Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,451 --> 00:00:18,540
[Mary] Previously
onThe Serpent Queen...
2
00:00:18,670 --> 00:00:19,671
I dreamt that Diane died.
3
00:00:21,673 --> 00:00:22,674
[Ruggieri] And then what?
4
00:00:22,805 --> 00:00:23,936
[Catherine] Then Henri died.
5
00:00:24,067 --> 00:00:25,460
Then you already
know the price.
6
00:00:25,590 --> 00:00:27,201
That is a price
I am not willing to pay.
7
00:00:27,331 --> 00:00:29,855
We're here on behalf
of our niece, Mary Stuart.
8
00:00:29,942 --> 00:00:31,553
The king has forgotten
her betrothal
9
00:00:31,683 --> 00:00:33,468
to his son, the dauphin.
10
00:00:33,598 --> 00:00:34,991
Francis will wed
when the time is right.
11
00:00:35,122 --> 00:00:36,688
-When will that be?
-[glass shatters]
12
00:00:36,775 --> 00:00:39,300
-[Mary shrieks]
-When I am good and ready!
13
00:00:39,430 --> 00:00:40,779
He does not believe
the marriage is a good match.
14
00:00:40,910 --> 00:00:41,867
[scoffs]
15
00:00:41,954 --> 00:00:43,304
What in God's name
16
00:00:43,434 --> 00:00:45,219
does Henri know
about a good marriage?
17
00:00:45,349 --> 00:00:47,830
You've kept me a boy
to suit your needs.
18
00:00:47,960 --> 00:00:49,832
[Diane]
If my love has done you harm,
19
00:00:49,962 --> 00:00:51,703
you must send me away.
20
00:00:51,834 --> 00:00:54,184
Madame de Poitiers
has business to discuss.
21
00:00:54,271 --> 00:00:56,926
The wedding of the dauphin
will go forth as planned.
22
00:00:57,057 --> 00:00:58,101
[Cardinal Guise]
And may I suggest we invite
23
00:00:58,232 --> 00:00:59,798
the Holy Roman emperor
of Spain.
24
00:00:59,929 --> 00:01:01,974
Welcome the man against whom
25
00:01:02,105 --> 00:01:03,802
both you and your father
fought multiple wars?
26
00:01:03,933 --> 00:01:05,978
-Are you mad?
-France!
27
00:01:06,109 --> 00:01:07,763
Will you joust
in the ceremonies today?
28
00:01:07,850 --> 00:01:10,113
It would please me to see you
as you were when we first met.
29
00:01:10,244 --> 00:01:11,506
-[metal clashing]
-[knight grunts]
30
00:01:11,593 --> 00:01:13,377
Tell him I saw it in a dream,
that he dies
31
00:01:13,508 --> 00:01:14,639
on this course
unless he stops now.
32
00:01:14,770 --> 00:01:15,814
Once more.
33
00:01:15,945 --> 00:01:17,381
[cheers]
34
00:01:17,512 --> 00:01:18,382
-[crowd gasping]
-[shrieks]
35
00:01:18,513 --> 00:01:20,515
[crowd murmuring]
36
00:01:20,645 --> 00:01:22,604
You are evil,
just like they all say.
37
00:01:22,734 --> 00:01:24,867
Oh, come on. No one's watching.
38
00:01:24,954 --> 00:01:26,129
[Ruggieri] Are you sure
you picked the right girl?
39
00:01:26,260 --> 00:01:28,914
Because if you don't take care
of this soon,
40
00:01:29,045 --> 00:01:30,655
Mary will certainly
find her own way
41
00:01:30,786 --> 00:01:32,353
to remain Queen of France.
42
00:01:35,225 --> 00:01:38,054
[dramatic music plays]
43
00:01:38,228 --> 00:01:40,970
♪ ♪
44
00:01:58,944 --> 00:02:01,686
[dramatic music plays]
45
00:02:01,860 --> 00:02:04,646
♪ ♪
46
00:02:07,779 --> 00:02:08,911
You've got a visitor.
47
00:02:10,869 --> 00:02:12,610
Your Majesty.
48
00:02:17,006 --> 00:02:19,139
You were expecting
your mistress?
49
00:02:19,226 --> 00:02:20,749
She won't come for you,
but perhaps
50
00:02:20,836 --> 00:02:23,186
you've already
figured that out by now.
51
00:02:24,840 --> 00:02:25,710
Sit.
52
00:02:26,537 --> 00:02:28,800
[chuckles]
53
00:02:28,931 --> 00:02:33,153
I take it I am the last person
you expected to see?
54
00:02:33,283 --> 00:02:35,329
I was arrested
for entering your chambers
55
00:02:35,416 --> 00:02:36,634
without permission.
56
00:02:36,721 --> 00:02:37,983
I did not think
you would care much
57
00:02:38,114 --> 00:02:39,768
about my situation.
58
00:02:39,898 --> 00:02:42,814
No, but I do.
59
00:02:42,945 --> 00:02:45,165
Forgiveness is the basis
of God's word,
60
00:02:45,252 --> 00:02:46,862
especially for those
who've been led astray
61
00:02:46,992 --> 00:02:49,517
through no fault of their own.
62
00:02:49,647 --> 00:02:52,520
I suspect it was Catherine
who sent you to my chambers.
63
00:02:52,650 --> 00:02:56,088
As I suspect her dalliance
with the dark arts.
64
00:02:56,219 --> 00:02:57,655
What I lack is proof of either.
65
00:02:59,788 --> 00:03:02,704
Perhaps you could help me find
what I'm looking for.
66
00:03:03,966 --> 00:03:06,838
I'm sure you've heard many
unflattering things about me.
67
00:03:06,969 --> 00:03:08,405
And now you wonder
if you can trust me.
68
00:03:08,536 --> 00:03:11,060
I--I see your dilemma.
69
00:03:13,323 --> 00:03:16,631
But allow me to tell you
of my true nature...
70
00:03:16,761 --> 00:03:19,242
so that you might better decide
71
00:03:19,373 --> 00:03:20,374
which side
you would like to be on.
72
00:03:24,073 --> 00:03:25,596
I think if you had seen me
on my wedding day,
73
00:03:25,683 --> 00:03:27,250
you would begin to understand.
74
00:03:29,296 --> 00:03:32,212
It was a day I thought
75
00:03:32,342 --> 00:03:34,344
just as God had willed it.
76
00:03:36,738 --> 00:03:40,176
Until I realized
that there were other...
77
00:03:40,307 --> 00:03:42,700
darker forces at work.
78
00:03:42,831 --> 00:03:44,746
[tense music plays]
79
00:03:44,876 --> 00:03:46,704
[Montmorency] Henri!
80
00:03:46,878 --> 00:03:49,620
♪ ♪
81
00:03:51,535 --> 00:03:53,363
Henri.
82
00:03:53,494 --> 00:03:55,452
[Mary] King Henri's tragic
fall came as a surprise
83
00:03:55,583 --> 00:03:57,106
to all except one.
84
00:04:01,545 --> 00:04:03,155
[gasping]
85
00:04:10,467 --> 00:04:11,903
-[choking]
-[shushing]
86
00:04:12,034 --> 00:04:12,861
Don't try to speak.
87
00:04:14,689 --> 00:04:16,125
Protect my children.
88
00:04:16,256 --> 00:04:18,823
Protect my children
like you've protected me.
89
00:04:18,954 --> 00:04:20,695
You will be here
to protect them yourself.
90
00:04:20,825 --> 00:04:22,958
All right? You will be here.
91
00:04:23,088 --> 00:04:24,568
[breathing laboriously]
92
00:04:24,699 --> 00:04:27,179
You haven't lost the ability
to lie, I see.
93
00:04:27,310 --> 00:04:28,659
[laughing]
94
00:04:28,790 --> 00:04:30,879
[gulping]
95
00:04:30,966 --> 00:04:33,751
[dramatic music plays]
96
00:04:33,838 --> 00:04:36,014
♪ ♪
97
00:04:36,145 --> 00:04:37,320
Come on!
98
00:04:38,539 --> 00:04:39,235
Fetch it, now.
99
00:04:52,204 --> 00:04:53,597
Let me pass.
100
00:04:53,684 --> 00:04:55,904
Your presence is no longer
required, madam.
101
00:04:56,034 --> 00:04:57,166
He needs me.
102
00:04:57,297 --> 00:04:58,907
This is a family matter.
103
00:05:00,517 --> 00:05:01,779
Henri!
104
00:05:12,137 --> 00:05:13,704
[Henri] No. Please no.
105
00:05:13,835 --> 00:05:17,229
[panting]
106
00:05:17,360 --> 00:05:19,580
Why did you not stop jousting
when I told you to?
107
00:05:19,710 --> 00:05:20,929
Why?
108
00:05:23,888 --> 00:05:24,759
[shrieking] Why?
109
00:05:26,456 --> 00:05:28,502
I wanted your dream
to come true.
110
00:05:28,632 --> 00:05:30,547
-[Catherine] No.
-Because I know wanted it to.
111
00:05:30,678 --> 00:05:31,548
-[Catherine] No!
-[Henri whimpers]
112
00:05:31,679 --> 00:05:33,071
I told you to stop!
113
00:05:35,813 --> 00:05:37,293
You should never have loved me.
114
00:05:37,424 --> 00:05:38,903
What?
115
00:05:40,992 --> 00:05:42,429
I love you still.
116
00:05:43,821 --> 00:05:45,083
Shh...
117
00:05:45,214 --> 00:05:48,130
Then I pity you... as a fool.
118
00:05:50,393 --> 00:05:54,484
A very unfortunate accident.
119
00:05:54,615 --> 00:05:56,965
And on your wedding day.
120
00:05:57,095 --> 00:05:58,706
A day that should
be filled with joy,
121
00:05:58,836 --> 00:06:02,231
now marred by tragedy.
122
00:06:02,362 --> 00:06:03,667
The king is strong.
123
00:06:03,798 --> 00:06:04,886
He is certain to survive.
124
00:06:04,973 --> 00:06:06,148
He has a pole in his eye.
125
00:06:08,585 --> 00:06:10,892
At a time like this, we should
take comfort in our faith.
126
00:06:11,022 --> 00:06:13,198
Perhaps a prayer?
127
00:06:13,329 --> 00:06:15,723
Yes. Yes.
128
00:06:15,853 --> 00:06:17,377
Lead us, Uncle?
129
00:06:17,507 --> 00:06:19,509
Of course.
130
00:06:19,596 --> 00:06:21,990
Though might not
our Bourbon brothers
131
00:06:22,120 --> 00:06:25,776
take offense
to our Catholic liturgy, hm?
132
00:06:25,907 --> 00:06:29,258
Uh, today I believe
we are all Frenchmen first.
133
00:06:29,389 --> 00:06:30,738
[Charles V] Oh.
134
00:06:31,608 --> 00:06:34,916
I'm very pleased
to hear you say so.
135
00:06:35,046 --> 00:06:36,526
In these times of darkness,
136
00:06:36,657 --> 00:06:40,835
we must all reach out
towards the light.
137
00:06:40,965 --> 00:06:43,315
For example,
I would be more than happy
138
00:06:43,403 --> 00:06:45,405
to promote an alliance
with France
139
00:06:45,535 --> 00:06:48,320
to secure the English throne.
140
00:06:49,670 --> 00:06:51,454
If, God forbid,
141
00:06:51,541 --> 00:06:53,238
the king does not
survive the night,
142
00:06:53,369 --> 00:06:55,415
and the new Queen...
143
00:06:55,545 --> 00:06:59,157
of France and Scotland
144
00:06:59,244 --> 00:07:03,727
happens also to be
the rightful Queen of England.
145
00:07:03,858 --> 00:07:05,381
[chuckles] You see?
146
00:07:05,468 --> 00:07:06,730
Would certainly be convenient.
147
00:07:06,861 --> 00:07:09,690
Ah. Let us kneel.
148
00:07:12,823 --> 00:07:13,911
Really?
149
00:07:14,042 --> 00:07:15,043
I'm not kneeling.
150
00:07:19,526 --> 00:07:21,528
How is my father?
151
00:07:21,658 --> 00:07:25,096
I'm afraid we cannot remove
the shrapnel from his eye
152
00:07:25,227 --> 00:07:27,316
without risking his life.
153
00:07:27,447 --> 00:07:28,665
It's all right. It's all right.
It's all right.
154
00:07:28,796 --> 00:07:30,232
It's all right, Francis.
155
00:07:30,362 --> 00:07:32,887
Take each breath slowly, yeah?
156
00:07:32,974 --> 00:07:35,455
Remember?
Like sipping cold water.
157
00:07:35,585 --> 00:07:37,805
[breathing laboriously]
I'm not ready, Mary.
158
00:07:37,935 --> 00:07:39,676
Francis, if it is God's will
for you to be king,
159
00:07:39,807 --> 00:07:41,373
you only have to trust in Him
to make you ready.
160
00:07:44,159 --> 00:07:45,290
We are by your side.
161
00:07:46,857 --> 00:07:48,076
Let us be
your pillars of strength.
162
00:07:48,206 --> 00:07:49,817
And faith.
163
00:07:49,947 --> 00:07:52,297
Lean on us, Francis,
and all will be fine.
164
00:07:52,428 --> 00:07:54,517
You... you can lean on us,
too, remember.
165
00:07:54,648 --> 00:07:58,086
Like a... like a chair.
166
00:07:58,216 --> 00:07:59,435
-A what?
-[Antoine] We're like the...
167
00:07:59,566 --> 00:08:01,393
the legs of a chair.
168
00:08:02,394 --> 00:08:03,483
To sit on, you know.
169
00:08:04,396 --> 00:08:06,224
Sturdy.
170
00:08:06,311 --> 00:08:07,878
Come with me.
171
00:08:09,837 --> 00:08:11,969
[Eleanor] Well, you certainly
172
00:08:12,100 --> 00:08:13,667
couldn't have wished
for a better time
173
00:08:13,797 --> 00:08:15,495
to work your mischief,
could you?
174
00:08:15,582 --> 00:08:17,758
I merely play the pieces
as I find them.
175
00:08:17,888 --> 00:08:21,675
This is not a chessboard,
Charles.
176
00:08:21,805 --> 00:08:23,894
These people happen
to be my family.
177
00:08:24,025 --> 00:08:25,374
And you cannot expect me
to participate
178
00:08:25,505 --> 00:08:27,158
in their destruction.
179
00:08:27,245 --> 00:08:29,291
But that's what families do.
180
00:08:29,421 --> 00:08:30,988
Bit by bit,
181
00:08:31,119 --> 00:08:32,207
then all at once.
182
00:08:32,337 --> 00:08:35,515
No one gets out alive.
183
00:08:35,645 --> 00:08:36,472
What is wrong with you?
184
00:08:38,996 --> 00:08:40,432
When you operate on the king,
185
00:08:40,563 --> 00:08:41,782
you must be sure
of the outcome.
186
00:08:41,912 --> 00:08:43,087
Of course.
187
00:08:43,218 --> 00:08:44,436
What are the charges?
188
00:08:47,831 --> 00:08:50,094
Murdered his mother
while she slept,
189
00:08:50,225 --> 00:08:53,489
set fire to his neighbor's
house over a financial dispute,
190
00:08:53,620 --> 00:08:55,535
and impropriety with a child.
191
00:08:56,492 --> 00:08:57,319
Start with him.
192
00:08:58,712 --> 00:08:59,669
No. No, no, no.
193
00:08:59,756 --> 00:09:00,931
No! No!
194
00:09:01,062 --> 00:09:02,803
[grunts] Wait. Wait!
195
00:09:02,933 --> 00:09:05,588
[struggling]
196
00:09:05,719 --> 00:09:07,198
Please, please. No!
197
00:09:08,330 --> 00:09:10,724
No! Ah!
198
00:09:10,854 --> 00:09:14,031
[screaming]
199
00:09:14,162 --> 00:09:15,250
[gasps]
200
00:09:19,428 --> 00:09:20,472
Get him up.
201
00:09:20,603 --> 00:09:22,126
[prisoner shrieking]
202
00:09:22,257 --> 00:09:24,825
[gasping]
203
00:09:24,955 --> 00:09:26,478
Now take it out.
204
00:09:28,263 --> 00:09:29,307
-Ah!
-Do it!
205
00:09:29,438 --> 00:09:32,180
[screaming]
206
00:09:32,267 --> 00:09:33,442
[gasps]
207
00:09:35,096 --> 00:09:36,358
[groans]
208
00:09:43,191 --> 00:09:45,149
Next.
209
00:09:45,280 --> 00:09:46,063
[prisoner] No, no, no.
Please don't. No, no, no.
210
00:09:46,194 --> 00:09:47,717
[tense music plays]
211
00:09:47,848 --> 00:09:50,633
[gentle music plays]
212
00:09:50,807 --> 00:09:53,593
♪ ♪
213
00:09:56,160 --> 00:09:58,946
[tense music plays]
214
00:09:59,076 --> 00:10:01,818
[muffled voices]
215
00:10:04,691 --> 00:10:07,650
[indistinct chatter]
216
00:10:07,737 --> 00:10:10,435
[muffled music playing]
217
00:10:21,316 --> 00:10:23,753
-[indistinct chatter]
-[light music playing]
218
00:10:33,763 --> 00:10:34,895
[quietly]
This is utter madness.
219
00:10:35,025 --> 00:10:35,939
[Diane] Mm?
220
00:10:36,070 --> 00:10:37,549
[laughs]
221
00:10:39,900 --> 00:10:41,336
[chuckles]
222
00:10:47,298 --> 00:10:49,474
Oh, Catherine.
223
00:10:49,605 --> 00:10:51,172
Excellent news.
224
00:10:51,302 --> 00:10:52,739
The king has recovered.
225
00:10:52,869 --> 00:10:54,741
Come. Come and sit with us.
226
00:10:54,871 --> 00:10:56,699
Come.
227
00:11:00,311 --> 00:11:02,749
The king has recovered.
228
00:11:02,879 --> 00:11:05,490
[shushing]
229
00:11:05,621 --> 00:11:08,102
-[music stops]
-Um... um, Francis,
230
00:11:08,232 --> 00:11:11,235
your father wants to toast you
on your wedding day.
231
00:11:11,322 --> 00:11:12,759
Excellent idea.
232
00:11:12,846 --> 00:11:13,803
-[cup clatters]
-[Diane] Oh.
233
00:11:13,934 --> 00:11:15,109
He must rest.
234
00:11:15,239 --> 00:11:16,458
[Diane] Nonsense. He's well.
235
00:11:16,545 --> 00:11:18,547
[laughing]
236
00:11:18,634 --> 00:11:19,722
More wine.
237
00:11:19,853 --> 00:11:21,463
-No.
-[Diane] He's--he's well.
238
00:11:21,593 --> 00:11:24,379
He's--he's fine.
Ah, you're fine.
239
00:11:27,556 --> 00:11:29,601
Ah...
240
00:11:29,732 --> 00:11:32,039
mm... music!
241
00:11:32,169 --> 00:11:34,824
Um, we must celebrate
the miracle.
242
00:11:34,955 --> 00:11:37,087
-[light music playing]
-[Diane panting]
243
00:11:37,218 --> 00:11:39,568
[gurgling]
244
00:11:39,699 --> 00:11:41,483
-[Henri gags]
-Ah.
245
00:11:41,613 --> 00:11:42,527
-[Henri struggling]
-[Diane] Oh. Oh. Oh.
246
00:11:42,658 --> 00:11:44,007
[all gasping]
247
00:11:44,138 --> 00:11:46,140
[Diane] Um... he's fine.
248
00:11:46,270 --> 00:11:47,707
Ah, maybe Catherine is right.
249
00:11:47,837 --> 00:11:49,360
Eh? You must rest a little.
250
00:11:49,491 --> 00:11:51,580
Eh? Let me hold you.
251
00:11:51,711 --> 00:11:55,018
-Oh.
-[Henri grunting]
252
00:11:55,149 --> 00:11:56,716
[Diane] Henri.
253
00:11:56,846 --> 00:11:58,848
[Diane grunting]
254
00:11:58,979 --> 00:12:01,329
[Henri groans]
255
00:12:01,459 --> 00:12:02,591
[Diane] There.
256
00:12:02,722 --> 00:12:04,332
[Diane panting]
257
00:12:04,462 --> 00:12:06,247
Perfect.
258
00:12:06,334 --> 00:12:09,250
[panting]
259
00:12:13,863 --> 00:12:15,560
Let me hold you. There.
260
00:12:15,691 --> 00:12:17,084
Let me hold you.
261
00:12:17,214 --> 00:12:19,260
There. There. There.
262
00:12:19,347 --> 00:12:21,741
[chuckles] There.
263
00:12:21,828 --> 00:12:23,133
Have some rest.
264
00:12:25,875 --> 00:12:27,747
That is fine.
265
00:12:29,487 --> 00:12:30,837
There is no pulse.
266
00:12:32,534 --> 00:12:34,623
No. He's well.
267
00:12:34,754 --> 00:12:36,233
Tell them.
268
00:12:36,364 --> 00:12:38,235
He's well.
269
00:12:38,322 --> 00:12:39,715
I'm sorry.
270
00:12:39,846 --> 00:12:42,674
No. He's fine.
271
00:12:42,805 --> 00:12:44,024
He's fine.
272
00:12:44,154 --> 00:12:45,547
No.
273
00:12:45,677 --> 00:12:47,723
He's well.
274
00:12:47,854 --> 00:12:49,290
He's well. Ah?
275
00:12:49,420 --> 00:12:50,421
Henri.
276
00:12:51,858 --> 00:12:54,077
Henri.
277
00:12:54,208 --> 00:12:55,949
No. No.
278
00:12:57,341 --> 00:12:58,821
No, Henri.
279
00:12:58,908 --> 00:13:01,476
[crying]
280
00:13:01,606 --> 00:13:03,391
You're not dead, my love.
281
00:13:03,521 --> 00:13:06,002
Don't leave me.
282
00:13:06,133 --> 00:13:07,177
Don't leave me alone.
283
00:13:08,613 --> 00:13:10,572
Don't leave me.
284
00:13:10,702 --> 00:13:12,574
Henri.
285
00:13:16,752 --> 00:13:18,362
Catherine.
286
00:13:20,060 --> 00:13:22,062
Help me, cousin.
287
00:13:22,192 --> 00:13:23,454
Help me.
288
00:13:25,413 --> 00:13:26,675
Cousin.
289
00:13:29,069 --> 00:13:32,115
Madame de Poitiers...
290
00:13:32,246 --> 00:13:34,509
the king is dead.
291
00:13:34,596 --> 00:13:36,293
[Diane] No.
292
00:13:36,424 --> 00:13:37,642
No.
293
00:13:39,340 --> 00:13:41,081
He's not dead.
294
00:13:41,211 --> 00:13:43,387
He's fine.
295
00:13:43,518 --> 00:13:44,606
Please forgive me.
296
00:13:44,736 --> 00:13:46,347
Stay.
297
00:13:46,477 --> 00:13:49,089
Stay with me.
298
00:13:49,219 --> 00:13:50,568
Please.
299
00:13:50,699 --> 00:13:52,657
Henri.
300
00:13:52,744 --> 00:13:55,530
Don't look so glum.
301
00:13:55,660 --> 00:13:57,880
Your ship just came in.
302
00:13:58,011 --> 00:14:00,013
[Mary] What we had believed
to be one of God's miracles
303
00:14:00,143 --> 00:14:02,493
turned out to be a tragedy.
304
00:14:02,624 --> 00:14:05,322
[dramatic music plays]
305
00:14:05,453 --> 00:14:07,194
Your mistress wanted
to blame her magician
306
00:14:07,324 --> 00:14:08,848
for her husband's death.
307
00:14:08,978 --> 00:14:11,372
But it was her own doing.
308
00:14:11,502 --> 00:14:13,504
You lied to me!
309
00:14:13,591 --> 00:14:15,855
-Ugh.
-Ah!
310
00:14:15,985 --> 00:14:18,292
You said I had a choice!
311
00:14:18,422 --> 00:14:20,642
And I chose to keep him alive,
and yet he died!
312
00:14:20,772 --> 00:14:22,339
Tell me why he died. Tell me!
313
00:14:22,470 --> 00:14:24,820
Perhaps because he, like me,
does not believe in magic.
314
00:14:24,951 --> 00:14:27,779
He knew his death
was what you truly wanted.
315
00:14:27,910 --> 00:14:29,042
No!
316
00:14:29,172 --> 00:14:30,347
No, I didn't want it. I didn't!
317
00:14:30,478 --> 00:14:33,655
Yes, you did.
318
00:14:33,785 --> 00:14:36,266
Because you knew in death
he would belong to you
319
00:14:36,397 --> 00:14:38,703
as he never had in life.
320
00:14:38,834 --> 00:14:41,663
[crying]
321
00:14:41,793 --> 00:14:43,404
Ah.
322
00:14:45,406 --> 00:14:47,451
[door closes]
323
00:14:47,582 --> 00:14:48,844
My child.
324
00:14:53,805 --> 00:14:55,895
You wanted to speak with me?
325
00:14:56,025 --> 00:14:58,245
I did. I do.
326
00:14:58,375 --> 00:15:00,856
[chuckles]
327
00:15:00,987 --> 00:15:02,684
How is the new king, hm?
328
00:15:02,814 --> 00:15:06,253
Well, he's...
overwhelmed by grief.
329
00:15:06,340 --> 00:15:09,821
-[Charles V] Mm.
-Understandably.
330
00:15:09,952 --> 00:15:13,129
Well, he's lucky he has you
when he's so reduced.
331
00:15:13,260 --> 00:15:15,479
[Mary] I have sworn my loyalty
to him before God.
332
00:15:15,566 --> 00:15:17,481
Nothing can come between us.
333
00:15:17,612 --> 00:15:20,354
-Indeed.
-Yes, and on that subject,
334
00:15:20,484 --> 00:15:23,052
I believe that God
has chosen you and your husband
335
00:15:23,183 --> 00:15:25,054
for a reason.
336
00:15:25,141 --> 00:15:26,882
Together, we can unite Europe
337
00:15:26,969 --> 00:15:30,712
under the one true faith.
338
00:15:30,799 --> 00:15:32,322
Well, if it is my calling,
I shall answer.
339
00:15:32,453 --> 00:15:35,499
Oh, I very much believe
it is your calling, Mary,
340
00:15:35,630 --> 00:15:38,154
and I want to help you.
341
00:15:38,285 --> 00:15:41,679
But--but might the other
members of the Privy Council
342
00:15:41,810 --> 00:15:43,116
not object to such an alliance?
343
00:15:43,246 --> 00:15:45,509
Yes. They might.
344
00:15:45,596 --> 00:15:48,121
But you must remember
that anybody who opposes you
345
00:15:48,251 --> 00:15:50,384
is not to be trusted,
346
00:15:50,471 --> 00:15:52,516
no matter what they profess
their beliefs to be.
347
00:15:52,647 --> 00:15:54,997
Yes.
348
00:15:55,128 --> 00:15:57,130
If they oppose me,
they oppose the church itself.
349
00:15:57,260 --> 00:15:59,088
Exactly.
350
00:16:02,048 --> 00:16:05,051
[chimes tinkling]
351
00:16:05,181 --> 00:16:07,923
[tense music plays]
352
00:16:08,097 --> 00:16:10,839
♪ ♪
353
00:16:13,537 --> 00:16:15,496
[Ruggieri] The embalmers
removed the king's heart.
354
00:16:18,064 --> 00:16:19,108
So I took it.
355
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
[Ruggieri] Drink.
356
00:16:44,394 --> 00:16:46,918
You will be his living tomb.
357
00:17:17,297 --> 00:17:20,082
[somber music plays]
358
00:17:20,256 --> 00:17:23,042
♪ ♪
359
00:17:29,309 --> 00:17:30,745
[sniffles]
360
00:17:30,832 --> 00:17:32,616
[crying]
361
00:17:39,928 --> 00:17:41,234
-[horse whinnies]
-[driver] Hep.
362
00:17:42,235 --> 00:17:43,671
[Mary]
With the death of her husband,
363
00:17:43,801 --> 00:17:45,281
Catherine finally got
the revenge
364
00:17:45,412 --> 00:17:47,327
she had so long desired.
365
00:17:51,200 --> 00:17:53,724
[sobs]
366
00:17:53,811 --> 00:17:55,248
[Matisse] You still have me.
367
00:17:55,378 --> 00:17:57,641
I will never leave you.
368
00:17:57,772 --> 00:17:59,121
Don't say things
you don't mean.
369
00:18:21,752 --> 00:18:23,363
I should remind you that white
370
00:18:23,450 --> 00:18:24,407
is the traditional color
for mourning.
371
00:18:29,412 --> 00:18:31,284
I prefer black.
372
00:18:31,414 --> 00:18:33,024
Reminds people of their loss.
373
00:18:35,244 --> 00:18:37,290
[Mathilde]
Did Ruggieri tell you that?
374
00:18:37,420 --> 00:18:39,814
He did.
375
00:18:39,944 --> 00:18:41,424
[Mathilde] I think it's time
you sent Ruggieri back
376
00:18:41,555 --> 00:18:43,034
to where he came from.
377
00:18:43,165 --> 00:18:44,297
Don't you?
378
00:18:46,212 --> 00:18:48,257
He makes you nervous.
379
00:18:48,388 --> 00:18:50,129
He makes me nervous
because he appeals
380
00:18:50,216 --> 00:18:52,392
to the darker parts
of your nature,
381
00:18:52,522 --> 00:18:54,176
which frighten me
far more than he does.
382
00:18:56,047 --> 00:18:57,484
The darker parts of my nature
383
00:18:57,614 --> 00:18:59,486
will always ensure
my survival...
384
00:19:01,575 --> 00:19:03,751
...and yours.
385
00:19:03,881 --> 00:19:06,101
Bit too soon to tell, isn't it?
386
00:19:06,232 --> 00:19:08,625
[dramatic music plays]
387
00:19:08,756 --> 00:19:11,498
[praying indistinctly]
388
00:19:11,672 --> 00:19:14,414
♪ ♪
389
00:19:27,992 --> 00:19:29,907
Your father always believed
in you.
390
00:19:31,909 --> 00:19:34,303
I know you will
do his memory justice.
391
00:19:34,434 --> 00:19:36,827
Thank you, Mother.
392
00:19:36,958 --> 00:19:38,786
I hope you're right.
393
00:19:38,916 --> 00:19:41,180
I don't doubt it.
394
00:19:55,281 --> 00:19:58,632
Grief suits you.
395
00:19:58,762 --> 00:20:01,156
It has enhanced
your natural beauty.
396
00:20:01,243 --> 00:20:04,028
I only wish I could stay and...
397
00:20:04,159 --> 00:20:06,988
get to know you better.
398
00:20:07,118 --> 00:20:08,555
Is that an appropriate way
to talk to me
399
00:20:08,685 --> 00:20:10,687
at my husband's funeral?
400
00:20:10,818 --> 00:20:12,602
Why not?
401
00:20:12,733 --> 00:20:14,735
You're no longer attached.
402
00:20:14,865 --> 00:20:17,216
And from what I hear,
403
00:20:17,346 --> 00:20:19,870
the marriage wasn't
a particularly happy one
404
00:20:20,001 --> 00:20:21,568
to begin with, hm?
405
00:20:21,698 --> 00:20:23,961
[chuckles]
406
00:20:24,092 --> 00:20:25,572
I thought I felt a little
something between us
407
00:20:25,702 --> 00:20:26,834
at the service.
408
00:20:28,531 --> 00:20:30,577
You were wrong.
409
00:20:30,664 --> 00:20:32,796
In fact, the thought
makes me physically ill.
410
00:20:32,927 --> 00:20:34,755
Hm.
411
00:20:34,885 --> 00:20:36,713
What a shame.
412
00:20:36,844 --> 00:20:38,672
The truth is,
413
00:20:38,802 --> 00:20:42,066
I always found funerals...
414
00:20:42,197 --> 00:20:44,852
vaguely erotic.
415
00:20:44,982 --> 00:20:49,335
I think it must be all those
big feelings on display, hm?
416
00:20:49,422 --> 00:20:51,337
You know,
you're the most intelligent one
417
00:20:51,467 --> 00:20:54,470
in the whole dreary group.
418
00:20:54,601 --> 00:20:57,386
Sadly,
you will never see power.
419
00:20:58,039 --> 00:21:00,128
You would have made
a worthy adversary.
420
00:21:02,086 --> 00:21:04,437
If I were you,
I'd leave France immediately.
421
00:21:04,567 --> 00:21:06,874
You are no longer welcome.
422
00:21:06,961 --> 00:21:09,268
I can only thank God
423
00:21:09,398 --> 00:21:11,313
that these terrible events
have disrupted
424
00:21:11,444 --> 00:21:13,402
any treaty negotiations
between our two countries.
425
00:21:13,533 --> 00:21:16,187
Oh, on the contrary...
426
00:21:16,318 --> 00:21:17,885
I think you'll find
the king's death
427
00:21:18,015 --> 00:21:21,105
has only strengthened your
daughter-in-law's determination
428
00:21:21,192 --> 00:21:24,413
to lead
a unified, Catholic Europe,
429
00:21:24,544 --> 00:21:28,243
something I have
encouraged enthusiastically.
430
00:21:28,374 --> 00:21:32,029
A child with a sense
of religious destiny
431
00:21:32,160 --> 00:21:33,553
is like a four-year-old
432
00:21:33,683 --> 00:21:35,642
running around a barn
with a lit torch.
433
00:21:39,820 --> 00:21:42,431
I will wind her up
434
00:21:42,562 --> 00:21:44,172
and watch that silly girl
435
00:21:44,259 --> 00:21:46,783
burn this country
to the ground.
436
00:21:49,177 --> 00:21:52,702
My only regret
is my old friend Francis
437
00:21:52,833 --> 00:21:55,705
will not be here
to see my victory.
438
00:21:58,055 --> 00:22:01,494
Well, I will leave you
to your grief.
439
00:22:01,624 --> 00:22:04,323
As I said, it suits you.
440
00:22:09,589 --> 00:22:12,374
[dramatic music plays]
441
00:22:12,548 --> 00:22:15,421
♪ ♪
442
00:22:15,508 --> 00:22:18,337
[bell tolling]
443
00:22:34,178 --> 00:22:36,833
Find out where Montmorency goes
when he's not in court.
444
00:22:36,964 --> 00:22:39,140
He did not cross himself
at the end of mass.
445
00:22:39,270 --> 00:22:40,663
As you wish.
446
00:22:50,456 --> 00:22:52,283
Ah, ah, ah...
447
00:22:52,414 --> 00:22:53,589
ah, ah...
448
00:22:53,676 --> 00:22:55,243
[gasping]
449
00:22:55,330 --> 00:22:56,505
Yeah, yeah, yeah, yeah...
450
00:22:56,636 --> 00:22:57,506
[gasping]
451
00:22:57,637 --> 00:23:00,422
[moaning]
452
00:23:02,555 --> 00:23:03,991
[Antoinette sighs]
453
00:23:04,121 --> 00:23:06,820
[both panting]
454
00:23:09,866 --> 00:23:11,477
I shouldn't come here anymore.
455
00:23:11,607 --> 00:23:13,870
Why not?
456
00:23:14,001 --> 00:23:15,655
It's not every day you meet
someone who likes to take it
457
00:23:15,785 --> 00:23:18,092
exactly the way
you like to give it.
458
00:23:18,222 --> 00:23:20,050
It's no small thing, you know.
459
00:23:20,181 --> 00:23:21,617
Not to be sniffed at.
460
00:23:21,748 --> 00:23:24,141
[sighs]
You make too much of sex
461
00:23:24,272 --> 00:23:26,796
and the sensual pleasures
in general.
462
00:23:26,927 --> 00:23:28,232
What else is there in a world
where you're lucky
463
00:23:28,363 --> 00:23:29,973
to get out
of the birth canal alive
464
00:23:30,104 --> 00:23:32,759
and you can drop dead
from a head cold at any moment?
465
00:23:32,889 --> 00:23:35,370
Listen.
466
00:23:35,457 --> 00:23:38,547
Things will go badly for you
and your brother from now on.
467
00:23:38,678 --> 00:23:41,376
Now, perhaps
this makes me weak, but...
468
00:23:41,507 --> 00:23:44,292
I can't afford
any confusion of loyalties.
469
00:23:44,423 --> 00:23:47,208
I'm flattered you think
confusion is a possibility.
470
00:23:47,338 --> 00:23:49,297
It's not.
471
00:23:49,428 --> 00:23:51,342
You'll regret this.
472
00:23:51,473 --> 00:23:53,301
Despite your best attempts
with me,
473
00:23:53,388 --> 00:23:54,737
you almost resemble
a human being.
474
00:23:56,826 --> 00:23:58,480
You're not going
to get emotional, are you?
475
00:23:58,611 --> 00:24:00,830
I haven't decided.
476
00:24:00,961 --> 00:24:02,310
I might, actually.
477
00:24:02,441 --> 00:24:04,007
Look, it's impossible.
478
00:24:04,138 --> 00:24:06,183
Our families despise
each other.
479
00:24:06,314 --> 00:24:07,663
And we're probably
related anyway.
480
00:24:07,794 --> 00:24:09,273
Everyone's related!
481
00:24:10,753 --> 00:24:12,407
True.
482
00:24:12,538 --> 00:24:13,930
Goodbye, Antoine.
483
00:24:14,061 --> 00:24:15,279
Good luck.
484
00:24:17,064 --> 00:24:18,065
[door closes]
485
00:24:18,195 --> 00:24:20,284
[tense music plays]
486
00:24:20,415 --> 00:24:22,417
[Mary] After the Holy Roman
emperor alerted me
487
00:24:22,548 --> 00:24:24,637
to my calling,
I knew it was my duty
488
00:24:24,767 --> 00:24:27,553
to put France
on the right course.
489
00:24:27,640 --> 00:24:29,729
My first order of business
is to discuss the new alliance
490
00:24:29,859 --> 00:24:31,731
between France
and the Holy Roman emperor
491
00:24:31,818 --> 00:24:34,647
in order to secure my wife's
claim on the English throne.
492
00:24:35,561 --> 00:24:37,040
[Louis] We are prepared
to consider an alliance,
493
00:24:37,171 --> 00:24:38,781
but we'll need
to hear the terms.
494
00:24:38,912 --> 00:24:40,391
Quite. We're not writing
a blank check.
495
00:24:40,522 --> 00:24:41,610
[Cardinal Guise] No, no, no.
496
00:24:41,741 --> 00:24:42,437
I think you're
misunderstanding.
497
00:24:42,524 --> 00:24:44,395
The alliance is happening.
498
00:24:44,483 --> 00:24:46,049
It's already been drafted
by the king's hand.
499
00:24:46,180 --> 00:24:48,008
Without the approval
of his Privy Council?
500
00:24:48,138 --> 00:24:49,052
Seriously,
how do you think that will
501
00:24:49,183 --> 00:24:50,010
go over with the Protestants?
502
00:24:50,140 --> 00:24:51,098
Interesting you say that.
503
00:24:51,228 --> 00:24:52,752
What exactly is going on here?
504
00:24:52,839 --> 00:24:54,405
-Yeah.
-France has decided
505
00:24:54,493 --> 00:24:55,755
to take her place in history.
506
00:24:55,885 --> 00:24:58,061
Think is absurd.
Montmorency, tell them.
507
00:24:58,192 --> 00:24:59,498
Montmorency
has no part in this.
508
00:24:59,628 --> 00:25:01,064
The emperor has agreed
509
00:25:01,151 --> 00:25:02,979
to pledge his troops
to our cause,
510
00:25:03,110 --> 00:25:05,939
forging a mighty alliance
that will strike terror
511
00:25:06,069 --> 00:25:08,419
in the hearts
of every last infidel,
512
00:25:08,550 --> 00:25:10,770
in exchange for a reassurance
of our religious purity.
513
00:25:10,900 --> 00:25:13,816
And how do you propose
we do that, child?
514
00:25:13,903 --> 00:25:15,209
A decree that makes
Protestantism illegal
515
00:25:15,296 --> 00:25:16,036
on French soil.
516
00:25:17,820 --> 00:25:20,127
[scoffs] I-is this a joke?
517
00:25:20,257 --> 00:25:22,608
Francis, this is not wise.
518
00:25:22,738 --> 00:25:25,088
It's fucking lunacy,
is what it is.
519
00:25:25,219 --> 00:25:26,829
Are you behind this?
'Cause it's not fucking funny.
520
00:25:26,960 --> 00:25:28,875
I'm not laughing.
521
00:25:29,005 --> 00:25:31,094
Listen to me, Francis.
522
00:25:31,225 --> 00:25:34,445
The Holy Roman emperor plagued
your grandfather's reign.
523
00:25:34,533 --> 00:25:37,187
He imprisoned and tortured
your father and uncle
524
00:25:37,318 --> 00:25:38,362
when they were children.
525
00:25:39,538 --> 00:25:40,800
You cannot trust him.
526
00:25:42,497 --> 00:25:44,412
Fucking...
527
00:25:45,674 --> 00:25:47,807
Forgive me, Mother, if I'm
not swayed by your advice.
528
00:25:47,937 --> 00:25:49,504
But you never had much
to say to me before.
529
00:25:49,635 --> 00:25:50,679
Why should our relationship
change now?
530
00:25:50,810 --> 00:25:51,941
And yet, in this case,
531
00:25:52,028 --> 00:25:53,769
your mother
happens to be right.
532
00:25:53,900 --> 00:25:56,032
This is a very dangerous road
you're going down.
533
00:25:56,163 --> 00:25:58,252
The righteous path
is always rife with danger.
534
00:25:58,382 --> 00:26:01,777
Francis, I'm your mother,
535
00:26:01,908 --> 00:26:03,562
and I only want to protect you.
536
00:26:03,692 --> 00:26:05,128
Yet you left that to others
in the past.
537
00:26:05,259 --> 00:26:06,826
Never my choice.
538
00:26:06,956 --> 00:26:09,872
May I just say
that we're not cruel.
539
00:26:09,959 --> 00:26:12,266
Hm? In fact,
540
00:26:12,396 --> 00:26:14,398
due to the Bourbons'
loyal service to the crown,
541
00:26:14,529 --> 00:26:16,270
we have decided
to give them the opportunity
542
00:26:16,400 --> 00:26:17,837
to renounce their Protestantism
543
00:26:17,967 --> 00:26:20,056
and recommit themself
to the Catholic faith.
544
00:26:20,187 --> 00:26:21,971
-After paying a hefty fee.
-And I'd be really,
545
00:26:22,058 --> 00:26:24,104
really happy
to take your confession.
546
00:26:24,234 --> 00:26:26,367
-What, now?
-Yes.
547
00:26:26,454 --> 00:26:29,196
I'm sorry, but why is a virgin
who has never read anything
548
00:26:29,326 --> 00:26:30,937
but children's stories
talking to me?
549
00:26:31,067 --> 00:26:32,416
I told you before
not to speak to her like that.
550
00:26:32,547 --> 00:26:33,548
I won't tell you again.
551
00:26:33,679 --> 00:26:35,855
-Shut up.
-This will mean war.
552
00:26:35,985 --> 00:26:37,247
In which case, you will
honor your king in battle.
553
00:26:39,162 --> 00:26:41,687
Then you won't renounce, hm?
554
00:26:41,817 --> 00:26:42,731
Fuck off.
555
00:26:42,862 --> 00:26:44,428
Fine.
556
00:26:44,559 --> 00:26:46,082
Sign it.
557
00:26:51,174 --> 00:26:54,438
You are now in violation
of a royal decree.
558
00:26:54,569 --> 00:26:56,179
And what are you going to do,
arrest us?
559
00:26:56,310 --> 00:26:57,572
Hm, banishment seems
more appropriate.
560
00:26:57,703 --> 00:26:59,008
-Does it not, my king?
-Yes.
561
00:26:59,139 --> 00:27:00,793
-Banishment.
-You can't do this.
562
00:27:00,923 --> 00:27:02,490
I think you'll find
we just have.
563
00:27:02,621 --> 00:27:04,231
Uh, guards, please see
the Princes of the Blood
564
00:27:04,361 --> 00:27:05,449
out of the palace at once.
565
00:27:05,580 --> 00:27:07,016
Where are we supposed to go?
566
00:27:07,147 --> 00:27:09,323
Siberia.
I hear they've got clean air.
567
00:27:09,453 --> 00:27:10,629
You have made
a terrible mistake.
568
00:27:10,759 --> 00:27:12,282
On the contrary, your son
569
00:27:12,369 --> 00:27:13,632
will be the savior
of Catholic Europe.
570
00:27:13,762 --> 00:27:15,416
-Go.
-You bitch.
571
00:27:15,503 --> 00:27:16,156
[Antoine] Hey, you get your
hands off me!
572
00:27:16,286 --> 00:27:17,592
[Louis] Fucking bitch.
573
00:27:17,679 --> 00:27:18,811
[Mary] Just get them out.
574
00:27:18,941 --> 00:27:20,595
[both grunting]
575
00:27:20,726 --> 00:27:21,857
[dramatic music plays]
576
00:27:21,988 --> 00:27:23,642
I fucked your mother!
577
00:27:23,772 --> 00:27:25,165
I fucked her good and hard.
And you know what?
578
00:27:25,295 --> 00:27:27,776
You were right.
She likes it fucking rough!
579
00:27:27,907 --> 00:27:29,038
[Francois grunts]
580
00:27:29,212 --> 00:27:31,998
♪ ♪
581
00:27:32,085 --> 00:27:33,216
I will maim you.
582
00:27:33,347 --> 00:27:35,262
[both grunting]
583
00:27:39,005 --> 00:27:40,180
You're next, you fat fuck.
584
00:27:43,444 --> 00:27:44,837
Ah!
585
00:27:44,967 --> 00:27:46,882
-Enough?
-Fuck.
586
00:27:47,013 --> 00:27:49,406
I can still taste
her sweet Catholic cunt.
587
00:27:49,537 --> 00:27:51,060
[laughing]
588
00:27:51,147 --> 00:27:51,931
[Mary] Get them out.
589
00:27:52,061 --> 00:27:54,760
[shrieking]
590
00:28:01,331 --> 00:28:02,898
[Mary] Having signed
the proclamation,
591
00:28:03,029 --> 00:28:05,335
we wasted no time in our
efforts to rid the kingdom
592
00:28:05,466 --> 00:28:06,641
of the Protestant menace.
593
00:28:09,078 --> 00:28:10,645
-[door bangs open]
-What do you want?
594
00:28:10,776 --> 00:28:13,387
We are arresting him
on suspicions of Protestantism.
595
00:28:13,517 --> 00:28:14,823
He's not a Protestant. Are you?
596
00:28:14,954 --> 00:28:16,433
What's a Protestant?
597
00:28:16,564 --> 00:28:17,957
Let him go, or you answer
to the Queen Mother.
598
00:28:18,087 --> 00:28:20,307
We are acting on the orders
of the king.
599
00:28:20,437 --> 00:28:23,005
[people yelling indistinctly]
600
00:28:29,577 --> 00:28:31,057
[Mary] I never doubted
my husband, the king's,
601
00:28:31,187 --> 00:28:32,972
dedication to the church.
602
00:28:33,059 --> 00:28:35,278
But I knew his mother's
influence could be dangerous
603
00:28:35,365 --> 00:28:37,324
unless she were brought over
to our cause.
604
00:28:41,502 --> 00:28:44,026
[gasps]
605
00:28:44,113 --> 00:28:46,594
Your Majesty,
to what do I owe this honor?
606
00:28:46,725 --> 00:28:50,119
I believe I see the light
of Lord, our savior, in you.
607
00:28:50,250 --> 00:28:51,860
Mm?
608
00:28:51,991 --> 00:28:53,819
He is known to be close
to the afflicted.
609
00:28:53,949 --> 00:28:55,472
Really?
610
00:28:55,559 --> 00:28:58,127
That's not been my experience.
611
00:28:58,258 --> 00:28:59,476
Then perhaps you have not found
the right path.
612
00:29:00,913 --> 00:29:03,306
What did you have in mind?
613
00:29:03,437 --> 00:29:06,309
[Mary] Your mistress has
a magician in her retinue.
614
00:29:06,440 --> 00:29:08,572
Rumor has it, he has lured her
over to the dark arts,
615
00:29:08,659 --> 00:29:09,443
and you disapprove.
616
00:29:10,836 --> 00:29:13,621
Even if that were true...
617
00:29:13,752 --> 00:29:15,405
I don't see
why I would tell you.
618
00:29:15,536 --> 00:29:17,538
The laws are very strict
619
00:29:17,668 --> 00:29:19,409
when it comes to heresy
of any kind,
620
00:29:19,540 --> 00:29:22,630
and I would hate to see
your mistress led astray.
621
00:29:22,761 --> 00:29:25,067
So if you come see me
with the information I need,
622
00:29:25,154 --> 00:29:26,677
I will make sure
you don't suffer
623
00:29:26,808 --> 00:29:28,070
for your mistress' crimes.
624
00:29:33,293 --> 00:29:34,033
Are we understood?
625
00:29:38,820 --> 00:29:39,778
Good.
626
00:29:48,221 --> 00:29:49,657
[door opens]
627
00:29:53,008 --> 00:29:55,141
[eerie music playing]
628
00:29:55,271 --> 00:29:56,620
[horse whinnies]
629
00:29:56,795 --> 00:29:58,797
♪ ♪
630
00:29:58,884 --> 00:30:01,103
[birds cawing]
631
00:30:13,420 --> 00:30:14,682
Aabis?
632
00:30:14,813 --> 00:30:16,249
[Aabis] I need your help.
633
00:30:16,379 --> 00:30:17,076
[Catherine]
I'm not in much of a position
634
00:30:17,206 --> 00:30:18,947
to help anyone, I'm afraid.
635
00:30:19,078 --> 00:30:20,470
They took my apprentice,
636
00:30:20,601 --> 00:30:21,645
arrested him for heresy.
637
00:30:21,776 --> 00:30:22,821
Well, so get a new one.
638
00:30:22,908 --> 00:30:24,387
I happen to need him.
639
00:30:24,518 --> 00:30:26,041
Why?
640
00:30:26,172 --> 00:30:27,869
What makes him so special?
641
00:30:28,000 --> 00:30:28,914
He has no one else
in the world.
642
00:30:30,393 --> 00:30:31,133
And he's attached himself
to me.
643
00:30:33,309 --> 00:30:34,745
I'll see what I can do.
644
00:30:34,876 --> 00:30:35,877
[door opens]
645
00:30:38,880 --> 00:30:40,926
[Mathilde] What was that about?
646
00:30:41,013 --> 00:30:43,058
Nothing that concerns you.
647
00:30:43,972 --> 00:30:45,191
I have the information
you asked for.
648
00:30:48,150 --> 00:30:49,630
Tell me.
649
00:30:49,760 --> 00:30:52,328
First I have my future
to think about.
650
00:30:52,459 --> 00:30:53,416
What is it that you want?
651
00:30:57,290 --> 00:30:59,292
I want my freedom,
652
00:30:59,422 --> 00:31:01,337
away from court
and all the power plays
653
00:31:01,468 --> 00:31:03,557
that consume you so much.
654
00:31:04,079 --> 00:31:05,994
Do you think I enjoy this game?
655
00:31:06,125 --> 00:31:08,083
I think what you claim
to do out of necessity
656
00:31:08,214 --> 00:31:11,391
brings you more pleasure
than you'd like to admit.
657
00:31:11,521 --> 00:31:13,915
Now that Henri is dead
and your children are grown,
658
00:31:14,002 --> 00:31:15,656
you could leave court,
659
00:31:15,786 --> 00:31:17,788
live in peaceful obscurity.
660
00:31:19,138 --> 00:31:20,095
But you won't.
661
00:31:21,531 --> 00:31:22,924
You'll say it is for France,
662
00:31:23,055 --> 00:31:24,534
but I know better.
663
00:31:26,188 --> 00:31:27,624
How sad.
664
00:31:29,539 --> 00:31:32,499
My dearest and oldest friend...
665
00:31:34,544 --> 00:31:35,545
...how little you know of me.
666
00:31:36,633 --> 00:31:37,896
You sure about that?
667
00:31:39,506 --> 00:31:41,769
I suggest you do not
underestimate me.
668
00:31:43,118 --> 00:31:43,989
Never.
669
00:31:58,873 --> 00:32:01,441
[Edith] "Wherefore the law
was our schoolmaster
670
00:32:01,528 --> 00:32:03,878
"to bring us unto Christ,
671
00:32:04,009 --> 00:32:06,750
that we might be justified
by faith."
672
00:32:12,147 --> 00:32:14,541
"But after that faith is come,
673
00:32:14,671 --> 00:32:17,587
"we are no longer
under a schoolmaster.
674
00:32:17,674 --> 00:32:19,807
"For ye are all
the children of God
675
00:32:19,938 --> 00:32:22,810
"by faith in Christ Jesus.
676
00:32:22,897 --> 00:32:24,986
"For as many of you
as have been baptized...
677
00:32:25,117 --> 00:32:27,597
Dangerous pastime these days.
678
00:32:27,728 --> 00:32:29,338
[tense music plays]
679
00:32:29,469 --> 00:32:32,515
[Edith] "There is no longer
Jew or Greek..."
680
00:32:32,646 --> 00:32:33,821
I wonder
what would possess you.
681
00:32:35,692 --> 00:32:36,911
Have you really found God?
682
00:32:36,998 --> 00:32:38,434
♪ ♪
683
00:32:38,565 --> 00:32:40,306
[people murmuring]
684
00:32:42,395 --> 00:32:43,570
[Edith] Thank you.
685
00:32:50,533 --> 00:32:52,448
Not today.
686
00:32:56,191 --> 00:32:58,324
Mmm, it's the girl, isn't it?
687
00:32:58,454 --> 00:33:00,282
Not in the way you mean.
688
00:33:00,413 --> 00:33:01,501
[Edith] Thank you.
689
00:33:01,631 --> 00:33:03,155
She changed my life,
690
00:33:03,285 --> 00:33:04,895
gave me a purpose.
691
00:33:04,983 --> 00:33:07,463
The only pure thing I've ever
seen in this world.
692
00:33:07,594 --> 00:33:09,639
Like a true Christian.
693
00:33:10,771 --> 00:33:12,729
[Edith] Thank you.
694
00:33:12,860 --> 00:33:13,556
What is it you want?
695
00:33:15,863 --> 00:33:17,908
Same thing that you do,
696
00:33:18,039 --> 00:33:19,780
peace.
697
00:33:19,910 --> 00:33:21,695
A future where a girl like that
698
00:33:21,825 --> 00:33:23,784
need not be afraid
for her life.
699
00:33:23,914 --> 00:33:26,308
Help me restore balance
to the country.
700
00:33:26,395 --> 00:33:28,571
You know it as well as I do.
701
00:33:28,702 --> 00:33:30,573
It is what
King Francis taught us.
702
00:33:30,704 --> 00:33:32,575
You, perhaps. Me, he sent away.
703
00:33:32,662 --> 00:33:33,794
And I'm calling you back.
704
00:33:33,881 --> 00:33:36,797
Because France needs you.
705
00:33:36,884 --> 00:33:40,105
Unless you're prepared to be
the next person Mary hangs.
706
00:33:40,235 --> 00:33:42,455
Everyone dies of something.
707
00:33:42,585 --> 00:33:44,152
Is a hanging any worse
than another?
708
00:33:46,111 --> 00:33:47,982
What about the girl?
709
00:33:48,069 --> 00:33:49,505
And everyone else in here?
710
00:33:50,941 --> 00:33:52,030
Protect them.
711
00:33:53,944 --> 00:33:57,035
Help me show my son reason.
712
00:33:57,165 --> 00:33:58,993
You used to be a man of action.
713
00:33:59,124 --> 00:34:00,995
It's time to act.
714
00:34:01,126 --> 00:34:03,911
[suspenseful music plays]
715
00:34:04,085 --> 00:34:06,566
♪ ♪
716
00:34:10,700 --> 00:34:14,052
Your poor mother.
717
00:34:14,182 --> 00:34:16,271
You know, it'll break her heart
when she finds out.
718
00:34:16,402 --> 00:34:19,796
When I think of the sacrifices
she made for you.
719
00:34:19,927 --> 00:34:21,972
Perhaps we could
tell her we're just, uh,
720
00:34:22,103 --> 00:34:24,323
-coming home to visit.
-Yeah.
721
00:34:24,410 --> 00:34:25,672
[Charles]
It's only a matter of time.
722
00:34:25,802 --> 00:34:28,196
She'll hear about it
in the village.
723
00:34:28,327 --> 00:34:30,590
The way those women
like to natter on.
724
00:34:30,720 --> 00:34:33,027
They'll love to lord it over us
with this.
725
00:34:33,114 --> 00:34:36,030
The Bourbon boys in exile.
726
00:34:37,727 --> 00:34:40,295
Well, we all have
to face facts eventually.
727
00:34:40,426 --> 00:34:43,037
You had one job:
maintain influence.
728
00:34:43,124 --> 00:34:44,647
And you couldn't manage it.
729
00:34:44,778 --> 00:34:47,520
It's true. We're failures.
730
00:34:47,650 --> 00:34:49,304
I can barely comprehend
how it happened.
731
00:34:49,435 --> 00:34:51,219
Can't you, Louis?
732
00:34:51,306 --> 00:34:53,047
Well, I can.
733
00:34:53,134 --> 00:34:54,353
You're Princes of the Blood,
734
00:34:54,440 --> 00:34:56,181
and you let yourself
be outmaneuvered
735
00:34:56,311 --> 00:34:59,184
by a family of pig fuckers!
736
00:34:59,271 --> 00:35:01,273
-Sorry, Daddy.
-Sorry, Daddy.
737
00:35:01,403 --> 00:35:03,753
We are not pigs
738
00:35:03,884 --> 00:35:05,233
that get fucked!
739
00:35:05,364 --> 00:35:06,974
We are the Bourbons!
740
00:35:07,105 --> 00:35:09,019
And we do the fucking!
741
00:35:10,673 --> 00:35:12,110
No. I've made up my mind.
742
00:35:12,240 --> 00:35:13,720
You can't come home.
I won't allow it.
743
00:35:13,850 --> 00:35:15,504
I didn't spend
my whole life working
744
00:35:15,635 --> 00:35:17,115
to have you two underfoot.
745
00:35:17,202 --> 00:35:18,899
Well, where the hell
are we supposed to go?
746
00:35:19,029 --> 00:35:20,292
[Charles] I don't know.
Let's have a think.
747
00:35:20,422 --> 00:35:21,510
There's always Navarre.
748
00:35:21,641 --> 00:35:22,555
You happen to be
King there, Antoine.
749
00:35:22,685 --> 00:35:23,904
-Oh...
-I can't. I--
750
00:35:24,034 --> 00:35:25,819
Protestantism
is the state religion.
751
00:35:25,949 --> 00:35:28,126
And last time I checked,
you had a wife there too.
752
00:35:28,256 --> 00:35:29,301
She's awful.
753
00:35:29,431 --> 00:35:31,216
I mean, I fucking hate Navarre.
754
00:35:31,346 --> 00:35:33,261
No music, no wine.
The food is shit.
755
00:35:33,392 --> 00:35:34,871
Yeah, it is.
756
00:35:35,002 --> 00:35:36,395
[Charles] Right,
I'm giving you two weeks.
757
00:35:36,525 --> 00:35:37,874
Then I don't care
where you go.
758
00:35:38,005 --> 00:35:39,137
[Antoine]
I'm not going to Navarre.
759
00:35:39,267 --> 00:35:41,661
-I can't.
-[Louis] No, you can't.
760
00:35:41,791 --> 00:35:43,141
-[whispering] Who's that?
-[Louis] I don't know.
761
00:35:46,666 --> 00:35:49,103
Then again...
762
00:35:49,234 --> 00:35:51,801
there may be another option
after all.
763
00:35:58,330 --> 00:36:00,593
Ah, Montmorency,
764
00:36:00,723 --> 00:36:03,857
to what do we owe the honor
of your visit?
765
00:36:03,944 --> 00:36:06,555
[Catherine] We need you
to return to court,
766
00:36:06,642 --> 00:36:09,123
to reclaim your rightful seats
on the Privy Council,
767
00:36:09,254 --> 00:36:12,561
with all your titles
and holdings restored.
768
00:36:12,692 --> 00:36:13,823
We'd like nothing better,
769
00:36:13,954 --> 00:36:15,869
but how do you propose
we do that?
770
00:36:15,999 --> 00:36:18,437
We're exiles, on the run.
771
00:36:18,567 --> 00:36:21,179
Without a purpose in life.
772
00:36:21,309 --> 00:36:23,572
About to join
the trash heap of history.
773
00:36:23,703 --> 00:36:25,139
You must forgive
my younger son.
774
00:36:25,270 --> 00:36:27,750
He is having something
of an existential crisis.
775
00:36:27,881 --> 00:36:29,926
Pay him no mind.
776
00:36:30,057 --> 00:36:32,277
But seriously,
do you have a plan?
777
00:36:32,407 --> 00:36:34,322
Yes.
778
00:36:34,453 --> 00:36:36,411
Separate the king
from Mary's influence.
779
00:36:36,542 --> 00:36:38,718
He worships her,
if you hadn't noticed.
780
00:36:38,848 --> 00:36:41,982
And that is why the separation
must be made by force.
781
00:36:42,069 --> 00:36:43,853
Some time alone
with his Protestant uncles
782
00:36:43,940 --> 00:36:47,422
to remind him of the benefits
of religious tolerance.
783
00:36:47,553 --> 00:36:50,164
Sounds quite practical.
784
00:36:50,295 --> 00:36:51,209
[Catherine] Thank you, Antoine.
785
00:36:51,339 --> 00:36:52,775
You are, if I'm not mistaken,
786
00:36:52,906 --> 00:36:54,864
talking about
kidnapping the king.
787
00:36:54,995 --> 00:36:57,606
There is nothing
remotely practical about it.
788
00:36:57,737 --> 00:37:00,218
Yeah. If the Guises find out,
they will declare war.
789
00:37:00,348 --> 00:37:01,741
[Catherine]
The Guises will not find out.
790
00:37:02,176 --> 00:37:03,438
The king will be seized
791
00:37:03,525 --> 00:37:06,136
by unknown
Protestant militants.
792
00:37:06,267 --> 00:37:08,051
You will negotiate his release,
793
00:37:08,182 --> 00:37:09,705
kill the militants,
794
00:37:09,792 --> 00:37:13,187
and return him unharmed
as an act of patriotism,
795
00:37:13,318 --> 00:37:15,798
and therefore proving
to the French people
796
00:37:15,929 --> 00:37:17,235
that the Protestants
have the best interests
797
00:37:17,365 --> 00:37:18,410
of the king at heart.
798
00:37:18,540 --> 00:37:21,456
Sounds risky to me.
799
00:37:21,587 --> 00:37:22,631
[Catherine] Well, you could
always go live in Navarre.
800
00:37:22,718 --> 00:37:24,503
Oh, God, no.
801
00:37:24,590 --> 00:37:26,461
Though it seems very likely
that Mary
802
00:37:26,592 --> 00:37:28,420
and the Holy Roman emperor
will set their sights
803
00:37:28,550 --> 00:37:29,856
on the Protestant kingdom
before long.
804
00:37:31,379 --> 00:37:33,425
Father, what do you think?
805
00:37:34,817 --> 00:37:37,211
Montmorency,
806
00:37:37,342 --> 00:37:39,300
if my sons separate the king
from his wife,
807
00:37:39,387 --> 00:37:40,258
will his eyes be opened?
808
00:37:42,260 --> 00:37:44,131
[Montmorency]
Frankly, I'm not sure.
809
00:37:44,262 --> 00:37:46,568
I don't believe in him
the way his mother does,
810
00:37:46,699 --> 00:37:48,657
but it might be
your only chance.
811
00:37:51,051 --> 00:37:52,400
[Charles] All right.
812
00:37:53,488 --> 00:37:55,969
It's bold. It's risky.
813
00:37:56,099 --> 00:37:58,493
From one point of view,
it's profoundly stupid.
814
00:37:59,015 --> 00:38:01,757
From another... inspired.
815
00:38:03,759 --> 00:38:05,935
Because the people are angry.
816
00:38:06,588 --> 00:38:08,111
And if we manage
to pull this off,
817
00:38:08,198 --> 00:38:11,376
we could win their hearts
and minds and perhaps...
818
00:38:11,463 --> 00:38:13,291
come out on top after all.
819
00:38:15,205 --> 00:38:17,643
I like it.
820
00:38:17,773 --> 00:38:19,775
And if it doesn't work,
I'm fucking converting back.
821
00:38:21,299 --> 00:38:23,475
-[chuckles]
-So how--
822
00:38:23,605 --> 00:38:25,172
how does one kidnap a king?
823
00:38:27,217 --> 00:38:29,176
In a few days' time,
824
00:38:29,307 --> 00:38:30,960
the king will travel
with a limited escort
825
00:38:31,091 --> 00:38:33,833
through the forest
near Chambord.
826
00:38:33,963 --> 00:38:36,879
During the journey,
his carriage will be exposed.
827
00:38:36,966 --> 00:38:38,838
How do you know that?
828
00:38:38,968 --> 00:38:41,101
Because I will make it so.
829
00:38:43,364 --> 00:38:45,366
It has come to my attention
830
00:38:45,497 --> 00:38:46,889
that we have not rooted out
831
00:38:46,976 --> 00:38:48,456
all of the Protestants
in France.
832
00:38:49,370 --> 00:38:51,416
There is, in fact,
a secret cell
833
00:38:51,546 --> 00:38:53,113
practicing the heathen faith
834
00:38:53,243 --> 00:38:56,116
not far
from where we sit right now.
835
00:38:56,246 --> 00:38:58,988
Its members may even
include certain...
836
00:38:59,075 --> 00:39:01,948
high-ranking court officials.
837
00:39:02,078 --> 00:39:04,167
The location
of this secret cell
838
00:39:04,298 --> 00:39:05,647
has been delivered to me
839
00:39:05,778 --> 00:39:06,779
through a trusted source.
840
00:39:09,042 --> 00:39:10,870
We must punish these traitors
at once.
841
00:39:11,000 --> 00:39:11,914
Mary, I must caution you--
842
00:39:12,045 --> 00:39:14,134
Queen Mary, Uncle,
843
00:39:14,264 --> 00:39:16,136
or Your Majesty, if you prefer.
844
00:39:16,266 --> 00:39:17,964
Your Majesty,
845
00:39:18,094 --> 00:39:19,748
too much blood's
been spilled already.
846
00:39:19,879 --> 00:39:21,837
It's possible
to push the people too far.
847
00:39:21,968 --> 00:39:24,797
They've seen their countrymen
hanging from trees.
848
00:39:24,927 --> 00:39:26,929
Now, it's one thing
to arrest wealthy Protestants
849
00:39:27,016 --> 00:39:29,845
and another to continually
attack the peasantry.
850
00:39:29,932 --> 00:39:31,499
I think our point
has been made.
851
00:39:31,630 --> 00:39:33,371
Well, I'm not interested
in making a point.
852
00:39:33,501 --> 00:39:36,069
I'm interested in ridding
France of every last infidel,
853
00:39:36,199 --> 00:39:37,679
no matter where I find them,
854
00:39:37,810 --> 00:39:39,246
because the future of Europe
depends on it.
855
00:39:43,293 --> 00:39:47,820
The people will not question
the policy...
856
00:39:47,907 --> 00:39:51,476
if they know the king himself
is firmly behind it.
857
00:39:51,606 --> 00:39:53,042
Yes.
858
00:39:53,173 --> 00:39:54,914
Well said.
859
00:39:55,044 --> 00:39:57,264
I did not expect your support.
860
00:39:57,395 --> 00:39:59,527
But we are glad for it.
861
00:39:59,658 --> 00:40:01,224
Are we not, my king?
862
00:40:01,355 --> 00:40:02,269
-Hm?
-Yes.
863
00:40:02,400 --> 00:40:03,792
-Yes.
-Indeed.
864
00:40:03,879 --> 00:40:05,925
[sighs]
865
00:40:06,055 --> 00:40:10,669
We must find a way
to demonstrate
866
00:40:10,799 --> 00:40:13,019
the king's commitment
to the new policy.
867
00:40:14,760 --> 00:40:16,414
All right, then.
Here's what we'll do.
868
00:40:16,544 --> 00:40:17,806
Me and my brother
will go and visit
869
00:40:17,893 --> 00:40:19,373
this secret sect ourselves.
870
00:40:19,504 --> 00:40:20,461
We will see to it.
871
00:40:20,548 --> 00:40:22,332
No.
872
00:40:22,463 --> 00:40:24,204
No. The king should lead us
873
00:40:24,334 --> 00:40:25,771
and confront the infidels
himself,
874
00:40:25,858 --> 00:40:27,599
because that sends a message--
a clear message.
875
00:40:27,686 --> 00:40:29,601
That's right,
but the problem is--
876
00:40:29,731 --> 00:40:30,645
I'm not sure the king
is up to it.
877
00:40:30,776 --> 00:40:31,429
[Cardinal Guise] Exactly.
878
00:40:33,692 --> 00:40:35,737
[laughs]
Do not doubt his resolve.
879
00:40:35,824 --> 00:40:38,261
I want the people to know
where I stand on this issue.
880
00:40:38,392 --> 00:40:39,437
And they do.
881
00:40:39,567 --> 00:40:42,004
[Francis breathing heavily]
882
00:40:42,135 --> 00:40:43,745
I-it's true, my breathing
sometimes gives me difficulty,
883
00:40:43,876 --> 00:40:44,746
but I am not feeble.
884
00:40:44,877 --> 00:40:46,531
Of course, Your Majesty.
885
00:40:46,661 --> 00:40:48,707
But this is a very,
very dangerous situation.
886
00:40:48,837 --> 00:40:50,404
With all due respect,
the king is sick.
887
00:40:50,535 --> 00:40:51,361
No. The king is fine.
888
00:40:51,492 --> 00:40:53,015
He--
889
00:40:53,146 --> 00:40:56,105
Francis, it's all right, hm?
890
00:40:56,236 --> 00:40:57,542
It's all right. Yeah?
891
00:40:59,152 --> 00:41:00,501
Mm?
892
00:41:00,632 --> 00:41:01,371
Yeah?
893
00:41:03,069 --> 00:41:04,113
You're all right.
894
00:41:04,244 --> 00:41:05,201
I am well.
895
00:41:05,332 --> 00:41:07,856
He is well.
896
00:41:07,987 --> 00:41:09,684
You know,
perhaps it is your resolve
897
00:41:09,815 --> 00:41:11,643
that should be questioned, hm?
898
00:41:11,730 --> 00:41:14,428
It has been said
that even the Catholic Church
899
00:41:14,559 --> 00:41:16,517
is not free of heretics,
and I warn you,
900
00:41:16,648 --> 00:41:18,127
I will leave no stone unturned.
901
00:41:18,258 --> 00:41:20,347
You are either with us,
or you are against us.
902
00:41:25,134 --> 00:41:25,918
We are with you.
903
00:41:32,054 --> 00:41:33,229
Of course.
904
00:41:35,884 --> 00:41:37,146
[sighs]
905
00:41:39,758 --> 00:41:41,499
Come, Francis.
906
00:41:49,942 --> 00:41:51,552
Okay, what are you playing at?
907
00:41:51,683 --> 00:41:53,902
He is in no condition
to do something like this.
908
00:41:54,033 --> 00:41:55,034
[Catherine] True.
909
00:41:56,252 --> 00:41:58,298
But he has God on his side.
910
00:41:58,428 --> 00:42:01,214
[tense music plays]
911
00:42:01,301 --> 00:42:04,086
♪ ♪
912
00:42:13,792 --> 00:42:15,533
[Francois] You better know
what you're doing.
913
00:42:15,663 --> 00:42:17,360
'Cause our niece
is out of fucking control,
914
00:42:17,491 --> 00:42:19,145
-if you hadn't noticed.
-Just leave it to me.
915
00:42:19,275 --> 00:42:21,321
I'll manage it.
916
00:42:21,451 --> 00:42:23,758
That's what I'm worried about.
917
00:42:23,845 --> 00:42:25,717
Another one
puffed up by Mother...
918
00:42:25,847 --> 00:42:27,414
and now the Holy Roman emperor.
919
00:42:29,590 --> 00:42:31,505
Mary thinks she's
Joan of fucking Arc.
920
00:42:33,333 --> 00:42:35,988
[suspenseful music plays]
921
00:42:36,162 --> 00:42:38,947
♪ ♪
922
00:43:07,628 --> 00:43:08,760
Francis...
923
00:43:11,240 --> 00:43:12,938
...I must ask you
to reconsider your alliance
924
00:43:13,068 --> 00:43:14,417
with the Holy Roman emperor.
925
00:43:14,548 --> 00:43:16,158
And why would he do that?
926
00:43:16,289 --> 00:43:17,986
Hm?
927
00:43:18,117 --> 00:43:19,684
We've been over this.
928
00:43:19,814 --> 00:43:21,642
Francis, please.
929
00:43:21,773 --> 00:43:23,339
I must ask you to reconsider
930
00:43:23,470 --> 00:43:25,037
before we reach
our destination.
931
00:43:25,167 --> 00:43:27,648
Or what happens
at our destination, Mother?
932
00:43:27,779 --> 00:43:28,562
I just don't want
to see anything
933
00:43:28,649 --> 00:43:29,737
happen to you, that's all.
934
00:43:29,868 --> 00:43:30,956
Is that a threat?
935
00:43:31,086 --> 00:43:32,261
Of course not.
936
00:43:32,392 --> 00:43:35,090
[tense music plays]
937
00:43:35,264 --> 00:43:38,006
♪ ♪
938
00:43:44,230 --> 00:43:46,493
You doubt my ability to lead,
don't you?
939
00:43:46,624 --> 00:43:48,103
You have never believed in me
the way Father did
940
00:43:48,234 --> 00:43:49,801
or the way Mary does.
941
00:43:49,931 --> 00:43:51,846
She has always
been there for me.
942
00:43:51,977 --> 00:43:53,718
We can discuss
all of that later,
943
00:43:53,848 --> 00:43:54,719
if you will only
listen to me now.
944
00:43:59,593 --> 00:44:02,378
[dramatic music plays]
945
00:44:02,465 --> 00:44:05,294
♪ ♪
946
00:44:12,301 --> 00:44:13,825
No wonder father loved Diane.
947
00:44:13,955 --> 00:44:15,348
You could never give him
the love he needed.
948
00:44:15,478 --> 00:44:17,829
You were cold.
I have felt it all my life.
949
00:44:17,959 --> 00:44:20,353
Possessed of the black heart,
just as they say.
950
00:44:20,483 --> 00:44:21,354
You know,
I've even wondered if it's
951
00:44:21,484 --> 00:44:22,616
the blackness in your heart
952
00:44:22,747 --> 00:44:24,531
that caused me
to be born so sickly,
953
00:44:24,618 --> 00:44:26,881
if that's the real reason they
call you the Serpent Queen.
954
00:44:29,667 --> 00:44:31,407
[coughing]
955
00:44:31,494 --> 00:44:33,148
[Mary] Francis. It's all right.
956
00:44:33,279 --> 00:44:35,281
Help, help, help. Please.
957
00:44:35,411 --> 00:44:36,195
-[Francis coughing]
-[Mary] Please, please, help.
958
00:44:36,282 --> 00:44:38,588
Please. Please. Francis.
959
00:44:38,719 --> 00:44:40,460
[choking]
960
00:44:46,379 --> 00:44:49,774
Indirectly or not, I believe
Catherine was responsible
961
00:44:49,904 --> 00:44:53,168
for what happened
to my husband, the king.
962
00:44:56,824 --> 00:44:58,739
Well, now you know
why you must choose my side.
963
00:45:04,702 --> 00:45:06,573
Thank you for opening my eyes.
964
00:45:12,971 --> 00:45:15,451
I feel my soul cleansed.
965
00:45:19,847 --> 00:45:23,590
I wrote to my cousin in England
asking for help.
966
00:45:23,677 --> 00:45:25,026
If there's one thing
that can unite us,
967
00:45:25,157 --> 00:45:27,507
it is our hatred
of that common queen.
968
00:45:29,814 --> 00:45:31,206
I believe Catherine
969
00:45:31,337 --> 00:45:33,774
has intercepted
her letter in return.
970
00:45:35,384 --> 00:45:37,256
I need it back.
971
00:45:37,386 --> 00:45:38,736
You can find it.
972
00:45:41,608 --> 00:45:42,914
Can I count on you?
973
00:45:44,002 --> 00:45:45,655
It would be my honor
974
00:45:45,786 --> 00:45:48,267
to help you rid France
of the Serpent Queen.
975
00:45:48,354 --> 00:45:49,616
Good.
976
00:46:13,771 --> 00:46:15,207
[indistinct shout in distance]
977
00:46:15,294 --> 00:46:17,905
[horse whinnies]
978
00:46:18,036 --> 00:46:21,082
[Mary] Find him,
and bring him to me.
979
00:46:21,213 --> 00:46:23,693
Move, posthaste.
980
00:46:23,824 --> 00:46:25,434
[guard] Yes, Your Majesty.
981
00:46:30,483 --> 00:46:32,050
I didn't hear you come in.
982
00:46:34,530 --> 00:46:36,228
I came as soon as I could.
983
00:46:38,099 --> 00:46:39,797
Queen Mary let you go.
984
00:46:41,233 --> 00:46:42,669
Why?
985
00:46:43,322 --> 00:46:45,672
I told her a pack of lies
about you.
986
00:46:45,803 --> 00:46:46,760
Now she trusts me.
987
00:46:49,850 --> 00:46:52,374
She even gave me this dress.
988
00:46:52,505 --> 00:46:54,246
I'm not surprised.
989
00:46:56,074 --> 00:46:58,206
You're a clever girl.
990
00:47:01,644 --> 00:47:03,646
Are you angry with me?
991
00:47:03,777 --> 00:47:05,953
Of course not.
992
00:47:06,084 --> 00:47:07,259
You are my friend.
993
00:47:07,389 --> 00:47:09,652
Indeed.
994
00:47:09,783 --> 00:47:12,830
And you have learned
a valuable lesson,
995
00:47:12,917 --> 00:47:15,397
that a queen never lacks
a legitimate reason
996
00:47:15,528 --> 00:47:16,529
to break a promise.
997
00:47:24,058 --> 00:47:26,452
Shall I prepare you a bath?
998
00:47:26,582 --> 00:47:29,237
How thoughtful.
999
00:47:29,368 --> 00:47:31,674
["It's All Over Now, Baby Blue"
by Marianne Faithfull playing]
1000
00:47:31,849 --> 00:47:34,590
♪ ♪
1001
00:47:37,767 --> 00:47:39,639
[Marianne]
♪ You must leave now ♪
1002
00:47:39,813 --> 00:47:41,510
♪ Take what you need ♪
1003
00:47:41,684 --> 00:47:45,775
♪ You think will last ♪
1004
00:47:45,950 --> 00:47:49,083
♪ But whatever you wish
To keep ♪
1005
00:47:49,170 --> 00:47:52,957
♪ You'd better grab it fast ♪
1006
00:47:55,089 --> 00:47:58,440
♪ Yonder stands your orphan ♪
1007
00:47:58,614 --> 00:48:01,052
♪ With his gun ♪
1008
00:48:03,489 --> 00:48:07,101
♪ Crying like a fire ♪
1009
00:48:07,275 --> 00:48:10,365
♪ In the sun ♪
1010
00:48:12,063 --> 00:48:14,369
♪ Look out ♪
1011
00:48:14,543 --> 00:48:18,678
♪ The saints
are coming through ♪
1012
00:48:20,593 --> 00:48:24,075
♪ And it's all over now ♪
1013
00:48:24,249 --> 00:48:26,773
♪ Baby blue ♪
1014
00:48:29,080 --> 00:48:32,953
♪ And it's all over now ♪
1015
00:48:33,127 --> 00:48:36,000
♪ Baby blue ♪
64864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.