All language subtitles for The.Serpent.Queen_.S01E07.1080p.WEB_.H264-GGEZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,052 --> 00:00:18,141 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:18,272 --> 00:00:19,273 I dreamt that Diane died. 3 00:00:21,275 --> 00:00:22,276 And then what? 4 00:00:22,407 --> 00:00:23,538 Then Henri died. 5 00:00:23,669 --> 00:00:25,062 Then you already know the price. 6 00:00:25,191 --> 00:00:26,802 That is a price I am not willing to pay. 7 00:00:26,933 --> 00:00:29,457 We're here on behalf of our niece, Mary Stuart. 8 00:00:29,545 --> 00:00:31,156 The king has forgotten her betrothal 9 00:00:31,284 --> 00:00:33,069 to his son, the dauphin. 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,593 Francis will wed when the time is right. 11 00:00:34,725 --> 00:00:36,291 When will that be? 12 00:00:36,377 --> 00:00:38,902 When I am good and ready! 13 00:00:39,032 --> 00:00:40,381 He does not believe the marriage is a good match. 14 00:00:41,556 --> 00:00:42,906 What in God's name 15 00:00:43,037 --> 00:00:44,822 does Henri know about a good marriage? 16 00:00:44,952 --> 00:00:47,433 You've kept me a boy to suit your needs. 17 00:00:47,563 --> 00:00:49,435 If my love has done you harm, 18 00:00:49,566 --> 00:00:51,307 you must send me away. 19 00:00:51,438 --> 00:00:53,788 Madame de Poitiers has business to discuss. 20 00:00:53,874 --> 00:00:56,529 The wedding of the dauphin will go forth as planned. 21 00:00:56,661 --> 00:00:57,705 And may I suggest we invite 22 00:00:57,837 --> 00:00:59,403 the Holy Roman emperor of Spain. 23 00:00:59,532 --> 00:01:01,577 Welcome the man against whom 24 00:01:01,709 --> 00:01:03,406 both you and your father fought multiple wars? 25 00:01:03,538 --> 00:01:05,583 - Are you mad? - France! 26 00:01:05,713 --> 00:01:07,367 Will you joust in the ceremonies today? 27 00:01:07,454 --> 00:01:09,717 It would please me to see you as you were when we first met. 28 00:01:11,197 --> 00:01:12,981 Tell him I saw it in a dream, that he dies 29 00:01:13,113 --> 00:01:14,244 on this course unless he stops now. 30 00:01:14,376 --> 00:01:15,420 Once more. 31 00:01:20,251 --> 00:01:22,210 You are evil, just like they all say. 32 00:01:22,339 --> 00:01:24,472 Oh, come on. No one's watching. 33 00:01:24,560 --> 00:01:25,735 Are you sure you picked the right girl? 34 00:01:25,867 --> 00:01:28,521 Because if you don't take care of this soon, 35 00:01:28,651 --> 00:01:30,261 Mary will certainly find her own way 36 00:01:30,392 --> 00:01:31,959 to remain Queen of France. 37 00:02:07,387 --> 00:02:08,519 You've got a visitor. 38 00:02:10,478 --> 00:02:12,219 Your Majesty. 39 00:02:16,616 --> 00:02:18,749 You were expecting your mistress? 40 00:02:18,835 --> 00:02:20,358 She won't come for you, but perhaps 41 00:02:20,446 --> 00:02:22,796 you've already figured that out by now. 42 00:02:24,449 --> 00:02:25,319 Sit. 43 00:02:28,542 --> 00:02:32,764 I take it I am the last person you expected to see? 44 00:02:32,893 --> 00:02:34,939 I was arrested for entering your chambers 45 00:02:35,026 --> 00:02:36,244 without permission. 46 00:02:36,332 --> 00:02:37,594 I did not think you would care much 47 00:02:37,725 --> 00:02:39,379 about my situation. 48 00:02:39,510 --> 00:02:42,426 No, but I do. 49 00:02:42,557 --> 00:02:44,777 Forgiveness is the basis of God's word, 50 00:02:44,864 --> 00:02:46,474 especially for those who've been led astray 51 00:02:46,603 --> 00:02:49,128 through no fault of their own. 52 00:02:49,259 --> 00:02:52,132 I suspect it was Catherine who sent you to my chambers. 53 00:02:52,261 --> 00:02:55,699 As I suspect her dalliance with the dark arts. 54 00:02:55,831 --> 00:02:57,267 What I lack is proof of either. 55 00:02:59,400 --> 00:03:02,316 Perhaps you could help me find what I'm looking for. 56 00:03:03,578 --> 00:03:06,450 I'm sure you've heard many unflattering things about me. 57 00:03:06,582 --> 00:03:08,018 And now you wonder if you can trust me. 58 00:03:08,150 --> 00:03:10,674 I... I see your dilemma. 59 00:03:12,937 --> 00:03:16,245 But allow me to tell you of my true nature... 60 00:03:16,375 --> 00:03:18,856 so that you might better decide 61 00:03:18,987 --> 00:03:19,988 which side you would like to be on. 62 00:03:23,687 --> 00:03:25,210 I think if you had seen me on my wedding day, 63 00:03:25,298 --> 00:03:26,865 you would begin to understand. 64 00:03:28,910 --> 00:03:31,826 It was a day I thought 65 00:03:31,956 --> 00:03:33,958 just as God had willed it. 66 00:03:36,354 --> 00:03:39,792 Until I realized that there were other... 67 00:03:39,923 --> 00:03:42,316 darker forces at work. 68 00:03:44,492 --> 00:03:46,320 Henri! 69 00:03:51,151 --> 00:03:52,979 Henri. 70 00:03:53,111 --> 00:03:55,069 King Henri's tragic fall came as a surprise 71 00:03:55,199 --> 00:03:56,722 to all except one. 72 00:04:11,651 --> 00:04:12,478 Don't try to speak. 73 00:04:14,306 --> 00:04:15,742 Protect my children. 74 00:04:15,874 --> 00:04:18,441 Protect my children like you've protected me. 75 00:04:18,572 --> 00:04:20,313 You will be here to protect them yourself. 76 00:04:20,443 --> 00:04:22,576 All right? You will be here. 77 00:04:24,317 --> 00:04:26,797 You haven't lost the ability to lie, I see. 78 00:04:35,765 --> 00:04:36,940 Come on! 79 00:04:38,159 --> 00:04:38,855 Fetch it, now. 80 00:04:51,824 --> 00:04:53,217 Let me pass. 81 00:04:53,304 --> 00:04:55,524 Your presence is no longer required, madam. 82 00:04:55,655 --> 00:04:56,787 He needs me. 83 00:04:56,917 --> 00:04:58,527 This is a family matter. 84 00:05:00,138 --> 00:05:01,400 Henri! 85 00:05:11,758 --> 00:05:13,325 No. Please no. 86 00:05:16,982 --> 00:05:19,202 Why did you not stop jousting when I told you to? 87 00:05:19,332 --> 00:05:20,551 Why? 88 00:05:23,511 --> 00:05:24,382 Why? 89 00:05:26,079 --> 00:05:28,125 I wanted your dream to come true. 90 00:05:28,255 --> 00:05:30,170 - No. - Because I know wanted it to. 91 00:05:30,301 --> 00:05:31,171 No! 92 00:05:31,302 --> 00:05:32,694 I told you to stop! 93 00:05:35,437 --> 00:05:36,917 You should never have loved me. 94 00:05:37,047 --> 00:05:38,526 What? 95 00:05:40,616 --> 00:05:42,053 I love you still. 96 00:05:43,445 --> 00:05:44,707 Shh... 97 00:05:44,838 --> 00:05:47,754 Then I pity you... as a fool. 98 00:05:50,017 --> 00:05:54,108 A very unfortunate accident. 99 00:05:54,239 --> 00:05:56,589 And on your wedding day. 100 00:05:56,720 --> 00:05:58,331 A day that should be filled with joy, 101 00:05:58,462 --> 00:06:01,857 now marred by tragedy. 102 00:06:01,988 --> 00:06:03,293 The king is strong. 103 00:06:03,424 --> 00:06:04,512 He is certain to survive. 104 00:06:04,598 --> 00:06:05,773 He has a pole in his eye. 105 00:06:08,210 --> 00:06:10,517 At a time like this, we should take comfort in our faith. 106 00:06:10,647 --> 00:06:12,823 Perhaps a prayer? 107 00:06:12,955 --> 00:06:15,349 Yes. Yes. 108 00:06:15,480 --> 00:06:17,004 Lead us, Uncle? 109 00:06:17,133 --> 00:06:19,135 Of course. 110 00:06:19,222 --> 00:06:21,616 Though might not our Bourbon brothers 111 00:06:21,746 --> 00:06:25,402 take offense to our Catholic liturgy, hm? 112 00:06:25,535 --> 00:06:28,886 Uh, today I believe we are all Frenchmen first. 113 00:06:29,017 --> 00:06:30,366 Oh. 114 00:06:31,236 --> 00:06:34,544 I'm very pleased to hear you say so. 115 00:06:34,673 --> 00:06:36,153 In these times of darkness, 116 00:06:36,284 --> 00:06:40,462 we must all reach out towards the light. 117 00:06:40,593 --> 00:06:42,943 For example, I would be more than happy 118 00:06:43,032 --> 00:06:45,034 to promote an alliance with France 119 00:06:45,163 --> 00:06:47,948 to secure the English throne. 120 00:06:49,299 --> 00:06:51,083 If, God forbid, 121 00:06:51,170 --> 00:06:52,867 the king does not survive the night, 122 00:06:52,998 --> 00:06:55,044 and the new Queen... 123 00:06:55,174 --> 00:06:58,786 of France and Scotland 124 00:06:58,874 --> 00:07:03,357 happens also to be the rightful Queen of England. 125 00:07:03,487 --> 00:07:05,010 You see? 126 00:07:05,098 --> 00:07:06,360 Would certainly be convenient. 127 00:07:06,490 --> 00:07:09,319 Ah. Let us kneel. 128 00:07:12,453 --> 00:07:13,541 Really? 129 00:07:13,672 --> 00:07:14,673 I'm not kneeling. 130 00:07:19,156 --> 00:07:21,158 How is my father? 131 00:07:21,289 --> 00:07:24,727 I'm afraid we cannot remove the shrapnel from his eye 132 00:07:24,859 --> 00:07:26,948 without risking his life. 133 00:07:27,079 --> 00:07:28,297 It's all right. It's all right. It's all right. 134 00:07:28,428 --> 00:07:29,864 It's all right, Francis. 135 00:07:29,993 --> 00:07:32,518 Take each breath slowly, yeah? 136 00:07:32,605 --> 00:07:35,086 Remember? Like sipping cold water. 137 00:07:35,216 --> 00:07:37,436 I'm not ready, Mary. 138 00:07:37,567 --> 00:07:39,308 Francis, if it is God's will for you to be king, 139 00:07:39,440 --> 00:07:41,006 you only have to trust in Him to make you ready. 140 00:07:43,791 --> 00:07:44,922 We are by your side. 141 00:07:46,489 --> 00:07:47,708 Let us be your pillars of strength. 142 00:07:47,839 --> 00:07:49,450 And faith. 143 00:07:49,580 --> 00:07:51,930 Lean on us, Francis, and all will be fine. 144 00:07:52,061 --> 00:07:54,150 You... you can lean on us, too, remember. 145 00:07:54,282 --> 00:07:57,720 Like a... like a chair. 146 00:07:57,849 --> 00:07:59,068 - A what? - We're like the... 147 00:07:59,199 --> 00:08:01,026 the legs of a chair. 148 00:08:02,028 --> 00:08:03,117 To sit on, you know. 149 00:08:04,029 --> 00:08:05,857 Sturdy. 150 00:08:05,945 --> 00:08:07,512 Come with me. 151 00:08:09,471 --> 00:08:11,603 Well, you certainly 152 00:08:11,734 --> 00:08:13,301 couldn't have wished for a better time 153 00:08:13,432 --> 00:08:15,130 to work your mischief, could you? 154 00:08:15,216 --> 00:08:17,392 I merely play the pieces as I find them. 155 00:08:17,523 --> 00:08:21,310 This is not a chessboard, Charles. 156 00:08:21,440 --> 00:08:23,529 These people happen to be my family. 157 00:08:23,661 --> 00:08:25,010 And you cannot expect me to participate 158 00:08:25,141 --> 00:08:26,794 in their destruction. 159 00:08:26,879 --> 00:08:28,925 But that's what families do. 160 00:08:29,056 --> 00:08:30,623 Bit by bit, 161 00:08:30,755 --> 00:08:31,843 then all at once. 162 00:08:31,972 --> 00:08:35,150 No one gets out alive. 163 00:08:35,281 --> 00:08:36,108 What is wrong with you? 164 00:08:38,632 --> 00:08:40,068 When you operate on the king, 165 00:08:40,199 --> 00:08:41,418 you must be sure of the outcome. 166 00:08:41,549 --> 00:08:42,724 Of course. 167 00:08:42,854 --> 00:08:44,072 What are the charges? 168 00:08:47,469 --> 00:08:49,732 Murdered his mother while she slept, 169 00:08:49,863 --> 00:08:53,127 set fire to his neighbor's house over a financial dispute, 170 00:08:53,258 --> 00:08:55,173 and impropriety with a child. 171 00:08:56,129 --> 00:08:56,956 Start with him. 172 00:08:58,350 --> 00:08:59,307 No. No, no, no. 173 00:08:59,394 --> 00:09:00,569 No! No! 174 00:09:00,699 --> 00:09:02,440 Wait. Wait! 175 00:09:05,357 --> 00:09:06,836 Please, please. No! 176 00:09:07,968 --> 00:09:10,362 No! Ah! 177 00:09:19,068 --> 00:09:20,112 Get him up. 178 00:09:24,594 --> 00:09:26,117 Now take it out. 179 00:09:27,903 --> 00:09:28,947 - Ah! - Do it! 180 00:09:42,832 --> 00:09:44,790 Next. 181 00:09:44,922 --> 00:09:45,705 No, no, no. Please don't. No, no, no. 182 00:10:33,407 --> 00:10:34,539 This is utter madness. 183 00:10:34,670 --> 00:10:35,584 Mm? 184 00:10:46,943 --> 00:10:49,119 Oh, Catherine. 185 00:10:49,250 --> 00:10:50,817 Excellent news. 186 00:10:50,947 --> 00:10:52,384 The king has recovered. 187 00:10:52,515 --> 00:10:54,387 Come. Come and sit with us. 188 00:10:54,517 --> 00:10:56,345 Come. 189 00:10:59,957 --> 00:11:02,395 The king has recovered. 190 00:11:05,267 --> 00:11:07,748 Um... um, Francis, 191 00:11:07,879 --> 00:11:10,882 your father wants to toast you on your wedding day. 192 00:11:10,969 --> 00:11:12,406 Excellent idea. 193 00:11:12,494 --> 00:11:13,451 Oh. 194 00:11:13,582 --> 00:11:14,757 He must rest. 195 00:11:14,886 --> 00:11:16,105 Nonsense. He's well. 196 00:11:18,281 --> 00:11:19,369 More wine. 197 00:11:19,500 --> 00:11:21,110 - No. - He's... he's well. 198 00:11:21,240 --> 00:11:24,026 He's... he's fine. Ah, you're fine. 199 00:11:27,204 --> 00:11:29,249 Ah... 200 00:11:29,380 --> 00:11:31,687 mm... music! 201 00:11:31,818 --> 00:11:34,473 Um, we must celebrate the miracle. 202 00:11:39,348 --> 00:11:41,132 Ah. 203 00:11:41,263 --> 00:11:42,177 Oh. Oh. Oh. 204 00:11:43,787 --> 00:11:45,789 Um... he's fine. 205 00:11:45,919 --> 00:11:47,356 Ah, maybe Catherine is right. 206 00:11:47,486 --> 00:11:49,009 Eh? You must rest a little. 207 00:11:49,141 --> 00:11:51,230 Eh? Let me hold you. 208 00:11:51,361 --> 00:11:54,668 Oh. 209 00:11:54,800 --> 00:11:56,367 Henri. 210 00:12:01,109 --> 00:12:02,241 There. 211 00:12:04,113 --> 00:12:05,898 Perfect. 212 00:12:13,513 --> 00:12:15,210 Let me hold you. There. 213 00:12:15,342 --> 00:12:16,735 Let me hold you. 214 00:12:16,866 --> 00:12:18,912 There. There. There. 215 00:12:18,998 --> 00:12:21,392 There. 216 00:12:21,480 --> 00:12:22,785 Have some rest. 217 00:12:25,527 --> 00:12:27,399 That is fine. 218 00:12:29,139 --> 00:12:30,489 There is no pulse. 219 00:12:32,187 --> 00:12:34,276 No. He's well. 220 00:12:34,408 --> 00:12:35,887 Tell them. 221 00:12:36,017 --> 00:12:37,888 He's well. 222 00:12:37,976 --> 00:12:39,369 I'm sorry. 223 00:12:39,499 --> 00:12:42,327 No. He's fine. 224 00:12:42,458 --> 00:12:43,677 He's fine. 225 00:12:43,807 --> 00:12:45,200 No. 226 00:12:45,331 --> 00:12:47,377 He's well. 227 00:12:47,508 --> 00:12:48,944 He's well. Ah? 228 00:12:49,074 --> 00:12:50,075 Henri. 229 00:12:51,513 --> 00:12:53,732 Henri. 230 00:12:53,862 --> 00:12:55,603 No. No. 231 00:12:56,996 --> 00:12:58,476 No, Henri. 232 00:13:01,261 --> 00:13:03,046 You're not dead, my love. 233 00:13:03,176 --> 00:13:05,657 Don't leave me. 234 00:13:05,789 --> 00:13:06,833 Don't leave me alone. 235 00:13:08,268 --> 00:13:10,227 Don't leave me. 236 00:13:10,357 --> 00:13:12,229 Henri. 237 00:13:16,408 --> 00:13:18,018 Catherine. 238 00:13:19,717 --> 00:13:21,719 Help me, cousin. 239 00:13:21,848 --> 00:13:23,110 Help me. 240 00:13:25,070 --> 00:13:26,332 Cousin. 241 00:13:28,726 --> 00:13:31,772 Madame de Poitiers... 242 00:13:31,903 --> 00:13:34,166 the king is dead. 243 00:13:34,254 --> 00:13:35,951 No. 244 00:13:36,081 --> 00:13:37,299 No. 245 00:13:38,997 --> 00:13:40,738 He's not dead. 246 00:13:40,868 --> 00:13:43,044 He's fine. 247 00:13:43,175 --> 00:13:44,263 Please forgive me. 248 00:13:44,394 --> 00:13:46,005 Stay. 249 00:13:46,135 --> 00:13:48,747 Stay with me. 250 00:13:48,877 --> 00:13:50,226 Please. 251 00:13:50,357 --> 00:13:52,315 Henri. 252 00:13:52,402 --> 00:13:55,188 Don't look so glum. 253 00:13:55,318 --> 00:13:57,538 Your ship just came in. 254 00:13:57,670 --> 00:13:59,672 What we had believed to be one of God's miracles 255 00:13:59,802 --> 00:14:02,152 turned out to be a tragedy. 256 00:14:05,112 --> 00:14:06,853 Your mistress wanted to blame her magician 257 00:14:06,983 --> 00:14:08,507 for her husband's death. 258 00:14:08,637 --> 00:14:11,031 But it was her own doing. 259 00:14:11,161 --> 00:14:13,163 You lied to me! 260 00:14:13,251 --> 00:14:15,515 - Ugh. - Ah! 261 00:14:15,646 --> 00:14:17,953 You said I had a choice! 262 00:14:18,082 --> 00:14:20,302 And I chose to keep him alive, and yet he died! 263 00:14:20,432 --> 00:14:21,999 Tell me why he died. Tell me! 264 00:14:22,131 --> 00:14:24,481 Perhaps because he, like me, does not believe in magic. 265 00:14:24,612 --> 00:14:27,440 He knew his death was what you truly wanted. 266 00:14:27,572 --> 00:14:28,704 No! 267 00:14:28,833 --> 00:14:30,008 No, I didn't want it. I didn't! 268 00:14:30,140 --> 00:14:33,317 Yes, you did. 269 00:14:33,446 --> 00:14:35,927 Because you knew in death he would belong to you 270 00:14:36,058 --> 00:14:38,364 as he never had in life. 271 00:14:41,455 --> 00:14:43,066 Ah. 272 00:14:47,244 --> 00:14:48,506 My child. 273 00:14:53,468 --> 00:14:55,558 You wanted to speak with me? 274 00:14:55,689 --> 00:14:57,909 I did. I do. 275 00:15:00,650 --> 00:15:02,347 How is the new king, hm? 276 00:15:02,476 --> 00:15:05,915 Well, he's... overwhelmed by grief. 277 00:15:06,003 --> 00:15:09,484 - Mm. - Understandably. 278 00:15:09,616 --> 00:15:12,793 Well, he's lucky he has you when he's so reduced. 279 00:15:12,925 --> 00:15:15,144 I have sworn my loyalty to him before God. 280 00:15:15,230 --> 00:15:17,145 Nothing can come between us. 281 00:15:17,276 --> 00:15:20,018 - Indeed. - Yes, and on that subject, 282 00:15:20,148 --> 00:15:22,716 I believe that God has chosen you and your husband 283 00:15:22,848 --> 00:15:24,719 for a reason. 284 00:15:24,806 --> 00:15:26,547 Together, we can unite Europe 285 00:15:26,635 --> 00:15:30,378 under the one true faith. 286 00:15:30,463 --> 00:15:31,986 Well, if it is my calling, I shall answer. 287 00:15:32,118 --> 00:15:35,164 Oh, I very much believe it is your calling, Mary, 288 00:15:35,296 --> 00:15:37,820 and I want to help you. 289 00:15:37,951 --> 00:15:41,345 But... but might the other members of the Privy Council 290 00:15:41,477 --> 00:15:42,783 not object to such an alliance? 291 00:15:42,912 --> 00:15:45,175 Yes. They might. 292 00:15:45,262 --> 00:15:47,787 But you must remember that anybody who opposes you 293 00:15:47,917 --> 00:15:50,050 is not to be trusted, 294 00:15:50,138 --> 00:15:52,183 no matter what they profess their beliefs to be. 295 00:15:52,315 --> 00:15:54,665 Yes. 296 00:15:54,796 --> 00:15:56,798 If they oppose me, they oppose the church itself. 297 00:15:56,927 --> 00:15:58,755 Exactly. 298 00:16:13,205 --> 00:16:15,164 The embalmers removed the king's heart. 299 00:16:17,733 --> 00:16:18,777 So I took it. 300 00:16:35,665 --> 00:16:36,666 Drink. 301 00:16:44,064 --> 00:16:46,588 You will be his living tomb. 302 00:17:39,603 --> 00:17:40,909 Hep. 303 00:17:41,910 --> 00:17:43,346 With the death of her husband, 304 00:17:43,476 --> 00:17:44,956 Catherine finally got the revenge 305 00:17:45,088 --> 00:17:47,003 she had so long desired. 306 00:17:53,486 --> 00:17:54,923 You still have me. 307 00:17:55,053 --> 00:17:57,316 I will never leave you. 308 00:17:57,447 --> 00:17:58,796 Don't say things you don't mean. 309 00:18:21,428 --> 00:18:23,039 I should remind you that white 310 00:18:23,127 --> 00:18:24,084 is the traditional color for mourning. 311 00:18:29,090 --> 00:18:30,962 I prefer black. 312 00:18:31,093 --> 00:18:32,703 Reminds people of their loss. 313 00:18:34,922 --> 00:18:36,968 Did Ruggieri tell you that? 314 00:18:37,098 --> 00:18:39,492 He did. 315 00:18:39,623 --> 00:18:41,103 I think it's time you sent Ruggieri back 316 00:18:41,234 --> 00:18:42,713 to where he came from. 317 00:18:42,844 --> 00:18:43,976 Don't you? 318 00:18:45,891 --> 00:18:47,936 He makes you nervous. 319 00:18:48,067 --> 00:18:49,808 He makes me nervous because he appeals 320 00:18:49,895 --> 00:18:52,071 to the darker parts of your nature, 321 00:18:52,201 --> 00:18:53,855 which frighten me far more than he does. 322 00:18:55,727 --> 00:18:57,164 The darker parts of my nature 323 00:18:57,294 --> 00:18:59,166 will always ensure my survival... 324 00:19:01,255 --> 00:19:03,431 ...and yours. 325 00:19:03,561 --> 00:19:05,781 Bit too soon to tell, isn't it? 326 00:19:27,675 --> 00:19:29,590 Your father always believed in you. 327 00:19:31,591 --> 00:19:33,985 I know you will do his memory justice. 328 00:19:34,116 --> 00:19:36,509 Thank you, Mother. 329 00:19:36,641 --> 00:19:38,469 I hope you're right. 330 00:19:38,600 --> 00:19:40,864 I don't doubt it. 331 00:19:54,966 --> 00:19:58,317 Grief suits you. 332 00:19:58,446 --> 00:20:00,840 It has enhanced your natural beauty. 333 00:20:00,928 --> 00:20:03,713 I only wish I could stay and... 334 00:20:03,844 --> 00:20:06,673 get to know you better. 335 00:20:06,804 --> 00:20:08,241 Is that an appropriate way to talk to me 336 00:20:08,369 --> 00:20:10,371 at my husband's funeral? 337 00:20:10,503 --> 00:20:12,287 Why not? 338 00:20:12,418 --> 00:20:14,420 You're no longer attached. 339 00:20:14,549 --> 00:20:16,900 And from what I hear, 340 00:20:17,031 --> 00:20:19,555 the marriage wasn't a particularly happy one 341 00:20:19,686 --> 00:20:21,253 to begin with, hm? 342 00:20:23,779 --> 00:20:25,259 I thought I felt a little something between us 343 00:20:25,388 --> 00:20:26,520 at the service. 344 00:20:28,217 --> 00:20:30,263 You were wrong. 345 00:20:30,350 --> 00:20:32,482 In fact, the thought makes me physically ill. 346 00:20:32,614 --> 00:20:34,442 Hm. 347 00:20:34,573 --> 00:20:36,401 What a shame. 348 00:20:36,530 --> 00:20:38,358 The truth is, 349 00:20:38,489 --> 00:20:41,753 I always found funerals... 350 00:20:41,883 --> 00:20:44,538 vaguely erotic. 351 00:20:44,669 --> 00:20:49,022 I think it must be all those big feelings on display, hm? 352 00:20:49,110 --> 00:20:51,025 You know, you're the most intelligent one 353 00:20:51,155 --> 00:20:54,158 in the whole dreary group. 354 00:20:54,289 --> 00:20:57,074 Sadly, you will never see power. 355 00:20:57,728 --> 00:20:59,817 You would have made a worthy adversary. 356 00:21:01,775 --> 00:21:04,126 If I were you, I'd leave France immediately. 357 00:21:04,255 --> 00:21:06,562 You are no longer welcome. 358 00:21:06,650 --> 00:21:08,957 I can only thank God 359 00:21:09,087 --> 00:21:11,002 that these terrible events have disrupted 360 00:21:11,132 --> 00:21:13,090 any treaty negotiations between our two countries. 361 00:21:13,222 --> 00:21:15,876 Oh, on the contrary... 362 00:21:16,007 --> 00:21:17,574 I think you'll find the king's death 363 00:21:17,705 --> 00:21:20,795 has only strengthened your daughter-in-law's determination 364 00:21:20,883 --> 00:21:24,104 to lead a unified, Catholic Europe, 365 00:21:24,234 --> 00:21:27,933 something I have encouraged enthusiastically. 366 00:21:28,064 --> 00:21:31,719 A child with a sense of religious destiny 367 00:21:31,851 --> 00:21:33,244 is like a four-year-old 368 00:21:33,373 --> 00:21:35,332 running around a barn with a lit torch. 369 00:21:39,510 --> 00:21:42,121 I will wind her up 370 00:21:42,253 --> 00:21:43,863 and watch that silly girl 371 00:21:43,950 --> 00:21:46,474 burn this country to the ground. 372 00:21:48,870 --> 00:21:52,395 My only regret is my old friend Francis 373 00:21:52,525 --> 00:21:55,397 will not be here to see my victory. 374 00:21:57,748 --> 00:22:01,187 Well, I will leave you to your grief. 375 00:22:01,316 --> 00:22:04,015 As I said, it suits you. 376 00:22:33,873 --> 00:22:36,528 Find out where Montmorency goes when he's not in court. 377 00:22:36,659 --> 00:22:38,835 He did not cross himself at the end of mass. 378 00:22:38,965 --> 00:22:40,358 As you wish. 379 00:22:50,152 --> 00:22:51,979 Ah, ah, ah... 380 00:22:52,110 --> 00:22:53,285 ah, ah... 381 00:22:55,027 --> 00:22:56,202 Yeah, yeah, yeah, yeah... 382 00:23:09,563 --> 00:23:11,174 I shouldn't come here anymore. 383 00:23:11,305 --> 00:23:13,568 Why not? 384 00:23:13,700 --> 00:23:15,354 It's not every day you meet someone who likes to take it 385 00:23:15,483 --> 00:23:17,790 exactly the way you like to give it. 386 00:23:17,920 --> 00:23:19,748 It's no small thing, you know. 387 00:23:19,880 --> 00:23:21,316 Not to be sniffed at. 388 00:23:21,446 --> 00:23:23,839 You make too much of sex 389 00:23:23,970 --> 00:23:26,494 and the sensual pleasures in general. 390 00:23:26,625 --> 00:23:27,930 What else is there in a world where you're lucky 391 00:23:28,062 --> 00:23:29,672 to get out of the birth canal alive 392 00:23:29,803 --> 00:23:32,458 and you can drop dead from a head cold at any moment? 393 00:23:32,587 --> 00:23:35,068 Listen. 394 00:23:35,156 --> 00:23:38,246 Things will go badly for you and your brother from now on. 395 00:23:38,377 --> 00:23:41,075 Now, perhaps this makes me weak, but... 396 00:23:41,207 --> 00:23:43,992 I can't afford any confusion of loyalties. 397 00:23:44,123 --> 00:23:46,908 I'm flattered you think confusion is a possibility. 398 00:23:47,039 --> 00:23:48,998 It's not. 399 00:23:49,128 --> 00:23:51,042 You'll regret this. 400 00:23:51,174 --> 00:23:53,002 Despite your best attempts with me, 401 00:23:53,089 --> 00:23:54,438 you almost resemble a human being. 402 00:23:56,527 --> 00:23:58,181 You're not going to get emotional, are you? 403 00:23:58,312 --> 00:24:00,531 I haven't decided. 404 00:24:00,661 --> 00:24:02,010 I might, actually. 405 00:24:02,142 --> 00:24:03,708 Look, it's impossible. 406 00:24:03,839 --> 00:24:05,884 Our families despise each other. 407 00:24:06,015 --> 00:24:07,364 And we're probably related anyway. 408 00:24:07,496 --> 00:24:08,975 Everyone's related! 409 00:24:10,456 --> 00:24:12,110 True. 410 00:24:12,240 --> 00:24:13,632 Goodbye, Antoine. 411 00:24:13,763 --> 00:24:14,981 Good luck. 412 00:24:20,117 --> 00:24:22,119 After the Holy Roman emperor alerted me 413 00:24:22,251 --> 00:24:24,340 to my calling, I knew it was my duty 414 00:24:24,470 --> 00:24:27,256 to put France on the right course. 415 00:24:27,343 --> 00:24:29,432 My first order of business is to discuss the new alliance 416 00:24:29,562 --> 00:24:31,434 between France and the Holy Roman emperor 417 00:24:31,521 --> 00:24:34,350 in order to secure my wife's claim on the English throne. 418 00:24:35,265 --> 00:24:36,744 We are prepared to consider an alliance, 419 00:24:36,875 --> 00:24:38,485 but we'll need to hear the terms. 420 00:24:38,617 --> 00:24:40,096 Quite. We're not writing a blank check. 421 00:24:40,226 --> 00:24:41,314 No, no, no. 422 00:24:41,445 --> 00:24:42,141 I think you're misunderstanding. 423 00:24:42,228 --> 00:24:44,099 The alliance is happening. 424 00:24:44,188 --> 00:24:45,754 It's already been drafted by the king's hand. 425 00:24:45,884 --> 00:24:47,712 Without the approval of his Privy Council? 426 00:24:47,842 --> 00:24:48,756 Seriously, how do you think that will 427 00:24:48,887 --> 00:24:49,714 go over with the Protestants? 428 00:24:49,845 --> 00:24:50,803 Interesting you say that. 429 00:24:50,932 --> 00:24:52,456 What exactly is going on here? 430 00:24:52,544 --> 00:24:54,110 - Yeah. - France has decided 431 00:24:54,198 --> 00:24:55,460 to take her place in history. 432 00:24:55,590 --> 00:24:57,766 Think is absurd. Montmorency, tell them. 433 00:24:57,897 --> 00:24:59,203 Montmorency has no part in this. 434 00:24:59,333 --> 00:25:00,769 The emperor has agreed 435 00:25:00,857 --> 00:25:02,685 to pledge his troops to our cause, 436 00:25:02,815 --> 00:25:05,644 forging a mighty alliance that will strike terror 437 00:25:05,775 --> 00:25:08,125 in the hearts of every last infidel, 438 00:25:08,256 --> 00:25:10,476 in exchange for a reassurance of our religious purity. 439 00:25:10,606 --> 00:25:13,522 And how do you propose we do that, child? 440 00:25:13,609 --> 00:25:14,915 A decree that makes Protestantism illegal 441 00:25:15,003 --> 00:25:15,743 on French soil. 442 00:25:17,526 --> 00:25:19,833 I-is this a joke? 443 00:25:19,963 --> 00:25:22,314 Francis, this is not wise. 444 00:25:22,445 --> 00:25:24,795 It's fucking lunacy, is what it is. 445 00:25:24,925 --> 00:25:26,535 Are you behind this? 'Cause it's not fucking funny. 446 00:25:26,667 --> 00:25:28,582 I'm not laughing. 447 00:25:28,712 --> 00:25:30,801 Listen to me, Francis. 448 00:25:30,932 --> 00:25:34,152 The Holy Roman emperor plagued your grandfather's reign. 449 00:25:34,241 --> 00:25:36,895 He imprisoned and tortured your father and uncle 450 00:25:37,026 --> 00:25:38,070 when they were children. 451 00:25:39,246 --> 00:25:40,508 You cannot trust him. 452 00:25:42,205 --> 00:25:44,120 Fucking... 453 00:25:45,382 --> 00:25:47,515 Forgive me, Mother, if I'm not swayed by your advice. 454 00:25:47,645 --> 00:25:49,212 But you never had much to say to me before. 455 00:25:49,344 --> 00:25:50,388 Why should our relationship change now? 456 00:25:50,519 --> 00:25:51,650 And yet, in this case, 457 00:25:51,737 --> 00:25:53,478 your mother happens to be right. 458 00:25:53,608 --> 00:25:55,740 This is a very dangerous road you're going down. 459 00:25:55,872 --> 00:25:57,961 The righteous path is always rife with danger. 460 00:25:58,092 --> 00:26:01,487 Francis, I'm your mother, 461 00:26:01,618 --> 00:26:03,272 and I only want to protect you. 462 00:26:03,403 --> 00:26:04,839 Yet you left that to others in the past. 463 00:26:04,969 --> 00:26:06,536 Never my choice. 464 00:26:06,666 --> 00:26:09,582 May I just say that we're not cruel. 465 00:26:09,670 --> 00:26:11,977 Hm? In fact, 466 00:26:12,106 --> 00:26:14,108 due to the Bourbons' loyal service to the crown, 467 00:26:14,240 --> 00:26:15,981 we have decided to give them the opportunity 468 00:26:16,110 --> 00:26:17,547 to renounce their Protestantism 469 00:26:17,678 --> 00:26:19,767 and recommit themself to the Catholic faith. 470 00:26:19,898 --> 00:26:21,682 - After paying a hefty fee. - And I'd be really, 471 00:26:21,768 --> 00:26:23,814 really happy to take your confession. 472 00:26:23,945 --> 00:26:26,078 - What, now? - Yes. 473 00:26:26,166 --> 00:26:28,908 I'm sorry, but why is a virgin who has never read anything 474 00:26:29,038 --> 00:26:30,649 but children's stories talking to me? 475 00:26:30,779 --> 00:26:32,128 I told you before not to speak to her like that. 476 00:26:32,260 --> 00:26:33,261 I won't tell you again. 477 00:26:33,391 --> 00:26:35,567 - Shut up. - This will mean war. 478 00:26:35,697 --> 00:26:36,959 In which case, you will honor your king in battle. 479 00:26:38,874 --> 00:26:41,399 Then you won't renounce, hm? 480 00:26:41,529 --> 00:26:42,443 Fuck off. 481 00:26:42,575 --> 00:26:44,141 Fine. 482 00:26:44,271 --> 00:26:45,794 Sign it. 483 00:26:50,886 --> 00:26:54,150 You are now in violation of a royal decree. 484 00:26:54,283 --> 00:26:55,893 And what are you going to do, arrest us? 485 00:26:56,023 --> 00:26:57,285 Hm, banishment seems more appropriate. 486 00:26:57,417 --> 00:26:58,722 - Does it not, my king? - Yes. 487 00:26:58,853 --> 00:27:00,507 - Banishment. - You can't do this. 488 00:27:00,638 --> 00:27:02,205 I think you'll find we just have. 489 00:27:02,335 --> 00:27:03,945 Uh, guards, please see the Princes of the Blood 490 00:27:04,075 --> 00:27:05,163 out of the palace at once. 491 00:27:05,295 --> 00:27:06,731 Where are we supposed to go? 492 00:27:06,861 --> 00:27:09,037 Siberia. I hear they've got clean air. 493 00:27:09,167 --> 00:27:10,343 You have made a terrible mistake. 494 00:27:10,473 --> 00:27:11,996 On the contrary, your son 495 00:27:12,084 --> 00:27:13,347 will be the savior of Catholic Europe. 496 00:27:13,476 --> 00:27:15,130 - Go. - You bitch. 497 00:27:15,218 --> 00:27:15,871 Hey, you get your hands off me! 498 00:27:16,001 --> 00:27:17,307 Fucking bitch. 499 00:27:17,394 --> 00:27:18,526 Just get them out. 500 00:27:21,703 --> 00:27:23,357 I fucked your mother! 501 00:27:23,488 --> 00:27:24,881 I fucked her good and hard. And you know what? 502 00:27:25,011 --> 00:27:27,492 You were right. She likes it fucking rough! 503 00:27:31,801 --> 00:27:32,932 I will maim you. 504 00:27:38,721 --> 00:27:39,896 You're next, you fat fuck. 505 00:27:43,161 --> 00:27:44,554 Ah! 506 00:27:44,684 --> 00:27:46,599 - Enough? - Fuck. 507 00:27:46,729 --> 00:27:49,122 I can still taste her sweet Catholic cunt. 508 00:27:50,865 --> 00:27:51,649 Get them out. 509 00:28:01,049 --> 00:28:02,616 Having signed the proclamation, 510 00:28:02,748 --> 00:28:05,054 we wasted no time in our efforts to rid the kingdom 511 00:28:05,184 --> 00:28:06,359 of the Protestant menace. 512 00:28:08,796 --> 00:28:10,363 What do you want? 513 00:28:10,495 --> 00:28:13,106 We are arresting him on suspicions of Protestantism. 514 00:28:13,236 --> 00:28:14,542 He's not a Protestant. Are you? 515 00:28:14,672 --> 00:28:16,151 What's a Protestant? 516 00:28:16,283 --> 00:28:17,676 Let him go, or you answer to the Queen Mother. 517 00:28:17,806 --> 00:28:20,026 We are acting on the orders of the king. 518 00:28:29,297 --> 00:28:30,777 I never doubted my husband, the king's, 519 00:28:30,908 --> 00:28:32,693 dedication to the church. 520 00:28:32,778 --> 00:28:34,997 But I knew his mother's influence could be dangerous 521 00:28:35,085 --> 00:28:37,044 unless she were brought over to our cause. 522 00:28:43,833 --> 00:28:46,314 Your Majesty, to what do I owe this honor? 523 00:28:46,446 --> 00:28:49,840 I believe I see the light of Lord, our savior, in you. 524 00:28:49,972 --> 00:28:51,582 Mm? 525 00:28:51,713 --> 00:28:53,541 He is known to be close to the afflicted. 526 00:28:53,672 --> 00:28:55,195 Really? 527 00:28:55,281 --> 00:28:57,849 That's not been my experience. 528 00:28:57,980 --> 00:28:59,198 Then perhaps you have not found the right path. 529 00:29:00,634 --> 00:29:03,027 What did you have in mind? 530 00:29:03,159 --> 00:29:06,031 Your mistress has a magician in her retinue. 531 00:29:06,162 --> 00:29:08,294 Rumor has it, he has lured her over to the dark arts, 532 00:29:08,382 --> 00:29:09,166 and you disapprove. 533 00:29:10,559 --> 00:29:13,344 Even if that were true... 534 00:29:13,475 --> 00:29:15,128 I don't see why I would tell you. 535 00:29:15,259 --> 00:29:17,261 The laws are very strict 536 00:29:17,391 --> 00:29:19,132 when it comes to heresy of any kind, 537 00:29:19,264 --> 00:29:22,354 and I would hate to see your mistress led astray. 538 00:29:22,485 --> 00:29:24,791 So if you come see me with the information I need, 539 00:29:24,878 --> 00:29:26,401 I will make sure you don't suffer 540 00:29:26,532 --> 00:29:27,794 for your mistress' crimes. 541 00:29:33,018 --> 00:29:33,758 Are we understood? 542 00:29:38,545 --> 00:29:39,503 Good. 543 00:30:13,148 --> 00:30:14,410 Aabis? 544 00:30:14,540 --> 00:30:15,976 I need your help. 545 00:30:16,107 --> 00:30:16,804 I'm not in much of a position 546 00:30:16,934 --> 00:30:18,675 to help anyone, I'm afraid. 547 00:30:18,807 --> 00:30:20,199 They took my apprentice, 548 00:30:20,329 --> 00:30:21,373 arrested him for heresy. 549 00:30:21,504 --> 00:30:22,549 Well, so get a new one. 550 00:30:22,636 --> 00:30:24,115 I happen to need him. 551 00:30:24,246 --> 00:30:25,769 Why? 552 00:30:25,899 --> 00:30:27,596 What makes him so special? 553 00:30:27,728 --> 00:30:28,642 He has no one else in the world. 554 00:30:30,122 --> 00:30:30,862 And he's attached himself to me. 555 00:30:33,038 --> 00:30:34,474 I'll see what I can do. 556 00:30:38,609 --> 00:30:40,655 What was that about? 557 00:30:40,743 --> 00:30:42,788 Nothing that concerns you. 558 00:30:43,702 --> 00:30:44,921 I have the information you asked for. 559 00:30:47,880 --> 00:30:49,360 Tell me. 560 00:30:49,490 --> 00:30:52,058 First I have my future to think about. 561 00:30:52,189 --> 00:30:53,146 What is it that you want? 562 00:30:57,020 --> 00:30:59,022 I want my freedom, 563 00:30:59,152 --> 00:31:01,067 away from court and all the power plays 564 00:31:01,199 --> 00:31:03,288 that consume you so much. 565 00:31:03,810 --> 00:31:05,725 Do you think I enjoy this game? 566 00:31:05,856 --> 00:31:07,814 I think what you claim to do out of necessity 567 00:31:07,945 --> 00:31:11,122 brings you more pleasure than you'd like to admit. 568 00:31:11,252 --> 00:31:13,646 Now that Henri is dead and your children are grown, 569 00:31:13,734 --> 00:31:15,388 you could leave court, 570 00:31:15,519 --> 00:31:17,521 live in peaceful obscurity. 571 00:31:18,870 --> 00:31:19,827 But you won't. 572 00:31:21,262 --> 00:31:22,655 You'll say it is for France, 573 00:31:22,787 --> 00:31:24,266 but I know better. 574 00:31:25,921 --> 00:31:27,357 How sad. 575 00:31:29,272 --> 00:31:32,232 My dearest and oldest friend... 576 00:31:34,277 --> 00:31:35,278 ...how little you know of me. 577 00:31:36,366 --> 00:31:37,629 You sure about that? 578 00:31:39,239 --> 00:31:41,502 I suggest you do not underestimate me. 579 00:31:42,853 --> 00:31:43,724 Never. 580 00:31:58,608 --> 00:32:01,176 "Wherefore the law was our schoolmaster 581 00:32:01,262 --> 00:32:03,612 "to bring us unto Christ, 582 00:32:03,744 --> 00:32:06,485 that we might be justified by faith." 583 00:32:11,884 --> 00:32:14,278 "But after that faith is come, 584 00:32:14,407 --> 00:32:17,323 "we are no longer under a schoolmaster. 585 00:32:17,410 --> 00:32:19,543 "For ye are all the children of God 586 00:32:19,674 --> 00:32:22,546 "by faith in Christ Jesus. 587 00:32:22,634 --> 00:32:24,723 "For as many of you as have been baptized... 588 00:32:24,853 --> 00:32:27,333 Dangerous pastime these days. 589 00:32:29,205 --> 00:32:32,251 "There is no longer Jew or Greek..." 590 00:32:32,383 --> 00:32:33,558 I wonder what would possess you. 591 00:32:35,429 --> 00:32:36,648 Have you really found God? 592 00:32:42,133 --> 00:32:43,308 Thank you. 593 00:32:50,271 --> 00:32:52,186 Not today. 594 00:32:55,930 --> 00:32:58,063 Mmm, it's the girl, isn't it? 595 00:32:58,192 --> 00:33:00,020 Not in the way you mean. 596 00:33:00,152 --> 00:33:01,240 Thank you. 597 00:33:01,370 --> 00:33:02,894 She changed my life, 598 00:33:03,025 --> 00:33:04,635 gave me a purpose. 599 00:33:04,723 --> 00:33:07,203 The only pure thing I've ever seen in this world. 600 00:33:07,334 --> 00:33:09,379 Like a true Christian. 601 00:33:10,511 --> 00:33:12,469 Thank you. 602 00:33:12,599 --> 00:33:13,295 What is it you want? 603 00:33:15,602 --> 00:33:17,647 Same thing that you do, 604 00:33:17,779 --> 00:33:19,520 peace. 605 00:33:19,651 --> 00:33:21,436 A future where a girl like that 606 00:33:21,566 --> 00:33:23,525 need not be afraid for her life. 607 00:33:23,655 --> 00:33:26,049 Help me restore balance to the country. 608 00:33:26,135 --> 00:33:28,311 You know it as well as I do. 609 00:33:28,443 --> 00:33:30,314 It is what King Francis taught us. 610 00:33:30,446 --> 00:33:32,317 You, perhaps. Me, he sent away. 611 00:33:32,403 --> 00:33:33,535 And I'm calling you back. 612 00:33:33,623 --> 00:33:36,539 Because France needs you. 613 00:33:36,627 --> 00:33:39,848 Unless you're prepared to be the next person Mary hangs. 614 00:33:39,976 --> 00:33:42,196 Everyone dies of something. 615 00:33:42,327 --> 00:33:43,894 Is a hanging any worse than another? 616 00:33:45,853 --> 00:33:47,724 What about the girl? 617 00:33:47,812 --> 00:33:49,248 And everyone else in here? 618 00:33:50,684 --> 00:33:51,773 Protect them. 619 00:33:53,687 --> 00:33:56,778 Help me show my son reason. 620 00:33:56,908 --> 00:33:58,736 You used to be a man of action. 621 00:33:58,868 --> 00:34:00,739 It's time to act. 622 00:34:10,444 --> 00:34:13,796 Your poor mother. 623 00:34:13,926 --> 00:34:16,015 You know, it'll break her heart when she finds out. 624 00:34:16,147 --> 00:34:19,541 When I think of the sacrifices she made for you. 625 00:34:19,672 --> 00:34:21,717 Perhaps we could tell her we're just, uh, 626 00:34:21,848 --> 00:34:24,068 - coming home to visit. - Yeah. 627 00:34:24,155 --> 00:34:25,417 It's only a matter of time. 628 00:34:25,547 --> 00:34:27,941 She'll hear about it in the village. 629 00:34:28,072 --> 00:34:30,335 The way those women like to natter on. 630 00:34:30,466 --> 00:34:32,773 They'll love to lord it over us with this. 631 00:34:32,861 --> 00:34:35,777 The Bourbon boys in exile. 632 00:34:37,472 --> 00:34:40,040 Well, we all have to face facts eventually. 633 00:34:40,171 --> 00:34:42,782 Maintain influence. 634 00:34:42,870 --> 00:34:44,393 And you couldn't manage it. 635 00:34:44,525 --> 00:34:47,267 It's true. We're failures. 636 00:34:47,397 --> 00:34:49,051 I can barely comprehend how it happened. 637 00:34:49,182 --> 00:34:50,966 Can't you, Louis? 638 00:34:51,052 --> 00:34:52,793 Well, I can. 639 00:34:52,881 --> 00:34:54,100 You're Princes of the Blood, 640 00:34:54,187 --> 00:34:55,928 and you let yourself be outmaneuvered 641 00:34:56,059 --> 00:34:58,932 by a family of pig fuckers! 642 00:34:59,019 --> 00:35:01,021 - Sorry, Daddy. - Sorry, Daddy. 643 00:35:01,152 --> 00:35:03,502 We are not pigs 644 00:35:03,632 --> 00:35:04,981 that get fucked! 645 00:35:05,111 --> 00:35:06,721 We are the Bourbons! 646 00:35:06,853 --> 00:35:08,767 And we do the fucking! 647 00:35:10,421 --> 00:35:11,858 No. I've made up my mind. 648 00:35:11,989 --> 00:35:13,469 You can't come home. I won't allow it. 649 00:35:13,598 --> 00:35:15,252 I didn't spend my whole life working 650 00:35:15,384 --> 00:35:16,864 to have you two underfoot. 651 00:35:16,951 --> 00:35:18,648 Well, where the hell are we supposed to go? 652 00:35:18,778 --> 00:35:20,041 I don't know. Let's have a think. 653 00:35:20,170 --> 00:35:21,258 There's always Navarre. 654 00:35:21,390 --> 00:35:22,304 You happen to be King there, Antoine. 655 00:35:22,434 --> 00:35:23,653 - Oh... - I can't. I... 656 00:35:23,784 --> 00:35:25,569 Protestantism is the state religion. 657 00:35:25,698 --> 00:35:27,875 And last time I checked, you had a wife there too. 658 00:35:28,006 --> 00:35:29,051 She's awful. 659 00:35:29,182 --> 00:35:30,967 I mean, I fucking hate Navarre. 660 00:35:31,096 --> 00:35:33,011 No music, no wine. The food is shit. 661 00:35:33,141 --> 00:35:34,620 Yeah, it is. 662 00:35:34,752 --> 00:35:36,145 Right, I'm giving you two weeks. 663 00:35:36,274 --> 00:35:37,623 Then I don't care where you go. 664 00:35:37,755 --> 00:35:38,887 I'm not going to Navarre. 665 00:35:39,017 --> 00:35:41,411 - I can't. - No, you can't. 666 00:35:41,542 --> 00:35:42,892 - Who's that? - I don't know. 667 00:35:46,417 --> 00:35:48,854 Then again... 668 00:35:48,985 --> 00:35:51,552 there may be another option after all. 669 00:35:58,083 --> 00:36:00,346 Ah, Montmorency, 670 00:36:00,474 --> 00:36:03,608 to what do we owe the honor of your visit? 671 00:36:03,696 --> 00:36:06,307 We need you to return to court, 672 00:36:06,394 --> 00:36:08,875 to reclaim your rightful seats on the Privy Council, 673 00:36:09,007 --> 00:36:12,314 with all your titles and holdings restored. 674 00:36:12,445 --> 00:36:13,576 We'd like nothing better, 675 00:36:13,707 --> 00:36:15,622 but how do you propose we do that? 676 00:36:15,751 --> 00:36:18,189 We're exiles, on the run. 677 00:36:18,320 --> 00:36:20,932 Without a purpose in life. 678 00:36:21,063 --> 00:36:23,326 About to join the trash heap of history. 679 00:36:23,457 --> 00:36:24,893 You must forgive my younger son. 680 00:36:25,024 --> 00:36:27,504 He is having something of an existential crisis. 681 00:36:27,635 --> 00:36:29,680 Pay him no mind. 682 00:36:29,810 --> 00:36:32,030 But seriously, do you have a plan? 683 00:36:32,161 --> 00:36:34,076 Yes. 684 00:36:34,207 --> 00:36:36,165 Separate the king from Mary's influence. 685 00:36:36,296 --> 00:36:38,472 He worships her, if you hadn't noticed. 686 00:36:38,602 --> 00:36:41,736 And that is why the separation must be made by force. 687 00:36:41,824 --> 00:36:43,608 Some time alone with his Protestant uncles 688 00:36:43,695 --> 00:36:47,177 to remind him of the benefits of religious tolerance. 689 00:36:47,308 --> 00:36:49,919 Sounds quite practical. 690 00:36:50,050 --> 00:36:50,964 Thank you, Antoine. 691 00:36:51,095 --> 00:36:52,531 You are, if I'm not mistaken, 692 00:36:52,662 --> 00:36:54,620 talking about kidnapping the king. 693 00:36:54,752 --> 00:36:57,363 There is nothing remotely practical about it. 694 00:36:57,492 --> 00:36:59,973 Yeah. If the Guises find out, they will declare war. 695 00:37:00,104 --> 00:37:01,497 The Guises will not find out. 696 00:37:01,931 --> 00:37:03,193 The king will be seized 697 00:37:03,281 --> 00:37:05,892 by unknown Protestant militants. 698 00:37:06,024 --> 00:37:07,808 You will negotiate his release, 699 00:37:07,938 --> 00:37:09,461 kill the militants, 700 00:37:09,549 --> 00:37:12,944 and return him unharmed as an act of patriotism, 701 00:37:13,074 --> 00:37:15,554 and therefore proving to the French people 702 00:37:15,686 --> 00:37:16,992 that the Protestants have the best interests 703 00:37:17,123 --> 00:37:18,168 of the king at heart. 704 00:37:18,297 --> 00:37:21,213 Sounds risky to me. 705 00:37:21,345 --> 00:37:22,389 Well, you could always go live in Navarre. 706 00:37:22,477 --> 00:37:24,262 Oh, God, no. 707 00:37:24,347 --> 00:37:26,218 Though it seems very likely that Mary 708 00:37:26,349 --> 00:37:28,177 and the Holy Roman emperor will set their sights 709 00:37:28,308 --> 00:37:29,614 on the Protestant kingdom before long. 710 00:37:31,137 --> 00:37:33,183 Father, what do you think? 711 00:37:34,576 --> 00:37:36,970 Montmorency, 712 00:37:37,101 --> 00:37:39,059 if my sons separate the king from his wife, 713 00:37:39,146 --> 00:37:40,017 will his eyes be opened? 714 00:37:42,019 --> 00:37:43,890 Frankly, I'm not sure. 715 00:37:44,021 --> 00:37:46,327 I don't believe in him the way his mother does, 716 00:37:46,458 --> 00:37:48,416 but it might be your only chance. 717 00:37:50,812 --> 00:37:52,161 All right. 718 00:37:53,247 --> 00:37:55,728 It's bold. It's risky. 719 00:37:55,858 --> 00:37:58,252 From one point of view, it's profoundly stupid. 720 00:37:58,774 --> 00:38:01,516 From another... inspired. 721 00:38:03,519 --> 00:38:05,695 Because the people are angry. 722 00:38:06,349 --> 00:38:07,872 And if we manage to pull this off, 723 00:38:07,959 --> 00:38:11,137 we could win their hearts and minds and perhaps... 724 00:38:11,224 --> 00:38:13,052 come out on top after all. 725 00:38:14,966 --> 00:38:17,404 I like it. 726 00:38:17,535 --> 00:38:19,537 And if it doesn't work, I'm fucking converting back. 727 00:38:21,060 --> 00:38:23,236 So how... 728 00:38:23,366 --> 00:38:24,933 how does one kidnap a king? 729 00:38:26,978 --> 00:38:28,937 In a few days' time, 730 00:38:29,069 --> 00:38:30,722 the king will travel with a limited escort 731 00:38:30,854 --> 00:38:33,596 through the forest near Chambord. 732 00:38:33,726 --> 00:38:36,642 During the journey, his carriage will be exposed. 733 00:38:36,729 --> 00:38:38,601 How do you know that? 734 00:38:38,731 --> 00:38:40,864 Because I will make it so. 735 00:38:43,127 --> 00:38:45,129 It has come to my attention 736 00:38:45,261 --> 00:38:46,653 that we have not rooted out 737 00:38:46,740 --> 00:38:48,220 all of the Protestants in France. 738 00:38:49,133 --> 00:38:51,179 There is, in fact, a secret cell 739 00:38:51,309 --> 00:38:52,876 practicing the heathen faith 740 00:38:53,007 --> 00:38:55,880 not far from where we sit right now. 741 00:38:56,010 --> 00:38:58,752 Its members may even include certain... 742 00:38:58,840 --> 00:39:01,713 high-ranking court officials. 743 00:39:01,843 --> 00:39:03,932 The location of this secret cell 744 00:39:04,063 --> 00:39:05,412 has been delivered to me 745 00:39:05,542 --> 00:39:06,543 through a trusted source. 746 00:39:08,807 --> 00:39:10,635 We must punish these traitors at once. 747 00:39:10,766 --> 00:39:11,680 Mary, I must caution you... 748 00:39:11,810 --> 00:39:13,899 Queen Mary, Uncle, 749 00:39:14,030 --> 00:39:15,902 or Your Majesty, if you prefer. 750 00:39:16,032 --> 00:39:17,730 Your Majesty, 751 00:39:17,859 --> 00:39:19,513 too much blood's been spilled already. 752 00:39:19,644 --> 00:39:21,602 It's possible to push the people too far. 753 00:39:21,734 --> 00:39:24,563 They've seen their countrymen hanging from trees. 754 00:39:24,693 --> 00:39:26,695 Now, it's one thing to arrest wealthy Protestants 755 00:39:26,783 --> 00:39:29,612 and another to continually attack the peasantry. 756 00:39:29,699 --> 00:39:31,266 I think our point has been made. 757 00:39:31,397 --> 00:39:33,138 Well, I'm not interested in making a point. 758 00:39:33,268 --> 00:39:35,836 I'm interested in ridding France of every last infidel, 759 00:39:35,966 --> 00:39:37,446 no matter where I find them, 760 00:39:37,577 --> 00:39:39,013 because the future of Europe depends on it. 761 00:39:43,061 --> 00:39:47,588 The people will not question the policy... 762 00:39:47,674 --> 00:39:51,243 if they know the king himself is firmly behind it. 763 00:39:51,373 --> 00:39:52,809 Yes. 764 00:39:52,941 --> 00:39:54,682 Well said. 765 00:39:54,812 --> 00:39:57,032 I did not expect your support. 766 00:39:57,163 --> 00:39:59,295 But we are glad for it. 767 00:39:59,427 --> 00:40:00,993 Are we not, my king? 768 00:40:01,124 --> 00:40:02,038 - Hm? - Yes. 769 00:40:02,168 --> 00:40:03,560 - Yes. - Indeed. 770 00:40:05,824 --> 00:40:10,438 We must find a way to demonstrate 771 00:40:10,569 --> 00:40:12,789 the king's commitment to the new policy. 772 00:40:14,529 --> 00:40:16,183 All right, then. Here's what we'll do. 773 00:40:16,313 --> 00:40:17,575 Me and my brother will go and visit 774 00:40:17,663 --> 00:40:19,143 this secret sect ourselves. 775 00:40:19,273 --> 00:40:20,230 We will see to it. 776 00:40:20,317 --> 00:40:22,101 No. 777 00:40:22,233 --> 00:40:23,974 No. The king should lead us 778 00:40:24,105 --> 00:40:25,542 and confront the infidels himself, 779 00:40:25,628 --> 00:40:27,369 because that sends a message... a clear message. 780 00:40:27,457 --> 00:40:29,372 That's right, but the problem is... 781 00:40:29,502 --> 00:40:30,416 I'm not sure the king is up to it. 782 00:40:30,546 --> 00:40:31,199 Exactly. 783 00:40:33,463 --> 00:40:35,508 Do not doubt his resolve. 784 00:40:35,596 --> 00:40:38,033 I want the people to know where I stand on this issue. 785 00:40:38,164 --> 00:40:39,209 And they do. 786 00:40:41,906 --> 00:40:43,516 I-it's true, my breathing sometimes gives me difficulty, 787 00:40:43,647 --> 00:40:44,517 but I am not feeble. 788 00:40:44,648 --> 00:40:46,302 Of course, Your Majesty. 789 00:40:46,433 --> 00:40:48,479 But this is a very, very dangerous situation. 790 00:40:48,608 --> 00:40:50,175 With all due respect, the king is sick. 791 00:40:50,307 --> 00:40:51,133 No. The king is fine. 792 00:40:51,264 --> 00:40:52,787 He... 793 00:40:52,919 --> 00:40:55,878 Francis, it's all right, hm? 794 00:40:56,009 --> 00:40:57,315 It's all right. Yeah? 795 00:40:58,924 --> 00:41:00,273 Mm? 796 00:41:00,405 --> 00:41:01,144 Yeah? 797 00:41:02,842 --> 00:41:03,886 You're all right. 798 00:41:04,018 --> 00:41:04,975 I am well. 799 00:41:05,105 --> 00:41:07,629 He is well. 800 00:41:07,761 --> 00:41:09,458 You know, perhaps it is your resolve 801 00:41:09,589 --> 00:41:11,417 that should be questioned, hm? 802 00:41:11,503 --> 00:41:14,201 It has been said that even the Catholic Church 803 00:41:14,333 --> 00:41:16,291 is not free of heretics, and I warn you, 804 00:41:16,421 --> 00:41:17,900 I will leave no stone unturned. 805 00:41:18,032 --> 00:41:20,121 You are either with us, or you are against us. 806 00:41:24,909 --> 00:41:25,693 We are with you. 807 00:41:31,830 --> 00:41:33,005 Of course. 808 00:41:39,533 --> 00:41:41,274 Come, Francis. 809 00:41:49,718 --> 00:41:51,328 Okay, what are you playing at? 810 00:41:51,460 --> 00:41:53,679 He is in no condition to do something like this. 811 00:41:53,810 --> 00:41:54,811 True. 812 00:41:56,028 --> 00:41:58,074 But he has God on his side. 813 00:42:13,569 --> 00:42:15,310 You better know what you're doing. 814 00:42:15,441 --> 00:42:17,138 'Cause our niece is out of fucking control, 815 00:42:17,270 --> 00:42:18,924 - if you hadn't noticed. - Just leave it to me. 816 00:42:19,053 --> 00:42:21,099 I'll manage it. 817 00:42:21,230 --> 00:42:23,537 That's what I'm worried about. 818 00:42:23,623 --> 00:42:25,495 Another one puffed up by Mother... 819 00:42:25,626 --> 00:42:27,193 and now the Holy Roman emperor. 820 00:42:29,369 --> 00:42:31,284 Mary thinks she's Joan of fucking Arc. 821 00:43:07,410 --> 00:43:08,542 Francis... 822 00:43:11,022 --> 00:43:12,720 ...I must ask you to reconsider your alliance 823 00:43:12,850 --> 00:43:14,199 with the Holy Roman emperor. 824 00:43:14,331 --> 00:43:15,941 And why would he do that? 825 00:43:16,072 --> 00:43:17,769 Hm? 826 00:43:17,900 --> 00:43:19,467 We've been over this. 827 00:43:19,597 --> 00:43:21,425 Francis, please. 828 00:43:21,555 --> 00:43:23,121 I must ask you to reconsider 829 00:43:23,253 --> 00:43:24,820 before we reach our destination. 830 00:43:24,951 --> 00:43:27,432 Or what happens at our destination, Mother? 831 00:43:27,563 --> 00:43:28,346 I just don't want to see anything 832 00:43:28,432 --> 00:43:29,520 happen to you, that's all. 833 00:43:29,651 --> 00:43:30,739 Is that a threat? 834 00:43:30,870 --> 00:43:32,045 Of course not. 835 00:43:44,014 --> 00:43:46,277 You doubt my ability to lead, don't you? 836 00:43:46,409 --> 00:43:47,888 You have never believed in me the way Father did 837 00:43:48,019 --> 00:43:49,586 or the way Mary does. 838 00:43:49,715 --> 00:43:51,630 She has always been there for me. 839 00:43:51,762 --> 00:43:53,503 We can discuss all of that later, 840 00:43:53,634 --> 00:43:54,505 if you will only listen to me now. 841 00:44:12,087 --> 00:44:13,611 No wonder father loved Diane. 842 00:44:13,742 --> 00:44:15,135 You could never give him the love he needed. 843 00:44:15,265 --> 00:44:17,616 You were cold. I have felt it all my life. 844 00:44:17,745 --> 00:44:20,139 Possessed of the black heart, just as they say. 845 00:44:20,270 --> 00:44:21,141 You know, I've even wondered if it's 846 00:44:21,272 --> 00:44:22,404 the blackness in your heart 847 00:44:22,534 --> 00:44:24,318 that caused me to be born so sickly, 848 00:44:24,405 --> 00:44:26,668 if that's the real reason they call you the Serpent Queen. 849 00:44:31,281 --> 00:44:32,935 Francis. It's all right. 850 00:44:33,067 --> 00:44:35,069 Help, help, help. Please. 851 00:44:35,199 --> 00:44:35,983 Please, please, help. 852 00:44:36,070 --> 00:44:38,376 Please. Please. Francis. 853 00:44:46,167 --> 00:44:49,562 Indirectly or not, I believe Catherine was responsible 854 00:44:49,694 --> 00:44:52,958 for what happened to my husband, the king. 855 00:44:56,613 --> 00:44:58,528 Well, now you know why you must choose my side. 856 00:45:04,492 --> 00:45:06,363 Thank you for opening my eyes. 857 00:45:12,762 --> 00:45:15,242 I feel my soul cleansed. 858 00:45:19,638 --> 00:45:23,381 I wrote to my cousin in England asking for help. 859 00:45:23,469 --> 00:45:24,818 If there's one thing that can unite us, 860 00:45:24,948 --> 00:45:27,298 it is our hatred of that common queen. 861 00:45:29,606 --> 00:45:30,998 I believe Catherine 862 00:45:31,128 --> 00:45:33,565 has intercepted her letter in return. 863 00:45:35,177 --> 00:45:37,049 I need it back. 864 00:45:37,178 --> 00:45:38,528 You can find it. 865 00:45:41,401 --> 00:45:42,707 Can I count on you? 866 00:45:43,795 --> 00:45:45,448 It would be my honor 867 00:45:45,579 --> 00:45:48,060 to help you rid France of the Serpent Queen. 868 00:45:48,147 --> 00:45:49,409 Good. 869 00:46:17,831 --> 00:46:20,877 Find him, and bring him to me. 870 00:46:21,009 --> 00:46:23,489 Move, posthaste. 871 00:46:23,619 --> 00:46:25,229 Yes, Your Majesty. 872 00:46:30,279 --> 00:46:31,846 I didn't hear you come in. 873 00:46:34,327 --> 00:46:36,025 I came as soon as I could. 874 00:46:37,896 --> 00:46:39,594 Queen Mary let you go. 875 00:46:41,030 --> 00:46:42,466 Why? 876 00:46:43,120 --> 00:46:45,470 I told her a pack of lies about you. 877 00:46:45,600 --> 00:46:46,557 Now she trusts me. 878 00:46:49,647 --> 00:46:52,171 She even gave me this dress. 879 00:46:52,302 --> 00:46:54,043 I'm not surprised. 880 00:46:55,871 --> 00:46:58,003 You're a clever girl. 881 00:47:01,442 --> 00:47:03,444 Are you angry with me? 882 00:47:03,576 --> 00:47:05,752 Of course not. 883 00:47:05,883 --> 00:47:07,058 You are my friend. 884 00:47:07,187 --> 00:47:09,450 Indeed. 885 00:47:09,582 --> 00:47:12,629 And you have learned a valuable lesson, 886 00:47:12,715 --> 00:47:15,195 that a queen never lacks a legitimate reason 887 00:47:15,327 --> 00:47:16,328 to break a promise. 888 00:47:23,857 --> 00:47:26,251 Shall I prepare you a bath? 889 00:47:26,382 --> 00:47:29,037 How thoughtful. 60801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.