All language subtitles for ivalo04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,960 --> 00:02:03,639 Hallo, mam. 2 00:02:05,240 --> 00:02:07,799 Heb je mijn berichtje niet gekregen? 3 00:02:08,960 --> 00:02:12,839 Nee, ik ben in het hotel blijven slapen. 4 00:02:14,200 --> 00:02:19,599 Nee, helemaal niet. De weg was afgesloten. 5 00:02:22,880 --> 00:02:24,799 Ik zie je later. Dag. 6 00:02:40,560 --> 00:02:45,079 Ben je van gedachten veranderd? - Ik ben mijn portemonnee kwijt. 7 00:02:45,480 --> 00:02:50,599 Weet je zeker dat hij hier ligt? - Ik heb de taxi betaald, weet je nog? 8 00:02:57,480 --> 00:03:00,599 Wil je met me uit eten? 9 00:03:02,920 --> 00:03:06,959 Ik heb een vrije dag. Die wil ik aan Venla besteden. 10 00:03:08,080 --> 00:03:11,439 Zeg eens, hoe doe je dit? 11 00:03:11,840 --> 00:03:15,319 Je hebt evenveel gedronken als ik, en ik ben kapot. 12 00:03:15,520 --> 00:03:18,519 Oefening baart kunst, denk ik. 13 00:03:18,920 --> 00:03:22,679 De poolnacht is lang. - Hoelang duurt hij eigenlijk? 14 00:03:22,880 --> 00:03:25,359 Hier een week of zes. 15 00:03:26,960 --> 00:03:29,399 Die vullen we met drank en seks. 16 00:03:29,800 --> 00:03:33,119 Ik heb gisteravond mijn kans gemist. - Ja. 17 00:03:33,520 --> 00:03:36,519 Sorry dat ik je teleurstel. - Geeft niet. 18 00:03:39,320 --> 00:03:42,039 Mag ik hier douchen? - Natuurlijk. 19 00:03:56,920 --> 00:03:59,599 Heb je het beroerd? 20 00:04:01,680 --> 00:04:04,639 Ik heb gedaan wat je zei. 21 00:04:05,040 --> 00:04:08,839 Er waren vier vrouwen mee. Waar zijn die andere twee? 22 00:04:09,240 --> 00:04:12,599 Ik had niet de tijd om ze alle vier te doden. 23 00:04:12,800 --> 00:04:17,719 O, jawel. Je hebt het gewoon verpest. 24 00:04:17,920 --> 00:04:21,919 Je hebt je een beetje met ze vermaakt. 25 00:04:24,240 --> 00:04:28,399 Je zou de lijken laten verdwijnen en ze niet alleen maar begraven. 26 00:04:35,800 --> 00:04:38,959 Hij wil niet echt meewerken, lijkt het. 27 00:04:41,040 --> 00:04:42,799 Maar dat komt nog wel. 28 00:04:44,880 --> 00:04:46,319 Zeker. 29 00:04:51,280 --> 00:04:54,039 Wie heeft de politie gebeld? 30 00:04:54,240 --> 00:04:56,599 Ik wil dit zelf afhandelen. 31 00:04:57,000 --> 00:05:01,879 Zoals met de vrouwen, bedoel je? Wil je weer een priv�pleziertje? 32 00:05:08,080 --> 00:05:13,799 Waarom snappen mensen pas wat goed voor ze is, als het al te laat is? 33 00:05:24,280 --> 00:05:26,039 Toe maar. 34 00:05:38,240 --> 00:05:42,239 Doen ze in Lapland ook aan tweede kansen? 35 00:05:42,440 --> 00:05:45,239 Zij wel, maar ik niet. 36 00:05:47,080 --> 00:05:50,879 Ga douchen, virusman. - Dat zal ik doen. 37 00:06:05,920 --> 00:06:07,519 Hallo. 38 00:06:08,880 --> 00:06:10,639 Wat? 39 00:06:14,160 --> 00:06:16,679 Hoe kan dat in vredesnaam? 40 00:06:18,040 --> 00:06:21,559 Kun je me oppikken bij het hotel? 41 00:06:21,760 --> 00:06:25,359 Thomas, ik moet ervandoor. 42 00:06:26,480 --> 00:06:28,640 Ik moet weg. Raunola is gisteren op transport ontsnapt. 43 00:06:30,880 --> 00:06:34,919 We hebben allemaal dienst. Later. 44 00:06:52,360 --> 00:06:53,959 Wacht. 45 00:06:55,360 --> 00:06:59,119 Ik heb je portemonnee gevonden. - Dank je. 46 00:06:59,320 --> 00:07:01,039 Graag gedaan. 47 00:07:06,000 --> 00:07:10,119 Dag, schat. Heb je het niet koud? 48 00:07:12,680 --> 00:07:17,879 Sorry dat ik zomaar langskom, maar je nam niet op. Ik maakte me zorgen. 49 00:07:18,280 --> 00:07:23,559 Nee, ik had het druk. Dit is inspecteur Kautsalo van de politie van Lapland. 50 00:07:23,960 --> 00:07:27,999 Gunilla Lorenz, de vrouw van Thomas. - Nina Kautsalo. 51 00:07:29,360 --> 00:07:34,279 Dragen ze geen uniform in Lapland? - Normaal gesproken wel. 52 00:07:34,480 --> 00:07:36,439 Maar niet altijd. 53 00:07:37,560 --> 00:07:40,399 Je hebt je toch niet in de nesten gewerkt. 54 00:07:40,600 --> 00:07:43,039 Welnee. 55 00:07:43,440 --> 00:07:46,199 Wij werken samen. Ik heb het over haar gehad. 56 00:07:46,600 --> 00:07:49,999 Ik heb haast. Het was me een genoegen. - Mij ook. 57 00:07:50,200 --> 00:07:52,359 Later. - Dag. 58 00:07:52,560 --> 00:07:55,039 Kom. - Ja. 59 00:08:03,600 --> 00:08:07,039 Ik heb tot laat zitten werken en ben in slaap gevallen. 60 00:08:07,440 --> 00:08:10,799 Met het rendiervrouwtje? - Nee. 61 00:08:11,000 --> 00:08:13,839 Als je inspecteur Kautsalo bedoelt... 62 00:08:15,000 --> 00:08:17,199 Is het prettig samenwerken? 63 00:08:18,800 --> 00:08:23,679 Je hoeft je geen zorgen te maken. - Zie ik er bezorgd uit? 64 00:08:25,800 --> 00:08:30,999 Ik moet aan het werk. Mijn team wacht op me in het lab. 65 00:08:31,400 --> 00:08:34,959 Nog meer samenwerking? - Doe niet zo mal. 66 00:08:38,240 --> 00:08:40,559 Of moet ik me wel zorgen maken? 67 00:09:19,600 --> 00:09:24,199 Waar kom je vandaan? - De wc. 68 00:09:24,600 --> 00:09:28,759 Met je jas aan? - Gelden er soms kledingvoorschriften? 69 00:09:29,880 --> 00:09:33,639 Kom. De nachtverpleegkundige doet elk uur de ronde. 70 00:09:33,840 --> 00:09:36,439 Misschien heeft ze me niet gezien. 71 00:09:36,640 --> 00:09:38,439 Je hebt gedronken. 72 00:09:40,040 --> 00:09:43,399 Dan bel je de politie toch. Wil je het nummer? 73 00:10:19,080 --> 00:10:21,559 Is het laat geworden? 74 00:10:24,360 --> 00:10:27,079 Wat weten we over de ontsnapping? 75 00:10:27,480 --> 00:10:29,999 De auto is met sneeuwploegen weggedrukt. 76 00:10:30,400 --> 00:10:37,400 De chauffeurs hadden een shock. Hij kan professionele hulp gehad hebben. 77 00:10:38,280 --> 00:10:42,839 Maar zie jij Raunola als iemand die professionals kan inhuren? 78 00:10:43,240 --> 00:10:47,559 Misschien heeft hij vrienden. - Die kennen we. 79 00:10:47,960 --> 00:10:53,439 Dat zijn niet bepaald commando's. - Dat hoeft ook niet. Je moet lef hebben. 80 00:10:53,640 --> 00:10:57,199 En hebben zij lef? 81 00:10:59,280 --> 00:11:04,879 Ik denk dat Arttu Hamari meer weet over zijn broer en Raunola. 82 00:11:05,080 --> 00:11:06,759 Hoe bedoel je? 83 00:11:08,120 --> 00:11:11,879 We weten dat de broers stropen. 84 00:11:12,280 --> 00:11:16,559 Vermoedelijk zijn ze betrokken bij de ontvoering van de vrouwen. 85 00:11:16,760 --> 00:11:19,919 Maar ze vermoorden... 86 00:11:20,320 --> 00:11:24,639 Vossen stropen is smerig, maar een mens doden... 87 00:11:24,840 --> 00:11:28,399 Misschien heeft Raunola ze gedwongen. 88 00:11:28,800 --> 00:11:31,399 Tenminste ��n van de broers wilde kappen. 89 00:11:31,800 --> 00:11:34,839 Reidar kan Raunola aangegeven hebben. 90 00:11:36,720 --> 00:11:39,359 Daarom heeft Raunola hem vermoord. 91 00:12:30,280 --> 00:12:32,959 Ben je niet goed snik? 92 00:12:34,800 --> 00:12:38,839 Hoor je niet wat ik zeg? Heb je de hele nacht hier gezeten? 93 00:12:39,960 --> 00:12:42,119 Dat niet. - Waar ben je geweest? 94 00:12:42,520 --> 00:12:46,719 Dat gaatje niks aan. - Je bent bij de vrouwen geweest. 95 00:12:46,920 --> 00:12:48,919 Het gaat je niks aan, zei ik. 96 00:12:49,160 --> 00:12:53,999 Je kunt die hoeren van je gewoon niet loslaten. 97 00:12:59,200 --> 00:13:02,919 Een van de vrouwen leeft nog. De rest vermoedelijk niet. 98 00:13:08,600 --> 00:13:11,879 Goed, ik zal het hem vragen. 99 00:13:23,120 --> 00:13:25,319 Ken je deze man? 100 00:13:25,520 --> 00:13:28,039 Sorry, verkeerde oog. 101 00:13:30,840 --> 00:13:32,959 Weet je het heel zeker? 102 00:13:33,160 --> 00:13:34,999 Ja. 103 00:13:39,000 --> 00:13:41,159 Hij lijkt hem niet te kennen. 104 00:13:50,200 --> 00:13:52,599 Hoe kan Raunola in vredesnaam ontsnappen? 105 00:13:53,720 --> 00:13:56,879 Hij was op transport. - Hij kan hulp gehad hebben. 106 00:13:57,080 --> 00:13:58,080 Ik ga. Het beste. 107 00:13:59,440 --> 00:14:03,439 Misschien is hij ontvoerd. Hij wilde bescherming. 108 00:14:13,440 --> 00:14:17,199 Ze vertellen ons niet alles. Ergert je dat niet? 109 00:14:18,320 --> 00:14:24,239 Als ik boos word telkens als ik me erger, ben ik snel arbeidsongeschikt. 110 00:14:24,440 --> 00:14:27,239 Vertrouw je Stenius? 111 00:14:27,440 --> 00:14:30,239 Hij is commissaris van de NBI. 112 00:14:30,640 --> 00:14:33,479 Dat is geen antwoord. - Toch wel. 113 00:14:37,240 --> 00:14:40,279 Ik snap hoe erg het voor je is. 114 00:14:40,680 --> 00:14:44,919 Jullie hebben als familie veel met je zus te stellen gehad. 115 00:14:46,280 --> 00:14:48,559 Het gaat nu goed met Marita. 116 00:14:49,920 --> 00:14:53,879 Ze houdt alleen veel van uitgaan. - Manita is veranderd. 117 00:14:55,480 --> 00:14:59,639 Daarom is het virus zo onrechtvaardig voor je. 118 00:14:59,840 --> 00:15:02,559 Met ons gaat het goed. 119 00:15:02,960 --> 00:15:06,599 Laten we mijn familie en priv�leven erbuiten laten. 120 00:15:09,640 --> 00:15:13,839 Persoonlijke motivatie is goed... 121 00:15:17,360 --> 00:15:20,319 maar een obsessie niet. 122 00:15:20,720 --> 00:15:25,279 Hou je woede voor de buitenwereld en de slachtoffers verborgen. 123 00:15:25,480 --> 00:15:28,719 Ze rekenen op je bescherming. 124 00:15:31,560 --> 00:15:35,439 Bedenk dat je zus er veel erger aan toe had kunnen zijn. 125 00:15:37,040 --> 00:15:41,959 Hoe bedoel je? - Om te beginnen leeft ze nog. 126 00:15:43,560 --> 00:15:46,759 En gelukkig is ze niet verkracht. 127 00:15:51,720 --> 00:15:54,919 Ik ga met Raunola's vrienden praten. 128 00:15:55,120 --> 00:15:58,079 Bedoel je Arttu Hamari? - Ja. 129 00:16:00,400 --> 00:16:02,279 Daar komt niks van in. 130 00:16:04,120 --> 00:16:07,999 Je richt je samen met Thomas Lorenz op het virusonderzoek. 131 00:16:08,200 --> 00:16:10,959 En anders ga je naar huis om te slapen. 132 00:16:23,920 --> 00:16:25,719 Hallo, Marita. 133 00:16:27,560 --> 00:16:31,879 Ik hoorde van de zuster dat je vannacht de hort op was. 134 00:16:37,560 --> 00:16:39,999 Voel je je ziek? 135 00:16:45,440 --> 00:16:50,439 Zou het beter zijn als je wist dat er een goede reden is om je hier te houden? 136 00:16:53,240 --> 00:16:58,519 Het is een voorzorgsmaatregel. Je bent drager van een geniepig virus. 137 00:16:58,720 --> 00:17:01,159 Ik ben niet ziek. 138 00:17:01,360 --> 00:17:03,639 En het is goed mogelijk... 139 00:17:04,760 --> 00:17:06,599 dat je het ook niet wordt. 140 00:17:07,000 --> 00:17:10,879 Maar daarvoor geldt een voorwaarde. - En die luidt? 141 00:17:11,080 --> 00:17:13,359 Je mag niet zwanger worden. 142 00:17:18,320 --> 00:17:21,199 Nooit? - Precies. 143 00:17:33,640 --> 00:17:37,919 Drako heeft een team geformeerd. Ze gaan beginnen met bouwen. 144 00:17:39,040 --> 00:17:40,399 En het hotel? 145 00:17:40,800 --> 00:17:47,800 Het is een poolresort met skitrekking, sneeuwscooters, extreme sporten en zo. 146 00:17:49,160 --> 00:17:52,119 Er zijn zelfs husky's. We vallen niet op. 147 00:17:55,880 --> 00:17:57,240 Maak je je zorgen om Lorenz? - Nee. 148 00:17:59,560 --> 00:18:04,079 Ik ben bezorgd. Hij heeft me bij het ECDC gezien. 149 00:18:04,320 --> 00:18:07,799 Hij kan argwaan krijgen als hij me in Lapland ziet. 150 00:18:08,200 --> 00:18:13,599 We zijn rijke, domme toeristen te midden van andere rijke, domme toeristen. 151 00:18:14,000 --> 00:18:16,439 Ik weet niet of hij daar intrapt. - Dat we dom zijn? 152 00:18:19,320 --> 00:18:21,120 Even serieus. Het is een geleerde. - Een nerd. 153 00:18:23,240 --> 00:18:29,719 Hij is briljant. En ons verleden heb je zo blootgelegd. De gegevens zijn openbaar. 154 00:18:29,920 --> 00:18:33,359 Tegen die tijd zijn wij allang weg. 155 00:18:33,560 --> 00:18:36,959 Goed, ik laat onze agenda opschonen. 156 00:18:39,040 --> 00:18:44,119 Wat vertel je het personeel hier? We gaan lang weg. 157 00:18:44,320 --> 00:18:46,599 We hebben een virus te pakken. 158 00:19:16,520 --> 00:19:20,999 Wat heb je gevonden? - Opgeblazen met zware munitie. 159 00:19:21,400 --> 00:19:24,799 Dit is een professionele klus, of het komt er dichtbij. 160 00:19:25,000 --> 00:19:27,119 Geen nummerborden? 161 00:19:28,240 --> 00:19:32,879 Ze zijn overgestapt op sneeuwscooters. De grens is vlakbij. 162 00:19:33,280 --> 00:19:36,719 Zo te zien is Raunola naar Rusland ontsnapt. 163 00:19:39,320 --> 00:19:41,479 Het is een lange lijst. 164 00:19:43,080 --> 00:19:47,359 Ik ben trots op haar. Ze heeft er echt haar best op gedaan. 165 00:19:47,760 --> 00:19:50,839 Denk je dat je zus de namen goed onthouden heeft? 166 00:19:51,040 --> 00:19:54,119 Ze verzint geen data. 167 00:19:54,520 --> 00:20:00,879 Ok�. Sommige data zijn specifiek, zoals 1 januari, 30 april. 168 00:20:01,280 --> 00:20:05,519 En dan schrijft ze 'zomer 2009'. Dan herinnert ze zich de datum niet. 169 00:20:05,720 --> 00:20:08,279 Dat lijkt me begrijpelijk. 170 00:20:09,640 --> 00:20:12,079 Dat is raar. - Wat? 171 00:20:13,200 --> 00:20:16,119 Er is iets raars aan de hand met 2012. 172 00:20:16,520 --> 00:20:19,999 2012 is helemaal blanco. - Precies. 173 00:20:20,400 --> 00:20:26,279 Een jaar lang geen bedgenoten. Ik ken mijn zus: Het celibaat is niet haar ding. 174 00:20:26,680 --> 00:20:32,119 Misschien stond ze een tijd droog. - M'n zus werkt in een hotelbar. 175 00:20:32,320 --> 00:20:35,319 Daar zijn altijd hitsige kerels te vinden. 176 00:20:35,720 --> 00:20:39,199 Geen hitsige kerels in 2012. Wat houdt dat in? 177 00:20:39,600 --> 00:20:45,919 Ze had ze niet nodig. Daar is een reden voor, maar die staat niet op de lijst. 178 00:20:53,080 --> 00:20:55,999 Hallo. - Had jij geen vrije dag? 179 00:20:56,400 --> 00:21:00,759 Ja, maar inmiddels niet meer. Alle verloven zijn ingetrokken. 180 00:21:02,120 --> 00:21:05,239 Ik kwam me alleen even omkleden. - Ok�. 181 00:21:05,440 --> 00:21:10,039 Ik zal Venla ophalen. Heb je trek? 182 00:21:10,440 --> 00:21:13,879 Je hoeft niet voor ons in te kopen en te koken. 183 00:21:14,080 --> 00:21:18,839 Zonder mij was je koelkast leeg. 184 00:21:19,240 --> 00:21:23,119 Je bent heel lief, maar vraag niet te veel van jezelf. 185 00:21:24,760 --> 00:21:28,759 Je kunt wel iets voor me doen. - Wat dan? 186 00:21:28,960 --> 00:21:31,359 Marita bellen. 187 00:21:33,920 --> 00:21:38,399 Wat heeft ze nu weer uitgespookt? Zeg het me maar gewoon. 188 00:21:38,600 --> 00:21:41,639 Ze vindt het vast fijn als je belt. 189 00:21:42,040 --> 00:21:45,719 Luister, ze kan me altijd bellen als ze iets kwijt wil. 190 00:21:46,120 --> 00:21:49,759 Jij moet nog iets afhandelen en Esko bellen. 191 00:22:41,360 --> 00:22:45,279 We dalen af. We zullen alle verbindingen verliezen. 192 00:22:45,480 --> 00:22:47,839 Het is een heel eind. 193 00:23:39,040 --> 00:23:41,079 Hij wil morfine. 194 00:23:41,480 --> 00:23:44,199 Laat hem smeken. Zo weet je dat hij nog leeft. 195 00:23:46,200 --> 00:23:51,959 Goed. Het punt is alleen dat wanhopige mensen alles zeggen wat je wilt. 196 00:23:52,160 --> 00:23:55,159 Wanhopige mensen zijn bruikbaar. 197 00:23:55,560 --> 00:23:59,839 Feit is dat wanhoop een krachtig instrument is. 198 00:24:23,280 --> 00:24:27,679 Ok�, het is goed. - Wat? 199 00:24:28,080 --> 00:24:32,399 Waar we het in de auto over hebben gehad... 200 00:24:32,600 --> 00:24:35,719 waar je in de auto om hebt gesmeekt. 201 00:24:35,920 --> 00:24:37,519 O, je bedoelt... 202 00:24:37,920 --> 00:24:41,959 We doen het, als je dan eindelijk je dochter wilt zien. 203 00:24:50,760 --> 00:24:57,119 Het was niet serieus. Echt niet. Ik zat je maar te plagen. 204 00:24:57,520 --> 00:25:01,599 Ik dacht dat je er wel om zou kunnen lachen. 205 00:25:03,200 --> 00:25:07,079 Venla is het enige goede dat jij ooit hebt voortgebracht. 206 00:25:07,480 --> 00:25:10,639 En jij speelt je zieke spelletjes met haar. 207 00:25:12,000 --> 00:25:14,399 Je bent een rund. 208 00:25:37,360 --> 00:25:41,879 Kan ik je even priv� spreken? - Natuurlijk. 209 00:25:48,080 --> 00:25:52,599 Is alles goed met je? - Zeker. Waarom zou het niet goed zijn? 210 00:25:56,840 --> 00:26:00,639 Mijn opdracht is jou bijstaan. 211 00:26:01,040 --> 00:26:05,799 Dat komt me goed uit vanwege Marita, maar ik ben nu van de moordzaak af. 212 00:26:06,200 --> 00:26:09,879 Ik moet een oogje dichtknijpen. - Ik vraag niks wat niet mag. 213 00:26:10,080 --> 00:26:12,399 Dat is een hele troost. 214 00:26:15,440 --> 00:26:18,199 Maar de viruszaak gaat voor. - Ja. 215 00:26:18,600 --> 00:26:22,199 Een pandemie is ernstiger dan een moordzaak. 216 00:26:22,600 --> 00:26:29,039 De viruszaak en de ontvoeringen hebben elkaar te maken, denk ik. 217 00:26:29,440 --> 00:26:35,719 Raunola was niet de drager. De vrouwen zijn door iemand anders besmet. 218 00:26:36,120 --> 00:26:39,799 Die iemand kan de sleutel zijn tot de hele zaak. 219 00:26:40,000 --> 00:26:42,399 Misschien is hij de zaak wel. 220 00:26:44,000 --> 00:26:47,239 We gaan naar Marita. - Om over de lijst te praten. 221 00:26:47,640 --> 00:26:51,039 Ik ga een verplichte algemene screening voorstellen. 222 00:26:51,440 --> 00:26:56,479 Dat gaat Stenius niet leuk vinden. - En dan komt er nog iets ergers. 223 00:26:56,880 --> 00:26:59,840 Ik adviseer onmiddellijke abortus voor alle zwangere vrouwen met het virus. 224 00:27:02,400 --> 00:27:05,799 Daar moeten wel tien instanties zich over uitspreken. 225 00:27:06,200 --> 00:27:10,559 Ze stemmen in als ze de feiten kennen. - Nee, Lapland is religieus. 226 00:27:10,760 --> 00:27:13,239 Je feiten interesseren hen niet. 227 00:27:14,840 --> 00:27:18,039 Wil je me vertellen wat er in 2012 gebeurd is? 228 00:27:18,440 --> 00:27:21,959 Weinig. Kun je dat niet uit die nul afleiden? 229 00:27:22,160 --> 00:27:24,919 Als ik in die nul zou geloven wel. 230 00:27:25,320 --> 00:27:31,079 Jij hebt geen jaar celibatair geleefd. Je had ook geen medische problemen. 231 00:27:31,480 --> 00:27:34,999 Is die informatie niet priv�? Moet ik een advocaat bellen? 232 00:27:35,400 --> 00:27:39,679 Dit gesprek is vertrouwelijk. Hij is arts en moet het weten. 233 00:27:40,080 --> 00:27:43,239 Moet ik echt navraag doen in je vriendengroep? 234 00:27:43,440 --> 00:27:47,399 Ok�, er was een man. - Wie? 235 00:27:47,800 --> 00:27:50,959 Een rijke buitenlander die in het hotel logeerde. 236 00:27:51,360 --> 00:27:56,599 Een langere verhouding. - Ja. En goed, zolang als het duurde. 237 00:27:56,800 --> 00:28:00,279 Hoe heet hij en uit welk land komt hij? 238 00:28:03,320 --> 00:28:07,999 Marita, je weet dat ik er in een handomdraai achter ben. 239 00:28:10,800 --> 00:28:16,319 Hij heet Nicolas en komt uit Malta, althans dat zei hij. 240 00:28:16,520 --> 00:28:18,719 Nicolas Muscat. 241 00:28:20,320 --> 00:28:22,639 We hebben het zelfs over trouwen gehad. 242 00:28:22,840 --> 00:28:25,959 Heb je voorbehoedsmiddelen gebruikt? 243 00:28:27,080 --> 00:28:32,439 Geen condoom, als je dat bedoelt. Ik slikte de pil. 244 00:28:36,920 --> 00:28:39,519 Wat is er met hem gebeurd? 245 00:28:40,640 --> 00:28:43,959 Op een dag was hij verdwenen. Ineens. 246 00:28:44,360 --> 00:28:47,879 Waarom heb je het nooit gezegd? - Ik voelde me stom. 247 00:28:48,280 --> 00:28:53,199 Misschien was hij wel getrouwd en heeft hij me beetgenomen. 248 00:28:53,400 --> 00:28:56,719 Maar dat begrijpen jullie toch niet. 249 00:28:59,520 --> 00:29:05,039 Ik weet wat jullie nu denken. - Kun je ons dat zeggen? 250 00:29:06,400 --> 00:29:11,879 Dat ik het virus van Nicolas heb. - We weten niet wat we moeten denken. 251 00:29:12,280 --> 00:29:16,679 Echt wel. Hoe denk je dat ik me voel? Je bent mijn zus. 252 00:29:17,080 --> 00:29:21,159 Je behandelt me als een stuk onbenul dat de waarheid niet aankan. 253 00:29:21,560 --> 00:29:25,599 Je weet dat ik je niks kan zeggen. - Het zal wel. 254 00:29:26,240 --> 00:29:29,359 Hij heeft me alles al verteld. 255 00:29:32,160 --> 00:29:38,199 Jij hebt het al die tijd geweten. Je wist hoe graag ik kinderen wilde. 256 00:29:38,600 --> 00:29:44,039 Je hebt al die tijd je mond gehouden. Als ik hulp nodig heb, vraag ik hem wel. 257 00:29:44,240 --> 00:29:47,279 En jij rot maar op. 258 00:29:48,400 --> 00:29:51,239 Ik meen het. Rot op. 259 00:30:08,480 --> 00:30:11,519 Waarom heb je Marita over het virus verteld? 260 00:30:11,920 --> 00:30:16,679 Ik heb haar niet alles verteld, alleen dat waarop ze volgens mij recht had. 261 00:30:17,080 --> 00:30:22,199 Je brengt mij in een onmogelijke positie. - Ok�, het spijt me. 262 00:30:22,600 --> 00:30:28,079 Hier geloven we mensen op hun woord. Als je iets belooft, houd je je eraan. 263 00:30:28,280 --> 00:30:31,039 Ik zal eraan denken. - Mooi. 264 00:30:34,840 --> 00:30:40,399 Is het nu ok� tussen ons? - Ik zei: 'Mooi.' Dat betekent hetzelfde. 265 00:30:40,800 --> 00:30:45,919 Ok�, het spijt me. Het was niet de bedoeling... Ik bedoel, mooi. 266 00:30:46,120 --> 00:30:47,719 Mooi. 267 00:30:53,680 --> 00:30:57,399 Jullie stadsmensen zijn onmogelijk. - Ik weet het. 268 00:30:57,800 --> 00:31:02,039 Nu moeten we die Nicolas Muscat zien te vinden. 269 00:31:02,440 --> 00:31:06,279 Dat zal niet zo moeilijk zijn, als hij echt zo heet. 270 00:32:12,920 --> 00:32:15,479 Verdorie. 271 00:32:19,000 --> 00:32:20,919 Wat een ellende. 272 00:32:45,600 --> 00:32:47,559 Verdorie. 273 00:32:51,120 --> 00:32:53,279 Eindelijk. 274 00:33:11,440 --> 00:33:14,239 Zo dan. 275 00:33:31,920 --> 00:33:34,679 Wat is er? - Ik ken die man. 276 00:33:34,880 --> 00:33:37,639 Wie is dat? - Marcus Eiben. 277 00:33:38,040 --> 00:33:41,479 Zijn stichting is een van onze grootste sponsors. 278 00:33:41,880 --> 00:33:45,039 Hij investeert heel veel geld in virologie. 279 00:33:47,360 --> 00:33:51,719 Het is wel toevallig dat hij er net is als jij er ook bent. 280 00:34:24,520 --> 00:34:28,119 Mr Eiben? - Dr. Lorenz, ga zitten. 281 00:34:31,160 --> 00:34:34,759 Ben je hier op vakantie? - Nee, ik ben hier voor werk. 282 00:34:35,160 --> 00:34:39,999 Interessant. Waar werk je aan? - Niet aan iets groots. 283 00:34:40,400 --> 00:34:45,719 Negatieve genetische diversiteit van ge�soleerde gemeenschappen. 284 00:34:46,840 --> 00:34:51,359 Je doet dat op een geweldige locatie. Is het uitzicht niet schitterend? 285 00:34:51,760 --> 00:34:56,999 Het is fraai. Maar wat doe jij hier? - Hoelang blijf je? 286 00:34:58,120 --> 00:35:02,279 Weet je, mijn vrouw wacht boven... - Natuurlijk. 287 00:35:02,680 --> 00:35:06,839 Laten we vooral een keer samen eten. - Uiteraard. 288 00:35:07,040 --> 00:35:09,119 Mooi. 289 00:35:09,320 --> 00:35:10,879 Tot kijk. 290 00:35:27,120 --> 00:35:29,799 En, hoe is dat gelopen? 291 00:35:32,600 --> 00:35:35,919 Hij leek niks door te hebben. - Mooi zo. 292 00:35:40,400 --> 00:35:42,999 Ik weet niet hoe goed hij toneel speelt. 293 00:35:45,800 --> 00:35:48,519 Dus ze chauffeert voor je. 294 00:35:49,920 --> 00:35:53,279 Dat is haar werk. 295 00:35:55,360 --> 00:36:02,079 Het is toch raar. Ze zit bij de politie, maar dat was geen politiewagen. 296 00:36:05,600 --> 00:36:08,079 Ze had vandaag geen politiewagen. 297 00:36:09,440 --> 00:36:13,239 Ze zou vandaag eigenlijk vrij hebben. 298 00:36:18,920 --> 00:36:22,799 Werkt ze nu ook al in haar vrije tijd met je samen? 299 00:36:23,000 --> 00:36:25,959 Toe even. - Dat is fijn. 300 00:36:31,880 --> 00:36:33,919 Heel fijn. 301 00:36:45,640 --> 00:36:48,479 Het rendiervrouwtje is sexy. 302 00:36:51,280 --> 00:36:54,439 Wil je het met haar doen? Lekker hard? 303 00:36:58,680 --> 00:37:01,359 Wil je het nu met haar doen? 304 00:37:01,560 --> 00:37:03,439 Hou je kop. 305 00:37:06,960 --> 00:37:09,159 Hou je kop. 306 00:38:41,280 --> 00:38:43,119 Verdorie. 307 00:38:54,600 --> 00:38:56,519 Hallo, meisje. 308 00:38:57,640 --> 00:38:59,239 Venla. 309 00:39:00,360 --> 00:39:03,679 Wat is eraan de hand? - Ze heeft een ongelukje gehad. 310 00:39:04,080 --> 00:39:07,559 Ze had een nachtmerrie en heeft in bed geplast. 311 00:39:10,840 --> 00:39:13,399 Venla, liefje. 312 00:39:14,520 --> 00:39:19,319 Meisje, het is niet erg. 313 00:39:19,720 --> 00:39:23,959 Wil je bij mama in bed slapen? Zou dat niet fijn zijn? 314 00:39:25,080 --> 00:39:26,759 Meisje? 315 00:39:27,880 --> 00:39:32,159 Venla was erg teleurgesteld, omdat je vandaag niet vrij was. 316 00:39:32,560 --> 00:39:35,279 We doen van het weekend wel iets leuks. 317 00:39:35,680 --> 00:39:39,959 Heb je haar tekeningen gezien? Het is papa voor en papa na. 318 00:39:40,360 --> 00:39:47,279 Ik heb zitten denken. Het is beter als Venla geen contact heeft met Esko. 319 00:39:47,480 --> 00:39:49,319 Waarom zeg je dat? 320 00:39:49,720 --> 00:39:54,279 Het lijkt me dat Venla daarmee het best gediend is. 321 00:39:54,480 --> 00:40:00,839 Na al die moeite zie je er ineens vanaf. 322 00:40:01,040 --> 00:40:03,319 Heb je soms iemand? - Nee. 323 00:40:03,520 --> 00:40:06,359 Heb je vannacht bij Aikio geslapen? 324 00:40:06,760 --> 00:40:10,399 Even serieus. Hij is gewoon een collega. 325 00:40:10,800 --> 00:40:14,679 Ik zie wel hoe hij naar je kijkt. - Hij kijkt maar raak. 326 00:40:15,080 --> 00:40:18,199 Je lijkt Marita wel. Probeer me niet te koppelen. 327 00:40:18,600 --> 00:40:22,919 Spreek je hier met haar over? Zij is de laatste om je te adviseren. 328 00:40:23,320 --> 00:40:26,919 Jullie zijn allebei even gek. Ik heb geen man nodig. 329 00:40:27,320 --> 00:40:31,639 Je hebt geen man nodig, maar een verzet je kan geen kwaad. 330 00:40:31,840 --> 00:40:35,479 Mama, ik hoef geen verzet je. Hou op. 331 00:40:39,000 --> 00:40:41,479 Wat is dit? 332 00:40:56,760 --> 00:40:58,479 Ga weg. 333 00:40:59,600 --> 00:41:02,119 Raak me niet aan. - Venla. 334 00:41:10,920 --> 00:41:13,839 Kautsalo. - Met Alma. 335 00:41:14,040 --> 00:41:17,399 Ik ga aangifte doen van huiselijk geweld. 336 00:41:17,800 --> 00:41:22,719 Goed dat je belt. Is alles in orde? - Ja. 337 00:41:23,840 --> 00:41:28,159 Arttu is iets aan het uitspoken. - Waar is hij nu? 338 00:41:28,360 --> 00:41:31,359 Bij de schroothandel van zijn broer. 339 00:41:33,440 --> 00:41:36,999 We gaan naar hem op zoek. - Dank je. 27364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.