08,576 ladies and gentlemen. 405 00:30:08,610 --> 00:30:10,612 There seems to be a fault with one engine. 406 00:30:10,645 --> 00:30:12,112 There will be a slight delay 407 00:30:12,146 --> 00:30:14,315 while we try and fix the problem. 408 00:30:14,348 --> 00:30:16,150 Delay? 409 00:30:16,183 --> 00:30:18,018 How long? 410 00:30:19,019 --> 00:30:21,822 I've got to be there and back in a day. 411 00:30:35,102 --> 00:30:37,371 Oh, God. 412 00:30:43,177 --> 00:30:44,378 Paris. 413 00:31:10,037 --> 00:31:12,406 Righto, Paris, here I come. 414 00:31:16,644 --> 00:31:19,079 It's a fair old walk. 415 00:31:47,709 --> 00:31:50,144 Oh. Um... 416 00:31:50,177 --> 00:31:51,513 bonjour. 417 00:31:53,046 --> 00:31:54,582 Beg your pardon? 418 00:31:58,620 --> 00:32:00,320 Hey. 419 00:32:01,589 --> 00:32:04,124 Thank you. Yeah. 420 00:32:06,460 --> 00:32:10,297 Um, I'm here to buy a dress. 421 00:32:10,330 --> 00:32:11,432 From Dior. 422 00:32:11,465 --> 00:32:13,033 Dior? 423 00:32:13,066 --> 00:32:15,402 Ah, oui. Me also. 424 00:32:19,339 --> 00:32:21,576 Is it far... Dior? 425 00:32:21,609 --> 00:32:23,243 Oh... 426 00:32:23,277 --> 00:32:25,045 20 minutes. 427 00:32:25,078 --> 00:32:27,981 Uh, but after you take wine, two hours. 428 00:32:31,519 --> 00:32:33,187 I walk you there. 429 00:32:34,221 --> 00:32:37,024 Tomorrow morning, eh? 430 00:32:40,394 --> 00:32:41,428 Oh, no, no, thanks. 431 00:32:41,462 --> 00:32:43,430 I couldn't, no. 432 00:32:47,769 --> 00:32:50,304 All right, go on, then. 433 00:32:56,109 --> 00:32:57,645 Oh, blimey. 434 00:33:14,194 --> 00:33:16,764 Why is all this rubbish on the streets? 435 00:33:16,798 --> 00:33:18,600 The big boss cheats... 436 00:33:19,801 --> 00:33:22,002 - The worker, yes? - Yeah, yeah. 437 00:33:24,171 --> 00:33:26,006 The worker say, "No more." 438 00:33:27,809 --> 00:33:29,443 The binmen are on strike? 439 00:33:29,476 --> 00:33:31,278 Ah, yes. 440 00:33:31,311 --> 00:33:33,548 Now all Paris, uh, smells, uh... 441 00:33:34,749 --> 00:33:36,250 uh, like me. 442 00:33:42,289 --> 00:33:43,290 Oh, God. 443 00:33:46,594 --> 00:33:49,062 You are a noble woman. 444 00:33:49,096 --> 00:33:52,767 And remember, in France, the worker is king. 445 00:34:12,319 --> 00:34:14,154 Oh, miss! 446 00:34:15,155 --> 00:34:16,624 You all right, love? 447 00:34:19,259 --> 00:34:20,728 - Did you hurt yourself? - No. Sorry. 448 00:34:20,762 --> 00:34:21,796 Thank you. 449 00:34:21,829 --> 00:34:23,831 - Are you sure? - Yes. 450 00:34:23,865 --> 00:34:25,567 Oh. 451 00:34:25,600 --> 00:34:27,100 Miss? 452 00:34:27,735 --> 00:34:29,469 Miss! 453 00:34:39,246 --> 00:34:41,381 No, miss. 454 00:34:41,415 --> 00:34:43,083 Ooh-ooh! Miss! 455 00:34:43,685 --> 00:34:44,686 Miss? 456 00:34:44,719 --> 00:34:46,688 Here you go. 457 00:34:46,721 --> 00:34:48,188 Once again, you save me, madame. 458 00:34:48,221 --> 00:34:49,891 - Oh. - I'm sorry. I'm very late. 459 00:34:49,924 --> 00:34:51,593 - Oh. - Thank you. 460 00:34:51,626 --> 00:34:53,861 It's all right. As long as you're in one piece. 461 00:34:55,563 --> 00:34:57,097 Ooh. 462 00:35:08,643 --> 00:35:10,344 Ooh, uh... 463 00:35:29,797 --> 00:35:32,232 Oh. Excuse me, dear. 464 00:35:32,265 --> 00:35:35,302 Where would I find the frocks? 465 00:35:35,335 --> 00:35:37,404 I fear you have the wrong address, madame. 466 00:35:37,437 --> 00:35:39,272 I will call someone to show you the way. 467 00:35:39,306 --> 00:35:40,541 No. No, no. 468 00:35:40,575 --> 00:35:42,376 Sorry. I'm-I'm... I'm after a frock. 469 00:35:42,409 --> 00:35:44,244 One of them 500-pound ones. 470 00:35:44,277 --> 00:35:45,880 Please, if you could wait over here, 471 00:35:45,913 --> 00:35:48,215 somebody will attend you directly. 472 00:36:01,328 --> 00:36:02,764 Now, hang on. Excuse me. 473 00:36:02,797 --> 00:36:06,199 Madame, I-I was here first, before any of this lot. 474 00:36:06,233 --> 00:36:08,435 Ain't you heard of queuing? 475 00:36:13,875 --> 00:36:15,409 Excuse me. Look, I'm sorry. 476 00:36:15,442 --> 00:36:17,220 -Please. -I'm-I'm... I'm not one to make a fuss, 477 00:36:17,244 --> 00:36:18,445 but where I come from, 478 00:36:18,478 --> 00:36:20,848 shopgirls are pleased to be of service. 479 00:36:20,882 --> 00:36:23,216 Shopgirls? 480 00:36:26,319 --> 00:36:28,690 This lady wishes to buy a dress. 481 00:36:28,723 --> 00:36:31,258 Direct her to a suitable shop. 482 00:36:32,392 --> 00:36:33,427 Go. 483 00:36:33,460 --> 00:36:35,395 Uh, please let me escort you out. 484 00:36:35,429 --> 00:36:37,565 No, no, no, no, no, hang on a minute. 485 00:36:37,598 --> 00:36:39,266 I've come miles. 486 00:36:39,299 --> 00:36:41,234 Saved every penny scrubbing floors 487 00:36:41,268 --> 00:36:42,980 and I don't know what so I can buy this frock. 488 00:36:43,004 --> 00:36:45,506 A Christian Dior gown is not for pennies. 489 00:36:47,441 --> 00:36:49,342 Right. 490 00:36:50,611 --> 00:36:53,748 If you think I ain't got the money... 491 00:36:53,781 --> 00:36:54,816 there. 492 00:36:54,849 --> 00:36:56,383 Oh là l. 493 00:36:59,887 --> 00:37:01,455 Are you Mr. Dior? 494 00:37:01,488 --> 00:37:03,725 Oh, oh, no, I'm Mr. Fauvel, accounts. 495 00:37:03,758 --> 00:37:05,492 Let me help you with the... 496 00:37:10,665 --> 00:37:13,768 Excuse me, chère madame, but it would be my honor 497 00:37:13,801 --> 00:37:17,471 to have you view the collection as my guest. 498 00:37:18,873 --> 00:37:20,474 There you are. 499 00:37:21,876 --> 00:37:23,611 Merci. 500 00:37:23,644 --> 00:37:24,946 Shall we? 501 00:37:24,979 --> 00:37:27,380 Oh. 502 00:37:57,779 --> 00:37:59,446 It's here. 503 00:38:00,815 --> 00:38:02,449 Thank you. 504 00:38:24,371 --> 00:38:27,074 When you see the dress you want, 505 00:38:27,108 --> 00:38:28,943 you can write the number down here. 506 00:38:28,976 --> 00:38:31,444 Oh. 507 00:38:39,419 --> 00:38:41,856 Oh, I was just admiring your buttonhole. 508 00:38:41,889 --> 00:38:42,957 Oh. 509 00:38:42,990 --> 00:38:44,959 - It's Louise Odier. - Ah? 510 00:38:44,992 --> 00:38:46,694 Yes, it's lovely. Proper scent. 511 00:38:46,727 --> 00:38:48,629 Are you a connoisseur of roses? 512 00:38:48,663 --> 00:38:50,765 My husband Eddie worked at Covent Garden, 513 00:38:50,798 --> 00:38:52,365 the flower market. 514 00:38:52,399 --> 00:38:55,002 He was always bringing home odds and ends, you know. 515 00:38:55,036 --> 00:38:57,505 Roses are me favorite. 516 00:38:59,640 --> 00:39:02,009 You after a dress for your wife? 517 00:39:02,043 --> 00:39:04,377 Ooh. Lucky woman. 518 00:39:04,411 --> 00:39:05,880 My wife is dead. 519 00:39:07,114 --> 00:39:08,983 Oh, I do beg your pardon, sir. 520 00:39:09,016 --> 00:39:10,751 My clumsy clogs. 521 00:39:11,819 --> 00:39:13,654 My Eddie and all. 522 00:39:13,688 --> 00:39:15,122 Oh, um... 523 00:39:16,023 --> 00:39:19,727 But yes, uh, my wife and I would come here together. 524 00:39:20,528 --> 00:39:22,530 I like to see beautiful clothes. 525 00:39:22,563 --> 00:39:24,732 And beautiful women, of course. 526 00:40:03,804 --> 00:40:06,207 Oh, here we go. 527 00:40:22,023 --> 00:40:23,824 Ooh. 528 00:40:47,081 --> 00:40:48,849 Oh, that's lovely. 529 00:40:52,186 --> 00:40:54,622 Oh. 530 00:41:25,286 --> 00:41:27,922 Oh, will you look. 531 00:41:59,020 --> 00:42:00,788 Oh, that's lovely. 532 00:42:18,339 --> 00:42:20,207 Vénus. 533 00:42:20,241 --> 00:42:22,576 - What number's that? - 73. 534 00:42:22,610 --> 00:42:25,579 - Vénus. Yes. - 73. Vénus. 535 00:43:24,939 --> 00:43:27,308 - What number's that? - 89. 536 00:43:27,341 --> 00:43:28,943 Temptation. 537 00:43:30,077 --> 00:43:32,012 Oh, yeah. 538 00:44:34,241 --> 00:44:36,076 Bravo! 539 00:44:37,044 --> 00:44:38,312 Who's that bloke? 540 00:44:38,345 --> 00:44:41,248 Well, that's the master himself, Monsieur Dior. 541 00:44:41,282 --> 00:44:42,783 Go on. 542 00:44:45,886 --> 00:44:49,089 He looks like my milkman. 543 00:44:55,162 --> 00:44:56,497 Well, good luck, madame. 544 00:44:56,531 --> 00:44:58,332 I hope you find what you're looking for. 545 00:44:58,365 --> 00:45:00,968 Oh, well... 546 00:45:02,403 --> 00:45:03,938 Here. 547 00:45:08,309 --> 00:45:10,244 You do not wish to keep it? 548 00:45:11,111 --> 00:45:14,114 Yeah, it's-it's lovely. Thank you. 549 00:45:15,115 --> 00:45:16,884 Enchanté. 550 00:45:22,156 --> 00:45:24,024 Don't mind me. 551 00:45:26,827 --> 00:45:28,362 - Yes, madame? - Oh. 552 00:45:28,395 --> 00:45:30,130 Have you made your selection? 553 00:45:30,164 --> 00:45:32,366 Yes. Um... 554 00:45:32,399 --> 00:45:35,402 Number 89, please. Temptation. 555 00:45:35,436 --> 00:45:36,971 Of course. 556 00:45:37,004 --> 00:45:38,839 - Your name, please. - Harris. 557 00:45:38,872 --> 00:45:40,874 Mrs. Ada Harris. 558 00:45:44,311 --> 00:45:45,879 My apologies, madame. 559 00:45:45,913 --> 00:45:47,881 - Excusez-moi. - Oh, yeah. 560 00:45:56,591 --> 00:45:59,793 - Ah. - Oh. Ta-da. 561 00:46:02,930 --> 00:46:05,032 Madame Harris, I regret... 562 00:46:05,065 --> 00:46:07,835 Well, there is a difficulty with Temptation. 563 00:46:07,868 --> 00:46:09,870 It seems Madame Avallon demands it. 564 00:46:09,903 --> 00:46:12,172 How's that work, then? You only got the one dress? 565 00:46:12,206 --> 00:46:14,875 I'm sorry. Madame insists on exclusivity. 566 00:46:14,908 --> 00:46:17,978 Madame Avallon is one of our most devoted clients. 567 00:46:18,012 --> 00:46:20,247 And her husband is known as "The King of Rubbish." 568 00:46:20,281 --> 00:46:23,484 But we would be so sorry if you were to leave Maison Dior 569 00:46:23,518 --> 00:46:25,019 without a purchase. 570 00:46:25,052 --> 00:46:27,154 And you also wrote number 73 on your card. 571 00:46:27,187 --> 00:46:28,289 - Oh. - Vénus. 572 00:46:28,322 --> 00:46:30,958 Yeah, I never thought nothing could be more beautiful. 573 00:46:30,991 --> 00:46:32,527 Not till I saw Temptation. 574 00:46:32,560 --> 00:46:34,428 An excellent choice, madame. 575 00:46:34,461 --> 00:46:36,297 Yeah. How much is it? 576 00:46:36,330 --> 00:46:39,601 Vénus is 600,000 francs. 577 00:46:39,634 --> 00:46:42,036 430 pounds. 578 00:46:43,470 --> 00:46:45,272 Wrap it up. I got a plane to catch. 579 00:46:45,306 --> 00:46:47,041 I'm a day late as it is. 580 00:46:47,074 --> 00:46:48,909 Oh, you cannot have this gown. 581 00:46:48,942 --> 00:46:51,546 Oh, don't tell me someone wants that exclusive and all. 582 00:46:51,579 --> 00:46:53,981 Mais Madame Harris, every dress is made 583 00:46:54,014 --> 00:46:55,983 and fitted individually for the client. 584 00:46:56,016 --> 00:46:58,352 Yes, this is haute couture. 585 00:46:58,385 --> 00:47:01,556 We will, of course, reproduce Vénus exactly as you saw it, 586 00:47:01,589 --> 00:47:03,090 but the thing is... 587 00:47:03,123 --> 00:47:04,325 Make me one? 588 00:47:04,358 --> 00:47:05,560 How long's that gonna take? 589 00:47:05,593 --> 00:47:07,194 Well, at least two weeks. 590 00:47:07,227 --> 00:47:09,129 Ooh. At least. 591 00:47:09,163 --> 00:47:11,031 Several fittings are necessary. 592 00:47:11,065 --> 00:47:12,600 What, leave my people for a fortnight? 593 00:47:12,634 --> 00:47:14,944 They'd find someone else, and then I'd be out on the streets. 594 00:47:14,968 --> 00:47:16,437 Vite, vite, to the airport, then. 595 00:47:16,470 --> 00:47:18,939 I would not forgive myself if you missed your flight. 596 00:47:18,972 --> 00:47:21,108 - What, without my dress? - Excusez-moi. 597 00:47:22,677 --> 00:47:25,045 Perhaps there is a friend you can call? 598 00:47:25,079 --> 00:47:27,582 Someone who can assist you with your cleaning. 599 00:47:27,615 --> 00:47:29,083 Well, uh, there's Vi, 600 00:47:29,116 --> 00:47:30,528 but I've tried her patience enough as it is. 601 00:47:30,552 --> 00:47:31,985 Anyway, she's not on the phone. 602 00:47:32,019 --> 00:47:33,887 Uh, we might send her a telegram. 603 00:47:37,257 --> 00:47:39,059 Uh, Mrs. Harris, 604 00:47:39,093 --> 00:47:40,437 uh, it might be possible to encourage 605 00:47:40,461 --> 00:47:43,197 the cutter and seamstress to work a little faster. 606 00:47:43,230 --> 00:47:46,400 And Madame Vi could fill you in for one week, perhaps? 607 00:47:47,535 --> 00:47:49,470 Well... 608 00:47:49,504 --> 00:47:51,506 you're kind, but I can't. 609 00:47:51,539 --> 00:47:54,108 Anyway, I got nowhere to stay. 610 00:47:54,942 --> 00:47:56,877 I'll have to give it a miss. 611 00:47:59,279 --> 00:48:01,115 My sister is away. 612 00:48:01,148 --> 00:48:04,318 If you... would accept, um, 613 00:48:04,351 --> 00:48:07,888 you could stay at my place, uh, in my sister's room. 614 00:48:09,022 --> 00:48:12,059 You're a proper angel, aren't you? 615 00:48:12,727 --> 00:48:14,294 It'll be my pleasure. 616 00:48:14,328 --> 00:48:15,639 Um, we can have your measurements taken at once. 617 00:48:15,663 --> 00:48:17,164 N'est-ce pas, Madame Colbert? 618 00:48:26,073 --> 00:48:27,441 Come, Madame Harris. Come. 619 00:48:27,474 --> 00:48:28,942 - Oh. - We must be quick. 620 00:48:28,976 --> 00:48:30,244 S'il vous plaît. 621 00:48:36,450 --> 00:48:37,951 Oh. 622 00:48:37,985 --> 00:48:39,554 - Bravo, madame. - Bravo. 623 00:48:45,660 --> 00:48:48,429 - Please, madame. - Oh. 624 00:48:48,462 --> 00:48:50,164 You don't get all this hoo-ha 625 00:48:50,197 --> 00:48:51,965 when you buy a frock down Woolworths. 626 00:48:51,999 --> 00:48:53,333 Well, I can tell you such things 627 00:48:53,367 --> 00:48:55,603 do not happen every day here, either. 628 00:48:55,637 --> 00:48:57,938 Ah, the lady who must have her dress... 629 00:49:00,642 --> 00:49:02,276 Your coat, please. 630 00:49:02,309 --> 00:49:04,011 Oh. 631 00:49:05,647 --> 00:49:08,949 - Et le cardigan. - Yeah, me cardy. 632 00:49:10,618 --> 00:49:12,486 Thank you very much. 633 00:49:14,556 --> 00:49:16,089 Oh. 634 00:49:30,070 --> 00:49:32,473 Madame has the proportions of a model. 635 00:49:33,741 --> 00:49:35,543 Model railway, more like. 636 00:49:37,044 --> 00:49:38,680 One of the curvy bits. 637 00:49:41,415 --> 00:49:42,717 Oh, thank you. 638 00:49:42,750 --> 00:49:44,752 Thank you very much. 639 00:49:50,525 --> 00:49:52,092 Madame? 640 00:49:52,125 --> 00:49:53,628 Oh. 641 00:49:53,661 --> 00:49:54,762 May I give you a lift? 642 00:49:54,796 --> 00:49:58,365 Oh, well, if it's no bother. 643 00:49:58,398 --> 00:49:59,066 No. 644 00:49:59,099 --> 00:50:02,402 Uh, I'm going to Mr. Fauvel's. 645 00:50:04,171 --> 00:50:05,507 The 18th, yes. That's easy. 646 00:50:05,540 --> 00:50:08,208 - Oh, forgive the mess. - Oh. 647 00:50:09,209 --> 00:50:11,546 Is he a friend of yours, Mr. Fauvel? 648 00:50:11,579 --> 00:50:13,413 No. No, I-I know Mr. Fauvel 649 00:50:13,447 --> 00:50:15,382 only as the hand that signs my check. 650 00:50:15,415 --> 00:50:17,017 Oh. 651 00:50:17,652 --> 00:50:19,219 Oh. 652 00:50:19,253 --> 00:50:22,155 L'être et le néant. 653 00:50:22,189 --> 00:50:24,424 It's, uh, "Being and Not Being." 654 00:50:25,359 --> 00:50:28,530 I like to curl up with a juicy mystery meself. 655 00:50:40,440 --> 00:50:42,610 Oh, look, there's the Eiffel Tower. 656 00:50:51,184 --> 00:50:53,453 Oh, that's lovely. 657 00:51:01,596 --> 00:51:03,565 Oh. 658 00:51:03,598 --> 00:51:05,499 That's the opera. 659 00:51:18,913 --> 00:51:20,582 May I help you with your luggage? 660 00:51:20,615 --> 00:51:23,283 Nothing in it yet. 661 00:51:23,317 --> 00:51:26,186 Oh. That's something, innit? 662 00:51:36,631 --> 00:51:38,231 Ooh. 663 00:51:42,336 --> 00:51:45,172 I don't think his sister knows where the mop is. 664 00:51:46,641 --> 00:51:49,343 There must be a dustpan and brush somewhere. 665 00:51:54,281 --> 00:51:56,483 Uh... 666 00:51:56,517 --> 00:51:57,685 Oh. 667 00:52:01,789 --> 00:52:03,791 Oh, you don't have to do that, love. 668 00:52:03,825 --> 00:52:06,226 You must have better things to do. 669 00:52:06,259 --> 00:52:08,195 No, not really. 670 00:52:08,228 --> 00:52:09,664 After the défilé, there's always 671 00:52:09,697 --> 00:52:12,700 a certain feeling of emptiness. 672 00:52:12,734 --> 00:52:13,901 Oh. 673 00:52:13,935 --> 00:52:15,670 All right, ducks. 674 00:52:16,671 --> 00:52:19,439 Oh. Aha. 675 00:52:19,473 --> 00:52:22,275 Now we're in business. 676 00:52:28,549 --> 00:52:30,317 Oh. 677 00:52:32,352 --> 00:52:34,589 - Mrs. Harris? - Hello, love. 678 00:52:36,289 --> 00:52:37,759 Mademoiselle. 679 00:52:37,792 --> 00:52:39,259 She's a good worker. 680 00:52:39,292 --> 00:52:40,795 I can always find you a job, my girl, 681 00:52:40,828 --> 00:52:42,068 if the modeling don't work out. 682 00:52:46,233 --> 00:52:48,301 No, no. 683 00:52:52,907 --> 00:52:55,342 Oh! Oh! 684 00:53:02,449 --> 00:53:03,827 M-Mrs. Harris has cooked the dinner. 685 00:53:03,851 --> 00:53:06,554 You look like you could do with a good square meal, 686 00:53:06,587 --> 00:53:08,388 the pair of you. 687 00:53:08,422 --> 00:53:10,424 Well, Mademoiselle Natasha has other engagements. 688 00:53:10,457 --> 00:53:13,293 I'm sure the face of Dior is always at a party or premiere. 689 00:53:13,326 --> 00:53:15,663 There's a soirée later. 690 00:53:16,731 --> 00:53:19,199 Come on. Grub's up. 691 00:53:24,005 --> 00:53:26,339 Here we are. 692 00:53:26,373 --> 00:53:28,341 Don't let it get cold. 693 00:53:32,847 --> 00:53:35,248 - Bon appétit. - Bon appétit. 694 00:53:36,050 --> 00:53:38,452 My Eddie's favorite. 695 00:53:38,485 --> 00:53:40,822 Be even better if we had a bit of gravy. 696 00:53:41,789 --> 00:53:43,591 Um, and what's the dish named? 697 00:53:43,624 --> 00:53:46,359 Toad-in-the-hole. 698 00:53:51,398 --> 00:53:54,736 What a lot of books, Mr. Fauvel. 699 00:53:54,769 --> 00:53:56,336 Oh. 700 00:53:56,369 --> 00:53:58,740 Natasha's got a corker, a murder-mystery. 701 00:53:58,773 --> 00:54:00,273 Don't you, ducks? 702 00:54:03,878 --> 00:54:04,846 We should speak English. 703 00:54:04,879 --> 00:54:05,880 Oh, yeah. Of course. 704 00:54:05,913 --> 00:54:07,414 Um, I-I'm interested to learn 705 00:54:07,447 --> 00:54:09,349 that Mademoiselle Natasha is reading a book 706 00:54:09,382 --> 00:54:11,552 -by the French philosopher Jean-Paul Sartre. -Oh. 707 00:54:11,586 --> 00:54:13,788 The author asks us to consider the case of the waiter. 708 00:54:13,821 --> 00:54:16,389 Is the waiter the waiter, or is it just an expression 709 00:54:16,423 --> 00:54:17,658 of what the waiter is? 710 00:54:17,692 --> 00:54:20,327 Um, similarly, am I the accountant, 711 00:54:20,360 --> 00:54:21,763 or is that an outward impression? 712 00:54:21,796 --> 00:54:24,665 Um, is Mademoiselle Natasha only the most beautiful, 713 00:54:24,699 --> 00:54:26,834 the most exquisitely divine Parisian model, or... 714 00:54:26,868 --> 00:54:29,737 Or is there another person behind the facade? 715 00:54:30,671 --> 00:54:31,739 Yes. 716 00:54:34,441 --> 00:54:36,443 Is Mrs. Harris the cleaner, 717 00:54:36,476 --> 00:54:37,888 or is there more to define her existence? 718 00:54:37,912 --> 00:54:39,412 Exactement. 719 00:54:39,446 --> 00:54:41,916 I'm a cleaner from Battersea. No mystery there. 720 00:54:41,949 --> 00:54:43,518 Uh, no, you're a cleaner who dreams 721 00:54:43,551 --> 00:54:45,385 of the most beautiful gown in the world. 722 00:54:45,418 --> 00:54:47,454 Oh, dreams, eh? 723 00:54:48,623 --> 00:54:50,591 God knows what Vi is gonna say 724 00:54:50,625 --> 00:54:52,794 when she gets that blooming telegram. 725 00:55:04,806 --> 00:55:06,607 Mrs. Harris? 726 00:55:06,641 --> 00:55:09,577 Uh, please help yourself to my sister's clothes. 727 00:55:10,711 --> 00:55:13,413 Oh, thanks, love. Um, I'm all right. 728 00:55:14,381 --> 00:55:16,316 Uh, she would insist. 729 00:55:17,852 --> 00:55:19,120 Good night. 730 00:55:19,153 --> 00:55:20,721 Night, love. 731 00:55:20,755 --> 00:55:22,590 Sweet dreams. 732 00:56:12,840 --> 00:56:14,175 Ooh! 733 00:56:14,208 --> 00:56:16,376 Stand straight, madame. 734 00:56:17,578 --> 00:56:19,046 - Oh! - Non, mais... 735 00:56:19,080 --> 00:56:20,982 Keep still. Why do you move? 736 00:56:21,015 --> 00:56:22,583 Sorry. Sorry. 737 00:56:26,654 --> 00:56:27,955 Princess Margaret? 738 00:56:27,989 --> 00:56:29,489 Oh, I like her. 739 00:56:29,523 --> 00:56:30,934 You can see a little bit of mischief in her eye. 740 00:56:30,958 --> 00:56:34,795 Our distinguished clients demand our utmost discretion. 741 00:56:38,065 --> 00:56:39,867 That's all for today. 742 00:56:41,535 --> 00:56:43,871 Little bit of that one goes a long way, don't it? 743 00:56:43,905 --> 00:56:45,506 What's eating her? 744 00:56:45,539 --> 00:56:47,909 Well, the more grand the client, the more difficult. 745 00:56:47,942 --> 00:56:50,711 Their wishes must be accommodated always, 746 00:56:50,745 --> 00:56:53,514 even if it means starting afresh. 747 00:56:53,547 --> 00:56:55,616 -And they do not pay until delivery. -Oh! 748 00:56:55,650 --> 00:56:56,684 If then. 749 00:56:56,717 --> 00:56:59,186 There are so many salaries to find. 750 00:56:59,220 --> 00:57:02,056 The fabric, braid, embroidery, buttons 751 00:57:02,089 --> 00:57:04,558 all must be the very best. 752 00:57:04,592 --> 00:57:06,193 The pressure is on everyone: 753 00:57:06,227 --> 00:57:08,596 on Mr. Fauvel and the accounts, 754 00:57:08,629 --> 00:57:11,532 on Madame Colbert and the seamstresses, 755 00:57:11,565 --> 00:57:15,670 even on Monsieur Dior himself, always such pressure. 756 00:57:15,703 --> 00:57:17,972 Well, no wonder Mr. Fauvel was so pleased 757 00:57:18,005 --> 00:57:19,674 to see my little handbag. 758 00:57:19,707 --> 00:57:22,877 Well, in truth, Madame Harris, all of us fear 759 00:57:22,910 --> 00:57:25,813 the House of Dior cannot keep going this way. 760 00:57:42,129 --> 00:57:43,597 Oui, monsieur. 761 00:57:54,942 --> 00:57:56,610 You all right, love? 762 00:57:58,245 --> 00:58:00,214 Wakey, wakey. 763 00:58:00,247 --> 00:58:02,183 They're calling for you. 764 00:58:02,216 --> 00:58:03,884 Oh. 765 00:58:03,918 --> 00:58:05,987 Um, I'm sorry. 766 00:58:06,020 --> 00:58:07,588 - I'm just tired. - Mm-hmm. 767 00:58:07,621 --> 00:58:09,657 You could do with a little holiday. 768 00:58:09,690 --> 00:58:11,625 It's doing me the power of good already. 769 00:58:11,659 --> 00:58:14,028 Yes, that would be nice. 770 00:58:15,129 --> 00:58:16,931 By myself at the seaside, 771 00:58:16,964 --> 00:58:18,733 where nobody... 772 00:58:18,766 --> 00:58:19,734 I'm sorry. 773 00:58:19,767 --> 00:58:21,769 - I must go. Thank you. - Oh. 774 00:58:39,153 --> 00:58:40,921 Thank you. 775 00:58:42,690 --> 00:58:44,959 How was your fitting, madame? 776 00:58:44,992 --> 00:58:46,193 Oh. 777 00:58:46,227 --> 00:58:48,629 Well, if it isn't my old pal, Mr. Rosebud. 778 00:58:48,662 --> 00:58:51,665 I regret we were not properly introduced. 779 00:58:51,699 --> 00:58:53,901 Marquis Hypolite de Chassagne. 780 00:58:53,934 --> 00:58:55,169 Ooh. 781 00:58:55,202 --> 00:58:57,538 Ada Harris, widow of Battersea. 782 00:58:58,172 --> 00:58:59,673 Who's this fine fella? 783 00:58:59,707 --> 00:59:01,242 - This is Nesquik. - Oh. 784 00:59:01,275 --> 00:59:04,645 So, I trust Monsieur Dior fulfills your heart's desire? 785 00:59:04,678 --> 00:59:06,747 Oh, they're being ever so kind. 786 00:59:07,681 --> 00:59:10,584 Louise Odier. I'd forgotten the name. 787 00:59:10,618 --> 00:59:13,554 Oh, I must show you something. 788 00:59:14,321 --> 00:59:16,724 Please, I won't detain you long. 789 00:59:23,230 --> 00:59:27,168 So, tell me, how are you enjoying your time in Paris? 790 00:59:31,739 --> 00:59:33,941 My wife adored the Marché aux Fleurs. 791 00:59:33,974 --> 00:59:35,209 Mm. 792 00:59:35,242 --> 00:59:38,079 We came here almost until the end. 793 00:59:38,112 --> 00:59:40,247 It's been seven years now. 794 00:59:40,281 --> 00:59:42,750 We mend, but we don't forget. 795 00:59:45,719 --> 00:59:49,657 When you display your Dior dress to the world, 796 00:59:49,690 --> 00:59:51,859 - it will be perfection. - Oh. 797 00:59:54,228 --> 00:59:56,163 My pal Vi thinks I'm barmy. 798 00:59:58,265 --> 01:00:00,034 "What do you want that dress for? 799 01:00:00,067 --> 01:00:02,236 When are you gonna wear it?" 800 01:00:02,269 --> 01:00:04,105 Oh, I do not question your desire 801 01:00:04,138 --> 01:00:05,773 for a gown of such quality, 802 01:00:05,806 --> 01:00:07,675 even if it is for your eyes alone. 803 01:00:07,708 --> 01:00:10,111 No, no, on the contrary, I understand. 804 01:00:10,144 --> 01:00:11,979 You see, a rose like this one 805 01:00:12,012 --> 01:00:14,248 or a beautiful gown such as yours, 806 01:00:14,281 --> 01:00:16,383 they... they recall the days 807 01:00:16,417 --> 01:00:18,886 when we were in the full flower of our youth. 808 01:00:19,753 --> 01:00:22,189 Oi, don't write me off just yet. 809 01:00:24,058 --> 01:00:27,261 - Oh, a thousand apologies. - Oh, no. 810 01:00:27,294 --> 01:00:29,630 Please, allow me to make amends. 811 01:00:30,431 --> 01:00:34,101 Have you any arrangements for tonight? 812 01:00:43,244 --> 01:00:44,378 Voilà. 813 01:00:44,411 --> 01:00:46,013 Oh, thank you. 814 01:00:58,159 --> 01:00:59,293 Some champagne? 815 01:00:59,326 --> 01:01:00,427 Uh, oh, yes, please. 816 01:01:00,461 --> 01:01:01,962 Just a drop. 817 01:01:03,097 --> 01:01:04,331 Thank you. 818 01:01:04,365 --> 01:01:06,233 Now, you-you must try the caviar. 819 01:01:06,267 --> 01:01:07,768 Oh. Right. 820 01:01:07,801 --> 01:01:09,904 - Cheers. - Cheers. 821 01:01:15,409 --> 01:01:17,178 - Nice, huh? - Mm. 822 01:01:17,211 --> 01:01:18,479 Uh, oh, hello! 823 01:01:20,347 --> 01:01:23,317 I don't think that getup's gonna fool anyone. Do you? 824 01:01:30,224 --> 01:01:31,959 Lovely girls. 825 01:01:31,992 --> 01:01:33,494 Hmm. Soon, you'll see how lovely. 826 01:01:40,502 --> 01:01:43,237 Ooh! Oh. Steady on. 827 01:01:50,844 --> 01:01:52,813 Blimey, they earn their keep, them girls. 828 01:01:52,846 --> 01:01:54,148 Well, least when I'm cleaning, 829 01:01:54,181 --> 01:01:57,218 I don't have to smile and strip as well. 830 01:02:00,387 --> 01:02:02,089 Bonsoir, Mrs. Harris. 831 01:02:02,122 --> 01:02:03,490 Natasha. Hello, love. 832 01:02:03,525 --> 01:02:04,959 Hello. 833 01:02:04,992 --> 01:02:06,894 Bonsoir, mademoiselle. 834 01:02:06,927 --> 01:02:08,829 - Would you like to join us? - Uh, yes, please. 835 01:02:08,862 --> 01:02:10,231 Who are you here with, then? 836 01:02:10,264 --> 01:02:11,966 Investors. 837 01:02:11,999 --> 01:02:13,968 I escape but only for a moment. 838 01:02:14,001 --> 01:02:17,171 They don't half keep you at it, all day and all night as well. 839 01:02:17,204 --> 01:02:19,974 For Maison Dior, this is my obligation. 840 01:02:20,007 --> 01:02:22,376 Ah, well, Dior is not just about gowns. 841 01:02:22,409 --> 01:02:24,945 It's also about elegance and decadence 842 01:02:24,979 --> 01:02:27,848 and the savoir-vivre of Paris, and... 843 01:02:27,881 --> 01:02:31,151 and you, Mademoiselle Natasha, you are the jewel 844 01:02:31,185 --> 01:02:34,054 of this Dior crown. 845 01:02:34,088 --> 01:02:36,457 Well, I would prefer to be at home with a book. 846 01:02:36,490 --> 01:02:38,125 It's funny you should say that. 847 01:02:38,158 --> 01:02:40,261 I've left Mr. Fauvel at home reading a book. 848 01:02:40,294 --> 01:02:42,229 It was called... 849 01:02:43,297 --> 01:02:45,266 "Nosy"? Something like that. 850 01:02:45,299 --> 01:02:47,935 - La nausée? - Don't know. 851 01:02:48,969 --> 01:02:50,804 Why does he tolerate the fashion house 852 01:02:50,838 --> 01:02:53,907 compared to his world of Sartre and the intellect? 853 01:02:54,576 --> 01:02:57,011 Well, I-I think he has his reasons. 854 01:03:04,885 --> 01:03:06,220 Do you enjoy the show? 855 01:03:06,253 --> 01:03:08,889 Yeah, the one... the one at the end, she... 856 01:03:08,922 --> 01:03:11,892 she's a dead ringer for my Aunt Tilda. 857 01:03:11,925 --> 01:03:13,460 From behind. 858 01:03:16,463 --> 01:03:19,033 Well, this was lovely, but I should go. 859 01:03:19,066 --> 01:03:20,434 Thank you. 860 01:03:20,467 --> 01:03:22,269 Oh, just-just a minute, love. 861 01:03:22,303 --> 01:03:23,571 Your fringe. 862 01:03:23,605 --> 01:03:25,372 There's a little gap. 863 01:03:25,406 --> 01:03:27,174 That's it. 864 01:03:28,008 --> 01:03:29,544 You have made a conquest. 865 01:03:29,577 --> 01:03:31,312 Oh, get away with you. 866 01:03:31,345 --> 01:03:34,448 You dare to follow your dreams, Mrs. Harris. 867 01:03:34,481 --> 01:03:36,216 - Bravo. - Oh. 868 01:03:37,451 --> 01:03:38,952 Bye, love. 869 01:03:38,986 --> 01:03:41,556 - Bonsoir. - Bonsoir, Natasha. 870 01:03:44,626 --> 01:03:46,594 - Some more champagne? - Oh, just a drop. 871 01:03:46,628 --> 01:03:49,430 I've got me fitting at 9:30. 872 01:04:58,232 --> 01:04:59,667 Oh, God! 873 01:05:01,603 --> 01:05:04,071 Oh, Gordon Bennett! 874 01:05:05,239 --> 01:05:06,306 Oh, oh! 875 01:05:07,241 --> 01:05:08,308 Oh! Oh! 876 01:05:10,444 --> 01:05:12,146 Careful! 877 01:05:14,114 --> 01:05:16,450 Oh, oh, oh! 878 01:05:17,217 --> 01:05:18,285 Oh! 879 01:05:32,099 --> 01:05:33,467 I can't believe this. 880 01:05:40,708 --> 01:05:42,342 Sorry! 881 01:05:45,045 --> 01:05:48,248 Sorry. Sorry. 882 01:05:49,082 --> 01:05:51,586 - I'm so sorry. - No, no, no. 883 01:05:51,619 --> 01:05:53,420 This is not possible, not at all. 884 01:05:53,454 --> 01:05:56,056 No, no, no, please, I-I'm... I'm never late. I... 885 01:05:56,089 --> 01:05:58,258 R-Really, I'm not. I'm never late. Sorry. 886 01:05:58,292 --> 01:06:00,595 You demand of us, "Vite, vite, vite," 887 01:06:00,628 --> 01:06:02,597 but you have no respect. 888 01:06:02,630 --> 01:06:05,466 No, this cannot be done. 889 01:06:05,499 --> 01:06:07,434 Not at all. 890 01:06:07,468 --> 01:06:09,336 Now I depart. 891 01:06:09,369 --> 01:06:11,205 This is finished. 892 01:06:11,238 --> 01:06:13,474 No, no, no, no. Please, please, p-please, Mr. Carré. 893 01:06:13,508 --> 01:06:15,008 Madame Colbert, please. 894 01:06:15,042 --> 01:06:17,377 Monsieur Carré refuses to proceed. 895 01:06:17,411 --> 01:06:19,079 What can I do? 896 01:06:19,112 --> 01:06:21,616 No. No, of course, I... 897 01:06:21,649 --> 01:06:23,217 No, I understand. 898 01:06:23,250 --> 01:06:25,352 Yeah, of course I do. I do. 899 01:06:27,154 --> 01:06:29,289 Dior, it's-it's not just a gown. 900 01:06:29,323 --> 01:06:31,225 It's, um... 901 01:06:31,258 --> 01:06:34,729 It's all the elegance and-and the savvy and all that. 902 01:06:34,762 --> 01:06:36,463 I-I know that. 903 01:06:36,497 --> 01:06:39,567 I will see what can be done to return your deposit. 904 01:06:39,601 --> 01:06:42,369 No, I don't... 905 01:06:47,407 --> 01:06:49,276 I-I... 906 01:06:50,712 --> 01:06:53,548 I don't want... I don't want me deposit. 907 01:06:56,283 --> 01:06:58,418 Right Champagne Charlie, aren't I? 908 01:06:58,452 --> 01:07:01,154 Serves me right, living the high life. 909 01:07:02,289 --> 01:07:04,626 I do respect you, all of you. 910 01:07:06,393 --> 01:07:08,028 Never mind, eh? 911 01:07:09,363 --> 01:07:10,798 Thanks, love. 912 01:07:10,832 --> 01:07:12,600 You've been ever so kind. 913 01:07:12,634 --> 01:07:15,402 Madame Harris, would you care to see the atelier 914 01:07:15,435 --> 01:07:17,605 before you leave? 915 01:07:17,639 --> 01:07:19,439 Ooh. 916 01:07:21,174 --> 01:07:23,210 - Bonjour, mesdames. - Bonjour. 917 01:07:23,243 --> 01:07:25,580 So, this room is for cutting. 918 01:07:30,585 --> 01:07:32,352 - Bonjour. - Morning. 919 01:07:47,902 --> 01:07:50,572 Structure du couture. 920 01:08:04,484 --> 01:08:07,622 Unstructured couture. 921 01:08:25,673 --> 01:08:27,508 Passementerie. 922 01:08:31,646 --> 01:08:33,447 Plumassier. 923 01:08:40,655 --> 01:08:42,356 Broderie. 924 01:09:17,692 --> 01:09:19,560 It's not sewing. 925 01:09:20,427 --> 01:09:21,929 It's making moonlight. 926 01:09:23,831 --> 01:09:25,733 Have I gone to heaven? 927 01:10:40,041 --> 01:10:41,876 I have stood at Monsieur Dior's shoulder 928 01:10:41,909 --> 01:10:43,578 day and night for ten years, 929 01:10:43,611 --> 01:10:46,446 since le maître unveiled his first collection. 930 01:10:48,482 --> 01:10:50,484 The most fashionable women in the world 931 01:10:50,518 --> 01:10:52,486 come to the Avenue Montaigne. 932 01:10:52,520 --> 01:10:54,555 Royalty and courtesans, 933 01:10:54,589 --> 01:10:57,024 thin, fat, young, old, ugly, 934 01:10:57,058 --> 01:11:00,494 or with a certain je ne sais quoi. 935 01:11:00,528 --> 01:11:01,629 Hmm. 936 01:11:01,662 --> 01:11:04,732 But then there is you, Mrs. Harris. 937 01:11:04,766 --> 01:11:07,535 All my time as directress, 938 01:11:07,568 --> 01:11:10,071 I have never encountered anyone like you. 939 01:11:10,104 --> 01:11:11,606 Oh. 940 01:11:11,639 --> 01:11:13,808 In my walk of life, you meet all sorts. 941 01:11:13,841 --> 01:11:18,045 As a good boss, I must keep my workers happy, 942 01:11:18,079 --> 01:11:20,815 and their wish is to complete your dress. 943 01:11:20,848 --> 01:11:22,984 Oh. Much obliged. 944 01:11:23,017 --> 01:11:27,054 So you will do me the courtesy of answering my questions, no? 945 01:11:27,088 --> 01:11:28,790 Yeah. 946 01:11:29,924 --> 01:11:31,759 Oh. Bottoms up. 947 01:11:36,429 --> 01:11:39,667 Why do you come here, Mrs. Harris? 948 01:11:39,700 --> 01:11:44,672 Évidemment, the rich and titled must be seen, admired, copied. 949 01:11:45,673 --> 01:11:48,910 But this Dior dress that you desire so much, 950 01:11:48,943 --> 01:11:50,545 where will you wear it? 951 01:11:50,578 --> 01:11:54,615 At the Vienna Opera Ball or Queen Charlotte's? 952 01:11:54,649 --> 01:11:56,349 Will you wear it to polish floors, 953 01:11:56,383 --> 01:11:58,886 or will you keep it shut in your little wardrobe? 954 01:11:59,821 --> 01:12:03,591 A Dior dress is designed to astonish and delight. 955 01:12:03,624 --> 01:12:05,793 How will you do that, Mrs. Harris? 956 01:12:05,827 --> 01:12:07,595 You... 957 01:12:07,628 --> 01:12:11,464 Forgive me for saying this, but you are nobody, invisible. 958 01:12:11,498 --> 01:12:14,602 How will you give this dress the life it deserves? 959 01:12:16,871 --> 01:12:18,773 It's my dream. 960 01:12:19,807 --> 01:12:21,909 And my money's as good as anybody else's. 961 01:12:21,943 --> 01:12:23,811 Bien sûr. Hmm. 962 01:12:23,845 --> 01:12:27,447 You may buy your dream, but what will you do with it? 963 01:12:29,482 --> 01:12:31,786 Oui, entrez. 964 01:12:32,687 --> 01:12:36,023 Mrs. Harris, these are for you. 965 01:12:36,057 --> 01:12:37,424 Ooh. 966 01:12:37,457 --> 01:12:39,727 From Monsieur le Marquis. 967 01:12:39,760 --> 01:12:41,762 Oh. 968 01:12:41,796 --> 01:12:44,599 He wishes that you visit for tea tomorrow. 969 01:12:44,632 --> 01:12:46,466 Le Marquis de Chassagne? 970 01:12:46,499 --> 01:12:48,970 But... he receives nobody. 971 01:12:49,937 --> 01:12:52,372 But I am nobody, aren't I? 972 01:13:00,982 --> 01:13:04,652 I never thought a place like Dior would have problems. 973 01:13:05,519 --> 01:13:07,154 I saw that dress, 974 01:13:07,188 --> 01:13:09,891 and I thought of dreams and fairy tales. 975 01:13:09,924 --> 01:13:12,760 Yes, we are like a fairy tale. 976 01:13:12,793 --> 01:13:15,563 Lovely but not real. 977 01:13:15,596 --> 01:13:17,565 Is there a place for that today? 978 01:13:17,598 --> 01:13:19,767 Oh, we need our dreams. 979 01:13:20,568 --> 01:13:22,536 Now more than ever. 980 01:13:31,545 --> 01:13:33,948 If you can have this, why do you need Dior? 981 01:13:33,981 --> 01:13:37,618 Haute couture is a vanity for us and our clients. 982 01:13:37,652 --> 01:13:41,188 In truth, I don't think the House of Dior can survive. 983 01:13:41,222 --> 01:13:43,591 No, love, that would be a tragedy. 984 01:13:43,624 --> 01:13:45,593 You can't allow that to happen. 985 01:13:45,626 --> 01:13:47,494 Well, I have an idea, 986 01:13:47,528 --> 01:13:50,598 but it requires a new way of thinking. 987 01:13:50,631 --> 01:13:52,199 What? Bossy Boots in the way? 988 01:13:52,233 --> 01:13:55,503 Madame Colbert, she guards the temple. 989 01:13:55,536 --> 01:13:57,939 She let a cleaning lady buy a Dior gown. 990 01:13:57,972 --> 01:13:59,073 Money talks. 991 01:13:59,106 --> 01:14:00,741 Yes, and you know what it says, 992 01:14:00,775 --> 01:14:02,843 so you have to do something about it. 993 01:14:02,877 --> 01:14:05,680 I know you can. You're ever so clever. 994 01:14:06,614 --> 01:14:08,149 You're the only one who believes. 995 01:14:12,987 --> 01:14:16,090 What's going on here? 996 01:14:16,123 --> 01:14:17,959 It looks like a premiere. 997 01:14:17,992 --> 01:14:19,093 Ooh! 998 01:14:19,126 --> 01:14:21,862 Oh, exciting. 999 01:14:22,863 --> 01:14:24,966 Oh, that's Jean Fabre, the movie star. 1000 01:14:28,269 --> 01:14:30,204 Mm, and don't he know it? 1001 01:14:40,948 --> 01:14:43,751 Oh, it's Natasha! Oh! 1002 01:14:50,658 --> 01:14:53,027 - Natasha! Ooh-ooh! - What are you doing? No, no. 1003 01:14:53,060 --> 01:14:55,262 - Natasha! - No. 1004 01:14:55,296 --> 01:14:57,098 Hello. 1005 01:14:57,131 --> 01:14:58,265 Good evening, Mrs. Harris. 1006 01:14:58,299 --> 01:14:59,967 You look lovely. 1007 01:15:00,001 --> 01:15:01,736 Thank you. 1008 01:15:01,769 --> 01:15:03,771 Bonsoir, Monsieur Fauvel. 1009 01:15:05,639 --> 01:15:08,009 Bonsoir. Um, we didn't know you were, uh... 1010 01:15:08,042 --> 01:15:09,777 We were just passing. 1011 01:15:10,978 --> 01:15:13,247 So, what are you two doing this evening? 1012 01:15:13,280 --> 01:15:15,182 - Oh, well... Oh. - Natasha. 1013 01:15:15,216 --> 01:15:17,318 I'm sorry. I-I must go. 1014 01:15:17,351 --> 01:15:18,686 It was great to see you. 1015 01:15:18,719 --> 01:15:20,788 Oh, yeah. Ta-ta, love. 1016 01:15:32,666 --> 01:15:34,935 I think it's just for show. 1017 01:15:35,803 --> 01:15:37,772 I'm not sure that he's the marrying kind. 1018 01:15:37,805 --> 01:15:39,840 Mrs. Harris, I-I beg of you, 1019 01:15:39,874 --> 01:15:41,609 you-you need to stop this coupling thing 1020 01:15:41,642 --> 01:15:43,677 - before I die of humiliation. - Oh... 1021 01:15:43,711 --> 01:15:45,246 Please. Enough! 1022 01:15:45,279 --> 01:15:47,148 All right. I'm not deaf. 1023 01:15:48,349 --> 01:15:50,084 Of course I'm in love with Natasha. 1024 01:15:50,117 --> 01:15:51,685 I mean, who isn't? 1025 01:15:51,719 --> 01:15:55,589 I'm sorry, but life is not all moonlight and movies. 1026 01:15:55,623 --> 01:15:57,224 Why can't it be? 1027 01:15:57,258 --> 01:16:00,194 I've spent too long on my own, wishing my life away. 1028 01:16:00,227 --> 01:16:02,163 You don't want to do the same thing. 1029 01:16:03,397 --> 01:16:06,067 Mrs. Harris, I think your dreams of romance 1030 01:16:06,100 --> 01:16:07,768 fit Paris very well. 1031 01:16:08,669 --> 01:16:10,738 Forgive me, but perhaps it is you 1032 01:16:10,771 --> 01:16:12,573 who wishes to be in love. 1033 01:16:13,674 --> 01:16:15,843 You who must attend to your own heart. 1034 01:16:22,683 --> 01:16:25,086 Come on, Eddie, say something, love. 1035 01:16:27,721 --> 01:16:30,991 Try and make some sense of this, 'cause I can't. 1036 01:16:36,397 --> 01:16:38,599 This is all your doing. 1037 01:16:40,701 --> 01:16:43,637 Coming up with the readies to get your girl to Paris. 1038 01:16:47,174 --> 01:16:48,876 Paris. 1039 01:16:53,047 --> 01:16:54,949 To meet someone? 1040 01:16:59,153 --> 01:17:00,688 Ah. 1041 01:17:03,157 --> 01:17:04,391 Shall we? 1042 01:17:17,104 --> 01:17:21,175 The girls at Dior say my dress is almost finished. 1043 01:17:21,208 --> 01:17:23,644 Yeah. Maybe tomorrow. 1044 01:17:24,445 --> 01:17:27,148 And then I'll be... I'll be back off home. 1045 01:17:31,252 --> 01:17:32,453 Yeah, it's lovely. 1046 01:17:32,486 --> 01:17:35,689 Really, really lovely. 1047 01:17:35,723 --> 01:17:38,159 That rubbish lady's welcome to hers. 1048 01:17:39,426 --> 01:17:41,095 And here's the irony. 1049 01:17:41,128 --> 01:17:44,965 Monsieur Dior makes exquisite poems for beautiful women 1050 01:17:44,999 --> 01:17:47,201 in celebration of their freshness and perfection 1051 01:17:47,234 --> 01:17:50,037 only to see them carried away by old frumps. 1052 01:17:51,338 --> 01:17:53,073 Like that dreadful Madame Avallon. 1053 01:17:53,107 --> 01:17:55,176 Oh, yeah. 1054 01:17:55,209 --> 01:17:57,411 Whereas, of course, there are those who retain 1055 01:17:57,444 --> 01:18:00,281 a certain je ne sais quoi, 1056 01:18:00,314 --> 01:18:03,217 an indefinable allure. 1057 01:18:03,250 --> 01:18:04,985 Ah. 1058 01:18:05,019 --> 01:18:08,756 Allow me to present to you a pot of English tea. 1059 01:18:08,789 --> 01:18:10,324 Oh, just the job. 1060 01:18:10,357 --> 01:18:12,393 Hmm. Merci, Maria. 1061 01:18:12,426 --> 01:18:14,795 And now we let the pot brew. 1062 01:18:14,828 --> 01:18:16,964 - Is that the correct form, yes? - That's the ticket. 1063 01:18:16,997 --> 01:18:19,066 I'll have to knit you a tea cozy. 1064 01:18:20,067 --> 01:18:22,736 Yes, for reasons that were never clear to me, 1065 01:18:22,770 --> 01:18:24,338 I was sent as a boy of six 1066 01:18:24,371 --> 01:18:25,973 to a boarding school in Windsor, 1067 01:18:26,006 --> 01:18:27,942 and that's where I acquired a taste for tea 1068 01:18:27,975 --> 01:18:30,110 and of all things English. 1069 01:18:31,245 --> 01:18:32,514 While we wait, 1070 01:18:32,547 --> 01:18:34,815 there's something I would like you to see. 1071 01:18:34,848 --> 01:18:36,917 Come with me. 1072 01:18:42,524 --> 01:18:43,891 There. 1073 01:18:43,924 --> 01:18:45,859 Oh. Oh. 1074 01:18:45,893 --> 01:18:48,095 Six years old, you poor mite. 1075 01:18:48,128 --> 01:18:51,098 Well, home was not much better. 1076 01:18:51,131 --> 01:18:52,499 But yes, I suffered. 1077 01:18:52,534 --> 01:18:54,902 I was a weak little boy, perpetually bullied. 1078 01:18:54,935 --> 01:18:57,071 Oh. 1079 01:18:58,138 --> 01:19:02,042 You know, as soon as I saw you, 1080 01:19:02,076 --> 01:19:05,547 I felt this connection in my heart. 1081 01:19:05,580 --> 01:19:07,047 I don't know, perhaps... 1082 01:19:07,081 --> 01:19:09,850 your smile, your kindness, your... 1083 01:19:09,883 --> 01:19:11,819 your English humor. 1084 01:19:11,852 --> 01:19:13,387 I knew you reminded me of someone, 1085 01:19:13,420 --> 01:19:17,157 someone very dear to me, but who? 1086 01:19:17,191 --> 01:19:19,960 And only yesterday, as I searched my memories, 1087 01:19:19,994 --> 01:19:24,532 did I realize there was a person who took care of me. 1088 01:19:24,566 --> 01:19:27,201 Her life was one of tireless drudgery, 1089 01:19:27,234 --> 01:19:31,506 and yet she found the time to comfort me and dry my tears. 1090 01:19:31,539 --> 01:19:33,974 Her name was Mrs. Maddox, 1091 01:19:34,008 --> 01:19:36,143 but we used to call her Mrs. Mops. 1092 01:19:36,176 --> 01:19:37,911 There. 1093 01:19:41,949 --> 01:19:45,286 I-I remind you of Mrs. Mops? 1094 01:19:45,319 --> 01:19:47,354 - Ah, yes. - The cleaner? 1095 01:19:48,322 --> 01:19:51,025 Mrs. Mops dried my tears and made me smile again, 1096 01:19:51,058 --> 01:19:54,361 as you have, Mrs. Harris, these past few days. 1097 01:19:55,929 --> 01:19:59,233 I do wish my Delphine could have known you. 1098 01:20:00,602 --> 01:20:03,571 You see, you give comfort to those in need 1099 01:20:03,605 --> 01:20:06,006 without asking anything in return. 1100 01:20:06,940 --> 01:20:08,842 Is that right? 1101 01:20:09,943 --> 01:20:12,046 Is that how you see me? 1102 01:20:12,079 --> 01:20:14,281 You see why there is a connection between us? 1103 01:20:16,317 --> 01:20:20,454 Now, let's have a nice cup of English tea, shall we? 1104 01:20:20,487 --> 01:20:24,291 Uh, no, thank you. 1105 01:20:25,627 --> 01:20:27,194 I'd best be getting along. 1106 01:20:27,227 --> 01:20:29,330 They're expecting me at the salon. 1107 01:21:11,939 --> 01:21:13,474 Marguerite? 1108 01:21:15,409 --> 01:21:16,944 What's the matter? 1109 01:21:23,384 --> 01:21:25,052 In you go. 1110 01:21:27,488 --> 01:21:29,691 What's this about you letting all these girls go? 1111 01:21:29,724 --> 01:21:31,024 Ooh. You all right, love? 1112 01:21:31,058 --> 01:21:32,292 It would not be necessary 1113 01:21:32,326 --> 01:21:34,461 if they worked for free, as you do. 1114 01:21:34,495 --> 01:21:37,264 They need their jobs. They've got families to feed. 1115 01:21:37,297 --> 01:21:38,365 Excusez-moi. 1116 01:21:38,399 --> 01:21:41,603 Yes, it is very sad, but this is not of your concern. 1117 01:21:41,636 --> 01:21:43,404 Well, we'll see about that. 1118 01:21:43,437 --> 01:21:45,072 Please, madame, you have reached 1119 01:21:45,105 --> 01:21:47,307 into every corner of this establishment. 1120 01:21:47,341 --> 01:21:50,545 Now, I insist that you respect our privacy. 1121 01:21:50,578 --> 01:21:52,012 Hmm. 1122 01:21:52,045 --> 01:21:53,648 Where are you going, Mrs. Harris? 1123 01:21:53,681 --> 01:21:55,449 To see the boss. 1124 01:21:55,482 --> 01:21:57,351 - You cannot. No. - Come on, girls. 1125 01:21:57,384 --> 01:21:59,486 - Please. No. - Follow me. Vite, vite. 1126 01:22:03,157 --> 01:22:04,559 Here we go, girls. Come on. 1127 01:22:04,592 --> 01:22:05,959 Down tools. 1128 01:22:05,993 --> 01:22:07,995 Come on, get behind me. Join us. 1129 01:22:08,028 --> 01:22:09,564 Yeah, got a really important job today. 1130 01:22:09,597 --> 01:22:11,307 -Ooh, you look lovely, but come on. -Mrs. Harris! 1131 01:22:11,331 --> 01:22:13,967 - Come and do this for me. - Mrs. Harris! 1132 01:22:14,001 --> 01:22:15,670 You must stop this at once. 1133 01:22:15,703 --> 01:22:17,505 You have no idea what you are doing. 1134 01:22:17,539 --> 01:22:18,972 Oh, yes, I do. 1135 01:22:19,006 --> 01:22:20,374 It's called a strike. 1136 01:22:22,577 --> 01:22:24,144 Right, ladies, come on. 1137 01:22:24,178 --> 01:22:26,113 Follow me. No time for that, dear. 1138 01:22:26,146 --> 01:22:28,382 Oi! No need to push and shove. Come on. 1139 01:22:34,087 --> 01:22:36,957 On your feet, André. There's work to be done. 1140 01:22:48,402 --> 01:22:50,605 Mrs. Harris, I beg of you, do not do this. 1141 01:22:50,638 --> 01:22:53,173 This is your chance, André, and how many chances 1142 01:22:53,207 --> 01:22:55,108 - do you get in your lifetime? - No, look... 1143 01:22:56,210 --> 01:22:58,445 Monsieur Dior, ten minutes of your time, please. 1144 01:22:58,479 --> 01:23:01,448 That's all Mr. Fauvel needs to save the company. 1145 01:23:01,482 --> 01:23:03,383 Me? What do I-I... 1146 01:23:05,118 --> 01:23:07,454 Go on, pet. You can do it. Tell him your plan. 1147 01:23:07,488 --> 01:23:09,456 - Uh... - Go on. 1148 01:23:22,670 --> 01:23:25,640 Rather than the world coming to Avenue Montaigne, 1149 01:23:25,673 --> 01:23:27,374 Dior must go out to the world 1150 01:23:27,407 --> 01:23:29,777 with a range of goods available to all. 1151 01:23:29,811 --> 01:23:34,081 Uh, perfume, stockings, luxury that... 1152 01:23:34,114 --> 01:23:36,383 that the ordinary woman can afford. 1153 01:23:45,292 --> 01:23:46,426 Oui. 1154 01:23:51,833 --> 01:23:53,300 What? 1155 01:23:54,536 --> 01:23:56,336 Oh, right. 1156 01:23:56,370 --> 01:23:58,438 Good luck, love. 1157 01:24:23,731 --> 01:24:25,465 Merci. 1158 01:24:52,894 --> 01:24:55,262 But today, there's a new woman, 1159 01:24:55,295 --> 01:24:57,397 a modern woman who knows what she wants 1160 01:24:57,431 --> 01:24:59,701 and needs to be able to buy it. 1161 01:24:59,734 --> 01:25:02,235 Today, there's Mrs. Harris. 1162 01:25:02,269 --> 01:25:04,171 Oh. 1163 01:25:04,204 --> 01:25:07,642 The maître's agreement to our plan means that, 1164 01:25:07,675 --> 01:25:11,512 far from losing jobs, we will need more. 1165 01:25:11,546 --> 01:25:13,881 Many, many more. 1166 01:25:24,525 --> 01:25:26,259 Bravo! 1167 01:25:48,516 --> 01:25:50,450 Are you sure this is the right street? 1168 01:25:50,484 --> 01:25:53,253 Must be. This is where I send her check every month. 1169 01:25:53,286 --> 01:25:54,922 There won't be a speck of dust inside. 1170 01:25:54,956 --> 01:25:57,357 You can bet your life. 1171 01:25:58,225 --> 01:26:01,294 This is it. 1172 01:26:06,901 --> 01:26:08,201 No. 1173 01:26:08,235 --> 01:26:09,570 Leave me in peace. 1174 01:26:09,604 --> 01:26:10,772 Just a word. 1175 01:26:10,805 --> 01:26:12,974 Why? I concede. 1176 01:26:13,007 --> 01:26:15,442 The victory is yours, Mrs. Harris. 1177 01:26:39,634 --> 01:26:43,705 My husband... He was damaged in the war. 1178 01:26:43,738 --> 01:26:45,272 He requires constant care. 1179 01:26:45,305 --> 01:26:47,642 Which you either do or pay for. 1180 01:26:47,675 --> 01:26:49,443 No wonder you got all that front on you. 1181 01:26:49,476 --> 01:26:51,546 Say what you want, please. 1182 01:26:51,579 --> 01:26:54,582 Madame, I'm so sorry to have offended you. 1183 01:26:54,615 --> 01:26:56,684 I hold you in the highest regard, and it was 1184 01:26:56,718 --> 01:26:58,586 never my intention to force a change on... 1185 01:26:58,619 --> 01:27:01,723 The future you describe makes perfect sense, 1186 01:27:01,756 --> 01:27:03,725 but I want no part of it. 1187 01:27:03,758 --> 01:27:05,860 Uh, no, please. 1188 01:27:05,893 --> 01:27:07,360 You must not think of leaving. 1189 01:27:07,394 --> 01:27:10,263 Perhaps I have been too long in my post, 1190 01:27:10,297 --> 01:27:12,499 too long the invisible woman behind the great man. 1191 01:27:12,533 --> 01:27:14,001 Fighting talk. 1192 01:27:14,035 --> 01:27:15,570 You go, girl. 1193 01:27:15,603 --> 01:27:19,874 I'm not a revolutionary like you, Mrs. Harris. 1194 01:27:19,907 --> 01:27:22,442 I simply wish to be left alone. 1195 01:27:23,376 --> 01:27:25,479 Well, that's... that's all fine and dandy, 1196 01:27:25,513 --> 01:27:28,415 and Lord knows you deserve it, 1197 01:27:28,448 --> 01:27:30,585 but you know it'll fall apart without you, don't you? 1198 01:27:30,618 --> 01:27:32,720 Trust me, I've seen it over and over. 1199 01:27:32,754 --> 01:27:36,624 When the lady ups and leaves, the gent don't last ten minutes. 1200 01:27:37,759 --> 01:27:39,694 You're needed. 1201 01:27:39,727 --> 01:27:41,662 Now more than ever. 1202 01:27:41,696 --> 01:27:44,331 Who else is gonna keep things up to scratch? 1203 01:27:44,364 --> 01:27:46,701 Not André or Monsieur Dior. 1204 01:27:46,734 --> 01:27:49,537 What would two men know about that? 1205 01:27:50,538 --> 01:27:53,808 You and me, you know, we're two peas in a pod. 1206 01:27:53,841 --> 01:27:55,610 We clean up everybody's mess 1207 01:27:55,643 --> 01:27:57,912 and make everything in the garden lovely. 1208 01:27:57,945 --> 01:27:59,446 We're the ones they rely on. 1209 01:27:59,479 --> 01:28:00,782 They don't even know what we do, 1210 01:28:00,815 --> 01:28:03,785 but as sure as eggs is eggs, without us, 1211 01:28:03,818 --> 01:28:05,385 it all goes tits up. 1212 01:28:11,959 --> 01:28:16,396 Perhaps a conversation with le maître is required. 1213 01:28:18,132 --> 01:28:20,601 Perhaps. 1214 01:28:21,702 --> 01:28:24,539 And tomorrow, you tell Natasha how you feel. 1215 01:28:24,572 --> 01:28:27,108 Oh, but Mademoiselle Natasha has left Dior. 1216 01:28:27,141 --> 01:28:29,544 She's leaving Paris. 1217 01:28:29,577 --> 01:28:33,648 Like you, Mrs. Harris, she wishes to follow her dream. 1218 01:28:38,553 --> 01:28:40,463 Keep looking, love. She's got to be here somewhere. 1219 01:28:40,487 --> 01:28:42,089 She's gone. It's for the best. 1220 01:28:42,123 --> 01:28:43,724 You're gonna get yourself 1221 01:28:43,758 --> 01:28:46,527 a good clip round the ear in a minute if you don't... 1222 01:28:46,561 --> 01:28:48,095 Hang on. 1223 01:28:48,129 --> 01:28:50,463 Hang on a minute. I know. 1224 01:29:00,041 --> 01:29:01,576 Here. 1225 01:29:03,978 --> 01:29:05,646 Oh. 1226 01:29:06,647 --> 01:29:07,648 Oh. 1227 01:29:07,682 --> 01:29:09,717 Oh. Madame Dior. 1228 01:29:09,750 --> 01:29:10,985 Magnifique. 1229 01:29:11,018 --> 01:29:13,721 Oh, well, not so bad yourself. 1230 01:29:15,455 --> 01:29:17,658 Uh, we're looking for a girl. 1231 01:29:17,692 --> 01:29:21,762 Um, she's... she's a bit upset. 1232 01:29:22,763 --> 01:29:23,898 Um... 1233 01:29:26,901 --> 01:29:29,604 She's a Dior model. 1234 01:29:33,541 --> 01:29:35,442 - Oh, Natasha. - Natasha. 1235 01:29:41,716 --> 01:29:44,018 This life, it's-it's not for me. 1236 01:29:44,051 --> 01:29:46,020 No, of course it isn't. 1237 01:29:46,053 --> 01:29:47,454 Stuck on a pedestal, 1238 01:29:47,487 --> 01:29:49,190 paraded around like a beautiful doll. 1239 01:29:49,223 --> 01:29:52,026 Anyone can see the girl doesn't want it. 1240 01:29:52,059 --> 01:29:54,461 Mrs. Harris is right. 1241 01:29:54,494 --> 01:29:56,496 It's not who I am. 1242 01:29:56,530 --> 01:29:59,499 As Sartre would say, y-you find yourself conflicted 1243 01:29:59,533 --> 01:30:02,770 between être-en-soi et être-pour-soi. 1244 01:30:03,671 --> 01:30:05,907 Between "for itself" and "in itself." 1245 01:30:05,940 --> 01:30:08,576 Être-en-soi being those aspects of human life 1246 01:30:08,609 --> 01:30:10,177 that involves consciousness, 1247 01:30:10,211 --> 01:30:13,648 whereas physical facts are être-pour-soi. 1248 01:30:16,483 --> 01:30:17,652 In which case, 1249 01:30:17,685 --> 01:30:19,053 things would be what they are not. 1250 01:30:19,086 --> 01:30:20,688 Exactement. 1251 01:30:20,721 --> 01:30:22,123 Things are what they are not, 1252 01:30:22,156 --> 01:30:24,926 and they're not what they're not. 1253 01:30:30,665 --> 01:30:34,235 André, for God's sake, just kiss her. 1254 01:30:34,268 --> 01:30:36,871 Yes. For God's sake, just kiss me. 1255 01:30:40,007 --> 01:30:41,876 Hmm. 1256 01:31:02,863 --> 01:31:05,700 You did not find love in Paris, Madame Dior? 1257 01:31:05,733 --> 01:31:08,602 - Oh, no. No. - Oh. 1258 01:31:11,272 --> 01:31:13,975 I thought it was too late, but... 1259 01:31:15,543 --> 01:31:17,878 now I'm not so sure. 1260 01:32:16,370 --> 01:32:18,672 - Hello, love. - Hello, Ada. 1261 01:32:54,108 --> 01:32:57,678 Oh. All right, all right. 1262 01:32:57,711 --> 01:32:59,013 Gordon Bennett. 1263 01:32:59,046 --> 01:33:01,315 All right. 1264 01:33:01,348 --> 01:33:03,184 All right. 1265 01:33:03,217 --> 01:33:04,685 Oh, hello, love. Come in. 1266 01:33:04,718 --> 01:33:06,087 Oh, thank God you're back. 1267 01:33:06,120 --> 01:33:07,388 Oh, well, not long. 1268 01:33:07,421 --> 01:33:08,956 Do you want a cuppa? 1269 01:33:08,989 --> 01:33:10,391 No time. 1270 01:33:10,424 --> 01:33:12,726 - This is an emergency. - Oh. Right. 1271 01:33:12,760 --> 01:33:15,629 Okay, well, deep breath and tell me what's up. 1272 01:33:15,663 --> 01:33:18,966 I can't go, but if I don't... 1273 01:33:18,999 --> 01:33:21,635 Oh, it's so important to make a good impression, you know? 1274 01:33:21,669 --> 01:33:23,871 I do. Who you trying to impress? 1275 01:33:23,904 --> 01:33:25,840 Mr. Korngold, the producer. 1276 01:33:25,873 --> 01:33:28,242 I'm to partner him to the big dinner at the Café Royal. 1277 01:33:28,275 --> 01:33:30,177 - Ooh. - Everybody will be there. 1278 01:33:30,211 --> 01:33:32,146 It's a priceless opportunity. 1279 01:33:32,179 --> 01:33:33,848 But look. 1280 01:33:38,085 --> 01:33:41,689 Oh, well, yeah, it's a bit... it's a bit crumpled, 1281 01:33:41,722 --> 01:33:43,724 but we can steam that out in a jiffy, love. 1282 01:33:43,757 --> 01:33:45,893 - Don't you worry. - No, look. 1283 01:33:45,926 --> 01:33:47,094 Oh. 1284 01:33:47,995 --> 01:33:50,231 Oh, dear. Yeah, that's not gonna come out 1285 01:33:50,264 --> 01:33:51,932 without a good, long soak. 1286 01:33:51,966 --> 01:33:54,702 I'm not sure the satin's gonna like that. 1287 01:33:54,735 --> 01:33:55,903 Ain't you got another one? 1288 01:33:55,936 --> 01:33:57,180 What about that lovely blue dress? 1289 01:33:57,204 --> 01:33:59,240 - It's at the cleaner's. - Oh. 1290 01:33:59,273 --> 01:34:01,142 Oh, my God. 1291 01:34:01,175 --> 01:34:03,878 I'm going to die. 1292 01:34:03,911 --> 01:34:05,880 All right. Come on, now. That's enough. 1293 01:34:05,913 --> 01:34:08,382 Nobody wants to hear that. 1294 01:34:08,415 --> 01:34:10,417 But you don't understand. 1295 01:34:10,451 --> 01:34:13,220 Nearly all Mr. Korngold's girls become stars. 1296 01:34:13,254 --> 01:34:15,956 It's my chance to lift myself out of the rut 1297 01:34:15,990 --> 01:34:18,726 and be seen at last. 1298 01:34:18,759 --> 01:34:21,395 Well, being seen isn't everything, love. 1299 01:34:21,428 --> 01:34:24,131 It is for me. 1300 01:34:37,211 --> 01:34:39,813 Come on. Stand up. 1301 01:34:39,847 --> 01:34:41,248 It's your lucky day. 1302 01:34:41,282 --> 01:34:43,217 What? 1303 01:34:43,250 --> 01:34:44,818 Why? 1304 01:34:45,452 --> 01:34:46,954 'Cause I think I can help you. 1305 01:34:46,987 --> 01:34:48,455 You just said you couldn't. 1306 01:34:48,489 --> 01:34:51,225 I can't do anything if you don't get up. 1307 01:34:55,963 --> 01:34:56,931 Right. 1308 01:34:56,964 --> 01:34:59,833 Take off your clothes. You can borrow my dress. 1309 01:35:03,170 --> 01:35:04,805 Don't be ridiculous. 1310 01:35:04,838 --> 01:35:07,441 Just do as I say, and a bit less of your nonsense. 1311 01:35:07,474 --> 01:35:09,743 Go on, behind the screen. 1312 01:35:18,252 --> 01:35:20,087 Mrs. Harris? 1313 01:35:27,194 --> 01:35:29,163 Oh. 1314 01:35:29,196 --> 01:35:31,432 You look lovely, ducks. 1315 01:35:31,465 --> 01:35:33,867 Just the ticket. 1316 01:35:34,935 --> 01:35:36,837 How was your trip? I should've asked. 1317 01:35:36,870 --> 01:35:38,973 - Where did you go? - Oh. 1318 01:35:39,006 --> 01:35:40,508 Paris. Yeah, it was... 1319 01:35:40,542 --> 01:35:42,109 You said you'd only be gone a day. 1320 01:35:42,142 --> 01:35:44,345 Everything went to pieces without you. 1321 01:35:44,378 --> 01:35:45,813 It was magical. 1322 01:35:45,846 --> 01:35:48,449 I mean, you know how tidy I am... normally. 1323 01:35:48,482 --> 01:35:50,150 So romantic. 1324 01:35:51,151 --> 01:35:52,486 Mrs. H. 1325 01:35:52,520 --> 01:35:54,121 You dark horse. 1326 01:35:54,154 --> 01:35:56,123 Oh. 1327 01:35:57,559 --> 01:35:58,993 Oh, God. That's him. 1328 01:35:59,026 --> 01:36:01,996 Oh. He knew where to come, then? 1329 01:36:02,830 --> 01:36:05,266 I knew you'd rescue me, darling. 1330 01:36:05,299 --> 01:36:06,534 You're my fairy godmother. 1331 01:36:37,464 --> 01:36:39,300 Hello. 1332 01:36:50,144 --> 01:36:51,945 Miss Penrose? 1333 01:36:53,548 --> 01:36:55,949 Oh. 1334 01:37:22,109 --> 01:37:24,078 Dear Mrs. H, 1335 01:37:24,111 --> 01:37:26,246 Sorry about the dress, but please don't worry. 1336 01:37:26,280 --> 01:37:27,414 I'm okay. 1337 01:37:31,018 --> 01:37:32,920 I was checking my lipstick in the mirror 1338 01:37:32,953 --> 01:37:36,457 when suddenly I went up in flames. 1339 01:37:42,996 --> 01:37:44,431 I might have burnt to a crisp 1340 01:37:44,465 --> 01:37:47,368 if a helpful friend hadn't come to my rescue. 1341 01:37:53,541 --> 01:37:56,276 Mr. Korngold says I should sue. 1342 01:37:57,478 --> 01:37:59,313 Gone to my mum's to recover. 1343 01:39:56,731 --> 01:39:58,365 Ada? 1344 01:39:58,398 --> 01:40:00,100 You there? 1345 01:40:01,703 --> 01:40:03,738 Yeah. 1346 01:40:03,771 --> 01:40:05,507 Sorry, Vi. 1347 01:40:12,547 --> 01:40:15,650 You give up the ghost, woman? 1348 01:40:15,683 --> 01:40:18,252 You want to scare us to death? 1349 01:40:18,285 --> 01:40:20,254 Oh, all right, Archie? 1350 01:40:20,855 --> 01:40:23,725 Uh, sorry about your door. 1351 01:40:23,758 --> 01:40:25,827 Uh, she was, um... 1352 01:40:25,860 --> 01:40:28,095 Best intentions and all. 1353 01:40:31,533 --> 01:40:33,801 I'll get some glass, yeah? 1354 01:40:33,835 --> 01:40:35,803 Fix it up good as new. 1355 01:40:35,837 --> 01:40:37,271 Thank you. 1356 01:40:50,350 --> 01:40:52,787 Well, there's no need to say a word. 1357 01:40:52,820 --> 01:40:54,589 You're famous. 1358 01:40:54,622 --> 01:40:58,125 At least the dress you gave up everything to go and get is. 1359 01:40:58,158 --> 01:41:01,261 Why you give it to that no-good girl, eh? 1360 01:41:01,295 --> 01:41:04,666 You're too soft, and that's the truth. 1361 01:41:05,667 --> 01:41:08,068 It had to be seen. 1362 01:41:08,836 --> 01:41:11,071 It's only right. 1363 01:41:12,472 --> 01:41:14,709 Oh, Vi. 1364 01:41:14,742 --> 01:41:17,277 I never got to wear it. 1365 01:41:17,912 --> 01:41:19,614 Not even once. 1366 01:41:20,615 --> 01:41:23,551 Oh, Ada, my darling. 1367 01:41:24,552 --> 01:41:27,454 I'm so sorry, eh? 1368 01:41:28,590 --> 01:41:30,357 Hey. 1369 01:41:30,390 --> 01:41:32,694 We don't need no fancy dresses. 1370 01:41:32,727 --> 01:41:37,197 We'll go shake our tail feather down at the Legion Dance, 1371 01:41:37,230 --> 01:41:40,100 and they'll all be looking at us. 1372 01:41:42,770 --> 01:41:44,371 Aw. 1373 01:41:49,844 --> 01:41:51,613 Oh, morning, Mr. Newcombe. 1374 01:41:51,646 --> 01:41:52,890 Enjoy your holiday, Mrs. Harris? 1375 01:41:52,914 --> 01:41:54,247 Very much, thank you. 1376 01:41:54,281 --> 01:41:56,216 Missed your touch about the place. 1377 01:41:56,249 --> 01:41:57,885 Oh. 1378 01:41:57,919 --> 01:41:59,687 Are you quite all right? 1379 01:42:01,656 --> 01:42:03,490 Not quite meself today. 1380 01:42:04,324 --> 01:42:06,360 Not sure who that is, even. 1381 01:42:06,393 --> 01:42:09,496 Bit of an existential crisis. 1382 01:42:10,297 --> 01:42:12,634 Paris will do that to you. 1383 01:42:12,667 --> 01:42:14,636 Chin up, Mrs. H. 1384 01:42:14,669 --> 01:42:16,771 The revolution is coming. 1385 01:42:49,837 --> 01:42:51,471 Did you read about the girl 1386 01:42:51,506 --> 01:42:53,574 who set fire to herself in a Dior gown? 1387 01:42:53,608 --> 01:42:57,679 Ghastly publicity stunt, I suppose. 1388 01:42:57,712 --> 01:43:00,347 What a waste. 1389 01:43:06,386 --> 01:43:08,723 Will you please accept my notice, Lady Dant? 1390 01:43:10,390 --> 01:43:12,994 I will require full and final settlement of your account 1391 01:43:13,027 --> 01:43:14,729 by the end of the week. 1392 01:43:14,762 --> 01:43:15,830 You can't leave me. 1393 01:43:16,998 --> 01:43:19,734 Them days are over when you can treat people like scum 1394 01:43:19,767 --> 01:43:21,636 and expect loyalty in return. 1395 01:43:23,470 --> 01:43:25,740 Yeah. Good day, milady. 1396 01:43:27,340 --> 01:43:29,242 There you go. 1397 01:43:31,278 --> 01:43:33,715 Be right as rain in no time. 1398 01:43:35,650 --> 01:43:37,819 Who's that, then? 1399 01:43:43,658 --> 01:43:44,859 Mrs. Ada Harris? 1400 01:43:44,892 --> 01:43:47,360 - Sign here, please. - Oh. 1401 01:43:53,568 --> 01:43:55,970 - Thank you. - Just a mo'. There's more. 1402 01:43:56,003 --> 01:43:57,538 More? 1403 01:44:02,877 --> 01:44:04,779 Oh. 1404 01:44:05,646 --> 01:44:07,380 Are you sure? It's not me birthday. 1405 01:44:07,414 --> 01:44:08,716 You are Ada Harris? 1406 01:44:08,750 --> 01:44:11,284 Well, not sure about that, either. 1407 01:45:00,001 --> 01:45:02,402 Chère Madame Harris, 1408 01:45:02,435 --> 01:45:05,740 We hope your return journey to London was pleasant, 1409 01:45:05,773 --> 01:45:09,510 but we were troubled by a photo we saw in the social pages. 1410 01:45:09,544 --> 01:45:11,946 We knew immediately that once again 1411 01:45:11,979 --> 01:45:14,582 you had been too kind. 1412 01:45:16,851 --> 01:45:18,553 It seems the rubbish king 1413 01:45:18,586 --> 01:45:21,421 was stealing from his workers. 1414 01:45:21,454 --> 01:45:23,490 Georges! Georges! 1415 01:45:23,524 --> 01:45:25,458 Since his assets were seized, 1416 01:45:25,492 --> 01:45:27,427 Madame Avallon failed to attend her final fitting 1417 01:45:27,460 --> 01:45:29,864 or settle the bill for her dress. 1418 01:45:30,865 --> 01:45:33,100 We kept all your measurements, of course, 1419 01:45:33,134 --> 01:45:35,903 and were quickly able to alter it for you. 1420 01:45:35,937 --> 01:45:38,673 If it needs any final adjustments, 1421 01:45:38,706 --> 01:45:41,008 we know you have the skill to do these yourself. 1422 01:45:45,112 --> 01:45:46,514 We all agreed it was 1423 01:45:46,547 --> 01:45:48,115 the least we could do. 1424 01:45:48,149 --> 01:45:51,384 The publicity has resulted in a great increase in orders. 1425 01:45:58,993 --> 01:46:01,494 You will no doubt recognize these blooms 1426 01:46:01,529 --> 01:46:03,898 as Princess Margaret's Delight. 1427 01:46:03,931 --> 01:46:05,800 We hope you enjoy the flowers 1428 01:46:05,833 --> 01:46:08,401 and that you will keep your new dress 1429 01:46:08,435 --> 01:46:10,771 well away from naked flames. 1430 01:46:23,651 --> 01:46:26,153 We send it to you with all our love 1431 01:46:26,187 --> 01:46:28,623 and our very warmest thanks. 1432 01:46:31,525 --> 01:46:33,160 From Christian 1433 01:46:33,194 --> 01:46:35,696 and all your friends at the House of Dior. 1434 01:47:04,258 --> 01:47:06,560 Lovely. Thank you. 1435 01:47:16,971 --> 01:47:18,205 G-Good to see you. 1436 01:47:18,239 --> 01:47:19,840 - See you later. - All right. 1437 01:47:23,844 --> 01:47:25,146 There you go, love. 1438 01:47:25,179 --> 01:47:26,814 Get that down you. 1439 01:47:26,847 --> 01:47:28,816 - Cheers. - Cheers. 1440 01:48:14,261 --> 01:48:15,896 Thank you, Vi. 1441 01:48:15,930 --> 01:48:18,132 Oh, Ada. 1442 01:48:21,635 --> 01:48:23,070 You all right, Archie? 1443 01:48:23,104 --> 01:48:24,905 Never better. 1444 01:48:24,939 --> 01:48:26,173 S-Sorry. 1445 01:48:26,207 --> 01:48:28,075 I just... 1446 01:48:28,109 --> 01:48:29,677 What? 1447 01:48:30,978 --> 01:48:32,913 You seem different. 1448 01:48:34,315 --> 01:48:36,784 Well, it's haute couture, you know? 1449 01:48:36,817 --> 01:48:37,785 Is it, now? 1450 01:48:37,818 --> 01:48:39,720 Know what? 1451 01:48:39,754 --> 01:48:41,889 It's not the frock. I mean, it's lovely and all, 1452 01:48:41,922 --> 01:48:43,557 but, uh... 1453 01:48:43,591 --> 01:48:45,760 no, it's you. 1454 01:48:45,793 --> 01:48:47,294 You... 1455 01:48:47,328 --> 01:48:49,530 You're just beautiful. 1456 01:48:52,199 --> 01:48:54,135 Thank you, Archie. 1457 01:48:55,102 --> 01:48:56,637 That's very nice of you. 1458 01:48:56,670 --> 01:48:59,140 No, I mean, you've always been beautiful. 1459 01:48:59,173 --> 01:49:00,641 Inside and out. 1460 01:49:00,674 --> 01:49:02,877 Just, there's something... 1461 01:49:02,910 --> 01:49:05,913 I don't know, like, a new spark or something. 1462 01:49:07,281 --> 01:49:08,649 A je ne sais quoi? 1463 01:49:08,682 --> 01:49:10,818 That'll be the fella. 1464 01:49:14,388 --> 01:49:16,857 I owe you a dance, don't I? 1465 01:49:17,691 --> 01:49:19,627 I think you do. 1466 01:49:21,195 --> 01:49:22,730 I'd like to claim that dance 1467 01:49:22,763 --> 01:49:24,665 with the loveliest girl in the room. 1468 01:49:26,133 --> 01:49:27,835 It's your lucky day. 1469 01:49:30,771 --> 01:49:32,173 Oh. 1470 01:49:32,206 --> 01:49:33,974 All right. 1471 01:49:55,162 --> 01:49:57,832 There is hope for us all. 1471 01:49:58,305 --> 01:50:58,500 Please rate this subtitle at www.osdb.link/ahs5c Help other users to choose the best subtitles 100810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.