Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,194 --> 00:00:31,281
Abuelito, ¿por qué se queda aquí
solo uno o dos días?
4
00:00:31,364 --> 00:00:34,576
- Pues no más.
- ¡Son 20 años que hace eso!
5
00:00:34,659 --> 00:00:36,161
¿Cuántos días quiere que me esté?
6
00:00:37,037 --> 00:00:39,080
Pues es que me gustaría verlo más.
7
00:00:40,582 --> 00:00:43,126
No, ¿sabe qué? Pues hay tiempo.
8
00:00:45,253 --> 00:00:46,087
Digo yo,
9
00:00:47,630 --> 00:00:49,674
yo de todos modos voy pronto para allá.
10
00:00:50,842 --> 00:00:52,302
A veces agarro esa ferrecilla.
11
00:00:54,304 --> 00:00:56,056
Para allá la semana que entra.
12
00:00:59,309 --> 00:01:02,979
¿No se aburre de estar aquí
en Estados Unidos?
13
00:01:03,063 --> 00:01:04,898
¿Por qué?
14
00:01:04,981 --> 00:01:06,483
No, pero se aburre.
15
00:01:06,566 --> 00:01:10,236
¿Por eso no se queda mucho tiempo
y se regresa pronto a México?
16
00:01:11,071 --> 00:01:13,198
No, pues es que… mire.
17
00:01:14,324 --> 00:01:15,200
Por ejemplo…
18
00:01:19,370 --> 00:01:23,083
Llego, y estoy todo el día
nomás aplastado viendo la televisión.
19
00:01:23,583 --> 00:01:25,126
Pues hasta las patas me duelen.
20
00:01:27,212 --> 00:01:29,297
No salgo para ninguna parte.
21
00:01:32,842 --> 00:01:35,386
Entonces digo: "¿Qué estoy haciendo aquí?
Pues ya me voy".
22
00:01:38,973 --> 00:01:42,769
Si le da calor adentro del carro,
se quita la chamarra.
23
00:01:43,520 --> 00:01:44,354
Si le da calor.
24
00:01:45,396 --> 00:01:47,816
- Sí, si me da calor, me la quito.
- Sí.
25
00:01:50,652 --> 00:01:53,530
Ahí va su paño en una de las bolsas.
26
00:01:56,241 --> 00:01:57,951
Aquí va.
27
00:01:58,034 --> 00:02:01,329
Mire, este para que no le dé frío
en las orejas, pa.
28
00:02:01,412 --> 00:02:02,914
No, pero es que ese…
29
00:02:03,915 --> 00:02:06,167
- ¿Y cómo le hago con esto?
30
00:02:06,251 --> 00:02:07,794
¡El sombrero!
31
00:02:07,877 --> 00:02:10,130
Bueno. Ándale pues. Ya.
32
00:02:11,297 --> 00:02:12,882
¿Ya está listo?
33
00:02:12,966 --> 00:02:14,384
Ya.
34
00:02:38,116 --> 00:02:40,201
Los camiones le habían dicho a mi abuelo
35
00:02:40,285 --> 00:02:43,329
que ya estaba muy grandepara viajar solo.
36
00:02:47,250 --> 00:02:48,877
Él les dijo que no.
37
00:02:51,921 --> 00:02:54,007
Lo dejaron subir cuando les expliqué
38
00:02:54,090 --> 00:02:56,926
que yo era su nietay que iba a estar con él.
39
00:03:01,180 --> 00:03:04,475
Abuelito fue un misterio para mícuando era una niña.
40
00:03:06,102 --> 00:03:07,770
No sabía cómo hablar con él.
41
00:03:09,814 --> 00:03:11,107
Él fumaba mucho,
42
00:03:11,190 --> 00:03:14,152
y me traía dulcesde jamoncillo y tamarindo.
43
00:03:17,488 --> 00:03:21,200
Siempre andaba con su sombrerodondequiera que fuera.
44
00:03:23,202 --> 00:03:27,248
La gente se le quedaba viendo,pero nunca se lo quitaba…
45
00:03:29,042 --> 00:03:30,710
solo para dormir.
46
00:03:33,463 --> 00:03:37,133
Me acuerdo cuando estaba tan enfermoque perdió el habla.
47
00:03:39,177 --> 00:03:40,720
Yo estaba manejando,
48
00:03:40,803 --> 00:03:43,973
y él me estaba pegue y pegueatrás del asiento con la mano.
49
00:03:46,851 --> 00:03:50,271
Paré el carropensando que necesitaba ir al baño.
50
00:03:51,356 --> 00:03:52,565
No.
51
00:03:53,149 --> 00:03:54,859
Él quería irse enfrente.
52
00:03:56,611 --> 00:03:58,571
No quería que me perdiera.
53
00:04:00,865 --> 00:04:02,617
Esta era su tierra.
54
00:05:05,680 --> 00:05:07,181
¡Jorge!
55
00:05:13,688 --> 00:05:16,482
¿Dónde dejé el matamoscas?
56
00:05:24,657 --> 00:05:28,453
Batalla uno para matarlas.
Son muy matreras.
57
00:05:31,372 --> 00:05:34,876
Es que va a venir el frío.
Por eso andan metiéndose para acá.
58
00:05:34,959 --> 00:05:37,545
- Se va a venir frío, pa.
- Sí.
59
00:05:40,548 --> 00:05:42,967
Son muy adivinas, esas cabronas.
60
00:05:46,512 --> 00:05:48,765
Y lo mismo cuando quiere llover.
61
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
No se ven.
62
00:05:53,478 --> 00:05:55,772
Allá están, mira. Las cabronas.
63
00:06:20,379 --> 00:06:21,964
Con eso va a hacer una mansión.
64
00:06:37,146 --> 00:06:40,358
Pues, Estéfana dice
que ella no quiere nada.
65
00:06:42,026 --> 00:06:44,487
Lorenza ya tiene casa aquí.
66
00:06:45,238 --> 00:06:46,739
Ya compró una casa.
67
00:06:48,491 --> 00:06:53,579
Las demás como su mamá, Lupe
no quieren nada tampoco.
68
00:06:54,956 --> 00:06:59,210
Entonces, esto está,
como quien dice, nomás
69
00:07:00,503 --> 00:07:02,547
entre Jorge y Julián.
70
00:07:04,132 --> 00:07:08,427
Sí, porque ahora
que compré ese terrenillo…
71
00:07:08,511 --> 00:07:10,054
Lo compré ya.
72
00:07:11,055 --> 00:07:14,016
Le dije a Julián:
"Ya ves que compré un terrenillo".
73
00:07:14,600 --> 00:07:18,729
"¿Para qué quiere usted, papá?
¿Para qué quiere casa?".
74
00:07:19,439 --> 00:07:24,652
Y le dije:
"Hijo, se necesita ver para quién es".
75
00:07:25,778 --> 00:07:28,406
Y dijo: "Vaya a usar allá mi terreno".
76
00:07:28,489 --> 00:07:31,993
"No, no", le dije. "Está muy lejos".
Está lejos, por allá,
77
00:07:32,076 --> 00:07:35,538
en la orilla aquella, allá en el arroyo.
78
00:07:35,621 --> 00:07:39,167
"No", le dije.
"Está muy lejos allá, la casa".
79
00:07:40,334 --> 00:07:42,503
"Y usted, ¿para qué quiere, pues ya?".
80
00:07:43,004 --> 00:07:45,506
Y le dije:
"¿Cómo ves si tu un día vinieras,
81
00:07:46,632 --> 00:07:49,969
y ya tuvieras un jacalito aquí
para meterte?".
82
00:07:50,052 --> 00:07:52,096
Él no tiene casa aquí.
83
00:07:53,055 --> 00:07:54,557
Y dijo: "Pues eso sí".
84
00:07:55,224 --> 00:07:58,686
Le dije entonces:
"¿Por qué no la puedo hacer?".
85
00:08:06,360 --> 00:08:08,613
- ¿Dónde duerme usted?
- ¿Quién?
86
00:08:08,696 --> 00:08:10,156
Él se duerme allá.
87
00:08:11,949 --> 00:08:13,451
Yo me duermo aquí.
88
00:08:32,094 --> 00:08:33,638
Acá la escondo.
89
00:08:36,390 --> 00:08:38,392
¿Se siente cansado, abuelito?
90
00:08:40,561 --> 00:08:42,772
Pues, no. No mucho.
91
00:08:43,731 --> 00:08:46,275
Es que no hago nada.
92
00:08:46,359 --> 00:08:49,529
Nomás me pongo a hacer un poquito ahí,
a talachar algo.
93
00:08:51,072 --> 00:08:55,076
Y luego luego me duele el estómago,
o me duele la espalda.
94
00:08:55,993 --> 00:08:57,453
¿Ya no le ha dolido?
95
00:08:57,537 --> 00:08:59,455
Ya estoy todo podrido. Ya no estoy bueno.
96
00:08:59,539 --> 00:09:02,708
- ¡Pa! ¿Ya no le ha dolido?
- ¿Qué?
97
00:09:02,792 --> 00:09:04,794
- El estómago.
- Poquillo.
98
00:09:08,714 --> 00:09:11,842
Pues yo quedé viudo a la edad de…
99
00:09:15,304 --> 00:09:17,056
de 45 años.
100
00:09:19,058 --> 00:09:23,813
Yo tenía siete de familia.
Los tengo todavía, gracias a Dios.
101
00:09:25,231 --> 00:09:26,732
Y luego…
102
00:09:28,150 --> 00:09:30,778
La primera que vino fue su mamá.
103
00:09:31,696 --> 00:09:34,949
Esa se fue como de unos 14 años.
104
00:09:36,993 --> 00:09:39,912
Entonces pasaban el puente muy fácil.
105
00:09:39,996 --> 00:09:43,833
Pasaban y, cada vez que le daban
las ganas, cruzaban el puente.
106
00:09:47,878 --> 00:09:49,964
Y venía pues muy seguido.
107
00:09:50,840 --> 00:09:52,383
Y ahorita ya no.
108
00:09:54,260 --> 00:09:55,761
Sí, pero…
109
00:09:57,388 --> 00:09:59,098
se navega en la vida.
110
00:10:00,433 --> 00:10:02,893
Yo no creía
que yo iba a llegar a esta edad.
111
00:10:04,895 --> 00:10:07,273
Yo no. Le voy a decir que yo…
112
00:10:11,819 --> 00:10:14,530
yo cuando estaba de nuevo de unos
113
00:10:15,823 --> 00:10:19,869
treinta años, cuarenta,
114
00:10:22,204 --> 00:10:26,709
yo le pedía a mi Dios
que me dejara llegar nomás a los 50.
115
00:10:28,044 --> 00:10:31,130
Y no quiso. Él me dio más adelante,
116
00:10:32,882 --> 00:10:36,677
que me dejara llegar a los 50.
117
00:10:38,095 --> 00:10:40,056
Y ahora los voy doblando.
118
00:10:41,766 --> 00:10:44,185
Ya falta poco.
Pero ya no llego a más.
119
00:10:46,103 --> 00:10:47,605
Yo tanteo que…
120
00:10:48,606 --> 00:10:52,109
por ahí otro o en este.
121
00:10:53,486 --> 00:10:54,987
Está trabajosa la vida.
122
00:11:20,721 --> 00:11:22,973
¿Dónde ponemos los bloques?
¿Ahí?
123
00:11:24,975 --> 00:11:26,894
No, que los metan para adentro.
124
00:11:32,608 --> 00:11:35,403
Vamos a echarnos siquiera
un blanquillo, ¿no?
125
00:11:38,239 --> 00:11:39,824
Un blanquillo tatemado.
126
00:11:42,535 --> 00:11:44,078
¿No se le hace?
127
00:12:08,519 --> 00:12:10,521
Nomás que ese está batido.
128
00:12:11,188 --> 00:12:12,815
Se anda despedazando.
129
00:12:24,076 --> 00:12:26,078
Y ustedes, ¿cómo los hicieron?
130
00:12:27,830 --> 00:12:29,540
Los blanquillos.
131
00:12:29,623 --> 00:12:31,125
Lo hicimos
132
00:12:33,878 --> 00:12:35,963
así como usted lo está haciendo.
133
00:12:36,046 --> 00:12:38,007
- ¿Así?
- Revueltos, sí.
134
00:12:42,136 --> 00:12:44,680
Y estos, ¿cómo se llaman?
¿Estrellados o cómo?
135
00:12:47,558 --> 00:12:49,310
¿Cómo cree que se llamen?
136
00:12:52,688 --> 00:12:54,190
Estrellados, estos son.
137
00:12:54,899 --> 00:12:57,193
Pero cuando no…
138
00:12:58,319 --> 00:13:01,197
cuando no se revientan,
pero este se reventó.
139
00:13:05,701 --> 00:13:09,872
Entonces, este quiere decir
que es casi guisado. ¿Verdad?
140
00:13:20,591 --> 00:13:23,427
De niña,mi mamá soñaba con un puente
141
00:13:23,511 --> 00:13:27,765
hecho de hilos de hamacas,que se meneaba con el viento.
142
00:13:32,102 --> 00:13:36,065
Cuando cruzó al otro lado,tomó lo que llaman el Puente Negro.
143
00:13:37,942 --> 00:13:40,361
Sus piernas no paraban de temblar.
144
00:13:44,615 --> 00:13:50,246
Extrañaba demasiado su casa,y solo se quedó tres meses al principio.
145
00:13:52,456 --> 00:13:56,710
En los años que siguieron,cruzó el Puente Negro muchas veces,
146
00:13:57,419 --> 00:13:59,922
pero nunca se le quitaba el miedo.
147
00:14:04,718 --> 00:14:07,137
Una vez, cuando yo era bebé,
148
00:14:07,221 --> 00:14:10,391
mamá cruzó conmigopara que conociera a mi abuelo.
149
00:14:14,311 --> 00:14:15,813
Pero me puse muy mala,
150
00:14:17,481 --> 00:14:20,943
y no me mejoré hasta que regreséa los Estados Unidos.
151
00:14:25,531 --> 00:14:28,617
Desde entonces,a mamá le gusta recordarme:
152
00:14:30,953 --> 00:14:33,372
"No vas a aguantar si vas para allá".
153
00:14:53,058 --> 00:14:54,268
Pinto.
154
00:15:57,748 --> 00:16:01,001
- ¿No te da miedo que te quemes?
- No.
155
00:16:03,587 --> 00:16:05,965
A veces sí me quemo,
pero cuando le echo hule.
156
00:16:14,390 --> 00:16:17,393
Pero ¿no te da miedo
porque no puedes ver?
157
00:16:17,476 --> 00:16:18,978
No.
158
00:16:45,087 --> 00:16:47,297
¿No están anunciando ahorita las flores?
159
00:16:47,381 --> 00:16:49,508
- ¿Las qué?
- ¡Las flores!
160
00:16:50,384 --> 00:16:52,469
¿Las flores? ¿Dónde?
161
00:16:52,553 --> 00:16:54,054
Con Jesús Romero.
162
00:16:54,888 --> 00:16:57,349
- ¿Jesús Gallego?
- ¡Jesús Romero!
163
00:16:59,768 --> 00:17:02,396
Pues estoy ocupado. No tengo tiempo.
164
00:17:09,903 --> 00:17:14,116
No hay tiempo ahorita.
Que se esperen un ratito más.
165
00:17:47,733 --> 00:17:50,652
Ahorita vamos a traer el fierro.
Vamos a ir en la carrucha.
166
00:17:58,368 --> 00:17:59,203
Ay.
167
00:18:03,332 --> 00:18:04,958
- Rosa.
- ¿Qué?
168
00:18:06,418 --> 00:18:07,294
¿Ya nos vamos?
169
00:18:16,762 --> 00:18:17,888
¡Ahí viene el Pinto!
170
00:18:42,996 --> 00:18:44,081
¡El alambre!
171
00:18:46,083 --> 00:18:47,835
El alambre.
172
00:19:15,529 --> 00:19:18,740
- ¿Y cómo vas a meter aquel?
- ¿Cuál? Espérese.
173
00:19:22,536 --> 00:19:25,289
¿Para quién está haciendo
todo esto, abuelito?
174
00:19:27,040 --> 00:19:28,792
La difunta Lidia, su abuela.
175
00:19:33,755 --> 00:19:35,257
Presta la escoba.
176
00:19:49,980 --> 00:19:52,191
¡Le hubieras puesto acá en los pies!
177
00:20:06,079 --> 00:20:08,624
- Ni se ve.
- Sí.
178
00:20:09,541 --> 00:20:11,043
Ni se verá.
179
00:20:29,019 --> 00:20:32,773
Tío, ¿te acuerdas de tu mamá,
de mi abuela?
180
00:20:34,149 --> 00:20:37,194
Pues sí, me acuerdo, muy apenas.
Sí, me acuerdo.
181
00:20:40,864 --> 00:20:43,367
Pues de su cara, no me acuerdo de ella.
182
00:20:43,450 --> 00:20:44,952
No voy a engañarte.
183
00:20:48,455 --> 00:20:51,291
Era delgada.
184
00:20:51,375 --> 00:20:52,876
Me acuerdo que…
185
00:20:53,877 --> 00:20:57,047
Mi mamá era muy renegada también.
186
00:21:09,184 --> 00:21:11,228
¿En qué sentido era renegada?
187
00:21:13,897 --> 00:21:16,566
En que, pues, por todo se enojaba.
188
00:21:30,038 --> 00:21:31,748
Me acuerdo que una vez me cuereó
189
00:21:31,832 --> 00:21:34,334
porque le vinieron a decir
que yo andaba peleando.
190
00:21:43,427 --> 00:21:45,178
¿Con otro niño?
191
00:21:45,262 --> 00:21:46,722
Con otro.
192
00:21:53,895 --> 00:21:55,939
¿No tienes otra memoria de ella?
193
00:21:58,191 --> 00:22:04,072
Nomás me acuerdo cuando ella estaba mala,
que se la pasaba…
194
00:22:04,156 --> 00:22:09,244
Estaba un mezquite por aquí,
ahí en medio.
195
00:22:09,328 --> 00:22:11,413
Ahí se la pasaba nomás sentada, ella.
196
00:22:12,205 --> 00:22:14,249
Y le salía mucha sangre de las narices.
197
00:22:29,389 --> 00:22:31,808
¿Se la pasaba sentada
abajo de este árbol?
198
00:22:31,892 --> 00:22:34,853
Sí, abajo de un mezquite
que estaba ahí.
199
00:22:34,936 --> 00:22:37,397
- ¿Y tú ibas a verla?
- Sí.
200
00:22:38,857 --> 00:22:41,568
Sí, ahí donde estaba su canutillo.
201
00:22:50,952 --> 00:22:53,538
¿Qué pensaba la familia de qué falleció?
202
00:22:55,040 --> 00:22:56,541
Pues, en ese entonces
203
00:22:58,919 --> 00:23:01,880
uno no sabía nada, ¿verdad?
204
00:23:04,382 --> 00:23:07,636
Según decían, tenía cáncer.
205
00:23:27,072 --> 00:23:31,618
Yo iba a cumplir 14 años
cuando ella falleció.
206
00:23:31,701 --> 00:23:33,787
¿Y todavía veías entonces?
207
00:23:33,870 --> 00:23:36,790
Pues, poco,
porque nunca veía bien bien.
208
00:23:44,714 --> 00:23:46,716
¿Y te acuerdas de ese día?
209
00:23:49,052 --> 00:23:50,804
Pues, no. No me acuerdo muy bien.
210
00:24:04,359 --> 00:24:07,571
Y cuando ella falleció,
¿cómo afectó eso a la familia?
211
00:24:20,876 --> 00:24:23,170
No te entiendo.
212
00:24:23,253 --> 00:24:26,631
Ahí se empezaron a ir todos, ¿no?
213
00:24:26,715 --> 00:24:28,466
Al otro lado.
214
00:24:29,885 --> 00:24:31,678
Mis tías. Y mi mamá.
215
00:24:32,679 --> 00:24:36,641
Tu mamá fue la que se fue en ese tiempo.
216
00:24:37,976 --> 00:24:39,936
Ella ya estaba allá.
217
00:24:42,063 --> 00:24:44,733
Los demás fueron mucho después.
218
00:24:52,574 --> 00:24:55,452
¿Te acuerdas
de cuando cada persona se iba?
219
00:24:57,287 --> 00:24:58,788
Sí, me acuerdo.
220
00:25:05,045 --> 00:25:07,714
Y mi abuelito nunca se casó, ¿verdad?
221
00:25:09,090 --> 00:25:10,592
No, ya no se casó.
222
00:25:43,875 --> 00:25:45,377
Traje un pan.
223
00:25:50,131 --> 00:25:53,677
¿Qué le gustó de ella, abuelito?
¿De mi abuelita?
224
00:25:53,760 --> 00:25:55,262
No, pues…
225
00:25:55,929 --> 00:25:58,181
Le hablé, y me dijo que sí.
226
00:25:59,015 --> 00:26:00,558
Y así.
227
00:26:00,642 --> 00:26:02,852
En ese tiempo,
se iban las mujeres de aquí
228
00:26:03,353 --> 00:26:06,273
a traer la tinaja de agua allá al rio.
229
00:26:07,482 --> 00:26:10,402
Tenían pozos para en tiempo seco.
230
00:26:11,653 --> 00:26:13,989
Traían sus tinajas en la cabeza.
231
00:26:14,823 --> 00:26:16,491
Otras, un bote.
232
00:26:17,158 --> 00:26:18,660
Y pues iba uno
233
00:26:19,744 --> 00:26:23,790
a encontrarlas para platicar
por el monte por allá.
234
00:26:24,916 --> 00:26:30,046
Venían con sus tinajas en la cabeza
o sus botes.
235
00:26:35,093 --> 00:26:36,761
Y no, pues…
236
00:26:36,845 --> 00:26:39,389
Mi suegra se enojó,
237
00:26:40,265 --> 00:26:42,475
y la hermana de ella se enojó.
238
00:26:42,976 --> 00:26:45,437
¡Que se enojen! ¿A mí qué me importa?
239
00:26:48,023 --> 00:26:50,984
Mi suegro nunca dijo nada.
240
00:26:52,068 --> 00:26:54,904
Él me conocía que yo le entraba al jale,
mi suegro.
241
00:26:54,988 --> 00:26:57,490
Trabajamos juntos.
242
00:26:57,574 --> 00:26:59,075
Y sí, me quería.
243
00:27:00,493 --> 00:27:02,620
Así como me ve chiquillo,
244
00:27:02,704 --> 00:27:06,416
pero no crea que para el jale
me hacía bola, no.
245
00:27:07,208 --> 00:27:09,919
Me dejaba caer en los trabajos.
246
00:27:26,227 --> 00:27:27,729
Las tablas ahí.
247
00:27:29,064 --> 00:27:30,940
Ya estoy lista.
248
00:27:31,024 --> 00:27:32,233
¡Abuelito!
249
00:27:34,652 --> 00:27:36,112
Tú no, Pinto.
250
00:27:38,323 --> 00:27:39,824
¡Abuelito!
251
00:27:50,001 --> 00:27:52,962
Tengo este velís
que ya no me cabe la mercancía.
252
00:28:04,933 --> 00:28:07,185
- Esta es.
- ¿Qué es eso?
253
00:28:07,977 --> 00:28:09,479
La mica.
254
00:28:11,398 --> 00:28:13,274
De cuando la braceriada.
255
00:28:15,777 --> 00:28:18,405
- ¿Y esto qué…?
- En Estados Unidos.
256
00:28:18,988 --> 00:28:21,533
Esta se la daban a uno cuando…
257
00:28:24,244 --> 00:28:27,580
cuando ya salía y siempre
que hubiera cumplido el contrato.
258
00:28:28,957 --> 00:28:31,918
Si no cumplía el contrato,
no le daban
259
00:28:33,169 --> 00:28:34,671
estas micas.
260
00:28:36,172 --> 00:28:38,842
Y estas micas son de las que…
261
00:28:40,385 --> 00:28:42,262
ahora pues le estaban dando dinero,
262
00:28:43,221 --> 00:28:45,974
que era del seguro de donde trabajaron.
263
00:28:47,142 --> 00:28:48,977
Y yo como la perdí,
264
00:28:49,894 --> 00:28:51,479
no alcancé nada.
265
00:28:52,147 --> 00:28:54,941
Esta con el retrato mío,
266
00:28:55,024 --> 00:28:56,776
pero el nombre no es el mío.
267
00:28:57,861 --> 00:29:00,822
Es de un cuñado mío
que se llama Gilberto.
268
00:29:02,991 --> 00:29:05,160
Es que cuando se trató
269
00:29:05,910 --> 00:29:07,704
que se iba a ir uno de bracero,
270
00:29:08,747 --> 00:29:10,957
le mandaban una lista,
271
00:29:11,040 --> 00:29:14,544
una lista a cuanto les tocaba ir.
272
00:29:14,627 --> 00:29:16,629
Entonces, en esa lista yo no venía,
273
00:29:17,714 --> 00:29:19,382
entonces me dijo Gilberto:
274
00:29:20,300 --> 00:29:23,970
"Si quieres irte, vete.
Vete con el nombre mío".
275
00:29:24,804 --> 00:29:26,347
"Pues, sí me voy". Y me fui.
276
00:29:26,431 --> 00:29:29,601
Por eso saqué esta mica yo.
277
00:29:29,684 --> 00:29:31,770
Entonces, a ver. Aquí dice…
278
00:29:33,229 --> 00:29:34,731
¿Esa es la foto de usted?
279
00:29:36,024 --> 00:29:37,901
¡Esa es la fotografía suya!
280
00:29:38,777 --> 00:29:40,278
Sí, yo soy.
281
00:29:41,279 --> 00:29:42,864
Nomás que estaba greñudo.
282
00:29:43,615 --> 00:29:46,117
No quiere agarrar.
283
00:29:46,201 --> 00:29:50,663
"California ‘64".
284
00:29:54,042 --> 00:29:55,502
Ahí se la dejo.
285
00:30:19,192 --> 00:30:20,693
Ahora sí, dele. Dele.
286
00:30:21,820 --> 00:30:23,530
- Ahí está.
- ¡Oiga!
287
00:30:24,155 --> 00:30:26,074
Esta está más larga, ¿no?
288
00:30:26,783 --> 00:30:28,618
- ¿Qué?
- Esta.
289
00:30:29,160 --> 00:30:30,662
Es que…
290
00:30:31,162 --> 00:30:33,790
estas tablas son de 15, Don Julián.
291
00:30:33,873 --> 00:30:36,918
- ¿De 15?
- Mire. Necesitamos de 20.
292
00:30:38,044 --> 00:30:41,339
¿No las van a poner abajo de la tierra?
293
00:30:41,422 --> 00:30:43,258
¿No se puede de otro modo?
294
00:30:45,093 --> 00:30:46,594
No.
295
00:30:50,014 --> 00:30:52,058
Las tablas,
¿en cuál se las va a llevar?
296
00:30:52,141 --> 00:30:54,477
- ¿Ayer le llevaron?
- No.
297
00:30:54,561 --> 00:30:57,689
A mí nomás me dijeron: "Fírmale".
298
00:30:57,772 --> 00:30:59,983
Pues ahí le hago un borrón y ya.
299
00:31:00,066 --> 00:31:02,694
Entonces, ayer fue cuando lo cobraron…
300
00:31:02,777 --> 00:31:05,989
No me diga que no firmé, porque sí firmé.
301
00:31:06,072 --> 00:31:07,699
Ayer pues.
302
00:31:07,782 --> 00:31:09,617
Vamos para las tablas.
303
00:31:20,044 --> 00:31:21,713
¿Sí los halló?
304
00:31:22,422 --> 00:31:24,173
- ¿Mande?
- ¿Dice que sí hay?
305
00:31:24,257 --> 00:31:26,968
- No sé qué…
- Los chorizos y las tablas.
306
00:31:27,051 --> 00:31:29,762
Hágale la cuenta de los cinco.
307
00:31:30,513 --> 00:31:33,141
¿En qué va a llevar las tablas, Don?
308
00:32:00,209 --> 00:32:01,711
¡Ábremele, Jorge!
309
00:32:07,800 --> 00:32:10,053
Ábrele para estas tablas.
310
00:32:10,720 --> 00:32:12,931
Ahorita voy a traer la otra.
311
00:32:13,014 --> 00:32:14,849
No puedo con las dos.
312
00:32:20,063 --> 00:32:21,606
¿Dónde la dejó?
313
00:32:21,689 --> 00:32:23,191
Con las otras tablas.
314
00:32:23,691 --> 00:32:25,193
Deje, la traigo.
315
00:32:26,110 --> 00:32:28,488
Espéreme afuera. Ahorita la traigo.
316
00:32:28,988 --> 00:32:30,907
Ahí tiene que estar. Por allá, ¿no?
317
00:32:52,303 --> 00:32:55,807
- Ábrele.
- No trajo ni un limón, ¿verdad?
318
00:32:57,183 --> 00:32:58,977
¿No tiene ni un limón?
319
00:33:00,269 --> 00:33:03,022
- Limón.
- No, creo que no hay.
320
00:33:03,106 --> 00:33:04,607
Creo que no hay.
321
00:33:09,862 --> 00:33:11,614
¡Abuelito!
322
00:33:11,698 --> 00:33:15,994
No, ¡que no había!
Hubiera traído un cuchillo.
323
00:33:16,077 --> 00:33:18,621
- Sí.
- ¿Ya le dijiste a aquel?
324
00:33:20,248 --> 00:33:21,958
¿Ya la abriste?
325
00:33:22,041 --> 00:33:24,877
- ¡Ya que abrí!
- ¡Aquí hay limón!
326
00:33:24,961 --> 00:33:26,462
¿Cómo que no hay?
327
00:33:28,464 --> 00:33:30,717
De todos modos,
el comienzo ya está hecho.
328
00:33:31,551 --> 00:33:33,094
De la casa.
329
00:33:33,177 --> 00:33:35,263
Ya él que quiera…
330
00:33:35,346 --> 00:33:38,182
Si no la quieren,
que la agarren y la vendan,
331
00:33:38,683 --> 00:33:40,143
y se reparten ahí todos.
332
00:33:41,352 --> 00:33:42,895
Pues sí. ¿Qué más?
333
00:33:45,940 --> 00:33:47,525
Porque yo…
334
00:33:47,608 --> 00:33:50,236
Para mí, como ellos dicen, es cierto.
335
00:33:50,319 --> 00:33:52,405
No lo voy a necesitar ya.
336
00:33:52,488 --> 00:33:55,575
Con aquellos tilichitos tengo.
337
00:34:09,547 --> 00:34:11,382
¿Voy a buscar un pan, pues?
338
00:34:13,426 --> 00:34:14,969
¿Un pan si quieren?
339
00:34:15,053 --> 00:34:16,804
¡Ahí está el teléfono!
340
00:34:16,888 --> 00:34:18,598
¡El teléfono!
341
00:34:18,681 --> 00:34:20,475
El teléfono.
342
00:34:20,558 --> 00:34:23,352
No me dejan, ya me orino.
343
00:34:23,436 --> 00:34:25,146
¡No dejan parar!
344
00:34:29,025 --> 00:34:31,110
Pues, ¡luego luego les corta!
345
00:34:38,284 --> 00:34:39,535
¿Bueno?
346
00:34:41,871 --> 00:34:44,499
Pues bien. ¿Cómo están pues por allá?
347
00:34:48,377 --> 00:34:49,962
¡Es que te hablan a ti, Jorge!
348
00:34:51,255 --> 00:34:53,925
- Bueno, mi hija…
- ¡Ciérrele pues ahí la llave!
349
00:34:55,343 --> 00:34:56,928
Ahí le cierra la llave.
350
00:35:00,681 --> 00:35:02,225
Está el agua en…
351
00:35:04,769 --> 00:35:07,939
- ¿Está el agua dónde?
- ¡Ahí en el jarro!
352
00:35:11,484 --> 00:35:12,985
Hola, hermana.
353
00:35:16,572 --> 00:35:18,491
Pues, sí, pero ya no puede.
354
00:35:20,243 --> 00:35:21,911
No puede ir para allá.
355
00:35:29,710 --> 00:35:32,296
¿Usted extraña ir a Estados Unidos?
356
00:35:32,380 --> 00:35:33,214
Sí.
357
00:35:34,173 --> 00:35:36,217
Sí. Bueno, llevo…
358
00:35:36,759 --> 00:35:40,763
Antes me animaba a irme solo,
359
00:35:41,514 --> 00:35:42,431
y ahora ya no.
360
00:35:44,308 --> 00:35:45,309
No, ya no.
361
00:35:51,691 --> 00:35:54,819
¿Cuántos años estuvo yendo
para allá en autobús?
362
00:35:54,902 --> 00:35:59,657
Pues, ¿cuántos?
Yo creo como unos 15 años, ¿no?
363
00:36:01,159 --> 00:36:03,411
Por ahí, creo. Ya no me acuerdo, pero…
364
00:36:08,249 --> 00:36:10,626
Abuelito, ¿qué esperaba enseñarnos
365
00:36:10,710 --> 00:36:12,128
yendo allá cada mes?
366
00:36:16,132 --> 00:36:18,342
Pues, he tratado de…
367
00:36:20,678 --> 00:36:21,554
de que
368
00:36:22,805 --> 00:36:24,265
se unan bien,
369
00:36:25,266 --> 00:36:28,686
no anden a veces peleando
por esto, por otro.
370
00:36:30,021 --> 00:36:30,855
¿Para qué?
371
00:36:34,150 --> 00:36:37,236
Hay mucha gente que no tiene familia
372
00:36:40,198 --> 00:36:43,784
y se le acaba acá la vida
373
00:36:43,868 --> 00:36:47,914
y ni quién lo vaya a visitar.
374
00:36:48,998 --> 00:36:51,626
Hay muchos que sí, aunque no tengan…
375
00:36:52,501 --> 00:36:53,711
Aquí hay gente,
376
00:36:54,378 --> 00:36:56,547
pues ya señores grandes
que han muerto y…
377
00:36:57,673 --> 00:37:00,718
que no tienen familia.
378
00:37:01,802 --> 00:37:04,430
No, sí. Se sepulta a mucha gente,
379
00:37:05,806 --> 00:37:07,808
al llevarlo al sepulcro.
380
00:37:08,768 --> 00:37:11,812
Pero lo visitan mucho,
y lo queremos mucho.
381
00:37:14,899 --> 00:37:16,400
Pues sí.
382
00:37:19,237 --> 00:37:20,947
Pero ¿quién sabe al último
383
00:37:22,323 --> 00:37:24,116
qué pasará?
384
00:37:25,993 --> 00:37:27,578
¿Por qué dice eso?
385
00:37:28,454 --> 00:37:30,164
¿Tiene miedo?
386
00:37:30,248 --> 00:37:32,416
- ¿Qué?
- ¿De irse?
387
00:37:32,959 --> 00:37:34,460
No.
388
00:37:35,670 --> 00:37:37,421
No, yo sé que…
389
00:37:38,673 --> 00:37:40,258
tiene que llegar ese día
390
00:37:41,592 --> 00:37:43,094
tarde o temprano.
391
00:37:44,553 --> 00:37:46,055
¿Para qué me asusto?
392
00:37:49,600 --> 00:37:51,102
Sí.
393
00:37:51,811 --> 00:37:53,312
Esto pronto se acaba.
394
00:37:57,233 --> 00:37:59,986
- ¿Qué se acaba pronto?
- Pues la vida.
395
00:38:06,575 --> 00:38:09,120
Sí, dicen que hay más tiempo que vida.
396
00:38:18,546 --> 00:38:21,299
Viví con un hombre por ocho años.
397
00:38:22,967 --> 00:38:26,637
Él quería comprar una casay construir una familia.
398
00:38:29,015 --> 00:38:31,976
Me dio un anillo de compromiso,que era de oro.
399
00:38:33,853 --> 00:38:35,938
Después de tantos años juntos,
400
00:38:36,022 --> 00:38:38,441
¿no sabía que yo prefería la plata?
401
00:38:48,701 --> 00:38:51,203
Me fui a México a visitar a mi abuelo.
402
00:38:52,246 --> 00:38:55,207
Le preguntéde cómo se casó con mi abuela.
403
00:38:55,708 --> 00:38:58,919
En vez de contestarme,me platicó de su muerte.
404
00:39:01,339 --> 00:39:04,550
Habían encontrado espinas de nopalen su cama,
405
00:39:06,052 --> 00:39:09,680
y tenía el estómago inflado,como si estuviera embarazada.
406
00:39:13,059 --> 00:39:15,853
No había tristeza en su vozcomo yo esperaba,
407
00:39:18,064 --> 00:39:21,942
pero llegué a amar simplementesentarme con él en silencio.
408
00:39:28,657 --> 00:39:32,912
Cada mañana,abuelito me preguntaba que quería filmar.
409
00:39:34,789 --> 00:39:38,501
Un día, él me enseñóla Casa de 100 Puertas.
410
00:39:40,127 --> 00:39:43,547
Una mujer española le había dichoal hombre que la amaba
411
00:39:43,631 --> 00:39:45,424
que ella se casaría con él
412
00:39:45,508 --> 00:39:49,303
solamente si él le construyerauna casa de 100 puertas.
413
00:39:51,847 --> 00:39:54,266
Él cumplió, y ella lo amó.
414
00:39:57,436 --> 00:40:01,190
Abuelito siempre sonreíacontándome la historia de esa casa.
415
00:40:45,276 --> 00:40:46,777
Aquí estoy.
416
00:40:47,695 --> 00:40:50,281
A ver para qué sirvo. Para nada ya.
417
00:40:57,621 --> 00:40:59,081
¿No almorzaron?
418
00:40:59,957 --> 00:41:02,418
- Sí.
- No, no. Digan la verdad.
419
00:41:04,545 --> 00:41:06,630
¿Qué están haciendo, abuelito?
420
00:41:08,549 --> 00:41:12,219
Están emparejando esta
para echarle el cemento arriba.
421
00:41:13,012 --> 00:41:15,306
Si comienzan el domingo,
422
00:41:15,389 --> 00:41:18,809
hubiéramos echado ahora,
pero no quisieron el domingo jalar.
423
00:41:40,456 --> 00:41:42,249
¿Ya fueron a almorzar?
424
00:41:42,333 --> 00:41:45,503
Ya, tío.
No más falta una coquilla nada más.
425
00:41:45,586 --> 00:41:49,757
Pues me tomé una con agua,
pero ¡ya me la acabé!
426
00:42:03,479 --> 00:42:05,105
Para las tortillas.
427
00:42:10,569 --> 00:42:12,488
¡Y una Coca!
428
00:42:31,465 --> 00:42:33,884
No la alcancé, hija.
429
00:42:33,968 --> 00:42:35,469
Se me peló.
430
00:42:37,304 --> 00:42:39,014
Me estaba tajando.
431
00:42:41,892 --> 00:42:44,478
Ya no veo, entonces me ataja.
432
00:42:47,231 --> 00:42:48,691
Ya voló también.
433
00:42:55,990 --> 00:42:57,491
¡La mosca!
434
00:43:25,019 --> 00:43:26,687
Dicen que…
435
00:43:26,770 --> 00:43:28,272
yo soy ansioso, pero…
436
00:43:28,814 --> 00:43:31,942
ellos tienen una paciencia cabrona
que nunca…
437
00:43:32,026 --> 00:43:33,861
nunca hacen nada.
438
00:43:34,486 --> 00:43:36,113
Pues sí. Eso sí.
439
00:43:37,114 --> 00:43:38,616
¿Y qué le va a hacer?
440
00:43:39,450 --> 00:43:40,951
No, pues nada.
441
00:43:42,369 --> 00:43:43,912
Va a tener que.
442
00:43:43,996 --> 00:43:46,957
Ya estoy solo. Solo me joderé.
443
00:44:41,679 --> 00:44:43,681
Rosi, ¿te gusta hacer esto?
444
00:44:43,764 --> 00:44:46,392
Sí, me encanta.
¿Tejer? Sí, me encanta mucho.
445
00:44:46,475 --> 00:44:48,018
- ¿Por qué?
- No sé.
446
00:44:48,102 --> 00:44:50,604
Porque así no pienso tanto.
447
00:44:50,687 --> 00:44:53,107
La mente se me despeja de todo.
448
00:44:53,190 --> 00:44:54,775
Ya con estar tejiendo,
449
00:44:55,359 --> 00:44:57,152
ya me olvido de todo.
450
00:45:04,159 --> 00:45:06,245
Desestresa un rato.
451
00:45:32,354 --> 00:45:34,982
Pues abuelito ya está más decaído.
452
00:45:35,065 --> 00:45:36,567
Entre más pasan los días,
453
00:45:37,234 --> 00:45:40,070
ya lo ve uno más cansado, más diferente.
454
00:45:41,447 --> 00:45:44,533
Hay días que anda bien, y días que…
455
00:45:44,616 --> 00:45:46,535
de tiro se decae mucho.
456
00:45:52,374 --> 00:45:54,960
Y no, como le digo a Jorge,
457
00:45:55,043 --> 00:45:58,130
de todos modos no lo voy a dejar solo,
458
00:45:58,213 --> 00:46:02,259
porque de un modo o otro somos familia
y tenemos que apoyarlo.
459
00:46:02,342 --> 00:46:05,971
A mi abuelito eso es
lo que más le puede, dejarlo solo.
460
00:46:28,368 --> 00:46:31,205
- ¡Aviéntate un grito, Jorge!
- No.
461
00:46:32,080 --> 00:46:34,082
No. Solamente cuando tomo, grito.
462
00:46:34,166 --> 00:46:36,043
Ah…
463
00:46:36,126 --> 00:46:40,214
¿Por qué no trajiste algo
para que tomaras para que gritaras?
464
00:46:40,297 --> 00:46:43,091
- Ya tengo mucho que no grito…
- ¿Tú cantas, tío?
465
00:46:43,175 --> 00:46:46,261
Nomás cuando oigo música
y porque estoy pedo.
466
00:46:48,388 --> 00:46:51,225
- ¡Ándale, cántanos!
- No me gusta cantar.
467
00:46:56,855 --> 00:46:59,274
Apenas Don Julián que sí se avienta.
468
00:46:59,358 --> 00:47:02,986
Si él nunca se emborracha y no canta,
pues yo menos.
469
00:47:24,841 --> 00:47:29,972
- ¿Cómo va?
- "Si fuera tinta, escribiera".
470
00:47:35,269 --> 00:47:37,646
- ¿Qué más?
- No me acuerdo ya de más.
471
00:47:37,729 --> 00:47:39,815
Yo tampoco. No soy cantador.
472
00:47:39,898 --> 00:47:42,818
Nomás que me gusta estar aquí
entreteniéndome.
473
00:47:43,819 --> 00:47:45,320
Nomás.
474
00:47:48,365 --> 00:47:50,701
¿Cómo están pues por allá?
475
00:47:57,708 --> 00:47:59,960
Pues sí, las deudas no se acaban,
pero no…
476
00:48:00,460 --> 00:48:01,962
no se puede.
477
00:48:11,471 --> 00:48:12,681
No.
478
00:48:18,145 --> 00:48:20,439
Sí, pues… cada vez que me da hambre.
479
00:48:29,031 --> 00:48:33,160
Ya está terminado.
Nomás queda el problema de ellos.
480
00:48:35,287 --> 00:48:36,830
¡Súbele!
481
00:48:36,913 --> 00:48:38,749
¡Súbele ahí!
482
00:48:38,832 --> 00:48:41,168
¡Ahí vienes hasta contra muchacho!
483
00:48:41,251 --> 00:48:43,170
Deja, ¡le abro la puerta!
484
00:48:46,381 --> 00:48:48,008
Llévalo ahí para la cama.
485
00:48:49,343 --> 00:48:50,844
¿Qué le pasa?
486
00:48:51,762 --> 00:48:53,597
¡No se siente bien!
487
00:48:53,680 --> 00:48:56,266
- Vente para acá, Jorge.
- ¿Qué te pasa?
488
00:49:16,119 --> 00:49:17,621
Tomas muy seguido.
489
00:49:19,206 --> 00:49:20,707
No…
490
00:49:21,375 --> 00:49:23,752
A veces duro hasta 15 días
para echarme una.
491
00:49:59,538 --> 00:50:02,999
Aquella tampoco ya no es mía,
es de aquel.
492
00:50:03,083 --> 00:50:04,751
Esa sí ya…
493
00:50:04,835 --> 00:50:07,587
- Ya se la di a aquel, a Jorge.
- ¿A Jorge?
494
00:50:08,880 --> 00:50:10,382
Aquella, sí.
495
00:50:11,925 --> 00:50:13,468
Esta, no.
496
00:50:14,386 --> 00:50:16,888
Me preguntan de quién es.
497
00:50:18,098 --> 00:50:19,766
Hay que…
498
00:50:19,850 --> 00:50:21,727
se arreglan ellos ya.
499
00:50:23,353 --> 00:50:24,896
A ver
500
00:50:24,980 --> 00:50:27,357
cómo les vamos haciendo para hacerlo.
501
00:50:28,150 --> 00:50:30,777
A ver si quiere alivianar la familia
502
00:50:31,820 --> 00:50:33,280
para terminarla.
503
00:50:34,990 --> 00:50:38,910
- No, sí.
- Si no, pues no. Al cabo ya…
504
00:50:41,580 --> 00:50:44,499
ya no voy a lograr nada.
505
00:50:44,583 --> 00:50:47,294
- No voy a alcanzar nada.
- ¿No?
506
00:50:47,377 --> 00:50:50,964
No, ya sé. Ya no.
507
00:50:51,047 --> 00:50:53,759
De todos modos la alcanza a ver
de pérdida, terminada.
508
00:50:54,426 --> 00:50:56,303
De todos modos la alcanza a ver
aunque sea terminada.
509
00:50:57,095 --> 00:50:58,972
Pues ¿de quién es aquí?
510
00:50:59,055 --> 00:51:01,266
¿Aquí? Es mío.
511
00:51:03,059 --> 00:51:04,728
- Pero yéndose usted.
- ¿Eh?
512
00:51:04,811 --> 00:51:09,691
- Pero yéndose usted, ¿de quién es?
- De toda la familia. De todos.
513
00:51:12,027 --> 00:51:15,447
Aquel que venga que llegue a su casa.
514
00:51:16,198 --> 00:51:18,074
Y sea de todos.
515
00:51:18,158 --> 00:51:21,328
Ahí no hay "que esta es mía". No.
516
00:51:24,164 --> 00:51:25,999
Es de todos para que no…
517
00:51:26,082 --> 00:51:27,417
no haya pleitos.
518
00:51:50,649 --> 00:51:52,609
Traje estas botellas para el agua.
519
00:51:54,361 --> 00:51:55,862
Y luego…
520
00:52:00,742 --> 00:52:03,537
Esta se la conseguí.
Mira, nomás le aplastas aquí.
521
00:52:03,620 --> 00:52:04,788
Va.
522
00:52:09,334 --> 00:52:11,962
- Más fuerte, ma.
- Ya llegó enojada.
523
00:52:12,045 --> 00:52:15,340
Ya llegó enojada, digo yo.
Ya no quiso.
524
00:52:16,049 --> 00:52:18,552
- Será la otra patita.
- No, es esta.
525
00:52:18,635 --> 00:52:20,470
Quiero ir con mi mami.
526
00:52:20,554 --> 00:52:22,055
Ay, mami…
527
00:52:22,138 --> 00:52:23,640
Está bonita, ¿verdad?
528
00:52:26,768 --> 00:52:28,270
Y luego…
529
00:52:36,111 --> 00:52:37,362
Este es el tuyo.
530
00:52:38,363 --> 00:52:39,614
Ten.
531
00:52:52,836 --> 00:52:55,380
Traje esta bolsa de nueces también, pa.
532
00:52:56,423 --> 00:52:58,884
- Una bolsa de nueces.
- ¿De nueces?
533
00:52:58,967 --> 00:53:01,887
Sí. Están peladas ya.
534
00:53:01,970 --> 00:53:03,471
Usted no come, ¿verdad?
535
00:53:04,556 --> 00:53:06,099
- Casi no.
- Casi no.
536
00:53:06,182 --> 00:53:08,476
Aunque sea una o dos le hacen bien.
537
00:53:09,144 --> 00:53:10,645
A ver, dame una.
538
00:53:42,719 --> 00:53:45,972
- ¿Está caliente?
- Poquito. A ver, pruébelo, pa.
539
00:53:46,056 --> 00:53:47,349
Le puse poquito.
540
00:53:49,142 --> 00:53:50,894
- A ver si no está caliente.
- Caliéntelo más.
541
00:53:51,686 --> 00:53:53,563
- ¿Lo dejo que se caliente más?
- Sí.
542
00:53:53,647 --> 00:53:56,524
- Es nomás la taza la que está fría.
- No.
543
00:53:56,608 --> 00:53:57,484
¿La quiere más caliente?
544
00:53:58,777 --> 00:54:01,404
De repente dice que tibia
y ahora la quiere caliente.
545
00:54:03,406 --> 00:54:06,785
Es que estaba muy helada.
546
00:54:07,452 --> 00:54:09,496
Pues el vaso nomás, dice.
547
00:54:09,579 --> 00:54:12,791
- Que nomás el vaso.
- Se lo caliento poquito.
548
00:54:15,293 --> 00:54:16,544
Démelo pues cuando esté.
549
00:54:19,214 --> 00:54:21,424
No se lo tome así de un viaje
550
00:54:21,508 --> 00:54:23,134
para que no le caiga mal.
551
00:54:24,260 --> 00:54:27,097
- Me queda el último trago.
- ¿Le queda el último?
552
00:54:27,180 --> 00:54:30,809
Bueno. Pues ya tomó algo, pa.
553
00:55:06,177 --> 00:55:07,679
Pues ya…
554
00:55:08,847 --> 00:55:10,932
A ver si no lo vomito.
555
00:55:11,016 --> 00:55:13,643
No esté pensando que lo va a vomitar, pa.
556
00:55:13,727 --> 00:55:15,520
No esté pensando
557
00:55:16,271 --> 00:55:19,983
- en eso.
- Cada vez está más cabrón.
558
00:55:21,067 --> 00:55:23,069
El otro día, estaba yo…
559
00:55:24,029 --> 00:55:27,907
Había bebido un atolillo,
560
00:55:28,408 --> 00:55:29,909
y luego…
561
00:55:31,244 --> 00:55:33,246
- no sé qué otra cosa.
- Ajá.
562
00:55:34,289 --> 00:55:35,915
Me lo empecé a echar.
563
00:55:37,751 --> 00:55:40,670
No, pues. De repente viene…
564
00:55:40,754 --> 00:55:43,214
- Todo lo echó.
- Todo.
565
00:55:43,298 --> 00:55:45,508
¿Y no sintió cuando se le vino?
566
00:55:45,592 --> 00:55:50,180
No lo sentí hasta que ya venía.
567
00:55:50,263 --> 00:55:53,224
- Se me vino de repente.
- Ajá.
568
00:55:54,642 --> 00:55:56,144
Pues sí.
569
00:55:59,189 --> 00:56:01,399
Pues a ver lo que Dios quiere.
570
00:56:33,640 --> 00:56:36,684
¿Cómo se le hace la casa, hija?
571
00:56:36,768 --> 00:56:38,269
Está bien, pa.
572
00:56:39,187 --> 00:56:41,898
Bien, abuelito. Le quedó bonita.
573
00:56:42,607 --> 00:56:46,486
- Que le quedó bonita.
- Pues no sé.
574
00:56:46,569 --> 00:56:48,947
No se me hace muy bonita.
575
00:56:49,030 --> 00:56:51,866
¿Qué quiere, pa?
¿Una como en Estados Unidos?
576
00:57:33,533 --> 00:57:36,453
Desde el autobúsque te lleva a San Juan del Río,
577
00:57:36,536 --> 00:57:40,331
puedes ver la montañaque llaman El Castillo.
578
00:57:42,292 --> 00:57:44,878
Decían que era la casa de unas brujas.
579
00:57:45,795 --> 00:57:48,673
Tomaban la formade pájaros negros en la noche
580
00:57:49,424 --> 00:57:52,302
y volaban sobre el pueblo, vigilándolo.
581
00:57:55,555 --> 00:57:57,932
Abuelito quiso ir a ver sus tierras.
582
00:57:58,641 --> 00:58:01,144
Aunque ya casi no podía caminar,
583
00:58:01,227 --> 00:58:03,188
se bajó de la troca,
584
00:58:03,271 --> 00:58:05,565
y vio donde siempre sembró frijol,
585
00:58:05,648 --> 00:58:08,109
chile, maíz y trigo.
586
00:58:12,197 --> 00:58:14,949
Y luego su miradase quedó en el Castillo.
587
00:58:18,703 --> 00:58:21,247
Yo había querido subirme a la cima.
588
00:58:22,999 --> 00:58:26,753
Abuelito me había dicho que no eraun lugar donde te querías acercar.
589
00:58:28,505 --> 00:58:32,717
Durante el día,las brujas regresaban a dormir.
590
00:58:32,800 --> 00:58:36,304
Y nadie sabe qué podría pasarsi se despertaran.
591
00:58:39,182 --> 00:58:42,310
Yo había aprendido a confiaren lo que abuelito me decía,
592
00:58:43,311 --> 00:58:45,313
aún si no lo lograba entender.
593
00:59:44,372 --> 00:59:46,040
También se vino el Pinto.
594
00:59:53,423 --> 00:59:54,924
¡Hola, Pinto!
595
01:00:03,516 --> 01:00:05,852
Ahí ya viene Don Julián.
596
01:00:30,752 --> 01:00:32,795
Ya. ¿Para qué? ¡Ya déjele!
597
01:00:34,547 --> 01:00:36,382
No, pues, se ve refeo, pa.
598
01:00:52,315 --> 01:00:55,234
Iliana no se quiere acercar para acá.
599
01:00:58,363 --> 01:00:59,822
Estoy trabajando.
600
01:01:02,116 --> 01:01:03,618
Está trabajando, pa.
601
01:01:04,160 --> 01:01:05,953
¿Está trabajando? No, sí.
602
01:01:14,253 --> 01:01:17,507
-Es otro modo de trabajar.
603
01:01:18,508 --> 01:01:21,678
Pues ella trabaja de otro modo, pa.
604
01:01:21,761 --> 01:01:24,305
Tú eres la que se cansa más.
605
01:01:24,389 --> 01:01:25,890
Pues sí.
606
01:01:48,579 --> 01:01:50,289
Ajá.
607
01:01:54,794 --> 01:01:56,295
No, hermana, no.
608
01:01:58,631 --> 01:02:00,591
Hubieras arreglado también hace mucho,
609
01:02:00,675 --> 01:02:04,929
pero como decías que no te ibas a venir
para acá, yo por eso no hice eso.
610
01:02:07,724 --> 01:02:10,601
Aquí está pensando.
Si está allá, va a estar peor,
611
01:02:10,685 --> 01:02:12,729
porque va a estar pensando en nomás acá.
612
01:02:12,812 --> 01:02:15,857
Ahorita con Jorge pelea,
613
01:02:15,940 --> 01:02:18,401
pero mi pa se apura mucho por Jorge.
614
01:02:20,069 --> 01:02:22,488
Por eso te digo.
615
01:02:30,204 --> 01:02:32,081
Sí, por eso te digo.
616
01:02:32,165 --> 01:02:37,295
Mi pa no va a estar a gusto allá.
Se va a poner peor de cómo está aquí.
617
01:02:38,212 --> 01:02:41,674
Entonces, uno quisiera
que él estuviera allá,
618
01:02:41,758 --> 01:02:44,510
pero mi pa no va a aguantar allá.
619
01:03:04,572 --> 01:03:07,992
Siempre tiene calor. De repente, frío.
620
01:03:08,075 --> 01:03:10,119
- De repente, calor.
- Sí.
621
01:03:48,241 --> 01:03:51,077
A él le gusta ver la casa llena de gente.
622
01:04:38,833 --> 01:04:40,793
Ay, ma.
623
01:04:42,128 --> 01:04:44,422
Dios te salve, María,
llena eres de gracia,
624
01:04:44,505 --> 01:04:48,301
el Señor es contigo.
Bendita tú eres entre todas las mujeres,
625
01:04:48,384 --> 01:04:50,803
y bendito es el fruto de tu vientre,
Jesús.
626
01:04:50,887 --> 01:04:55,683
Santa María, madre de Dios,
ruega por nosotros, pecadores,
627
01:04:55,766 --> 01:04:58,477
ahora y en la hora de nuestra muerte.
Amén.
628
01:04:59,145 --> 01:05:01,230
Dios te salve, María,
llena eres de gracia,
629
01:05:01,314 --> 01:05:04,901
el señor es contigo.
Bendita tú eres entre todas las mujeres,
630
01:05:04,984 --> 01:05:07,194
y bendito es el fruto de tu vientre,
Jesús.
631
01:05:07,278 --> 01:05:09,989
Santa María, madre de Dios…
632
01:05:10,072 --> 01:05:14,535
Santa María, madre de Dios,
ruega por nosotros, pecadores,
633
01:05:14,619 --> 01:05:16,954
ahora y en la hora de nuestra muerte.
Amén.
634
01:05:33,220 --> 01:05:35,681
Deme su mano, pa. Deme su mano.
635
01:05:45,942 --> 01:05:47,777
Mira, tiene sus dedos fríos.
636
01:05:48,444 --> 01:05:51,822
- Es Iliana, pa.
- Aquí estoy, abuelito.
637
01:05:51,906 --> 01:05:54,492
Aquí estamos todos, pa, con usted.
638
01:05:57,828 --> 01:06:00,247
Allá nos vemos, pa, al rato.
639
01:10:52,790 --> 01:10:54,792
Daniela Chávez
43752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.