Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,440 --> 00:02:48,078
Bon, ça suffit maintenant!
2
00:03:07,440 --> 00:03:08,794
Merci.
3
00:03:11,520 --> 00:03:15,354
- Tu reviens quand?
- Je ne sais pas. J'enverrai une lettre.
4
00:03:16,680 --> 00:03:19,479
- Mais tu reviendras?
- Je ne sais pas.
5
00:03:21,200 --> 00:03:22,873
Les Musulmans disent: inshallah.
6
00:03:23,120 --> 00:03:25,236
Mais inshallah :
tu reviendras?
7
00:03:25,480 --> 00:03:26,390
J'écrirai.
8
00:03:29,360 --> 00:03:30,634
Que tu reviendras.
9
00:03:31,520 --> 00:03:32,715
J'écrirai.
10
00:03:33,280 --> 00:03:34,236
Promis.
11
00:03:39,520 --> 00:03:43,309
De toute façon ta mère le sentira
avec son sixième sens.
12
00:03:52,080 --> 00:03:55,835
Ce n'est pas sûr.
Des fois ça marche, des fois non.
13
00:04:47,840 --> 00:04:49,638
De nouveau je ne comprends rien.
14
00:04:53,840 --> 00:04:56,070
Pourtant tout allait bien.
15
00:04:56,760 --> 00:05:01,789
Oui. Et ça doit aller encore mieux.
16
00:05:25,440 --> 00:05:28,273
Je Vous sa/ue Marie,
Pleine de grâce...
17
00:05:28,720 --> 00:05:34,159
Vous êtes bénie entre toutes les femmes,
Et Jésus, le fruit de vos entrailles est béni.
18
00:05:47,640 --> 00:05:51,235
Sainte Marie, Mère de Dieu,
Priez pour nous pauvres pécheurs,
19
00:05:51,520 --> 00:05:53,955
maintenant et à l'heure de notre mort.
20
00:06:44,880 --> 00:06:48,077
CORPS ÉTRANGER
21
00:06:51,480 --> 00:06:53,073
avec
22
00:07:40,560 --> 00:07:41,630
Tu pleures.
23
00:07:42,640 --> 00:07:43,789
C'est la fumée.
24
00:07:45,400 --> 00:07:47,596
Non, tu brüles et tu regrettes.
25
00:07:48,920 --> 00:07:49,830
Je regrette quoi?
26
00:07:51,000 --> 00:07:51,990
Réfléchis quoi.
27
00:07:53,480 --> 00:07:55,517
Même si j'ai pleuré, et alors?
28
00:07:57,280 --> 00:07:59,999
C'était beau, mais ça n'existe plus.
29
00:08:01,400 --> 00:08:03,118
Rien n'est éternel.
30
00:08:03,840 --> 00:08:05,160
Sur cette terre.
31
00:08:06,760 --> 00:08:07,955
Exactement.
32
00:08:08,720 --> 00:08:11,394
Sur cette terre.
Une autre n'existe pas.
33
00:08:13,520 --> 00:08:15,477
C'est ton point de vue.
34
00:08:16,280 --> 00:08:19,591
C'est la vérité objective.
35
00:08:19,800 --> 00:08:23,111
La victoire de la raison
sur la superstition.
36
00:08:24,120 --> 00:08:25,440
Quel genre de superstition?
37
00:08:25,680 --> 00:08:28,911
Chaque superstition qui a comme
source la peur humaine.
38
00:08:30,520 --> 00:08:31,874
C'est la peur qui a créé les dieux.
39
00:08:32,560 --> 00:08:34,039
Et à la fin un seul Dieu.
40
00:08:34,320 --> 00:08:37,472
Donc tu es un dieu devant nous,
les monothéistes.
41
00:08:39,480 --> 00:08:42,040
- Ce n'est pas une question de philosophie.
- Alors de quoi?
42
00:08:42,480 --> 00:08:43,629
De la vie.
43
00:08:46,320 --> 00:08:48,038
Il n'y a qu'une vie, une seule.
44
00:08:48,600 --> 00:08:52,798
Tu ne dois pas la gâcher
pour une chimère ou fantaisie.
45
00:08:54,120 --> 00:08:56,430
Tu n'es pas bête. Tu ne vois pas...
46
00:08:56,880 --> 00:09:01,317
...que tu choisis l'inconnu que
tu ne pourras pas vérifierjusqu' à la fin de ta vie?
47
00:09:01,560 --> 00:09:05,918
Tu ne sauras jamais
si cela en quoi tu crois existe.
48
00:09:07,000 --> 00:09:10,277
Et la vie est réelle.
Elle est belle. L'amour est réel.
49
00:09:11,560 --> 00:09:13,517
Pourquoi tu quittes cet Italien?
50
00:09:13,800 --> 00:09:15,438
Tu le fais souffrir.
51
00:09:15,680 --> 00:09:19,036
- Vous ferez un beau couple.
- Tu l'aimais beaucoup.
52
00:09:20,120 --> 00:09:21,155
Au début..
53
00:09:22,880 --> 00:09:27,670
Chaque père préfère un autre beau-fils
parce qu'il veut garder sa fille pour lui.
54
00:09:27,960 --> 00:09:29,280
Mais ça n'a pas de sens.
55
00:09:30,240 --> 00:09:33,278
Alors sois heureux: plus de petits amis.
56
00:09:33,720 --> 00:09:34,835
Ne dis pas de bêtises.
57
00:09:37,080 --> 00:09:38,718
Ce n'est pas bien que tu ne lui
aies pas passé un coup de fil.
58
00:09:39,400 --> 00:09:40,390
Mais je lui ai écrit.
59
00:09:40,960 --> 00:09:42,359
Ce n'est pas la même chose.
60
00:09:42,960 --> 00:09:44,598
J'ai pensé...
61
00:09:44,920 --> 00:09:46,991
...que tu plaisantes.
62
00:09:49,280 --> 00:09:50,839
Et comment tu lui as expliqué?
63
00:09:51,480 --> 00:09:53,153
Je lui ai également envoyé une lettre.
64
00:09:53,680 --> 00:09:55,034
Une erreur de plus.
65
00:09:55,400 --> 00:09:58,392
Tu as peur de le regarder dans les yeux.
66
00:09:59,480 --> 00:10:00,629
Peur de quoi?
67
00:10:00,880 --> 00:10:02,109
D'amour.
68
00:10:03,880 --> 00:10:05,154
Ce n'est pas vrai.
69
00:10:05,920 --> 00:10:07,149
J'ai trouvé l'amour.
70
00:10:08,120 --> 00:10:09,997
Plutôt tard, mais j'ai trouvé.
71
00:10:13,640 --> 00:10:15,677
Image
72
00:10:16,360 --> 00:10:17,634
Dis-lui dans les yeux...
73
00:10:18,240 --> 00:10:20,436
- ...que tu le quittes.
- Il le sait.
74
00:10:20,640 --> 00:10:22,916
Peut-être. Mais comprend-il?
75
00:10:24,720 --> 00:10:25,949
Je pense que oui.
76
00:10:26,600 --> 00:10:28,591
Tu penses mais tu ne sais pas.
77
00:10:29,840 --> 00:10:31,239
Comment pourrais-je savoir?
78
00:10:32,160 --> 00:10:36,791
Il est croyant, nous en avons parlé plusieurs fois.
J'espère qu'il comprend.
79
00:10:37,600 --> 00:10:40,433
- Tu espères ou tu es sûre?
- Je ne sais pas.
80
00:10:40,760 --> 00:10:41,795
Alors essaye de savoir.
81
00:10:42,200 --> 00:10:45,272
Carj'ai lui ai payé le billet
pour que tu puisses lui dire ça.
82
00:10:45,560 --> 00:10:47,278
Mais je m'en vais aujourd'hui.
83
00:10:47,520 --> 00:10:49,716
Il est au café, en bas.
84
00:10:49,960 --> 00:10:51,519
Je vais le chercher:
85
00:10:54,760 --> 00:10:56,751
musique
86
00:11:18,600 --> 00:11:21,672
- Ton père m'a fait venir ici.
- Je sais.
87
00:11:34,000 --> 00:11:36,230
Producteurs
88
00:12:08,520 --> 00:12:12,434
Mon train part dans une heure.
Angelo va me raccompagner:
89
00:12:13,120 --> 00:12:15,430
- Mais tu ne pars pas...
- Si.
90
00:12:20,440 --> 00:12:23,273
Scénario et réalisation
91
00:13:08,320 --> 00:13:11,199
J'ai trouvé un boulot ici,
dans une corporation.
92
00:13:11,600 --> 00:13:12,510
En Pologne.
93
00:13:15,280 --> 00:13:16,998
Pour un an minimum.
94
00:13:18,640 --> 00:13:20,836
Jusqu'au jour de tes voeux.
95
00:13:22,960 --> 00:13:24,598
Je veux être près de toi.
96
00:13:31,320 --> 00:13:32,754
Décide ce que tu veux.
97
00:13:35,000 --> 00:13:36,320
Ou plutôt...
98
00:13:39,720 --> 00:13:41,154
...ce qu'il veut.
99
00:13:45,280 --> 00:13:47,396
C'est quoi comme corporation?
100
00:13:52,360 --> 00:13:53,839
Une... corporation.
101
00:14:00,800 --> 00:14:04,839
Contacte les gens de chez Mouvement.
Ils peuvent t'aider.
102
00:14:10,320 --> 00:14:11,435
Mais...
103
00:14:15,480 --> 00:14:17,517
Ne viens pas me voir.
104
00:14:28,200 --> 00:14:30,111
Tu comprends pourquoi je te le demande?
105
00:14:31,720 --> 00:14:32,835
Oui.
106
00:14:53,000 --> 00:14:54,115
Oui.
107
00:15:33,040 --> 00:15:33,836
Salut!
108
00:15:35,040 --> 00:15:36,951
Je voudrais savoir pourquoi
ils l'ont envoyé maintenant.
109
00:15:37,240 --> 00:15:38,719
Un revizor?
110
00:15:38,920 --> 00:15:42,231
Gogol n'est connu qu'en Russie.
Tu surestimes nos chefs.
111
00:15:42,600 --> 00:15:44,079
Il faut l'apprivoiser.
112
00:15:44,600 --> 00:15:46,637
Emmène-le à l'opéra.
113
00:15:48,880 --> 00:15:50,359
Il porte l'anneau d'alliance?
114
00:15:50,640 --> 00:15:53,473
Non. C'est l'anneau rosaire.
115
00:15:55,000 --> 00:15:57,310
Envoie-lui un email qu'il ne doit pas
porter ça.
116
00:15:57,600 --> 00:16:02,151
Un oncle au Vatican ce n'est pas une
excuse pour la dévotion.
117
00:16:08,120 --> 00:16:12,159
Ecris-Iui que nous n'acceptons pas
de symboles religieux.
118
00:16:13,320 --> 00:16:14,435
C'est vrai?
119
00:16:15,280 --> 00:16:17,669
La politique de neutralité.
120
00:16:20,640 --> 00:16:21,755
C'est vrai?
121
00:16:22,240 --> 00:16:23,150
Oui.
122
00:16:27,040 --> 00:16:29,156
Non! Je viens d'inventer cela.
123
00:16:44,000 --> 00:16:48,153
Vous dites «conscience».
124
00:16:50,480 --> 00:16:53,996
Cette notion n'a pas
d'application universelle.
125
00:16:54,320 --> 00:16:57,597
Si la conscience existe,
elle est relative.
126
00:16:59,440 --> 00:17:03,479
La mienne était différente
de celle de mes victimes.
127
00:17:03,920 --> 00:17:05,319
Ma conscience...
128
00:17:05,960 --> 00:17:08,236
...c'était l'espoir d'un avenir meilleur:
129
00:17:09,400 --> 00:17:12,153
Et confiance aux leaders.
130
00:17:13,320 --> 00:17:15,038
Mais ils vous ont déçue?
131
00:17:15,880 --> 00:17:19,430
Ce n'est pas important.
Moi, je ne les ai jamais déçus.
132
00:17:20,000 --> 00:17:21,718
Le mal n'existait donc pas?
133
00:17:23,240 --> 00:17:25,038
Je vais parler de ça...
134
00:17:26,680 --> 00:17:29,320
...s'ils ont le courage
de me conduire au tribunal.
135
00:17:29,760 --> 00:17:31,876
Courage?
De quoi parlez-vous?
136
00:17:32,160 --> 00:17:36,313
Toute l'Europe a été contaminée
par le stalinisme.
137
00:17:36,520 --> 00:17:40,753
Tous les intellectuels.
Pourquoi rouvrir de vielles blessures?
138
00:17:44,400 --> 00:17:46,596
Nous avons des problèmes
plus sérieux maintenant.
139
00:17:47,600 --> 00:17:51,480
Plus sérieux que la vie
de cet homme...
140
00:17:52,560 --> 00:17:55,916
...que vous avez prise, sachant qu'il
n'a fait rien de mal?
141
00:17:57,880 --> 00:17:59,029
A bon?
142
00:17:59,600 --> 00:18:00,954
Vous êtes sûr?
143
00:18:02,440 --> 00:18:04,750
Tout le monde est coupable
de quelque chose.
144
00:18:04,960 --> 00:18:06,155
Excusez-moi.
145
00:18:07,160 --> 00:18:09,720
Vous êtes venu
avec une attitude claire.
146
00:18:10,200 --> 00:18:14,239
Je ne peux donc pas vous permettre
d'enregistrer cette conversation.
147
00:18:19,040 --> 00:18:21,759
Je vais l'écrire de mémoire et la publier:
148
00:18:22,080 --> 00:18:24,071
Essayez de le faire!
C'est vous?
149
00:18:24,520 --> 00:18:26,318
Ça va être facile de vous trouver:
150
00:18:38,560 --> 00:18:40,551
Attendez...
151
00:18:43,760 --> 00:18:45,831
De l'autre côté...
152
00:18:48,000 --> 00:18:50,879
Ce n'est pas de votre faute
qu'elle ait dit des bêtises.
153
00:18:51,400 --> 00:18:53,914
Je ne veux pas que vous soyez perdant...
154
00:18:56,240 --> 00:18:58,197
Vous sous estimez les gens.
155
00:19:13,440 --> 00:19:15,033
Il t'a bien dit.
156
00:19:16,480 --> 00:19:19,677
Si j'avais plus dans ma poche,
Il l'aurait accepté.
157
00:19:26,000 --> 00:19:28,230
Pourquoi tu me fais ça?
158
00:19:28,520 --> 00:19:29,749
Par la méchanceté?
159
00:19:29,960 --> 00:19:31,109
A toi?
160
00:19:31,800 --> 00:19:35,475
Tu ne m'es pas venue à l'esprit.
161
00:20:01,560 --> 00:20:02,959
Merci pour le billet.
162
00:20:03,160 --> 00:20:04,753
Mais tu aimes l'opéra?
163
00:20:05,240 --> 00:20:07,959
En tant qu'ltalien, je n'ai pas le choix.
164
00:20:13,920 --> 00:20:16,560
Je peux emprunter ce petit tapis?
165
00:20:19,720 --> 00:20:22,633
J'ai reçu un email concernant
mon anneau rosaire.
166
00:20:23,480 --> 00:20:25,278
Je peux l'enlever si vous voulez.
167
00:20:25,480 --> 00:20:27,039
Mais je dois vous dire...
168
00:20:27,800 --> 00:20:31,270
...que je prie cinq fois parjour
visage tourné vers la Mecque.
169
00:20:35,920 --> 00:20:38,673
La corporation, va-t-elle me défendre
de faire ça?
170
00:20:39,720 --> 00:20:44,351
Je te le déconseille, vu nos connaissances
dans le secteur pétrolier:
171
00:20:45,440 --> 00:20:47,875
J'ai un oncle qui est un scheik.
172
00:20:48,080 --> 00:20:49,718
- C'est vrai?
- Oui.
173
00:20:49,960 --> 00:20:53,191
Et c'est grâce a lui que j'ai ce travail.
174
00:20:53,520 --> 00:20:56,114
J'ai pensé que c'est grâce
au cardinal.
175
00:20:56,480 --> 00:20:57,709
Probablement.
176
00:20:58,280 --> 00:20:59,873
J'ai beaucoup d'ondes.
177
00:21:00,560 --> 00:21:01,630
Quelle chance.
178
00:21:11,560 --> 00:21:13,710
Vous êtes assez sûr de vous, n'est-ce pas?
179
00:21:19,240 --> 00:21:21,436
Ça vous est venu à l'esprit...
180
00:21:21,920 --> 00:21:24,799
que c'est moi qui décide ici
et pas votre oncle?
181
00:21:28,000 --> 00:21:30,389
Il y a du chômage en Italie?
182
00:21:30,600 --> 00:21:32,477
Je vous donnerai un conseil.
183
00:21:33,680 --> 00:21:36,320
Si vous voulez garder ce travail...
184
00:21:37,000 --> 00:21:39,435
...il faut respecter nos règles.
185
00:21:41,800 --> 00:21:43,438
Mais vous ne les respectez pas.
186
00:21:46,840 --> 00:21:50,390
Il est interdit de fumer dans
ce bâtiment, n'est-ce pas?
187
00:21:50,840 --> 00:21:51,989
Vraiment?
188
00:21:52,680 --> 00:21:53,909
J'adore ça!
189
00:21:54,160 --> 00:21:58,870
Vraiment... J'adore quand quelqu'un
s'oppose à moi.
190
00:22:01,320 --> 00:22:02,594
Mais il y a des limites.
191
00:22:09,080 --> 00:22:12,232
Si c'est un test, il est raté.
192
00:22:14,160 --> 00:22:15,594
Carje ne fume pas.
193
00:22:27,280 --> 00:22:28,315
C'est quoi comme grimace?
194
00:22:29,600 --> 00:22:31,273
Pas content?
195
00:22:34,480 --> 00:22:35,356
Tu me Iicencies?
196
00:22:36,040 --> 00:22:38,475
Tu n'avances pas, tu ne vas pas.
197
00:22:43,200 --> 00:22:46,272
Toi non plus, tu n'as pas eu
une promotion il y a longtemps.
198
00:22:47,240 --> 00:22:49,151
Trop longtemps, je suis d'accord.
199
00:23:14,040 --> 00:23:15,838
Il ne faut pas rester près du théâtre.
200
00:23:16,080 --> 00:23:20,039
- Pourquoi? Où je peux?
- Ailleurs.
201
00:23:23,400 --> 00:23:26,040
Attends-là. Je vais chercher la voiture.
202
00:23:43,840 --> 00:23:46,912
POUR UNE BIERE TRES CHERE
203
00:23:47,280 --> 00:23:48,953
Qu'est-ce que vous
recommandez comme bière?
204
00:23:49,640 --> 00:23:51,392
Je ne connais pas les bières d'ici.
205
00:23:51,600 --> 00:23:56,754
Vous pouvez me payer une bière chère
ou une très chère.
206
00:24:00,280 --> 00:24:01,270
OK.
207
00:24:02,960 --> 00:24:05,520
- Il s'agit vraiment de la bière?
- Oui.
208
00:24:07,640 --> 00:24:10,837
Vous pouvez m'expliquer pourquoi
vous avez besoin d'argent?
209
00:24:14,640 --> 00:24:17,109
- Vous voulez entendre une histoire?
- Oui.
210
00:24:17,520 --> 00:24:19,397
OK. Je vais vous raconter une
histoire.
211
00:24:23,080 --> 00:24:27,039
Un homme âgé, alité depuis dix ans,
personne pour l'aider.
212
00:24:27,880 --> 00:24:30,599
Des gens lui disent:
tu vas mourir:
213
00:24:31,920 --> 00:24:35,436
Et son fils lui dit: Papa,
je ne veux pas que tu meures.
214
00:24:36,080 --> 00:24:39,232
Tu dois avoir l'appareil
qui va t'aider à respirer:
215
00:24:43,320 --> 00:24:44,913
Prends ça, mec.
216
00:24:45,280 --> 00:24:46,839
- Pourquoi?
- Prends ça.
217
00:24:49,640 --> 00:24:50,960
De quoi s'agit-il ?
218
00:24:51,160 --> 00:24:54,516
Vous acceptez de l'argent pour la bière,
mais pas pour l'appareil pour ton père?
219
00:24:55,000 --> 00:24:55,990
Oui.
220
00:24:58,080 --> 00:25:00,151
- Puis-je avoir votre numéro?
- Non.
221
00:25:01,080 --> 00:25:02,832
Vous refusez mon aide.
222
00:25:03,080 --> 00:25:06,914
Au nom de quoi? Au nom de votre père?
Ou de votre vanité?
223
00:25:15,160 --> 00:25:16,594
Je peux aider votre père.
224
00:25:16,880 --> 00:25:18,996
Angelo... On s'en va.
225
00:25:20,840 --> 00:25:21,875
S'il vous plaît.
226
00:26:14,200 --> 00:26:15,474
Salut, ami!
227
00:26:24,920 --> 00:26:26,194
Il est hétéro?
228
00:26:26,760 --> 00:26:29,229
C'est sûr. J'ai vérifié.
229
00:26:35,840 --> 00:26:37,513
Tu le prends?
230
00:26:37,760 --> 00:26:39,876
Je peux, mais je ne suis pas obligée.
231
00:26:40,080 --> 00:26:41,229
Alors tu ne le prends pas.
232
00:26:45,520 --> 00:26:46,635
Angelo!
233
00:26:51,240 --> 00:26:52,560
Tu me ramènes chez moi.
234
00:26:53,560 --> 00:26:55,119
Je ne suis pas capable.
235
00:26:59,840 --> 00:27:01,069
Arrête la voiture.
236
00:27:01,840 --> 00:27:02,875
Arrête la voiture!
237
00:27:09,520 --> 00:27:10,669
Ça Va?
238
00:27:11,040 --> 00:27:12,439
Je ne sais pas.
239
00:27:26,480 --> 00:27:28,790
Tu n'a pas l'air d'être un gay.
J'ai vérifié.
240
00:27:30,320 --> 00:27:35,156
Mais tu es catholique,
c'est presque pareil.
241
00:27:37,480 --> 00:27:40,916
Je vois que quelque
chose monte ici.
242
00:27:42,840 --> 00:27:44,638
C'est purement physiologique.
243
00:27:44,840 --> 00:27:46,035
Oui, c'est vrai.
244
00:27:46,960 --> 00:27:49,395
L'amour ce n'est que
de la physiologie.
245
00:27:50,760 --> 00:27:51,989
Embrasse-moi.
246
00:28:10,120 --> 00:28:11,315
Excusez-moi.
247
00:28:19,960 --> 00:28:22,076
Angelo! Mon ami...
248
00:28:23,800 --> 00:28:24,915
Amico!
249
00:28:26,040 --> 00:28:29,510
Je pense que vous êtes capable
de conduire toute seule.
250
00:28:30,120 --> 00:28:34,193
Tu vas pas laisser ta patronne
au milieu de nulle part.
251
00:28:34,840 --> 00:28:37,070
Ce n'est pas digne d'un gentelman.
252
00:28:37,280 --> 00:28:39,669
Alors comportez-vous comme une dame.
253
00:28:41,360 --> 00:28:42,555
Je le jure!
254
00:29:06,720 --> 00:29:07,835
Je le jure.
255
00:29:21,040 --> 00:29:22,235
Angelo!
256
00:29:23,840 --> 00:29:25,239
Ne sois pas ridicule.
257
00:29:27,040 --> 00:29:30,158
J'habite seule.
Tu peux passer la nuit ici.
258
00:29:31,080 --> 00:29:32,195
Viens!
259
00:29:35,960 --> 00:29:37,917
On t'a violé ou quoi?
260
00:29:41,240 --> 00:29:42,958
Pourquoi tu as peur?
261
00:29:48,520 --> 00:29:49,874
Je ne vais pas te bouffer.
262
00:29:51,960 --> 00:29:52,870
J'espère.
263
00:29:55,400 --> 00:29:58,279
C'est dommage de se quitter comme ça.
264
00:30:02,720 --> 00:30:03,994
Œesperais...
265
00:30:04,960 --> 00:30:07,076
...l'essayer ce soir.
266
00:30:11,080 --> 00:30:12,400
Surtoi.
267
00:30:16,480 --> 00:30:18,869
Je n'aime pas ce genre de choses.
268
00:30:26,160 --> 00:30:27,389
Quel dommage.
269
00:30:31,400 --> 00:30:34,233
Prends un verre
et tu peux t'en aller.
270
00:30:34,480 --> 00:30:36,471
Non, merci. Je ne veux pas boire.
271
00:30:36,960 --> 00:30:40,191
Vas-y, tu peux boire et conduire.
Ils ne vont pas le vérifier:
272
00:30:40,440 --> 00:30:44,229
En plus, t'es un étranger,
tu peux faire ce que tu veux.
273
00:30:53,520 --> 00:30:55,830
O, non, non, non!
274
00:30:56,600 --> 00:30:58,238
T'es un mec, n'est-ce pas?
275
00:31:08,880 --> 00:31:10,553
- Bonne soirée.
- Bye-bye.
276
00:31:33,200 --> 00:31:35,237
Bonsoir: Je voudrais informer...
277
00:31:36,160 --> 00:31:40,950
une BMW noire, immatriculée WN2460C.
278
00:31:44,640 --> 00:31:45,755
Chauffeur ivre.
279
00:31:46,760 --> 00:31:47,909
De rien.
280
00:31:48,120 --> 00:31:49,030
Bonsoir:
281
00:32:29,560 --> 00:32:31,358
Vos documents s'il vous plaît.
282
00:32:33,040 --> 00:32:34,758
Soufflez s'il vous plaît.
283
00:32:36,680 --> 00:32:37,829
Encore...
284
00:32:46,640 --> 00:32:48,631
Vous allez appeler un taxi.
285
00:32:51,720 --> 00:32:52,869
Descendez.
286
00:35:07,920 --> 00:35:09,149
Ecoute...
287
00:35:14,040 --> 00:35:16,077
J'ai une mission pourtoi.
288
00:35:25,480 --> 00:35:30,190
Pour avoir le contrat nous devons savoir
ce que la concurrence fabrique.
289
00:35:30,720 --> 00:35:33,234
Sers-toi d'Angelo pour approcher Alessio.
290
00:35:33,520 --> 00:35:36,194
Et regarde ce qu'il a dans son ordinateur:
291
00:35:50,520 --> 00:35:53,717
Si je réussis, tu n'a pas peur...
292
00:35:54,200 --> 00:35:56,476
...que c'est moi qui vais
avoir une promotion?
293
00:35:58,400 --> 00:35:59,549
Pas vraiment.
294
00:36:00,640 --> 00:36:04,634
Tu peux prendre mon poste ici
car moi je vais plus loin beaucoup
295
00:36:05,600 --> 00:36:06,795
plus loin.
296
00:36:13,760 --> 00:36:16,036
Pourquoi tu me regardes comme ça...
297
00:36:39,200 --> 00:36:41,555
Il ne peux pas respirer
sans cet appareil.
298
00:36:41,920 --> 00:36:44,309
Mais, vous voyez, c'est un vieux modèle.
299
00:36:44,680 --> 00:36:46,079
Regardez comment ça fonctionne.
300
00:36:47,280 --> 00:36:51,513
Les services médicaux disent qu'il n'y a pas
d'argent pour des gens comme nous.
301
00:36:52,120 --> 00:36:55,192
Ils disent qu'il faut faire la queue
pendant cinq ans.
302
00:36:55,480 --> 00:36:56,515
Cinq ans...
303
00:36:58,640 --> 00:37:00,199
Panne d'électricité...
304
00:37:00,520 --> 00:37:04,036
...au bout de trois, quatre minutes il meurt.
305
00:37:17,640 --> 00:37:19,199
Voilà. Les documents.
306
00:37:29,120 --> 00:37:33,910
Je vais essayer de trouver comment
obtenir cette aide financière en Pologne.
307
00:37:34,640 --> 00:37:38,076
- Pour l'instant, je n'ai pas d'expérience.
- Et moi, si.
308
00:37:38,520 --> 00:37:41,034
C'est pratiquement sans espoir en Pologne.
309
00:37:41,280 --> 00:37:42,998
Tu ne fais que remplir des formulaires.
310
00:37:43,600 --> 00:37:46,752
Ensuite tu les prends,
tu les donnes aux gens.
311
00:37:47,040 --> 00:37:50,271
Ils te disent d'attendre.
D'attendre deux semaines.
312
00:37:50,520 --> 00:37:53,512
Alors tu attends deux semaines,
trois semaines.
313
00:37:53,720 --> 00:37:56,633
Tu vas les voir et tu demandes:
«Qu'est-ce qui se passe avec mon formulaire?»
314
00:37:56,840 --> 00:37:58,069
Et ils répondent: « Quel formulaire?»
315
00:37:58,760 --> 00:38:01,832
Alors tu remplies de nouveau
un formulaire et tu le dépose.
316
00:38:03,920 --> 00:38:06,799
C'est comme ça que ça fonctionne ici, frère.
317
00:38:07,040 --> 00:38:10,112
Vous travaillez ou vous êtes étudiant?
318
00:38:10,360 --> 00:38:11,316
Les deux.
319
00:38:11,520 --> 00:38:13,670
Je vais devenir un mendiant professionnel.
320
00:38:38,760 --> 00:38:40,558
Salut, chien!
Viens là!
321
00:38:41,680 --> 00:38:43,239
Allez, j'ai de la viande pourtoi.
322
00:38:45,560 --> 00:38:46,630
Regarde!
323
00:38:48,160 --> 00:38:49,070
Voilà!
324
00:38:52,320 --> 00:38:53,116
Non?
325
00:38:53,800 --> 00:38:54,756
Va au diable!
326
00:39:26,160 --> 00:39:27,389
Je dois m'en aller.
327
00:39:30,760 --> 00:39:32,558
Pourquoi t'es pressé?
328
00:39:32,760 --> 00:39:35,149
Angelo, relaxe-toi.
329
00:39:35,440 --> 00:39:38,432
Comment vas-tu rentrer?
Tu n'as pas ton permis de conduire..
330
00:39:38,640 --> 00:39:41,792
Je prendrai un taxi.
Je vois que tu te débrouilles toute seule.
331
00:39:42,120 --> 00:39:44,475
Je suis ici au boulot, comme toi.
332
00:39:46,000 --> 00:39:49,356
Visiblement, je comprends différemment
mes obligations professionnelles.
333
00:39:50,400 --> 00:39:52,960
Si tu veux le séduire, fais-le.
334
00:39:53,680 --> 00:39:55,239
Mais sans moi à tes côtés.
335
00:39:56,440 --> 00:40:00,070
Pourquoi, ça te dérange?
Tu veux pas que je le fasse?
336
00:40:02,920 --> 00:40:04,149
Il est marié.
337
00:40:05,400 --> 00:40:06,799
Et alors?
338
00:40:07,000 --> 00:40:09,276
Aujourd'hui, il est marié,
demain il va divorcer:
339
00:40:09,520 --> 00:40:11,909
Rien n'est éternel dans ce monde.
340
00:40:12,360 --> 00:40:13,475
Tu sais...
341
00:40:17,080 --> 00:40:19,799
Ils existent des choses éternelles.
342
00:40:20,560 --> 00:40:22,995
La lâcheté humaine et la stupidité.
343
00:40:24,600 --> 00:40:26,955
Tu parles de moi ou de tout le monde?
344
00:40:27,480 --> 00:40:30,871
Si c'est de moi,
c'est un peu impoli.
345
00:40:31,120 --> 00:40:32,997
Ce n'était pas mon intention.
346
00:40:42,800 --> 00:40:43,870
Ça a marché?
347
00:40:44,120 --> 00:40:46,873
Il a avalé. J'ai fait semblant
d'être follement amoureuse.
348
00:40:47,360 --> 00:40:49,317
Quel con...
Pourtant il a une femme pas mal!
349
00:40:49,960 --> 00:40:52,190
On aurait pu lui trouver quelqu'un, à elle.
350
00:40:52,680 --> 00:40:53,829
Angelo peut-être?
351
00:40:55,080 --> 00:40:57,356
Je parie qu'il n'est pas
si saint que ça.
352
00:40:57,920 --> 00:41:00,196
Il a presque gâché mon plan.
353
00:41:00,440 --> 00:41:03,273
Il a commencé à moraliser:
354
00:41:04,760 --> 00:41:07,434
Maintenant moi, je vais moraliser:
355
00:41:07,880 --> 00:41:12,113
Fais-toi Alessio et regarde son ordinateur:
356
00:41:13,880 --> 00:41:14,790
D'accord.
357
00:41:15,320 --> 00:41:18,358
Mais quel intérêt pour moi?
358
00:41:19,400 --> 00:41:22,392
Je ne me suis pas engagée en tant
qu'une prostituée.
359
00:41:22,800 --> 00:41:23,790
Mais...
360
00:41:26,080 --> 00:41:29,072
' ...quel vocabulaire!
Ecoute, on est au XXIème siècle.
361
00:41:29,640 --> 00:41:32,758
Et Alessio, il n'est pas mal.
362
00:41:33,560 --> 00:41:35,073
Pas mon type du tout.
363
00:41:35,840 --> 00:41:37,035
T'a pas de chance!
364
00:41:37,280 --> 00:41:39,317
Alors considère cela comme ton devoir.
365
00:41:40,360 --> 00:41:42,271
Ecoute...
366
00:41:43,440 --> 00:41:47,320
J'aimerais que tu comprennes bien une chose.
367
00:41:49,000 --> 00:41:51,276
Nous, les gens orientés vers le succès...
368
00:41:51,520 --> 00:41:52,669
...nous CFOYOHS en...
369
00:41:55,360 --> 00:41:56,680
Comment te le dire?
370
00:41:58,840 --> 00:42:01,798
En libération de toutes les contraintes
et de tous les obstacles...
371
00:42:02,120 --> 00:42:03,519
...y compris la décence.
372
00:42:04,640 --> 00:42:07,837
Trans...gression seule compte.
373
00:42:09,840 --> 00:42:11,558
Tu sais ce que c'est que la transgression?
374
00:42:12,160 --> 00:42:13,559
Dépassement des limites.
375
00:42:14,280 --> 00:42:18,353
Nous plaçons l'argent dans tout ce qui
représente cette idéologie pour nous.
376
00:42:19,440 --> 00:42:21,033
«Nous veut dire qui...?»
377
00:42:21,400 --> 00:42:25,553
Nous, les gens orientés vers le progrès.
Les gens de demain. Et d'après demain.
378
00:42:27,680 --> 00:42:31,036
Les gens qui veulent détruire
le monde d'aujourd'hui.
379
00:42:32,200 --> 00:42:34,760
Le monde d'argent
et des classes sociales.
380
00:42:36,600 --> 00:42:38,750
La transgression va démolir ce monde.
381
00:42:40,600 --> 00:42:43,035
Tout en faisant place
à quelque chose de mieux.
382
00:42:43,480 --> 00:42:44,470
Ou non.
383
00:42:48,960 --> 00:42:52,078
Angelo a déposé une demande d'aide
pour un handicapé.
384
00:42:52,400 --> 00:42:54,073
- Tu veux voir?
- Quoi?
385
00:42:55,000 --> 00:42:56,559
Il est fous ou quoi!
386
00:42:57,120 --> 00:42:59,350
On paye les impôts, n'est-ce pas?
387
00:43:01,960 --> 00:43:05,316
- Si tu permets, je vais transmettre
ça à la Centrale. - Pourquoi faire'?
388
00:43:06,560 --> 00:43:09,074
Question de PR. La charité se vend bien.
389
00:43:11,160 --> 00:43:14,278
Vas-y. J'ai pas de problème.
390
00:43:20,480 --> 00:43:24,519
Tes paupières sont très très lourdes,
on dirait du plomb.
391
00:43:26,840 --> 00:43:32,153
Ton corps semble être...
392
00:43:33,000 --> 00:43:35,037
...fait de sable.
393
00:43:40,560 --> 00:43:41,789
J'ai dit, pas d'appels.
394
00:43:42,080 --> 00:43:44,390
Kris! Je te dérange?
395
00:43:44,800 --> 00:43:46,598
Salut, c'est toi, Tamara!
396
00:43:46,960 --> 00:43:49,315
Non, bien sûr que tu ne me déranges pas.
397
00:43:49,600 --> 00:43:53,070
J'ai entendu que ta mère
a eu une interview sur son passé.
398
00:43:54,080 --> 00:43:56,117
Cela peut nous causer des problèmes.
399
00:43:56,520 --> 00:44:00,036
- Est-ce qu'elle va être jugée?
- Oui, je sais qu'elle a eu une interview
400
00:44:01,080 --> 00:44:04,198
L'article va apparaître dans quelques jours,
401
00:44:04,840 --> 00:44:08,754
Je n'y peux rien.
Tu n'as pas peur que...
402
00:44:09,280 --> 00:44:11,556
...cela puisse mettre de l'ombre sur ta carrière?
403
00:44:11,840 --> 00:44:16,596
Les corporations n'aiment pas que leurs
employés attirent l'attention des médias.
404
00:44:16,800 --> 00:44:20,953
Bon, tout ira bien, je fassure.
405
00:44:21,400 --> 00:44:23,596
Et merci beaucoup pour ton appel.
406
00:44:25,520 --> 00:44:27,431
- Salut.
- Bye-bye.
407
00:44:33,520 --> 00:44:36,399
Oubliez tout. Allongez-vous.
408
00:44:38,040 --> 00:44:40,190
Relaxez-vous,
409
00:44:41,040 --> 00:44:42,599
profondément à l'interieur.
410
00:44:44,520 --> 00:44:46,318
Tes paupières deviennent lourdes.
411
00:44:47,720 --> 00:44:50,712
Tu vas fendormir,
quand je te dirai de le faire.
412
00:44:53,040 --> 00:44:55,236
Je vais compterjusqu'à trois.
413
00:44:56,360 --> 00:44:57,634
Un...
414
00:44:59,560 --> 00:45:01,358
Putain, que-ce qui se passe
aujourd'hui!
415
00:45:01,640 --> 00:45:02,550
Que-ce que c'est?
416
00:45:02,800 --> 00:45:05,679
La Centrale a envoyé un email
concernant le voyage à Moscou.
417
00:45:05,960 --> 00:45:07,030
Ça peut attendre.
418
00:45:07,240 --> 00:45:09,914
Ils ont écrit que tout dépend du montant...
419
00:45:10,560 --> 00:45:12,233
Tais-toi, idiote!
420
00:45:12,920 --> 00:45:15,480
Tu vas dévoiler nos secrets professionnels.
421
00:45:22,680 --> 00:45:24,159
Je dois vous prévenir...
422
00:45:26,120 --> 00:45:31,194
Angelo souhaite vous présenter sa demande
d'aide pour un handicapé.
423
00:45:32,200 --> 00:45:34,714
Je connais bien ce projet d'aide...
424
00:45:34,960 --> 00:45:38,112
...mais ça doit attendre encore un peu.
OK?
425
00:45:38,480 --> 00:45:39,390
Salut.
426
00:45:46,320 --> 00:45:47,799
Je dois vous prévenir:
427
00:45:49,760 --> 00:45:52,513
Certaines choses peuvent
se passer sous hypnose.
428
00:45:53,640 --> 00:45:57,759
Si je vous endors,
etje ne vous réveille pas correctement...
429
00:45:58,200 --> 00:46:00,476
...vous pouvez tomber dans le coma.
430
00:46:03,600 --> 00:46:06,274
Des cas mortels sont également connus.
431
00:46:10,320 --> 00:46:12,516
Peut-être qu'il vaut mieux ne pas
prendre le risque.
432
00:46:16,360 --> 00:46:20,240
Racontez-moi un peu plus.
433
00:46:36,240 --> 00:46:39,676
Y a-t-il quelque chose
que je puisse faire pour toi?
434
00:46:43,760 --> 00:46:44,875
Pe ut-être.
435
00:46:46,680 --> 00:46:47,795
Par exemple?
436
00:46:49,000 --> 00:46:52,231
Par exemple venir me voir plus souvent.
437
00:46:53,320 --> 00:46:54,230
Combien de fois?
438
00:46:54,920 --> 00:46:55,955
Tous les jours?
439
00:46:58,360 --> 00:47:00,237
Volontiers, vraiment.
440
00:47:02,560 --> 00:47:05,473
Mais je n'ai pas le temps.
Tu sais ce que je fais.
441
00:47:07,920 --> 00:47:09,718
Deux fois par semaine?
442
00:47:12,360 --> 00:47:13,634
Difficile.
443
00:47:20,680 --> 00:47:24,071
- Alors combien de fois tu peux?
- Comme maintenant.
444
00:47:27,720 --> 00:47:29,757
Deux fois par mois...
445
00:47:30,880 --> 00:47:32,837
Plus, quand je peux.
446
00:47:40,720 --> 00:47:41,630
Non.
447
00:47:43,600 --> 00:47:44,635
Alors, non...
448
00:47:47,160 --> 00:47:49,595
Donc, tu vas continuer
à me faire des ennuis.
449
00:47:50,280 --> 00:47:51,475
Oui.
450
00:47:53,840 --> 00:47:55,831
Et si j'étais ta propre fille...
451
00:47:56,960 --> 00:47:58,712
...tu me ferais toujours des ennuis?
452
00:48:02,200 --> 00:48:05,955
Si tu étais ma propre fille...
453
00:48:08,280 --> 00:48:10,794
...tu viendrais me voir tous les jours.
454
00:48:13,000 --> 00:48:19,269
Je Vous salue, Marie, pleine de grâce,
Le Seigneur est avec vous...
455
00:49:17,760 --> 00:49:20,957
Il vaut mieux commencer
à la réveiller:
456
00:49:21,800 --> 00:49:23,029
Non, c'est pas la peine.
457
00:49:24,080 --> 00:49:26,640
Laissons-la confronté à son passé.
458
00:49:35,600 --> 00:49:37,830
Le rêve en hypnose
ce n'est pas la même chose.
459
00:49:38,480 --> 00:49:40,915
Vous entendez souvent
ce genre de confessions?
460
00:49:42,200 --> 00:49:43,554
Comme à l'église.
461
00:49:44,160 --> 00:49:46,231
Vous sentez-vous lié par le secret
de cette confession?
462
00:49:49,560 --> 00:49:51,836
Peut-être que j'ai vous ai dit
mes secrets également?
463
00:49:53,480 --> 00:49:55,517
Sans le savoir.
464
00:49:58,440 --> 00:50:00,670
Vous dites que vous n'avez pas
de secrets.
465
00:50:01,640 --> 00:50:03,950
Que vous vivez en harmonie.
466
00:50:05,840 --> 00:50:08,309
Donc je ne comprends pas votre question.
467
00:50:09,640 --> 00:50:12,280
Ma mère dit qu'elle vit
en harmonie également.
468
00:50:12,560 --> 00:50:15,200
Mais vous voyez bien quel genre
d'harmonie c'est.
469
00:50:15,400 --> 00:50:17,676
- Alors, on la réveille?
- Allez-y.
470
00:50:23,680 --> 00:50:25,239
Tu veux te réveiller:
471
00:50:26,520 --> 00:50:28,397
Tu as dormi suffisamment.
472
00:50:29,480 --> 00:50:30,800
Trois...
473
00:50:31,360 --> 00:50:32,509
Deux...
474
00:50:33,000 --> 00:50:34,195
Un...
475
00:50:46,040 --> 00:50:47,269
Quelle heure est-il?
476
00:50:50,120 --> 00:50:51,235
Neuf heures?
477
00:50:53,560 --> 00:50:55,517
Vous avez le journal d'aujourd'hui?
478
00:51:12,720 --> 00:51:13,994
Tu as peur.
479
00:51:15,240 --> 00:51:16,594
Toi, tellement dure.
480
00:51:18,640 --> 00:51:21,473
Tu me faisjuste un ennui de plus.
481
00:51:21,880 --> 00:51:22,995
Comme toujours.
482
00:51:24,520 --> 00:51:25,590
Je vois...
483
00:51:31,440 --> 00:51:33,397
Je voulais tellement avoir une fille...
484
00:52:07,440 --> 00:52:09,078
Excusez-moi mère.
485
00:52:14,120 --> 00:52:15,952
Je voudrais demander quelque chose
d'exceptionnel.
486
00:52:17,040 --> 00:52:19,600
Je peux partir pour un court moment?
487
00:52:20,680 --> 00:52:23,274
Je sens que je n'ai pas tout
expliqué encore.
488
00:52:24,920 --> 00:52:26,911
Juste quelques heures etje reviens.
489
00:52:27,480 --> 00:52:29,551
Supposons que tu ne reviennes pas...
490
00:52:30,520 --> 00:52:32,636
Le monde va-t-il cesser d'exister?
491
00:52:33,880 --> 00:52:37,032
Parts quand tu veux
et reviens quand tu veux.
492
00:53:16,760 --> 00:53:17,989
Salut.
493
00:53:21,080 --> 00:53:22,150
Qu-est-ce qui se passe...
494
00:53:24,760 --> 00:53:28,549
C'est toi qui m'a présenté cette pute.
Elle a volé les données de mon ordinateur:
495
00:53:28,960 --> 00:53:31,520
- Je n'y suis pour rien.
- Alors qui?
496
00:53:32,240 --> 00:53:33,150
Demande à elle.
497
00:53:40,120 --> 00:53:41,554
Tu n'es pas marié par hasard?
498
00:53:41,920 --> 00:53:42,990
Quel con!
499
00:53:44,360 --> 00:53:47,955
Nous connaissons leur offre, nous pouvons
donc aller négocier à Moscou.
500
00:53:48,280 --> 00:53:49,759
La nôtre sera moins chère.
501
00:53:50,080 --> 00:53:52,549
C'est sûr que c'est nous qu'ils vont choisir?
502
00:53:52,840 --> 00:53:55,639
Si on ajoute l'aide humanitaire, c'est certain.
503
00:53:56,120 --> 00:53:59,909
- «Aide humanitaire »?
- «Pot de vin» sonne mal.
504
00:54:01,080 --> 00:54:02,559
Quand est-ce que nous partons?
505
00:54:03,520 --> 00:54:04,874
Toi, tu ne pars pas.
506
00:54:08,480 --> 00:54:11,632
J'ai rigolé.
Bien sûr que tu y vas.
507
00:54:13,120 --> 00:54:15,555
C'est une prime pourton engagement...
508
00:54:16,240 --> 00:54:17,469
...fidélité...
509
00:54:19,120 --> 00:54:20,269
...et servilité.
510
00:54:56,600 --> 00:54:58,557
Tu as assez dormi.
511
00:54:59,320 --> 00:55:00,879
Tu veux te réveiller:
512
00:55:32,040 --> 00:55:33,155
Salut.
513
00:55:34,080 --> 00:55:35,991
Sortons sur la terrasse.
514
00:55:41,080 --> 00:55:45,153
Je vous prie de m'excuser. Il s'agit d'une affaire
personnelle de grande importance.
515
00:55:45,480 --> 00:55:46,390
OK.
516
00:55:46,680 --> 00:55:47,750
Merci.
517
00:55:59,640 --> 00:56:02,234
La vérité ressemble souvent
à une formule.
518
00:56:04,320 --> 00:56:06,880
Les mensonges semblent plus véridiques.
519
00:56:09,520 --> 00:56:10,999
Si je te disais...
520
00:56:12,040 --> 00:56:16,352
...que j'ai trouvé un amour encore plus grand
et véritable que le nôtre?
521
00:56:20,240 --> 00:56:23,551
Tu me répondras que ça sonne également
comme une formule.
522
00:56:23,840 --> 00:56:24,955
Même si...
523
00:56:26,920 --> 00:56:29,833
...nous ne faisons que répéter des formules
depuis des années.
524
00:56:33,600 --> 00:56:36,194
On ne peut pas parler de Dieu autrement.
525
00:56:44,120 --> 00:56:47,158
L'amour de Dieu s'exprime
par un autre homme.
526
00:56:47,840 --> 00:56:50,719
J'espère toujours
que tu le trouveras en moi.
527
00:56:53,960 --> 00:56:55,075
J'attends toujours.
528
00:56:56,200 --> 00:56:57,759
Je ne perds pas l'espoir.
529
00:56:59,320 --> 00:57:01,277
Grâce à cet espoirje continue à exister:
530
00:57:01,480 --> 00:57:04,598
Ce n'est pas en nous que
nous devons trouver de l'espoir.
531
00:57:04,920 --> 00:57:06,877
Encore une formule.
532
00:57:07,160 --> 00:57:09,037
La meilleure que je connaisse!
533
00:57:16,520 --> 00:57:18,875
Écoute, je ne peux plus comme ça.
534
00:57:20,080 --> 00:57:23,198
Je suis ici comme dans une merde.
535
00:57:24,760 --> 00:57:26,239
Je sens me noyer!
536
00:57:32,480 --> 00:57:34,756
Ta présence m'aurait donné des forces.
537
00:57:39,640 --> 00:57:41,153
C'est Dieu qui nous donne des forces.
538
00:57:44,080 --> 00:57:46,037
De nouveau, ça semble trop facile.
539
00:57:47,520 --> 00:57:49,318
«Dieu donne, Dieu reprend.»
540
00:57:49,600 --> 00:57:51,159
«Dieu voulait ainsi.»
541
00:57:55,440 --> 00:57:58,910
Ensuite Dieu se cache et
Il est invisible pendant des années.
542
00:58:00,400 --> 00:58:02,038
Une nuit noire arrive.
543
00:58:06,400 --> 00:58:08,516
Tous les mystiques écrivent ça.
544
00:58:15,040 --> 00:58:17,236
Dieu ne m'a pas encore abandonée, mais...
545
00:58:17,480 --> 00:58:20,598
Je connais un handicapé qui va mourir bientôt.
546
00:58:22,160 --> 00:58:25,152
Je ne suis pas capable de dire:
«Dieu voulait ainsi».
547
00:58:25,360 --> 00:58:28,239
Moi aussi, je vis des moments
de faiblesse maintenant.
548
00:58:29,160 --> 00:58:30,833
Veux-tu affaiblir ma foi?
549
00:58:32,840 --> 00:58:35,195
On s'est pourtant promis de se soutenir:
550
00:58:35,720 --> 00:58:38,951
- Comment, si tu ne vas pas être avec moi?
- Ce n'est pas ça.
551
00:58:39,280 --> 00:58:40,953
C'est Lui qui décide.
552
00:58:55,520 --> 00:58:58,478
Tu peux pas t'imaginer
à quel point tu me manques.
553
00:59:03,240 --> 00:59:06,358
Tes yeux, ton nez, ta bouche...
554
00:59:07,800 --> 00:59:09,279
Ton parfum.
555
00:59:24,920 --> 00:59:27,833
Tu as toujours ces pillules
de lendemain?
556
00:59:34,040 --> 00:59:37,874
Sinon, nous allons envoyer
notre ange a la pharmacie.
557
00:59:43,560 --> 00:59:44,675
Quel dommage.
558
00:59:46,760 --> 00:59:48,717
On sait pas s'il aurait voulu les chercher
559
00:59:49,000 --> 00:59:51,719
ou s'il aurait refusé pour des
raisons idéologiques.
560
00:59:54,000 --> 00:59:56,071
Tu le prends en Russie?
561
00:59:57,360 --> 00:59:58,509
Pourquoi tu demandes?
562
01:00:03,800 --> 01:00:04,949
Je suis curieuse.
563
01:00:05,480 --> 01:00:08,916
Il va être complètement
perdu Ià-bas.
564
01:00:15,640 --> 01:00:18,712
Et c'est la raison pour laquelle
il peut nous servir.
565
01:00:28,960 --> 01:00:29,870
Laisse.
566
01:00:30,400 --> 01:00:32,357
J'ai deposé ça mille fois avant.
567
01:00:32,680 --> 01:00:34,717
Il vaut mieux jouer au Iotto.
568
01:00:34,920 --> 01:00:36,752
Adam, je sais...
569
01:00:37,800 --> 01:00:40,235
Ce n'est pas moi qui mets
en place ces règles.
570
01:00:41,200 --> 01:00:43,999
Peut-être qu'il fautjouer au Iotto
en même temps.
571
01:00:45,000 --> 01:00:47,355
Tu sais qui a déjà gagné?
572
01:00:51,160 --> 01:00:52,958
Regarde. Cet homme-là.
573
01:00:55,960 --> 01:00:57,439
Il a gagné le gros lot.
574
01:00:58,320 --> 01:00:59,799
Tu veux gagner à sa place?
575
01:01:00,760 --> 01:01:02,797
C'est le plan de ton Dieu.
576
01:01:04,080 --> 01:01:05,195
N'est-ce pas?
577
01:01:06,320 --> 01:01:07,230
C'est possible.
578
01:01:09,000 --> 01:01:11,037
Ton Dieu, est-il miséricordieux?
579
01:01:12,480 --> 01:01:13,595
Oui, bien sûr.
580
01:01:15,800 --> 01:01:17,473
Adam, s'il te plaît!
581
01:01:18,040 --> 01:01:19,997
Une seconde.
Juste une seconde...
582
01:02:39,640 --> 01:02:42,109
Ce n'est pas clair pour moi...
583
01:02:43,240 --> 01:02:44,560
...comment ça s'est passé.
584
01:02:46,080 --> 01:02:49,357
J'ai prescrit à votre mère des somnifères.
585
01:02:50,160 --> 01:02:51,719
Où sont-ils?
586
01:02:52,680 --> 01:02:53,715
Aucune idée.
587
01:02:54,600 --> 01:02:55,715
Ici et là.
588
01:02:56,760 --> 01:02:59,115
J'en ai pris un peu chez moi
et au travail.
589
01:02:59,560 --> 01:03:03,269
Pour en prendre moi-même...
...et pour en donner aux autres.
590
01:03:03,560 --> 01:03:06,120
Peut-être que vous devriez
devenir docteur.
591
01:03:06,640 --> 01:03:08,358
Et vous - un homme d'affaires.
592
01:03:08,800 --> 01:03:11,553
Je ne veux pas de procureur ici.
593
01:03:12,320 --> 01:03:18,475
Lorsque l'accusé meurt peu de temps
avant le procès, ça peut paraître anormal.
594
01:03:19,160 --> 01:03:21,993
Pourquoi, c'est normal de mourir à cet âge.
595
01:03:25,320 --> 01:03:27,277
Elle s'en est allée juste à temps.
596
01:03:28,560 --> 01:03:29,709
Croyez-moi...
597
01:03:30,960 --> 01:03:32,280
...si elle me l'avait demandé...
598
01:03:32,560 --> 01:03:34,517
...je l'aurais aidée.
599
01:03:35,200 --> 01:03:36,998
Mais vous n'avez pas fait ça, j'espère?
600
01:03:40,000 --> 01:03:42,310
Vous pensez que je l'aurais
tout de suite avoué?
601
01:03:42,880 --> 01:03:45,952
Soyez pas na'I'f ou trop curieux.
602
01:03:49,440 --> 01:03:50,350
Docteur...
603
01:03:51,160 --> 01:03:54,551
Vous m'avez promis cette pillule effaçant
la mémoire pour la Russie.
604
01:03:54,720 --> 01:03:56,233
Vous voulez violer quelqu'un?
605
01:03:56,480 --> 01:03:58,835
S'il vous plaît...
Un peu de respect pour les morts.
606
01:04:07,080 --> 01:04:08,309
C'est quoi ton problème?
607
01:04:08,880 --> 01:04:10,791
Elle doit être lavée et habillée.
608
01:04:11,080 --> 01:04:12,150
C'est à moi de le faire?
609
01:04:13,080 --> 01:04:14,639
A qui d'autre? A moi?
610
01:04:15,720 --> 01:04:17,711
C'est ce que je pense.
611
01:04:20,320 --> 01:04:22,550
Fais ton travail, d'accord?
612
01:06:15,280 --> 01:06:17,157
Camarades!
613
01:06:18,680 --> 01:06:22,435
Je voudrais maintenant lire le testament
idéologique de notre camarade décédée.
614
01:06:22,800 --> 01:06:26,714
Je vous prie de bien vouloir respecter sa dernière
volonté. Elle ne voulait pas de discours.
615
01:06:27,000 --> 01:06:29,594
- A qui et quand a-t-elle dévoilé cela?
- A moi.
616
01:06:29,960 --> 01:06:30,711
Et vous êtes qui?
617
01:06:31,000 --> 01:06:33,992
Sa fille adoptée. Ma mère m'a demandé
qu'il n'y ait pas de discours.
618
01:06:34,320 --> 01:06:36,436
Dans un rêve peut-être!
619
01:06:36,640 --> 01:06:39,917
Car moi, une semaine avant sa mort, j'ai reçu ça.
620
01:06:41,800 --> 01:06:44,872
Pour le lire sur sa tombe.
Etje vais le faire!
621
01:06:45,640 --> 01:06:46,550
Camarades!
622
01:06:48,000 --> 01:06:50,594
Rendez ça!
623
01:06:54,440 --> 01:06:57,512
J'ai fait une photo.
Nous allons la publier:
624
01:07:01,200 --> 01:07:02,520
Excusez-nous.
625
01:07:03,920 --> 01:07:05,877
Merci d'être venus.
626
01:07:06,840 --> 01:07:09,070
Ne présentez pas de condoléances.
627
01:07:14,640 --> 01:07:16,517
Loué soit Jésus-Christ.
628
01:07:19,440 --> 01:07:20,350
Père!
629
01:07:21,440 --> 01:07:22,350
Excusez- moi.
630
01:07:23,200 --> 01:07:26,477
Pouvons-nous faire une courte prière à
I'intention dé la mère décédée dé ma patronne?
631
01:07:26,760 --> 01:07:28,319
Elle est morte il y a deux jours.
632
01:07:28,640 --> 01:07:30,711
Il vaut mieux prier pour ses victimes.
633
01:07:31,600 --> 01:07:34,353
Des innocents qu'elle avait condamnés à mort.
634
01:07:35,000 --> 01:07:36,957
Et pour lesquels elle
ne s'estjamais repentie.
635
01:07:47,640 --> 01:07:49,995
Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit...
636
01:08:02,920 --> 01:08:05,434
Et tu sais pourquoi elle a obtenu celle-là?
637
01:08:06,840 --> 01:08:08,638
Changeons de sujet.
638
01:08:09,720 --> 01:08:12,792
Car il ne faut pas dire du mal des morts?
639
01:08:13,280 --> 01:08:14,190
Non.
640
01:08:14,440 --> 01:08:16,875
Parce que ça te rend triste.
641
01:08:19,280 --> 01:08:20,839
Pourton bien.
642
01:08:21,240 --> 01:08:24,631
Pourquoi tu te soucies de moi?
643
01:08:26,400 --> 01:08:29,472
Peut-être parce que je t'aime bien. Impensable?
644
01:08:33,640 --> 01:08:34,789
Prouve-le.
645
01:08:37,880 --> 01:08:39,518
C'est ce que les mecs disent.
646
01:08:40,720 --> 01:08:41,835
“Prouve-le.”
647
01:08:43,280 --> 01:08:44,714
Les filles le disent également...
648
01:08:57,640 --> 01:08:59,199
Tu as déjà essayé?
649
01:09:02,040 --> 01:09:03,758
J'ai tout essayé.
650
01:09:06,480 --> 01:09:07,550
Tout le monde?
651
01:09:13,040 --> 01:09:14,439
Presque.
652
01:09:36,440 --> 01:09:37,589
Je suis désolée.
653
01:10:35,720 --> 01:10:38,997
Une fois que l'âme a quitté le corps,
il devient matière.
654
01:10:39,320 --> 01:10:44,554
Et le Fils tient entre ses mains
l'âme de sa Mère.
655
01:10:47,680 --> 01:10:49,239
Ça ressemble à un embryon.
656
01:10:50,040 --> 01:10:52,998
Effectivement,
il y a une ressemblance.
657
01:10:53,840 --> 01:10:56,958
Un embryon est un signe avant-coureur
de l'homme.
658
01:10:57,560 --> 01:10:59,949
Et l'âme c'est l'essence de l'homme.
659
01:11:18,720 --> 01:11:20,631
Les prêtres orthodoxes,
peuvent-ils se marier?
660
01:11:21,520 --> 01:11:24,319
Les prêtres oui, les moines non.
661
01:11:24,720 --> 01:11:26,233
Vous êtes moine.
662
01:11:26,600 --> 01:11:28,876
J'en ai pas l'air?
663
01:11:29,440 --> 01:11:30,839
Oui, je suis moine.
664
01:11:32,160 --> 01:11:33,639
Depuis peu.
665
01:11:34,360 --> 01:11:36,237
J'ai joué au basket-bail.
666
01:11:36,640 --> 01:11:38,039
Pourquoi donc cette conversion?
667
01:11:41,320 --> 01:11:43,436
Vous voulez que je fasse
une confession publique?
668
01:11:44,960 --> 01:11:48,635
Chez nous on dit «Ex oriente lux».
La lumière vient de l'Est.
669
01:11:48,960 --> 01:11:51,474
Alors comment est-il ici, à l'Est?
670
01:11:53,320 --> 01:11:55,277
La lumière vient de Dieu.
671
01:11:56,520 --> 01:11:59,592
Mais je ne sais pas si Dieu est à l'Est.
672
01:11:59,920 --> 01:12:02,912
Tout ce que je sais, c'est qu'il est
dans nos coeurs.
673
01:12:03,320 --> 01:12:04,799
Il est venu me voir.
674
01:12:05,160 --> 01:12:10,155
- Parce que vous avez demandé ça?
- Non, je n'ai rien demandé.
675
01:12:10,800 --> 01:12:13,314
C'est Lui qui choisit,
et Il m'a choisi.
676
01:12:14,360 --> 01:12:17,796
Je ne sais pas pourquoi.
J'ai eu une bonne vie avant.
677
01:12:18,520 --> 01:12:20,193
Vous aviez une petite amie?
678
01:12:22,560 --> 01:12:24,233
Si j'avais une petite amie?
679
01:12:27,960 --> 01:12:30,156
Les filles me courraient après.
680
01:12:30,680 --> 01:12:32,318
J'aurais pu choisir.
681
01:12:33,600 --> 01:12:36,069
Vous voulez demander
si je le regrette?
682
01:12:49,040 --> 01:12:52,670
Es-tu devenue croyante?
Pourquoi as-tu allumé un cierge?
683
01:12:53,360 --> 01:12:56,671
Ce n'est pas ce qu'on fait
dans une église orthodoxe?
684
01:13:04,480 --> 01:13:06,039
L.'électricité c'est la vie.
685
01:13:07,800 --> 01:13:09,996
Nous donnons cette vie aux gens.
686
01:13:12,200 --> 01:13:15,192
Notre stratégie est simple
et transparente.
687
01:13:16,960 --> 01:13:19,793
Vous allez certainement trouver
que notre offre est la meilleure.
688
01:13:20,160 --> 01:13:22,231
Personne ne sera à même...
689
01:13:22,800 --> 01:13:26,270
...d'alimenter la Pologne en électricité
et l'Europe de l'ouest
690
01:13:26,600 --> 01:13:28,238
...moins cher que nous.
691
01:13:29,720 --> 01:13:31,313
Nous attendons votre décision.
692
01:13:32,640 --> 01:13:35,314
Nous croyons que l'avenir dépend
de ce contrat.
693
01:13:36,120 --> 01:13:38,396
Nous avons des concurrents puissants.
694
01:13:38,720 --> 01:13:41,997
Nous croyons que nous sommes
plus puissants qu'eux.
695
01:13:42,520 --> 01:13:45,911
Nos atouts sont la technologie...
696
01:13:46,640 --> 01:13:48,677
...l'organisation...
697
01:13:50,560 --> 01:13:52,870
...mais avant tout nos employés.
698
01:13:53,480 --> 01:13:56,279
Il suffitjuste de regarder
qui travaille pour nous.
699
01:14:04,200 --> 01:14:07,875
Kris Nilski, directrice
pour la Pologne. Bienvenue.
700
01:14:13,360 --> 01:14:16,910
Elle a préparé notre offre
et si nous avons ce contrat...
701
01:14:17,240 --> 01:14:20,039
...c'est possible qu'elle
s'en occupe.
702
01:14:20,360 --> 01:14:23,751
Alors je passe la parole
à mademoiselle Nilski.
703
01:14:40,200 --> 01:14:41,429
Monsieur le Président!
704
01:14:44,080 --> 01:14:45,036
Angelo!
705
01:14:46,200 --> 01:14:47,156
Suis-le!
706
01:14:47,360 --> 01:14:49,670
Mais je n'ai pas mon permis de conduire.
707
01:14:50,760 --> 01:14:51,830
Fais-le!
708
01:15:37,160 --> 01:15:39,117
J'aurais pu envoyer un chauffeur.
709
01:15:39,680 --> 01:15:42,479
- Je ne parle pas russe.
- Merci.
710
01:15:44,000 --> 01:15:44,990
C'est à vous.
711
01:15:56,680 --> 01:15:59,035
- Vos documents, s'il vous plaît.
- Pourquoi?
712
01:16:01,640 --> 01:16:04,234
- Je ne parle pas russe.
- Nous allons traduire.
713
01:19:20,000 --> 01:19:22,674
Dites que vous agissiez de bonne foi.
714
01:19:25,480 --> 01:19:27,232
J'ai agit de bonne foi.
715
01:19:28,360 --> 01:19:31,751
Et que c'est vous qui avez eu
l'idée d'un pot de vin.
716
01:19:34,680 --> 01:19:37,354
D'une part, ce n'est pas vrai.
717
01:19:38,480 --> 01:19:40,994
Je n'avais aucune idée de ce qu'il y avait
dans le dossier:
718
01:19:44,000 --> 01:19:46,594
Et d'autre part personne ne va y croire.
719
01:19:53,840 --> 01:19:55,433
Et si vous disiez...
720
01:19:56,280 --> 01:20:00,638
...que vous agissiez
au nom de la concurrence?
721
01:20:01,040 --> 01:20:02,553
Je ne les connais pas.
722
01:20:03,000 --> 01:20:06,391
C'est ce que tu penses.
Tu te souviens d'Alessio?
723
01:20:06,760 --> 01:20:10,640
- Il travaille à Moscou...
- Je ne lui ai jamais parlé!
724
01:20:13,760 --> 01:20:14,989
C'est de la paranoïa.
725
01:20:15,520 --> 01:20:19,036
Dis-ça sinon tu ne vas jamais sortir de là.
726
01:20:20,720 --> 01:20:23,075
Tu sais bien ce que
c'est que la prison russe.
727
01:20:24,640 --> 01:20:27,473
Dis tout avant qu'il ne soit trop tard.
728
01:20:28,040 --> 01:20:30,156
Ils font faire craquer tout le monde.
729
01:20:31,080 --> 01:20:34,914
Personne n'est assez fort.
C'estjuste une question de temps.
730
01:20:38,560 --> 01:20:40,198
Vas-tu dire que c'est toi?
731
01:20:41,560 --> 01:20:42,470
Montrez-lui.
732
01:20:58,200 --> 01:21:00,271
Non, je refuse.
733
01:21:02,560 --> 01:21:05,473
Bon, alors... Je ne sais plus
comment t'aider.
734
01:21:26,240 --> 01:21:27,355
Il me plaît.
735
01:21:29,760 --> 01:21:31,478
Pas en tant que mec.
736
01:21:32,240 --> 01:21:33,958
Tu penses qu'il va craquer?
737
01:21:34,840 --> 01:21:35,750
Non.
738
01:21:37,280 --> 01:21:38,509
Et alors?
739
01:21:44,520 --> 01:21:45,555
Contre le mur!
740
01:22:16,240 --> 01:22:18,311
Votre Excellence! Je peux?
741
01:22:18,640 --> 01:22:20,677
Laissez-moi passer!
742
01:22:37,120 --> 01:22:39,509
C'est à toi que je parle.
743
01:22:40,520 --> 01:22:42,875
Tu sais ce que j'aime, toi?
744
01:22:43,480 --> 01:22:44,959
Hey, mon pot...
745
01:22:45,240 --> 01:22:47,356
Tu m'entends?
746
01:22:50,280 --> 01:22:51,554
Hey!
747
01:22:52,080 --> 01:22:53,957
Qu'est-ce que vous faites?
748
01:22:54,240 --> 01:22:56,277
Occupe-toi de tes affaires.
749
01:22:57,720 --> 01:22:59,199
Fous le camp!
750
01:23:00,280 --> 01:23:02,430
Bouge pas, chien!
751
01:23:03,600 --> 01:23:05,511
Laissez-le tranquille!
752
01:23:06,320 --> 01:23:08,550
Tu ne comprends pas?
753
01:23:09,480 --> 01:23:11,232
Je ne parle pas russe.
754
01:23:13,760 --> 01:23:15,319
Tu veux t'amuser?
755
01:24:04,320 --> 01:24:06,072
Vas-y pisse sur sa gueule?
756
01:25:07,800 --> 01:25:09,438
Eh bien? Qu'est-ce qui se passe?
757
01:25:11,720 --> 01:25:13,950
- Je suis désolé.
- Pourquoi?
758
01:25:16,960 --> 01:25:20,476
J'ai fait un cauchemar:
759
01:25:21,120 --> 01:25:22,440
Et alors?
760
01:25:23,960 --> 01:25:26,190
- Je peux passer un coup de fil?
- Vas-y.
761
01:25:29,520 --> 01:25:31,909
Peut-être que c'est de l'hystérie,
762
01:25:34,280 --> 01:25:37,830
mais la télépathie existe en réalité...
763
01:25:38,600 --> 01:25:40,477
Tu n'as pas à t'expliquer.
764
01:25:41,120 --> 01:25:43,509
- Tu veux appeler qui?
- Mon père.
765
01:25:44,080 --> 01:25:45,150
Pas de problème.
766
01:26:57,040 --> 01:26:59,600
Je ne comprends rien de tout ça.
767
01:27:00,960 --> 01:27:03,873
Ils étaient comme les terroristes
aujourd'hui.
768
01:27:04,320 --> 01:27:08,109
Le gouvernement a agi en état
de légitime défense.
769
01:27:08,520 --> 01:27:10,158
C'est une vielle histoire.
770
01:27:11,600 --> 01:27:13,989
Qui est-ce qui veut à tout prix
déterrer le passé?
771
01:27:14,400 --> 01:27:16,994
En Pologne,
il y en aura toujours au moins un.
772
01:27:18,360 --> 01:27:19,430
Je m'en vais.
773
01:27:19,880 --> 01:27:22,599
Voulez-vous finir le reste?
774
01:27:23,160 --> 01:27:28,155
Je vais à la Centrale pour faire face
aux questions difficiles.
775
01:27:41,720 --> 01:27:47,477
Ça fait penser que quelqu'un
veut bloquer ta promotion.
776
01:27:47,760 --> 01:27:48,670
Qui?
777
01:27:48,920 --> 01:27:51,480
Et que se passe-t-il avec
notre collègue Italien?
778
01:27:51,680 --> 01:27:54,069
Peut-on faire quelque chose pour lui?
779
01:27:54,280 --> 01:27:55,190
Oui.
780
01:27:55,800 --> 01:27:57,598
Quelqu'un est intervenu.
781
01:27:58,360 --> 01:28:00,556
Ils vont peut-être le libérer:
782
01:28:02,720 --> 01:28:03,630
Alors...
783
01:28:04,680 --> 01:28:07,672
Tout a bien marché.
784
01:28:08,400 --> 01:28:09,799
Ça veut dire?
785
01:28:11,200 --> 01:28:13,953
Il semble bien que nous allons
avoir ce contrat.
786
01:28:14,160 --> 01:28:15,070
Oui.
787
01:28:15,720 --> 01:28:17,631
Il semble bien.
788
01:28:18,880 --> 01:28:20,598
Alors où est le problème?
789
01:28:24,240 --> 01:28:28,154
Qui était la clé pour obtenir
ce contrat pour la corporation?
790
01:28:28,360 --> 01:28:32,399
Nous. En particulier, moi.
791
01:28:32,600 --> 01:28:33,510
Oui.
792
01:28:34,240 --> 01:28:35,469
Je le sais.
793
01:28:35,920 --> 01:28:38,753
Mais est-ce qu'ils savent également
que c'est toi?
794
01:29:12,960 --> 01:29:15,679
Merci d'être venu et d'avoir aidé.
795
01:29:18,440 --> 01:29:21,398
Ton cousin du Vatican
a aidé également.
796
01:29:22,280 --> 01:29:24,237
Mais pourquoi vous avez fait ça?
797
01:29:25,520 --> 01:29:27,033
Alors maintenant tu vas montrer
que tu as des couilles...
798
01:29:27,680 --> 01:29:31,036
...et tu va sauver cette idiote.
799
01:29:33,840 --> 01:29:35,478
Vous parlez de Kasia?
800
01:29:35,800 --> 01:29:38,030
Non. De la Reine d'Angleterre.
801
01:29:44,880 --> 01:29:47,235
- Tu as ton passeport?
- Oui.
802
01:29:48,560 --> 01:29:50,710
Je vais te conduire à l'aéroport.
803
01:29:59,400 --> 01:30:04,031
Bonjour: Quand est-ce que les résultats
de la nomination seront publiés sur internet?
804
01:30:04,320 --> 01:30:05,879
Et de notre temps?
805
01:30:06,880 --> 01:30:08,712
OK. Alors ils doivent être déjà là.
806
01:30:08,920 --> 01:30:12,231
Merci. Non, non, je vais vérifier
moi-même. Merci. Au revoir.
807
01:30:18,400 --> 01:30:19,515
Toujours ici?
808
01:30:20,760 --> 01:30:21,670
Rentre chez toi.
809
01:30:23,480 --> 01:30:24,550
Merci.
810
01:30:45,080 --> 01:30:46,115
Merde!
811
01:31:49,840 --> 01:31:50,910
Putain!
812
01:31:52,120 --> 01:31:53,952
Une fois de plus tu m'as eu.
813
01:31:54,360 --> 01:31:56,590
Même après ta mort,
tu veux régner, pute!
814
01:31:57,440 --> 01:32:00,353
Tu a toujours pensé qu' à toi!
815
01:32:01,640 --> 01:32:04,632
Tu n'as jamais pensé a ce que
je veux, moi.
816
01:33:01,560 --> 01:33:03,710
Vous ne devez pas venir ici.
817
01:33:04,040 --> 01:33:07,078
Respectez la volonté
de la personne aimée.
818
01:33:12,480 --> 01:33:16,314
Venez en cérémonie des vœux.
Après il y aura l'occasion de parler.
819
01:33:38,520 --> 01:33:39,555
Kasia!
820
01:34:15,080 --> 01:34:16,479
Je veux commander:
821
01:34:17,280 --> 01:34:18,600
Deux c'est bien.
822
01:34:20,000 --> 01:34:22,196
Ensemble ou pas, je m'en fous.
823
01:34:23,040 --> 01:34:24,917
Taisez-vous et allez!
824
01:34:39,360 --> 01:34:40,430
Kasia!
825
01:34:57,840 --> 01:34:58,989
Kasia!
826
01:35:02,920 --> 01:35:04,558
Catarina!
827
01:35:59,760 --> 01:36:01,159
Kasia!
828
01:36:12,000 --> 01:36:13,149
Entends-moi s'il te plaît.
829
01:36:14,280 --> 01:36:15,429
Réponds-moi s'il te plaît.
830
01:36:19,560 --> 01:36:23,235
Je te prie du fond de mon âme...
831
01:37:02,840 --> 01:37:06,356
- Comment ça va? Un peu mieux?
- Pas encore.
832
01:38:05,800 --> 01:38:12,911
Le seigneur est mon berger,
Je ne manque de rien.
833
01:38:14,160 --> 01:38:19,280
Le seigneur est mon berger,
834
01:38:21,000 --> 01:38:25,836
Sur des prés d'herbe fraîche
Il me fait reposer...
835
01:38:37,080 --> 01:38:41,119
Écoute, fille, et vois;
7burne ton oreille,
836
01:38:41,640 --> 01:38:43,916
...oublie les gens...
837
01:38:44,360 --> 01:38:47,352
...et la maison de ton père .
838
01:38:48,160 --> 01:38:54,111
Si Dieu désire ta beauté
rends la Lui...
839
01:39:09,320 --> 01:39:10,674
Eunuque.
840
01:39:12,760 --> 01:39:13,989
Castrate.
841
01:41:11,720 --> 01:41:12,915
Hé...
842
01:41:14,040 --> 01:41:16,236
C'est dommage que ça soit terminé
comme ça.
843
01:41:18,360 --> 01:41:20,476
Pourquoi?
844
01:41:21,920 --> 01:41:25,879
On aurait pu continuer nos jeux.
845
01:41:27,600 --> 01:41:30,479
J'avais pour toi de nouvelles
surprises.
846
01:41:32,760 --> 01:41:33,830
Par exemple?
847
01:41:34,520 --> 01:41:38,070
Je voulais te donner la pillule...
848
01:41:39,200 --> 01:41:41,953
...qui efface la mémoire
pour quelques heures.
849
01:41:42,160 --> 01:41:45,357
La drogue de viol. On t'aurait violé.
850
01:41:46,640 --> 01:41:49,632
Ensuite des gens t'auraient ligoté
t'auraient placé sur des rails.
851
01:41:50,120 --> 01:41:52,157
T'aurais entendu le train s'approcher
852
01:41:53,200 --> 01:41:56,192
tu serais mort de peur.
853
01:42:04,080 --> 01:42:07,277
- Pourquoi tu n'as pas fait ça?
- Parce que j'ai pensé...
854
01:42:09,160 --> 01:42:10,434
Je ne sais pas.
855
01:42:12,040 --> 01:42:13,189
J'ai juste pensé...
856
01:42:16,280 --> 01:42:18,874
...que ça serait mieux
si tu me convertisses.
857
01:42:23,040 --> 01:42:25,634
Après tout, tu est un ange,
n'est-ce pas?
858
01:42:26,680 --> 01:42:28,159
Angelo est un ange.
859
01:42:49,440 --> 01:42:52,512
D'où cette certitude
que je suis toujours croyant?
860
01:42:54,280 --> 01:42:56,032
De quoi tu parles?
861
01:42:59,000 --> 01:43:02,630
J'espère que ce n'est
qu'une étape de transition.
862
01:43:05,800 --> 01:43:09,475
Les mystiques parlent de l'expérience
de la nuit noire.
863
01:43:11,000 --> 01:43:14,595
- Maintenant c'est mon tour.
- Pourquoi tu penses que c'est ton tour?
864
01:43:15,760 --> 01:43:19,116
Peut-être que j'étais trop sûr de ma foi.
865
01:43:19,400 --> 01:43:23,678
Tu te rappelles que ton Christ sur
la croix a également crié:
866
01:43:24,360 --> 01:43:26,954
Dieu, pourquoi tu m'as abandonné?
867
01:43:43,160 --> 01:43:44,992
Je ne peux même pas crier.
868
01:44:11,480 --> 01:44:13,278
Encore une panne d'électricité.
869
01:44:23,480 --> 01:44:26,438
Tu as mentionné la nuit noire
juste à temps.
870
01:44:28,360 --> 01:44:32,433
C'est un bon argument
pour l'expansion de la société.
871
01:44:36,240 --> 01:44:38,754
Mais ce n'est plus mon problème.
872
01:44:40,760 --> 01:44:42,319
Je m'en fous...
873
01:44:42,640 --> 01:44:45,439
...de la société et de l'alimentation
électrique.
874
01:44:49,920 --> 01:44:51,433
Liberté absolue.
875
01:44:57,040 --> 01:44:59,031
Mais que faire avec?
876
01:45:04,360 --> 01:45:05,509
Tu es Italien.
877
01:45:06,280 --> 01:45:07,759
Pourquoi tu ne chantes pas?
878
01:46:34,200 --> 01:46:35,270
Tu es en vie?
879
01:46:36,320 --> 01:46:37,230
Tu es en vie?
880
01:46:37,560 --> 01:46:38,470
Oui.
881
01:46:49,480 --> 01:46:52,393
- Tu respires tout seul?
- Oui.
64703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.