Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,960 --> 00:02:03,639
Hallo, mam.
2
00:02:05,240 --> 00:02:07,799
Heb je mijn berichtje niet gekregen?
3
00:02:08,960 --> 00:02:12,839
Nee, ik ben in het hotel blijven slapen.
4
00:02:14,200 --> 00:02:19,599
Nee, helemaal niet.
De weg was afgesloten.
5
00:02:22,880 --> 00:02:24,799
Ik zie je later. Dag.
6
00:02:40,560 --> 00:02:45,079
Ben je van gedachten veranderd?
- Ik ben mijn portemonnee kwijt.
7
00:02:45,480 --> 00:02:50,599
Weet je zeker dat hij hier ligt?
- Ik heb de taxi betaald, weet je nog?
8
00:02:57,480 --> 00:03:00,599
Wil je met me uit eten?
9
00:03:02,920 --> 00:03:06,959
Ik heb een vrije dag.
Die wil ik aan Venla besteden.
10
00:03:08,080 --> 00:03:11,439
Zeg eens, hoe doe je dit?
11
00:03:11,840 --> 00:03:15,319
Je hebt evenveel gedronken als ik,
en ik ben kapot.
12
00:03:15,520 --> 00:03:18,519
Oefening baart kunst, denk ik.
13
00:03:18,920 --> 00:03:22,679
De poolnacht is lang.
- Hoelang duurt hij eigenlijk?
14
00:03:22,880 --> 00:03:25,359
Hier een week of zes.
15
00:03:26,960 --> 00:03:29,399
Die vullen we met drank en seks.
16
00:03:29,800 --> 00:03:33,119
Ik heb gisteravond mijn kans gemist.
- Ja.
17
00:03:33,520 --> 00:03:36,519
Sorry dat ik je teleurstel.
- Geeft niet.
18
00:03:39,320 --> 00:03:42,039
Mag ik hier douchen?
- Natuurlijk.
19
00:03:56,920 --> 00:03:59,599
Heb je het beroerd?
20
00:04:01,680 --> 00:04:04,639
Ik heb gedaan wat je zei.
21
00:04:05,040 --> 00:04:08,839
Er waren vier vrouwen mee.
Waar zijn die andere twee?
22
00:04:09,240 --> 00:04:12,599
Ik had niet de tijd om ze alle vier te doden.
23
00:04:12,800 --> 00:04:17,719
O, jawel. Je hebt het gewoon verpest.
24
00:04:17,920 --> 00:04:21,919
Je hebt je een beetje met ze vermaakt.
25
00:04:24,240 --> 00:04:28,399
Je zou de lijken laten verdwijnen
en ze niet alleen maar begraven.
26
00:04:35,800 --> 00:04:38,959
Hij wil niet echt meewerken, lijkt het.
27
00:04:41,040 --> 00:04:42,799
Maar dat komt nog wel.
28
00:04:44,880 --> 00:04:46,319
Zeker.
29
00:04:51,280 --> 00:04:54,039
Wie heeft de politie gebeld?
30
00:04:54,240 --> 00:04:56,599
Ik wil dit zelf afhandelen.
31
00:04:57,000 --> 00:05:01,879
Zoals met de vrouwen, bedoel je?
Wil je weer een priv�pleziertje?
32
00:05:08,080 --> 00:05:13,799
Waarom snappen mensen pas wat goed
voor ze is, als het al te laat is?
33
00:05:24,280 --> 00:05:26,039
Toe maar.
34
00:05:38,240 --> 00:05:42,239
Doen ze in Lapland ook aan tweede kansen?
35
00:05:42,440 --> 00:05:45,239
Zij wel, maar ik niet.
36
00:05:47,080 --> 00:05:50,879
Ga douchen, virusman.
- Dat zal ik doen.
37
00:06:05,920 --> 00:06:07,519
Hallo.
38
00:06:08,880 --> 00:06:10,639
Wat?
39
00:06:14,160 --> 00:06:16,679
Hoe kan dat in vredesnaam?
40
00:06:18,040 --> 00:06:21,559
Kun je me oppikken bij het hotel?
41
00:06:21,760 --> 00:06:25,359
Thomas, ik moet ervandoor.
42
00:06:26,480 --> 00:06:28,640
Ik moet weg. Raunola is gisteren
op transport ontsnapt.
43
00:06:30,880 --> 00:06:34,919
We hebben allemaal dienst. Later.
44
00:06:52,360 --> 00:06:53,959
Wacht.
45
00:06:55,360 --> 00:06:59,119
Ik heb je portemonnee gevonden.
- Dank je.
46
00:06:59,320 --> 00:07:01,039
Graag gedaan.
47
00:07:06,000 --> 00:07:10,119
Dag, schat. Heb je het niet koud?
48
00:07:12,680 --> 00:07:17,879
Sorry dat ik zomaar langskom, maar
je nam niet op. Ik maakte me zorgen.
49
00:07:18,280 --> 00:07:23,559
Nee, ik had het druk. Dit is inspecteur
Kautsalo van de politie van Lapland.
50
00:07:23,960 --> 00:07:27,999
Gunilla Lorenz, de vrouw van Thomas.
- Nina Kautsalo.
51
00:07:29,360 --> 00:07:34,279
Dragen ze geen uniform in Lapland?
- Normaal gesproken wel.
52
00:07:34,480 --> 00:07:36,439
Maar niet altijd.
53
00:07:37,560 --> 00:07:40,399
Je hebt je toch niet in de nesten gewerkt.
54
00:07:40,600 --> 00:07:43,039
Welnee.
55
00:07:43,440 --> 00:07:46,199
Wij werken samen.
Ik heb het over haar gehad.
56
00:07:46,600 --> 00:07:49,999
Ik heb haast. Het was me een genoegen.
- Mij ook.
57
00:07:50,200 --> 00:07:52,359
Later.
- Dag.
58
00:07:52,560 --> 00:07:55,039
Kom.
- Ja.
59
00:08:03,600 --> 00:08:07,039
Ik heb tot laat zitten werken
en ben in slaap gevallen.
60
00:08:07,440 --> 00:08:10,799
Met het rendiervrouwtje?
- Nee.
61
00:08:11,000 --> 00:08:13,839
Als je inspecteur Kautsalo bedoelt...
62
00:08:15,000 --> 00:08:17,199
Is het prettig samenwerken?
63
00:08:18,800 --> 00:08:23,679
Je hoeft je geen zorgen te maken.
- Zie ik er bezorgd uit?
64
00:08:25,800 --> 00:08:30,999
Ik moet aan het werk.
Mijn team wacht op me in het lab.
65
00:08:31,400 --> 00:08:34,959
Nog meer samenwerking?
- Doe niet zo mal.
66
00:08:38,240 --> 00:08:40,559
Of moet ik me wel zorgen maken?
67
00:09:19,600 --> 00:09:24,199
Waar kom je vandaan?
- De wc.
68
00:09:24,600 --> 00:09:28,759
Met je jas aan?
- Gelden er soms kledingvoorschriften?
69
00:09:29,880 --> 00:09:33,639
Kom. De nachtverpleegkundige
doet elk uur de ronde.
70
00:09:33,840 --> 00:09:36,439
Misschien heeft ze me niet gezien.
71
00:09:36,640 --> 00:09:38,439
Je hebt gedronken.
72
00:09:40,040 --> 00:09:43,399
Dan bel je de politie toch.
Wil je het nummer?
73
00:10:19,080 --> 00:10:21,559
Is het laat geworden?
74
00:10:24,360 --> 00:10:27,079
Wat weten we over de ontsnapping?
75
00:10:27,480 --> 00:10:29,999
De auto is met sneeuwploegen weggedrukt.
76
00:10:30,400 --> 00:10:37,400
De chauffeurs hadden een shock. Hij
kan professionele hulp gehad hebben.
77
00:10:38,280 --> 00:10:42,839
Maar zie jij Raunola als iemand
die professionals kan inhuren?
78
00:10:43,240 --> 00:10:47,559
Misschien heeft hij vrienden.
- Die kennen we.
79
00:10:47,960 --> 00:10:53,439
Dat zijn niet bepaald commando's.
- Dat hoeft ook niet. Je moet lef hebben.
80
00:10:53,640 --> 00:10:57,199
En hebben zij lef?
81
00:10:59,280 --> 00:11:04,879
Ik denk dat Arttu Hamari meer weet
over zijn broer en Raunola.
82
00:11:05,080 --> 00:11:06,759
Hoe bedoel je?
83
00:11:08,120 --> 00:11:11,879
We weten dat de broers stropen.
84
00:11:12,280 --> 00:11:16,559
Vermoedelijk zijn ze betrokken
bij de ontvoering van de vrouwen.
85
00:11:16,760 --> 00:11:19,919
Maar ze vermoorden...
86
00:11:20,320 --> 00:11:24,639
Vossen stropen is smerig, maar een mens doden...
87
00:11:24,840 --> 00:11:28,399
Misschien heeft Raunola ze gedwongen.
88
00:11:28,800 --> 00:11:31,399
Tenminste ��n van de broers wilde kappen.
89
00:11:31,800 --> 00:11:34,839
Reidar kan Raunola aangegeven hebben.
90
00:11:36,720 --> 00:11:39,359
Daarom heeft Raunola hem vermoord.
91
00:12:30,280 --> 00:12:32,959
Ben je niet goed snik?
92
00:12:34,800 --> 00:12:38,839
Hoor je niet wat ik zeg?
Heb je de hele nacht hier gezeten?
93
00:12:39,960 --> 00:12:42,119
Dat niet.
- Waar ben je geweest?
94
00:12:42,520 --> 00:12:46,719
Dat gaatje niks aan.
- Je bent bij de vrouwen geweest.
95
00:12:46,920 --> 00:12:48,919
Het gaat je niks aan, zei ik.
96
00:12:49,160 --> 00:12:53,999
Je kunt die hoeren van je gewoon niet loslaten.
97
00:12:59,200 --> 00:13:02,919
Een van de vrouwen leeft nog.
De rest vermoedelijk niet.
98
00:13:08,600 --> 00:13:11,879
Goed, ik zal het hem vragen.
99
00:13:23,120 --> 00:13:25,319
Ken je deze man?
100
00:13:25,520 --> 00:13:28,039
Sorry, verkeerde oog.
101
00:13:30,840 --> 00:13:32,959
Weet je het heel zeker?
102
00:13:33,160 --> 00:13:34,999
Ja.
103
00:13:39,000 --> 00:13:41,159
Hij lijkt hem niet te kennen.
104
00:13:50,200 --> 00:13:52,599
Hoe kan Raunola in vredesnaam ontsnappen?
105
00:13:53,720 --> 00:13:56,879
Hij was op transport.
- Hij kan hulp gehad hebben.
106
00:13:57,080 --> 00:13:58,080
Ik ga. Het beste.
107
00:13:59,440 --> 00:14:03,439
Misschien is hij ontvoerd.
Hij wilde bescherming.
108
00:14:13,440 --> 00:14:17,199
Ze vertellen ons niet alles.
Ergert je dat niet?
109
00:14:18,320 --> 00:14:24,239
Als ik boos word telkens als ik me erger,
ben ik snel arbeidsongeschikt.
110
00:14:24,440 --> 00:14:27,239
Vertrouw je Stenius?
111
00:14:27,440 --> 00:14:30,239
Hij is commissaris van de NBI.
112
00:14:30,640 --> 00:14:33,479
Dat is geen antwoord.
- Toch wel.
113
00:14:37,240 --> 00:14:40,279
Ik snap hoe erg het voor je is.
114
00:14:40,680 --> 00:14:44,919
Jullie hebben als familie
veel met je zus te stellen gehad.
115
00:14:46,280 --> 00:14:48,559
Het gaat nu goed met Marita.
116
00:14:49,920 --> 00:14:53,879
Ze houdt alleen veel van uitgaan.
- Manita is veranderd.
117
00:14:55,480 --> 00:14:59,639
Daarom is het virus zo onrechtvaardig voor je.
118
00:14:59,840 --> 00:15:02,559
Met ons gaat het goed.
119
00:15:02,960 --> 00:15:06,599
Laten we mijn familie en priv�leven
erbuiten laten.
120
00:15:09,640 --> 00:15:13,839
Persoonlijke motivatie is goed...
121
00:15:17,360 --> 00:15:20,319
maar een obsessie niet.
122
00:15:20,720 --> 00:15:25,279
Hou je woede voor de buitenwereld
en de slachtoffers verborgen.
123
00:15:25,480 --> 00:15:28,719
Ze rekenen op je bescherming.
124
00:15:31,560 --> 00:15:35,439
Bedenk dat je zus er veel erger
aan toe had kunnen zijn.
125
00:15:37,040 --> 00:15:41,959
Hoe bedoel je?
- Om te beginnen leeft ze nog.
126
00:15:43,560 --> 00:15:46,759
En gelukkig is ze niet verkracht.
127
00:15:51,720 --> 00:15:54,919
Ik ga met Raunola's vrienden praten.
128
00:15:55,120 --> 00:15:58,079
Bedoel je Arttu Hamari?
- Ja.
129
00:16:00,400 --> 00:16:02,279
Daar komt niks van in.
130
00:16:04,120 --> 00:16:07,999
Je richt je samen met Thomas Lorenz
op het virusonderzoek.
131
00:16:08,200 --> 00:16:10,959
En anders ga je naar huis om te slapen.
132
00:16:23,920 --> 00:16:25,719
Hallo, Marita.
133
00:16:27,560 --> 00:16:31,879
Ik hoorde van de zuster
dat je vannacht de hort op was.
134
00:16:37,560 --> 00:16:39,999
Voel je je ziek?
135
00:16:45,440 --> 00:16:50,439
Zou het beter zijn als je wist dat er een
goede reden is om je hier te houden?
136
00:16:53,240 --> 00:16:58,519
Het is een voorzorgsmaatregel.
Je bent drager van een geniepig virus.
137
00:16:58,720 --> 00:17:01,159
Ik ben niet ziek.
138
00:17:01,360 --> 00:17:03,639
En het is goed mogelijk...
139
00:17:04,760 --> 00:17:06,599
dat je het ook niet wordt.
140
00:17:07,000 --> 00:17:10,879
Maar daarvoor geldt een voorwaarde.
- En die luidt?
141
00:17:11,080 --> 00:17:13,359
Je mag niet zwanger worden.
142
00:17:18,320 --> 00:17:21,199
Nooit?
- Precies.
143
00:17:33,640 --> 00:17:37,919
Drako heeft een team geformeerd.
Ze gaan beginnen met bouwen.
144
00:17:39,040 --> 00:17:40,399
En het hotel?
145
00:17:40,800 --> 00:17:47,800
Het is een poolresort met skitrekking,
sneeuwscooters, extreme sporten en zo.
146
00:17:49,160 --> 00:17:52,119
Er zijn zelfs husky's. We vallen niet op.
147
00:17:55,880 --> 00:17:57,240
Maak je je zorgen om Lorenz?
- Nee.
148
00:17:59,560 --> 00:18:04,079
Ik ben bezorgd.
Hij heeft me bij het ECDC gezien.
149
00:18:04,320 --> 00:18:07,799
Hij kan argwaan krijgen
als hij me in Lapland ziet.
150
00:18:08,200 --> 00:18:13,599
We zijn rijke, domme toeristen te midden
van andere rijke, domme toeristen.
151
00:18:14,000 --> 00:18:16,439
Ik weet niet of hij daar intrapt.
- Dat we dom zijn?
152
00:18:19,320 --> 00:18:21,120
Even serieus. Het is een geleerde.
- Een nerd.
153
00:18:23,240 --> 00:18:29,719
Hij is briljant. En ons verleden heb je zo
blootgelegd. De gegevens zijn openbaar.
154
00:18:29,920 --> 00:18:33,359
Tegen die tijd zijn wij allang weg.
155
00:18:33,560 --> 00:18:36,959
Goed, ik laat onze agenda opschonen.
156
00:18:39,040 --> 00:18:44,119
Wat vertel je het personeel hier?
We gaan lang weg.
157
00:18:44,320 --> 00:18:46,599
We hebben een virus te pakken.
158
00:19:16,520 --> 00:19:20,999
Wat heb je gevonden?
- Opgeblazen met zware munitie.
159
00:19:21,400 --> 00:19:24,799
Dit is een professionele klus,
of het komt er dichtbij.
160
00:19:25,000 --> 00:19:27,119
Geen nummerborden?
161
00:19:28,240 --> 00:19:32,879
Ze zijn overgestapt op sneeuwscooters.
De grens is vlakbij.
162
00:19:33,280 --> 00:19:36,719
Zo te zien is Raunola naar Rusland ontsnapt.
163
00:19:39,320 --> 00:19:41,479
Het is een lange lijst.
164
00:19:43,080 --> 00:19:47,359
Ik ben trots op haar.
Ze heeft er echt haar best op gedaan.
165
00:19:47,760 --> 00:19:50,839
Denk je dat je zus de namen goed onthouden heeft?
166
00:19:51,040 --> 00:19:54,119
Ze verzint geen data.
167
00:19:54,520 --> 00:20:00,879
Ok�. Sommige data zijn specifiek,
zoals 1 januari, 30 april.
168
00:20:01,280 --> 00:20:05,519
En dan schrijft ze 'zomer 2009'.
Dan herinnert ze zich de datum niet.
169
00:20:05,720 --> 00:20:08,279
Dat lijkt me begrijpelijk.
170
00:20:09,640 --> 00:20:12,079
Dat is raar.
- Wat?
171
00:20:13,200 --> 00:20:16,119
Er is iets raars aan de hand met 2012.
172
00:20:16,520 --> 00:20:19,999
2012 is helemaal blanco.
- Precies.
173
00:20:20,400 --> 00:20:26,279
Een jaar lang geen bedgenoten. Ik ken
mijn zus: Het celibaat is niet haar ding.
174
00:20:26,680 --> 00:20:32,119
Misschien stond ze een tijd droog.
- M'n zus werkt in een hotelbar.
175
00:20:32,320 --> 00:20:35,319
Daar zijn altijd hitsige kerels te vinden.
176
00:20:35,720 --> 00:20:39,199
Geen hitsige kerels in 2012.
Wat houdt dat in?
177
00:20:39,600 --> 00:20:45,919
Ze had ze niet nodig. Daar is een reden
voor, maar die staat niet op de lijst.
178
00:20:53,080 --> 00:20:55,999
Hallo.
- Had jij geen vrije dag?
179
00:20:56,400 --> 00:21:00,759
Ja, maar inmiddels niet meer.
Alle verloven zijn ingetrokken.
180
00:21:02,120 --> 00:21:05,239
Ik kwam me alleen even omkleden.
- Ok�.
181
00:21:05,440 --> 00:21:10,039
Ik zal Venla ophalen. Heb je trek?
182
00:21:10,440 --> 00:21:13,879
Je hoeft niet voor ons in te kopen en te koken.
183
00:21:14,080 --> 00:21:18,839
Zonder mij was je koelkast leeg.
184
00:21:19,240 --> 00:21:23,119
Je bent heel lief,
maar vraag niet te veel van jezelf.
185
00:21:24,760 --> 00:21:28,759
Je kunt wel iets voor me doen.
- Wat dan?
186
00:21:28,960 --> 00:21:31,359
Marita bellen.
187
00:21:33,920 --> 00:21:38,399
Wat heeft ze nu weer uitgespookt?
Zeg het me maar gewoon.
188
00:21:38,600 --> 00:21:41,639
Ze vindt het vast fijn als je belt.
189
00:21:42,040 --> 00:21:45,719
Luister, ze kan me altijd bellen
als ze iets kwijt wil.
190
00:21:46,120 --> 00:21:49,759
Jij moet nog iets afhandelen en Esko bellen.
191
00:22:41,360 --> 00:22:45,279
We dalen af.
We zullen alle verbindingen verliezen.
192
00:22:45,480 --> 00:22:47,839
Het is een heel eind.
193
00:23:39,040 --> 00:23:41,079
Hij wil morfine.
194
00:23:41,480 --> 00:23:44,199
Laat hem smeken.
Zo weet je dat hij nog leeft.
195
00:23:46,200 --> 00:23:51,959
Goed. Het punt is alleen dat wanhopige
mensen alles zeggen wat je wilt.
196
00:23:52,160 --> 00:23:55,159
Wanhopige mensen zijn bruikbaar.
197
00:23:55,560 --> 00:23:59,839
Feit is dat wanhoop een krachtig instrument is.
198
00:24:23,280 --> 00:24:27,679
Ok�, het is goed.
- Wat?
199
00:24:28,080 --> 00:24:32,399
Waar we het in de auto over hebben gehad...
200
00:24:32,600 --> 00:24:35,719
waar je in de auto om hebt gesmeekt.
201
00:24:35,920 --> 00:24:37,519
O, je bedoelt...
202
00:24:37,920 --> 00:24:41,959
We doen het, als je dan eindelijk
je dochter wilt zien.
203
00:24:50,760 --> 00:24:57,119
Het was niet serieus. Echt niet.
Ik zat je maar te plagen.
204
00:24:57,520 --> 00:25:01,599
Ik dacht dat je er wel om zou kunnen lachen.
205
00:25:03,200 --> 00:25:07,079
Venla is het enige goede
dat jij ooit hebt voortgebracht.
206
00:25:07,480 --> 00:25:10,639
En jij speelt je zieke spelletjes met haar.
207
00:25:12,000 --> 00:25:14,399
Je bent een rund.
208
00:25:37,360 --> 00:25:41,879
Kan ik je even priv� spreken?
- Natuurlijk.
209
00:25:48,080 --> 00:25:52,599
Is alles goed met je?
- Zeker. Waarom zou het niet goed zijn?
210
00:25:56,840 --> 00:26:00,639
Mijn opdracht is jou bijstaan.
211
00:26:01,040 --> 00:26:05,799
Dat komt me goed uit vanwege Marita,
maar ik ben nu van de moordzaak af.
212
00:26:06,200 --> 00:26:09,879
Ik moet een oogje dichtknijpen.
- Ik vraag niks wat niet mag.
213
00:26:10,080 --> 00:26:12,399
Dat is een hele troost.
214
00:26:15,440 --> 00:26:18,199
Maar de viruszaak gaat voor.
- Ja.
215
00:26:18,600 --> 00:26:22,199
Een pandemie is ernstiger dan een moordzaak.
216
00:26:22,600 --> 00:26:29,039
De viruszaak en de ontvoeringen
hebben elkaar te maken, denk ik.
217
00:26:29,440 --> 00:26:35,719
Raunola was niet de drager. De vrouwen
zijn door iemand anders besmet.
218
00:26:36,120 --> 00:26:39,799
Die iemand kan de sleutel zijn tot de hele zaak.
219
00:26:40,000 --> 00:26:42,399
Misschien is hij de zaak wel.
220
00:26:44,000 --> 00:26:47,239
We gaan naar Marita.
- Om over de lijst te praten.
221
00:26:47,640 --> 00:26:51,039
Ik ga een verplichte
algemene screening voorstellen.
222
00:26:51,440 --> 00:26:56,479
Dat gaat Stenius niet leuk vinden.
- En dan komt er nog iets ergers.
223
00:26:56,880 --> 00:26:59,840
Ik adviseer onmiddellijke abortus voor
alle zwangere vrouwen met het virus.
224
00:27:02,400 --> 00:27:05,799
Daar moeten wel tien instanties
zich over uitspreken.
225
00:27:06,200 --> 00:27:10,559
Ze stemmen in als ze de feiten kennen.
- Nee, Lapland is religieus.
226
00:27:10,760 --> 00:27:13,239
Je feiten interesseren hen niet.
227
00:27:14,840 --> 00:27:18,039
Wil je me vertellen wat er in 2012 gebeurd is?
228
00:27:18,440 --> 00:27:21,959
Weinig.
Kun je dat niet uit die nul afleiden?
229
00:27:22,160 --> 00:27:24,919
Als ik in die nul zou geloven wel.
230
00:27:25,320 --> 00:27:31,079
Jij hebt geen jaar celibatair geleefd.
Je had ook geen medische problemen.
231
00:27:31,480 --> 00:27:34,999
Is die informatie niet priv�?
Moet ik een advocaat bellen?
232
00:27:35,400 --> 00:27:39,679
Dit gesprek is vertrouwelijk.
Hij is arts en moet het weten.
233
00:27:40,080 --> 00:27:43,239
Moet ik echt navraag doen in je vriendengroep?
234
00:27:43,440 --> 00:27:47,399
Ok�, er was een man.
- Wie?
235
00:27:47,800 --> 00:27:50,959
Een rijke buitenlander die in het hotel logeerde.
236
00:27:51,360 --> 00:27:56,599
Een langere verhouding.
- Ja. En goed, zolang als het duurde.
237
00:27:56,800 --> 00:28:00,279
Hoe heet hij en uit welk land komt hij?
238
00:28:03,320 --> 00:28:07,999
Marita, je weet dat ik er
in een handomdraai achter ben.
239
00:28:10,800 --> 00:28:16,319
Hij heet Nicolas en komt uit Malta,
althans dat zei hij.
240
00:28:16,520 --> 00:28:18,719
Nicolas Muscat.
241
00:28:20,320 --> 00:28:22,639
We hebben het zelfs over trouwen gehad.
242
00:28:22,840 --> 00:28:25,959
Heb je voorbehoedsmiddelen gebruikt?
243
00:28:27,080 --> 00:28:32,439
Geen condoom, als je dat bedoelt.
Ik slikte de pil.
244
00:28:36,920 --> 00:28:39,519
Wat is er met hem gebeurd?
245
00:28:40,640 --> 00:28:43,959
Op een dag was hij verdwenen. Ineens.
246
00:28:44,360 --> 00:28:47,879
Waarom heb je het nooit gezegd?
- Ik voelde me stom.
247
00:28:48,280 --> 00:28:53,199
Misschien was hij wel getrouwd
en heeft hij me beetgenomen.
248
00:28:53,400 --> 00:28:56,719
Maar dat begrijpen jullie toch niet.
249
00:28:59,520 --> 00:29:05,039
Ik weet wat jullie nu denken.
- Kun je ons dat zeggen?
250
00:29:06,400 --> 00:29:11,879
Dat ik het virus van Nicolas heb.
- We weten niet wat we moeten denken.
251
00:29:12,280 --> 00:29:16,679
Echt wel. Hoe denk je dat ik me voel?
Je bent mijn zus.
252
00:29:17,080 --> 00:29:21,159
Je behandelt me als een stuk onbenul
dat de waarheid niet aankan.
253
00:29:21,560 --> 00:29:25,599
Je weet dat ik je niks kan zeggen.
- Het zal wel.
254
00:29:26,240 --> 00:29:29,359
Hij heeft me alles al verteld.
255
00:29:32,160 --> 00:29:38,199
Jij hebt het al die tijd geweten.
Je wist hoe graag ik kinderen wilde.
256
00:29:38,600 --> 00:29:44,039
Je hebt al die tijd je mond gehouden.
Als ik hulp nodig heb, vraag ik hem wel.
257
00:29:44,240 --> 00:29:47,279
En jij rot maar op.
258
00:29:48,400 --> 00:29:51,239
Ik meen het. Rot op.
259
00:30:08,480 --> 00:30:11,519
Waarom heb je Marita over het virus verteld?
260
00:30:11,920 --> 00:30:16,679
Ik heb haar niet alles verteld, alleen dat
waarop ze volgens mij recht had.
261
00:30:17,080 --> 00:30:22,199
Je brengt mij in een onmogelijke positie.
- Ok�, het spijt me.
262
00:30:22,600 --> 00:30:28,079
Hier geloven we mensen op hun woord.
Als je iets belooft, houd je je eraan.
263
00:30:28,280 --> 00:30:31,039
Ik zal eraan denken.
- Mooi.
264
00:30:34,840 --> 00:30:40,399
Is het nu ok� tussen ons?
- Ik zei: 'Mooi.' Dat betekent hetzelfde.
265
00:30:40,800 --> 00:30:45,919
Ok�, het spijt me. Het was niet
de bedoeling... Ik bedoel, mooi.
266
00:30:46,120 --> 00:30:47,719
Mooi.
267
00:30:53,680 --> 00:30:57,399
Jullie stadsmensen zijn onmogelijk.
- Ik weet het.
268
00:30:57,800 --> 00:31:02,039
Nu moeten we die Nicolas Muscat zien te vinden.
269
00:31:02,440 --> 00:31:06,279
Dat zal niet zo moeilijk zijn,
als hij echt zo heet.
270
00:32:12,920 --> 00:32:15,479
Verdorie.
271
00:32:19,000 --> 00:32:20,919
Wat een ellende.
272
00:32:45,600 --> 00:32:47,559
Verdorie.
273
00:32:51,120 --> 00:32:53,279
Eindelijk.
274
00:33:11,440 --> 00:33:14,239
Zo dan.
275
00:33:31,920 --> 00:33:34,679
Wat is er?
- Ik ken die man.
276
00:33:34,880 --> 00:33:37,639
Wie is dat?
- Marcus Eiben.
277
00:33:38,040 --> 00:33:41,479
Zijn stichting is een van onze grootste sponsors.
278
00:33:41,880 --> 00:33:45,039
Hij investeert heel veel geld in virologie.
279
00:33:47,360 --> 00:33:51,719
Het is wel toevallig
dat hij er net is als jij er ook bent.
280
00:34:24,520 --> 00:34:28,119
Mr Eiben?
- Dr. Lorenz, ga zitten.
281
00:34:31,160 --> 00:34:34,759
Ben je hier op vakantie?
- Nee, ik ben hier voor werk.
282
00:34:35,160 --> 00:34:39,999
Interessant. Waar werk je aan?
- Niet aan iets groots.
283
00:34:40,400 --> 00:34:45,719
Negatieve genetische diversiteit
van ge�soleerde gemeenschappen.
284
00:34:46,840 --> 00:34:51,359
Je doet dat op een geweldige locatie.
Is het uitzicht niet schitterend?
285
00:34:51,760 --> 00:34:56,999
Het is fraai. Maar wat doe jij hier?
- Hoelang blijf je?
286
00:34:58,120 --> 00:35:02,279
Weet je, mijn vrouw wacht boven...
- Natuurlijk.
287
00:35:02,680 --> 00:35:06,839
Laten we vooral een keer samen eten.
- Uiteraard.
288
00:35:07,040 --> 00:35:09,119
Mooi.
289
00:35:09,320 --> 00:35:10,879
Tot kijk.
290
00:35:27,120 --> 00:35:29,799
En, hoe is dat gelopen?
291
00:35:32,600 --> 00:35:35,919
Hij leek niks door te hebben.
- Mooi zo.
292
00:35:40,400 --> 00:35:42,999
Ik weet niet hoe goed hij toneel speelt.
293
00:35:45,800 --> 00:35:48,519
Dus ze chauffeert voor je.
294
00:35:49,920 --> 00:35:53,279
Dat is haar werk.
295
00:35:55,360 --> 00:36:02,079
Het is toch raar. Ze zit bij de politie,
maar dat was geen politiewagen.
296
00:36:05,600 --> 00:36:08,079
Ze had vandaag geen politiewagen.
297
00:36:09,440 --> 00:36:13,239
Ze zou vandaag eigenlijk vrij hebben.
298
00:36:18,920 --> 00:36:22,799
Werkt ze nu ook al
in haar vrije tijd met je samen?
299
00:36:23,000 --> 00:36:25,959
Toe even.
- Dat is fijn.
300
00:36:31,880 --> 00:36:33,919
Heel fijn.
301
00:36:45,640 --> 00:36:48,479
Het rendiervrouwtje is sexy.
302
00:36:51,280 --> 00:36:54,439
Wil je het met haar doen? Lekker hard?
303
00:36:58,680 --> 00:37:01,359
Wil je het nu met haar doen?
304
00:37:01,560 --> 00:37:03,439
Hou je kop.
305
00:37:06,960 --> 00:37:09,159
Hou je kop.
306
00:38:41,280 --> 00:38:43,119
Verdorie.
307
00:38:54,600 --> 00:38:56,519
Hallo, meisje.
308
00:38:57,640 --> 00:38:59,239
Venla.
309
00:39:00,360 --> 00:39:03,679
Wat is eraan de hand?
- Ze heeft een ongelukje gehad.
310
00:39:04,080 --> 00:39:07,559
Ze had een nachtmerrie en heeft in bed geplast.
311
00:39:10,840 --> 00:39:13,399
Venla, liefje.
312
00:39:14,520 --> 00:39:19,319
Meisje, het is niet erg.
313
00:39:19,720 --> 00:39:23,959
Wil je bij mama in bed slapen?
Zou dat niet fijn zijn?
314
00:39:25,080 --> 00:39:26,759
Meisje?
315
00:39:27,880 --> 00:39:32,159
Venla was erg teleurgesteld,
omdat je vandaag niet vrij was.
316
00:39:32,560 --> 00:39:35,279
We doen van het weekend wel iets leuks.
317
00:39:35,680 --> 00:39:39,959
Heb je haar tekeningen gezien?
Het is papa voor en papa na.
318
00:39:40,360 --> 00:39:47,279
Ik heb zitten denken. Het is beter
als Venla geen contact heeft met Esko.
319
00:39:47,480 --> 00:39:49,319
Waarom zeg je dat?
320
00:39:49,720 --> 00:39:54,279
Het lijkt me dat Venla
daarmee het best gediend is.
321
00:39:54,480 --> 00:40:00,839
Na al die moeite zie je er ineens vanaf.
322
00:40:01,040 --> 00:40:03,319
Heb je soms iemand?
- Nee.
323
00:40:03,520 --> 00:40:06,359
Heb je vannacht bij Aikio geslapen?
324
00:40:06,760 --> 00:40:10,399
Even serieus.
Hij is gewoon een collega.
325
00:40:10,800 --> 00:40:14,679
Ik zie wel hoe hij naar je kijkt.
- Hij kijkt maar raak.
326
00:40:15,080 --> 00:40:18,199
Je lijkt Marita wel.
Probeer me niet te koppelen.
327
00:40:18,600 --> 00:40:22,919
Spreek je hier met haar over?
Zij is de laatste om je te adviseren.
328
00:40:23,320 --> 00:40:26,919
Jullie zijn allebei even gek.
Ik heb geen man nodig.
329
00:40:27,320 --> 00:40:31,639
Je hebt geen man nodig,
maar een verzet je kan geen kwaad.
330
00:40:31,840 --> 00:40:35,479
Mama, ik hoef geen verzet je. Hou op.
331
00:40:39,000 --> 00:40:41,479
Wat is dit?
332
00:40:56,760 --> 00:40:58,479
Ga weg.
333
00:40:59,600 --> 00:41:02,119
Raak me niet aan.
- Venla.
334
00:41:10,920 --> 00:41:13,839
Kautsalo.
- Met Alma.
335
00:41:14,040 --> 00:41:17,399
Ik ga aangifte doen van huiselijk geweld.
336
00:41:17,800 --> 00:41:22,719
Goed dat je belt. Is alles in orde?
- Ja.
337
00:41:23,840 --> 00:41:28,159
Arttu is iets aan het uitspoken.
- Waar is hij nu?
338
00:41:28,360 --> 00:41:31,359
Bij de schroothandel van zijn broer.
339
00:41:33,440 --> 00:41:36,999
We gaan naar hem op zoek.
- Dank je.
27364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.