All language subtitles for The.Rainmaker.1956.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,769 --> 00:00:23,065 Eu te digo, eu te digo, um tornado... 2 00:00:23,357 --> 00:00:26,318 Eu digo um tornado, isso � uma coisa terr�vel. 3 00:00:26,318 --> 00:00:28,195 Uma coisa terr�vel. 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,281 Eu vi uma pequena cidade em Idaho. 5 00:00:30,281 --> 00:00:32,959 Bonito e verde na grama, 6 00:00:32,983 --> 00:00:33,868 parecia que viveria para sempre. 7 00:00:34,201 --> 00:00:36,431 Vi aquela mesma cidade, na mesma noite, 8 00:00:36,455 --> 00:00:39,081 depois que um tornado passou por aquele lugar. 9 00:00:40,166 --> 00:00:42,113 Ora, n�o havia uma �nica folha de grama, ou 10 00:00:42,137 --> 00:00:44,545 mesmo um pequeno bot�o de ouro cansado. 11 00:00:44,545 --> 00:00:45,880 E todos se foram. 12 00:00:45,880 --> 00:00:48,049 Os homens correram para o norte e as mulheres para o sul. 13 00:00:48,049 --> 00:00:50,092 Os c�es correram para o leste e os gatos para o oeste. 14 00:00:50,092 --> 00:00:52,887 Ningu�m saiu naquela cidade, mas um garotinho... 15 00:00:53,304 --> 00:00:55,347 chamando pela rua principal. 16 00:00:55,765 --> 00:00:58,059 "Bobeiro." Ele estava chamando pelo seu cachorro. 17 00:00:58,059 --> 00:01:01,812 "Bowser. Onde est� meu cachorrinho Bowser?" 18 00:01:02,354 --> 00:01:05,566 Ol�, tornado. Adeus, cidade. 19 00:01:05,858 --> 00:01:08,069 N�s nunca tivemos um tornado aqui. 20 00:01:08,069 --> 00:01:09,695 Isso � o que eles disseram em Idaho. 21 00:01:09,695 --> 00:01:11,906 Disse de manh�, tornado veio � noite. 22 00:01:11,906 --> 00:01:13,699 Como voc� chama aquele poste ali? 23 00:01:13,699 --> 00:01:16,952 Estou muito feliz que voc� me perguntou, senhor. Muito feliz mesmo. 24 00:01:16,952 --> 00:01:18,871 Eu chamo de vara de tornado. 25 00:01:18,871 --> 00:01:22,583 Voc� prega no telhado, deixa aquele cata-vento girar na brisa... 26 00:01:22,583 --> 00:01:24,418 e eu garanto e eu garanto... 27 00:01:24,418 --> 00:01:27,588 se esta linda cidadezinha alguma vez for atingida por um tornado... 28 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 soprar� por aqui como uma brisa suave de primavera. 29 00:01:31,258 --> 00:01:34,637 E a b�tula mais fina, se curvar� dan�ando... 30 00:01:35,096 --> 00:01:37,932 e salta de volta novamente em seus dois pezinhos. 31 00:01:37,932 --> 00:01:40,893 - � ele, xerife. - Gosta de segur�-lo, garotinha? 32 00:01:43,104 --> 00:01:46,607 Voc� v� isso, pessoal? Leve o suficiente para uma garotinha se segurar. 33 00:01:46,607 --> 00:01:48,818 E agora, ou�a-me'. 34 00:01:50,111 --> 00:01:54,115 Eu quero que voc� saiba que esta primeira vara de tornado � absolutamente gr�tis... 35 00:01:54,532 --> 00:01:57,993 para esta linda garotinha, se ela me disser o nome dela. 36 00:01:59,703 --> 00:02:02,581 Meu nome � Starbuck, querida. Qual � o seu? 37 00:02:04,959 --> 00:02:06,418 Belinda. 38 00:02:08,546 --> 00:02:11,757 De mim para voc�, Belinda. Para lembrar de mim. 39 00:02:12,633 --> 00:02:13,801 Agora, esse � o primeiro. 40 00:02:13,801 --> 00:02:15,970 O pr�ximo n�o vai custar 100 d�lares. 41 00:02:15,970 --> 00:02:18,180 N�o, senhor, n�o vai lhe custar $50. 42 00:02:18,180 --> 00:02:21,642 Vai custar-lhe um quarto. 43 00:02:21,642 --> 00:02:25,146 Vinte e cinco centavos, um quarto de $ 1. Dois bits. Agora, quem recebe? 44 00:02:25,146 --> 00:02:26,147 Eu vou pegar. 45 00:02:26,147 --> 00:02:28,149 muito bem. Passe isso para baixo. Deixe o dinheiro ir. 46 00:02:28,149 --> 00:02:30,317 O pr�ximo vai te custar 50 centavos. 47 00:02:30,317 --> 00:02:32,153 Se apresse. Aja r�pido. O pre�o est� subindo. 48 00:02:32,153 --> 00:02:34,405 - Cinquenta centavos, meio d�lar. - Eu vou levar'. 49 00:02:34,488 --> 00:02:35,656 - Quem � esse? - Eu. 50 00:02:35,656 --> 00:02:37,783 Bem ali para o cavalheiro, por favor. Obrigada. 51 00:02:37,783 --> 00:02:40,828 O pr�ximo vai custar $1. $ 1, $ 2, $ 3, $ 4. 52 00:02:40,828 --> 00:02:43,205 - Apresse-se, n�o haver� mais. - Starbuck. 53 00:02:43,205 --> 00:02:46,041 - Seu nome Starbuck? - Pegue-o, ele � um vigarista. 54 00:02:48,794 --> 00:02:50,171 L� v�o eles. 55 00:03:05,186 --> 00:03:06,353 Ei, ele se foi. 56 00:03:06,353 --> 00:03:09,732 Todo mundo atr�s dele'. Limpe o quadrado'. 57 00:03:09,732 --> 00:03:11,859 N�o o deixe escapar. Vamos. 58 00:03:52,691 --> 00:03:54,235 At� logo, Belinda. 59 00:05:17,609 --> 00:05:19,111 Uau, rapaz. 60 00:06:31,975 --> 00:06:33,185 Jimmy ganhou o pr�mio. 61 00:06:33,185 --> 00:06:35,896 - Jimmy ganhou o pr�mio. - Ei, Jimmy. 62 00:06:35,896 --> 00:06:37,564 Voc� ganhou f�cil, Jimmy. 63 00:07:04,133 --> 00:07:06,844 - Este roadster � seu? - Claro que �. 64 00:07:13,225 --> 00:07:15,436 - Quantos cilindros? - Cinco. 65 00:07:17,438 --> 00:07:21,066 - Qu�o alto � voc�? - 6'. 66 00:07:22,609 --> 00:07:24,319 Isso � bem alto. 67 00:07:26,321 --> 00:07:27,865 N�o � curto. 68 00:07:27,865 --> 00:07:30,284 � uma altura agrad�vel para um sujeito. 69 00:07:31,243 --> 00:07:33,454 Eu n�o seria mais nada. 70 00:07:34,204 --> 00:07:36,248 Eu estava te observando no baile. 71 00:07:37,458 --> 00:07:39,626 Voc� dan�a como se fosse estourar. 72 00:07:41,044 --> 00:07:43,213 Sinta-se como se eu fosse estourar. 73 00:07:44,756 --> 00:07:47,885 - Voc� est� visitando? - Os Maguires. 74 00:07:47,885 --> 00:07:50,888 - Eles s�o os meus primos. - Ei, Jimmy, vamos. 75 00:07:54,725 --> 00:07:56,477 Seu nome � Snookie. 76 00:07:56,894 --> 00:07:59,354 O seu � Jim Curry. 77 00:08:02,107 --> 00:08:06,487 N�o, eu te vi tr�s vezes na semana passada e quatro vezes esta semana. 78 00:08:06,487 --> 00:08:09,531 - Sete vezes no total. - Ao todo. 79 00:08:11,909 --> 00:08:13,535 Por que voc� n�o falou? 80 00:08:14,495 --> 00:08:16,497 N�o tinha nada a dizer. 81 00:08:25,923 --> 00:08:29,676 - Voc� sempre usa aquele chapeuzinho vermelho? - Nenhuma lei diz que eu n�o posso. 82 00:08:31,136 --> 00:08:33,555 - Vai us�-lo toda a sua vida? - N�o. 83 00:08:33,972 --> 00:08:37,643 Vou d�-lo a um rapaz bonito. Isso � quando, como e se. 84 00:08:50,572 --> 00:08:52,199 - Voc� disse cinco cilindros? - Sim. 85 00:08:52,199 --> 00:08:54,117 - Voc� diz 6'? - Sim. 86 00:08:57,829 --> 00:08:59,581 Gostaria de ver como ela corre? 87 00:09:03,835 --> 00:09:05,087 Sim. 88 00:09:25,190 --> 00:09:26,191 Jim Curry'. 89 00:09:26,191 --> 00:09:28,986 Se voc� est� procurando seu irm�o, acabou de v�-lo sair... 90 00:09:28,986 --> 00:09:31,238 e Snookie Maguire atr�s dele. 91 00:09:31,989 --> 00:09:34,116 - Encontrar Jim, Noah? - N�o, eu n�o fiz, pai. 92 00:09:34,575 --> 00:09:36,910 Phil diz que saiu com Snookie Maguire. 93 00:09:36,910 --> 00:09:40,080 Se Jim voltar, diga a ele que descemos ao dep�sito... 94 00:09:40,080 --> 00:09:42,249 - para conhecer o trem de Lizzie? - Sim, eu direi a ele. 95 00:09:42,249 --> 00:09:44,585 Mas parece-me que se o Jimmy encontrou uma namorada... 96 00:09:44,585 --> 00:09:47,212 ele n�o vai perder tempo conhecendo sua irm�. 97 00:09:47,212 --> 00:09:50,132 - Vamos, No�. - N�o, eu vou encontrar aquele garoto. 98 00:09:50,132 --> 00:09:54,177 Quando Lizzie sair daquele trem, espero que ela tenha conseguido o que queria, H.C. 99 00:09:54,177 --> 00:09:58,599 - Como o qu�? - Como um marido, talvez. 100 00:09:59,266 --> 00:10:01,351 Sem ofensa, apenas amig�vel. 101 00:10:32,257 --> 00:10:36,053 - Onde voc� o encontrou? - Ele estava estacionado com Snookie Maguire. 102 00:10:36,053 --> 00:10:37,512 O que � que tem? 103 00:10:37,512 --> 00:10:40,515 O que � que tem? Voc� poderia ter se metido em um monte de problemas. 104 00:10:40,515 --> 00:10:43,060 - Bem, que tipo de problema, Noah? - Essa garota. 105 00:10:43,060 --> 00:10:45,771 Eu lhe digo, Pop, o cabelo dela � t�o loiro descolorido... 106 00:10:45,771 --> 00:10:47,522 - N�o � branqueado. - N�o me diga. 107 00:10:47,522 --> 00:10:49,232 Ela est� na cidade h� menos de uma semana... 108 00:10:49,232 --> 00:10:51,818 e Gil Denby diz que comprou dois litros de �gua oxigenada. 109 00:10:51,818 --> 00:10:54,988 Bem, o que � isso? Eu uso per�xido para um dedo cortado. 110 00:10:55,322 --> 00:10:58,075 Bem, se ela fosse cortada com tanta frequ�ncia, sangraria at� a morte. 111 00:10:58,075 --> 00:10:59,993 - O que aconteceu? - Eu vou te contar o que aconteceu. 112 00:10:59,993 --> 00:11:02,829 Eles estavam no carro, t�o torcidos juntos... 113 00:11:02,829 --> 00:11:05,707 que eu n�o poderia dizer onde ele parou e Snookie come�ou. 114 00:11:05,707 --> 00:11:08,377 Se eu n�o tivesse aparecido, sei l� o que teria acontecido. 115 00:11:08,377 --> 00:11:11,672 Heck sabe que eu poderia ter voltado para casa com seu chapeuzinho vermelho. 116 00:11:16,802 --> 00:11:18,387 Com ela o qu�? 117 00:11:19,680 --> 00:11:21,098 Nada. 118 00:11:21,973 --> 00:11:25,394 Voc� sabe em que problemas voc� pode se meter com uma garota assim? 119 00:11:25,394 --> 00:11:27,813 Voc� acha que � inteligente o suficiente para lidar com isso sozinho? 120 00:11:27,813 --> 00:11:29,856 N�o estou dizendo que sou inteligente. 121 00:11:30,232 --> 00:11:33,944 Eu n�o me importo que voc� me diga como fazer e como descobrir as coisas. 122 00:11:34,695 --> 00:11:36,697 Eu s� queria que voc� n�o gritasse'. 123 00:11:37,572 --> 00:11:39,199 L� vem ela. 124 00:11:42,703 --> 00:11:46,707 Agora, lembre-se, Jimmy, quando Lizzie sair do trem, sem perguntas. 125 00:11:46,998 --> 00:11:48,208 Bem, como vamos saber como ela se saiu? 126 00:11:48,208 --> 00:11:49,876 Sem perguntas. 127 00:11:49,876 --> 00:11:52,254 N�o vou fazer perguntas idiotas, Pop. 128 00:11:52,254 --> 00:11:53,380 Vou apenas dizer: 129 00:11:53,380 --> 00:11:57,384 "Lizzie, qual dos filhos do tio Ned se parece com o tipo de casamento?" 130 00:11:58,719 --> 00:12:00,387 Sim, isso vai engan�-la. 131 00:12:20,240 --> 00:12:21,742 Pop.' 132 00:12:23,744 --> 00:12:25,412 Lizzie'. 133 00:12:27,038 --> 00:12:28,582 Ol�, Lizzie. 134 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 � t�o bom ter voc� de volta, Lizzie'. 135 00:12:34,463 --> 00:12:36,089 Como foi a viagem, Lizzie? 136 00:12:36,089 --> 00:12:38,425 Multar. Tudo estava bem. 137 00:12:38,425 --> 00:12:42,012 - Trouxe-te um presente, Pop. - Pop significa na casa do tio Ned. 138 00:12:42,012 --> 00:12:45,432 - Como foi na casa do tio Ned? - Tudo bem, Jimmy. Tudo estava bem. 139 00:12:45,432 --> 00:12:46,808 Eu tamb�m trouxe um para voc�. 140 00:12:46,808 --> 00:12:49,770 N�o coma tudo em uma noite. Voc� pode ficar doente. 141 00:12:49,770 --> 00:12:53,064 Aqui est� o seu, Noah. A caneta est� cheia de tinta vermelha. 142 00:12:55,192 --> 00:12:58,236 Qual dos filhos do tio Ned se parece com o casamento? 143 00:13:14,377 --> 00:13:18,298 Em casa novamente. N�o parece uma semana. 144 00:13:18,799 --> 00:13:20,133 Mais como um ano. 145 00:13:32,312 --> 00:13:35,106 Tudo exatamente onde estava. Todo.... 146 00:13:41,321 --> 00:13:44,366 Tudo como em casa. 147 00:13:44,658 --> 00:13:47,077 - Agora, papai. Podemos... - N�o, agora n�o. 148 00:13:47,953 --> 00:13:50,080 Parece que voc� se deu bem, Pop. 149 00:13:50,080 --> 00:13:52,874 Pratos todos lavados, sem panelas sujas no fog�o. 150 00:13:52,874 --> 00:13:55,377 Voc� deveria ter visto o lugar enquanto estava fora. 151 00:13:55,377 --> 00:13:58,964 Imundo. Pratos empilhados na pia t�o alto todos os dias. 152 00:13:59,506 --> 00:14:01,508 - N�o � mesmo, rapazes? - Claro, isso � certo. 153 00:14:01,508 --> 00:14:04,511 Lavei a lou�a todas as noites. O que voc� est� falando? 154 00:14:04,511 --> 00:14:07,180 Parece que a viagem te animou muito bem. 155 00:14:07,180 --> 00:14:10,851 Quando voc� saiu daqui, voc� estava parecendo todo arrastado pelo calor. 156 00:14:11,518 --> 00:14:13,520 Como foi em Sweet River? 157 00:14:13,854 --> 00:14:16,106 - Mais quente que o inferno. - Agora, pare com isso. 158 00:14:16,106 --> 00:14:19,276 N�o vejo nada de engra�ado nela falando como um vaqueiro. 159 00:14:19,276 --> 00:14:22,445 Sinto muito, No�. Essa � toda a conversa que ouvi por uma semana. 160 00:14:22,445 --> 00:14:25,365 Como est� o tio Ned, Lizzie? E a tia Ivy? 161 00:14:25,365 --> 00:14:28,159 - Sim. Como est�o todos aqueles meninos? - Grande. 162 00:14:28,159 --> 00:14:31,538 Bem, se eles seguirem a tia Ivy, aposto que falaram com voc�. 163 00:14:31,538 --> 00:14:34,291 N�o, eles puxam ao tio Ned. Eles apenas resmungam. 164 00:14:38,211 --> 00:14:41,047 Quem tem que ser o mais bonito dos meninos, Lizzie? 165 00:14:42,549 --> 00:14:43,925 Acho que Pete. 166 00:14:44,301 --> 00:14:47,637 Eu nunca consegui entender esses garotos. Qual deles � o Pete? 167 00:14:49,306 --> 00:14:50,613 Ele � o de cabelo amarelo. 168 00:14:50,637 --> 00:14:53,059 Cabelo amarelo? Ei, isso � bom em um homem. 169 00:14:53,059 --> 00:14:56,187 - � honesto. - Pete � honesto. 170 00:14:57,022 --> 00:14:59,900 Do jeito que voc� diz, aposto que voc� gostou mais dele. 171 00:15:00,233 --> 00:15:02,027 Sim, eu sou louco por Pete. 172 00:15:02,694 --> 00:15:04,571 Ele me pediu em casamento. 173 00:15:04,946 --> 00:15:07,782 - � verdade, Lizzie? - Palavra de honra. 174 00:15:07,782 --> 00:15:09,576 Bem, o que voc� disse a ele? 175 00:15:09,576 --> 00:15:13,079 Eu disse a ele que faria assim que ele se formasse na escola prim�ria. 176 00:15:13,079 --> 00:15:14,748 Escola de gram�tica? 177 00:15:15,206 --> 00:15:16,750 Bem, ele � t�o burro? 178 00:15:17,167 --> 00:15:20,170 N�o, Pete n�o � burro. Ele tem apenas 9 anos. 179 00:15:20,170 --> 00:15:23,214 Olha, Pop, n�o vamos fazer rodeios. 180 00:15:23,673 --> 00:15:27,469 Eu sei por que voc� me mandou para Sweet River, porque o tio Ned tem seis meninos. 181 00:15:27,469 --> 00:15:30,597 Tr�s deles t�m idade suficiente para se casar, e eu tamb�m. 182 00:15:31,348 --> 00:15:33,642 Bem, lamento que voc� tenha feito toda essa despesa: 183 00:15:33,642 --> 00:15:36,269 a passagem de trem e todas aquelas roupas novas. 184 00:15:36,269 --> 00:15:39,439 Noah, voc� pode escrever nos livros com tinta vermelha. 185 00:15:39,940 --> 00:15:41,942 Lamento, a viagem n�o funcionou. 186 00:15:42,275 --> 00:15:44,462 Lizzie, n�o foi para isso que te mandamos. 187 00:15:44,486 --> 00:15:45,654 Jimmy, por favor. 188 00:15:45,654 --> 00:15:49,074 Ela est� certa. Foi para isso que a enviamos. Nada vem disso. 189 00:15:49,366 --> 00:15:51,826 O que eu quero saber � por que nada aconteceu? 190 00:15:51,826 --> 00:15:52,953 Deixa pra l�, No�. 191 00:15:52,953 --> 00:15:55,246 N�o, Pop, um investimento � um investimento. 192 00:15:56,247 --> 00:16:00,460 Se colocarmos dinheiro em uma novilha e ela n�o aparecer, temos que fazer perguntas. 193 00:16:01,127 --> 00:16:05,131 - Isso est� muito bem colocado, Noah. - O que aconteceu em Sweet River, Lizzie? 194 00:16:08,969 --> 00:16:10,136 Nada. 195 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 Essa � a coisa horr�vel. 196 00:16:14,516 --> 00:16:17,227 Simplesmente nada. 197 00:16:19,270 --> 00:16:21,398 O que voc� fez? Onde voc� foi? 198 00:16:23,024 --> 00:16:26,820 Nos primeiros tr�s ou quatro dias que estive l�, fiquei no meu quarto, principalmente. 199 00:16:27,445 --> 00:16:28,697 Por que voc� fez isso? 200 00:16:28,697 --> 00:16:31,408 - Porque eu estava envergonhado. - Envergonhado com o qu�? 201 00:16:31,408 --> 00:16:33,827 Noah, use sua cabe�a. Eu sabia para que estava ali... 202 00:16:33,827 --> 00:16:35,704 e toda a fam�lia sabia disso tamb�m. 203 00:16:35,704 --> 00:16:38,164 Eu n�o podia suportar o jeito que eles estavam me olhando. 204 00:16:38,164 --> 00:16:41,876 Ent�o eu descia para as minhas refei��es e depois corria de volta para o meu quarto. 205 00:16:41,876 --> 00:16:44,254 Arrumei, desembalei, lavei o cabelo uma d�zia de vezes... 206 00:16:44,254 --> 00:16:47,007 leia o Cat�logo Sears Roebuck de capa a capa. 207 00:16:47,007 --> 00:16:50,677 Finalmente, eu disse a mim mesmo: "Lizzie Curry, saia dessa". 208 00:16:53,179 --> 00:16:56,725 Era s�bado � noite e todos iam ao baile de rodeio. 209 00:16:56,725 --> 00:17:00,687 Ent�o eu me vesti com meus saltos mais altos e meu vestido de corte mais baixo... 210 00:17:00,687 --> 00:17:03,273 e desci at� aquela mesa de jantar... 211 00:17:03,273 --> 00:17:06,776 e aqueles meninos olharam para mim como se eu estivesse completamente nua. 212 00:17:08,695 --> 00:17:10,697 Por muito tempo, n�o houve um som, 213 00:17:10,697 --> 00:17:13,033 exceto tio Ned derramando sua sopa. 214 00:17:14,200 --> 00:17:17,454 E de repente, como um tiro, ouvi Ned Jr. dizer: 215 00:17:17,787 --> 00:17:20,040 "Lizzie, quanto voc� pesa?" 216 00:17:20,040 --> 00:17:21,624 O que voc� disse a isso? 217 00:17:21,624 --> 00:17:24,919 Eu disse que peso 119 quilos, meus dentes s�o todos meus... 218 00:17:24,919 --> 00:17:27,172 e eu estou 17 m�os de altura. 219 00:17:27,172 --> 00:17:30,759 Isso n�o foi muito inteligente de sua parte. Ele estava apenas tentando abrir a conversa. 220 00:17:30,759 --> 00:17:32,886 Bem, acho que fechei. 221 00:17:33,344 --> 00:17:35,472 E cerca de 10 minutos depois... 222 00:17:35,472 --> 00:17:38,349 o pequeno Pete veio correndo para a mesa do jantar. 223 00:17:38,349 --> 00:17:41,728 Ele estava carregando um livro de geografia e disse: 224 00:17:41,728 --> 00:17:44,105 "Ei, papai, onde fica Madagascar?" 225 00:17:44,773 --> 00:17:48,359 Bem, todos arriscaram uma opini�o e estavam todos completamente errados. 226 00:17:48,359 --> 00:17:50,487 E de repente me ouvi dizer: 227 00:17:50,487 --> 00:17:53,907 "� uma ilha no Oceano �ndico na costa da �frica... 228 00:17:53,907 --> 00:17:56,326 "bem em frente a Mo�ambique." 229 00:18:00,872 --> 00:18:03,625 Posso ajud�-lo se eu era bom em geografia? 230 00:18:03,917 --> 00:18:05,418 O que aconteceu? 231 00:18:06,252 --> 00:18:08,213 Nada. N�o � coisa de cachorro. 232 00:18:08,588 --> 00:18:10,632 E ent�o ouvi a voz de Ned Jr.: 233 00:18:10,632 --> 00:18:14,344 "Lizzie, voc� est� se preparando para ser uma professora?" 234 00:18:14,344 --> 00:18:16,262 - Oh n�o. - Oh sim. 235 00:18:17,430 --> 00:18:20,141 Bem, a partir daquele momento, eu sabia que n�o ia dar certo... 236 00:18:20,141 --> 00:18:22,102 ent�o n�o fui ao baile de rodeio. 237 00:18:22,102 --> 00:18:24,521 Fiquei em casa e inventei poemas sobre 238 00:18:24,521 --> 00:18:26,940 o que estava � venda na Sears, Roebuck. 239 00:18:27,732 --> 00:18:30,693 - Voc� e o pequeno Pete, hein? - Sim, eu e o pequeno Pete. 240 00:18:31,611 --> 00:18:33,655 E voc� sabe a coisa mais engra�ada. 241 00:18:33,988 --> 00:18:36,950 No dia em que sa� de Sweet River, o pequeno Pete estava chorando... 242 00:18:37,450 --> 00:18:38,952 e ele me disse: 243 00:18:39,285 --> 00:18:43,998 "Lizzie, voc� � a garota mais linda que eu j� vi." 244 00:18:44,457 --> 00:18:46,292 E ele est� certo, voc� est�. 245 00:18:46,626 --> 00:18:49,546 Sim, eu sou linda para voc�, e eu sou linda para Pete. 246 00:18:49,546 --> 00:18:53,758 - Mas sou simples para os irm�os mais velhos. - Porque voc� n�o se mostrou bem. 247 00:18:54,134 --> 00:18:55,468 Eu tentei, papai. Eu tentei. 248 00:18:55,468 --> 00:18:58,138 N�o, voc� n�o fez. Voc� se escondeu atr�s de seus livros. 249 00:18:58,138 --> 00:19:02,142 Voc� se escondeu atr�s de seus �culos que nem usa mais. 250 00:19:02,475 --> 00:19:04,602 Voc� tem medo de ser bonita. 251 00:19:04,602 --> 00:19:08,314 Tenho medo de pensar que sou, e sei que n�o sou. 252 00:19:09,983 --> 00:19:11,568 Sinto muito. 253 00:19:12,569 --> 00:19:15,572 Eu decepcionei todos voc�s. Sinto muito. 254 00:19:15,572 --> 00:19:18,158 Voc� n�o fez nada disso, Lizzie. 255 00:19:23,663 --> 00:19:25,832 Nem sinal de nuvem. 256 00:19:27,625 --> 00:19:29,169 Sem chuva amanh�. 257 00:19:31,838 --> 00:19:35,508 - Acho que vou para a cama. - Boa noite, No�. 258 00:19:39,888 --> 00:19:43,183 - Eu tamb�m. - Boa noite, Jimmy. 259 00:19:59,657 --> 00:20:03,661 - Bem, acho que vou para a cama tamb�m. - Sim. 260 00:20:06,623 --> 00:20:09,209 - Bem-vinda a casa, Lizzie. - Obrigado, papai. 261 00:20:53,962 --> 00:20:55,505 Olhe para eles gado. 262 00:20:56,673 --> 00:20:58,007 Baixo e para fora. 263 00:20:58,758 --> 00:21:01,261 Isso d� 12 novilhos que perdemos aqui. 264 00:21:02,095 --> 00:21:04,597 - E 62 no barranco. - Sim. 265 00:21:04,597 --> 00:21:06,683 E nada podemos fazer a respeito. 266 00:21:07,684 --> 00:21:08,851 O que � aquilo? 267 00:21:22,699 --> 00:21:24,158 Ol�. 268 00:21:24,617 --> 00:21:26,828 - Precisa de ajuda? - Quem � Voc�? 269 00:21:26,828 --> 00:21:29,289 Meu nome � Starbuck. Starbuck � o nome. 270 00:21:29,289 --> 00:21:32,166 - O que podemos fazer por voc�? - Essa � a pergunta errada, senhor. 271 00:21:32,166 --> 00:21:34,961 A quest�o �: o que posso fazer por voc�? 272 00:21:34,961 --> 00:21:37,964 N�o me lembro de termos chamado algu�m para fazer alguma coisa. 273 00:21:37,964 --> 00:21:40,550 Bem, voc� deveria ter, senhor. Voc� com certeza deveria ter. 274 00:21:40,550 --> 00:21:42,719 O que voc� vai fazer com o gado? 275 00:21:42,719 --> 00:21:45,638 Se houvesse algo que pud�ssemos fazer, voc� acha que n�o far�amos? 276 00:21:45,638 --> 00:21:47,015 Bem, talvez voc� n�o possa. 277 00:21:47,015 --> 00:21:49,267 - Pode, suponho. - Pode ser. 278 00:21:49,350 --> 00:21:51,144 Qual � o seu jogo, senhor? 279 00:21:53,146 --> 00:21:56,733 Bem, eu posso ver que voc� n�o est� pronto para ajudar. Ainda n�o. Vergonha. 280 00:21:57,066 --> 00:21:57,977 Ei, espere um minuto. 281 00:21:58,001 --> 00:22:00,320 Mais tarde, rapaz. Talvez eu te veja mais tarde. 282 00:22:13,166 --> 00:22:15,501 - Bom dia, Noah, papai, Jim. - Bom dia, Lizzie. 283 00:22:15,501 --> 00:22:17,920 - Bom Dia querido. - Bom dia, Lizzie. 284 00:22:17,920 --> 00:22:20,340 Claro que � bom estar em casa novamente. 285 00:22:20,340 --> 00:22:22,759 Sim, apenas o que os meninos estavam dizendo. 286 00:22:22,759 --> 00:22:23,926 "Certamente � bom ter Lizzie em casa novamente." 287 00:22:23,926 --> 00:22:25,011 Sim. 288 00:22:25,011 --> 00:22:27,055 Ent�o eles n�o t�m que comer minha comida. 289 00:22:27,055 --> 00:22:29,599 Eu n�o disse isso, papai. Eu gosto do jeito que voc� cozinha. 290 00:22:29,599 --> 00:22:31,934 Tudo esguichou em agrad�vel e gorduroso. 291 00:22:33,895 --> 00:22:36,397 - Como voc� quer seus ovos, Jim? - Qualquer jeito antigo. 292 00:22:36,397 --> 00:22:38,691 - Quantos? - Cinco ou seis servir�o. 293 00:22:39,859 --> 00:22:42,403 Ele n�o est� com tanta fome hoje. 294 00:22:44,906 --> 00:22:49,035 Sonhei que t�nhamos uma chuva, uma grande chuva. 295 00:22:49,035 --> 00:22:50,119 E voc�, Lizzie? 296 00:22:50,119 --> 00:22:52,872 Uma tempestade, chuva caindo em len��is. 297 00:22:52,872 --> 00:22:56,626 O rel�mpago brilhou e o trov�o rolou para cima e para baixo no desfiladeiro... 298 00:22:56,626 --> 00:22:59,712 como uma crian�a com um grande tambor. E eu olhei para cima... 299 00:22:59,712 --> 00:23:03,383 e eu ri e gritei. Foi maravilhoso. 300 00:23:03,383 --> 00:23:05,885 A seca da seca e um sonho � um sonho. 301 00:23:08,054 --> 00:23:11,724 Mas foi um sonho bom, Noah. E quase t�o bom quanto a chuva. 302 00:23:11,724 --> 00:23:13,810 Perto n�o chove. 303 00:23:15,395 --> 00:23:17,021 N�o, acho que n�o. 304 00:23:20,691 --> 00:23:23,277 Lizzie, eu e os meninos juntamos nossas cabe�as... 305 00:23:23,277 --> 00:23:26,239 e pensamos em mencionar algo para voc�. 306 00:23:27,198 --> 00:23:31,119 - Voc� quer contar a ela sobre isso, Noah? - N�o, a ideia � sua, Pop. 307 00:23:32,078 --> 00:23:34,705 Bem, os meninos e eu... 308 00:23:34,997 --> 00:23:37,875 pensamos em ir a Three Point esta tarde. 309 00:23:39,252 --> 00:23:43,089 Vamos ao gabinete do xerife e vamos falar com o seu adjunto. 310 00:23:47,427 --> 00:23:49,971 - Arquivo? - Sim. Por qu�? 311 00:23:51,973 --> 00:23:56,436 Pop, essa � a ideia mais louca. 312 00:23:56,436 --> 00:23:58,479 Vou convid�-lo para jantar, Lizzie. 313 00:23:58,479 --> 00:24:02,483 - Bem, se voc� fizer isso, eu n�o estarei aqui. - Por que? Voc� n�o gosta dele? 314 00:24:02,483 --> 00:24:04,277 Claro, eu gosto dele. 315 00:24:04,277 --> 00:24:08,448 Eu gosto da apar�ncia dele, como se ele tivesse algo a dizer, mas ele n�o vai dizer. 316 00:24:08,448 --> 00:24:11,284 Eu gosto do jeito que ele enfia os polegares no cinto. 317 00:24:11,284 --> 00:24:15,037 Mas isso n�o significa que eu queira que voc� saia e o la�a para mim. 318 00:24:15,037 --> 00:24:17,290 Eu n�o vou fazer nada do tipo. 319 00:24:17,290 --> 00:24:20,293 Vamos come�ar a falar de um jogo de p�quer, talvez... 320 00:24:20,293 --> 00:24:22,086 e depois vamos jantar. 321 00:24:22,170 --> 00:24:25,798 Antes que voc� perceba, ele estar� sentado na cabeceira da mesa da sala de jantar. 322 00:24:25,798 --> 00:24:28,593 N�o, n�o Arquivo. Ele nem sabe que estou na Terra. 323 00:24:28,593 --> 00:24:31,721 - Ele sabe, Lizzie. Ele sabe. - N�o, ele n�o. 324 00:24:31,721 --> 00:24:35,183 Sempre que vamos para a cidade, ele recebe um grande ol� para voc�, Noah e Jim. 325 00:24:35,183 --> 00:24:37,226 Mas ele n�o tem nada para mim. 326 00:24:37,226 --> 00:24:40,521 Ele mal tira o chap�u da cabe�a. 327 00:24:41,147 --> 00:24:43,316 Ele faz quest�o de me ignorar. 328 00:24:43,649 --> 00:24:47,653 Quando um homem faz quest�o de te ignorar, ele n�o est� te ignorando de forma alguma. 329 00:24:52,825 --> 00:24:55,745 - O que voc� acha, Noah? - N�o pergunte a ele. 330 00:24:55,745 --> 00:24:59,499 Toda vez que voc� e Jim precisam co�ar as costas, voc� se vira e pergunta a Noah. 331 00:24:59,499 --> 00:25:01,501 N�s tr�s, nos deixamos levar. 332 00:25:01,501 --> 00:25:05,922 - Por uma vez na vida, deixe-se levar. - Pop, n�o fique bravo. Bem, No�? 333 00:25:07,089 --> 00:25:10,676 - � uma quest�o de orgulho. - O que � orgulho, afinal? 334 00:25:12,011 --> 00:25:14,847 - � isso mesmo, Lizzie? - Orgulho. 335 00:25:16,015 --> 00:25:18,226 Eu perdi isso h� muito tempo. 336 00:25:20,144 --> 00:25:24,190 Eu s� quero ser uma mulher. 337 00:25:24,190 --> 00:25:26,567 Voc� � uma mulher, sem ser casada. 338 00:25:26,567 --> 00:25:29,070 N�o, n�o estou, Noah. Eu sou uma dona de casa muito boa. 339 00:25:29,070 --> 00:25:31,072 Conserto suas meias e lavo as camisas de Pop. 340 00:25:31,072 --> 00:25:33,699 Eu sou um dos melhores cozinheiros de Tr�s Pontos. 341 00:25:34,158 --> 00:25:36,536 Mas isso n�o � tudo que existe para ser uma mulher. 342 00:25:36,536 --> 00:25:38,704 - O que mais voc� quer? - Eu quero.... 343 00:25:41,832 --> 00:25:46,712 Eu quero fazer algu�m feliz. 344 00:25:47,880 --> 00:25:51,801 Eu quero que algu�m fique feliz por ter me encontrado... 345 00:25:51,801 --> 00:25:54,303 do jeito que ficarei feliz por t�-lo encontrado. 346 00:25:55,555 --> 00:25:58,140 Eu quero que ele seja capaz de me dizer quem ele �... 347 00:25:58,724 --> 00:26:01,060 e para me dizer quem eu sou, tamb�m. 348 00:26:02,144 --> 00:26:05,064 Porque o c�u sabe, n�o tenho ideia de quem sou. 349 00:26:05,815 --> 00:26:09,735 E eu quero ser capaz de fazer coisas por ele... 350 00:26:09,735 --> 00:26:12,905 todos os tipos de coisas, e ele nunca tem que agradecer... 351 00:26:12,905 --> 00:26:15,866 porque obrigado � toda a nossa vida juntos. 352 00:26:22,915 --> 00:26:26,294 Acho que se resume a uma coisa, fazer algu�m feliz. 353 00:26:26,752 --> 00:26:28,462 E pode ser Arquivo. 354 00:26:28,462 --> 00:26:31,591 Ent�o, se voc� quiser perguntar a ele, v� em frente e pergunte a ele. 355 00:26:31,591 --> 00:26:34,385 OK. Vamos l� rapazes. 356 00:26:35,428 --> 00:26:37,471 Vamos, No�. 357 00:26:42,852 --> 00:26:46,772 - Voc� vai me ouvir, Arquivo? - Agora, olhe aqui, Xerife. 358 00:26:47,064 --> 00:26:49,775 Olha, quando eu estava sem dinheiro, voc� me emprestou dinheiro. 359 00:26:50,359 --> 00:26:52,862 Quando precisei de um emprego, voc� me nomeou seu vice. 360 00:26:52,862 --> 00:26:55,323 Quando eu pegar um resfriado, voc� me traz um emplastro de mostarda. 361 00:26:55,323 --> 00:26:57,783 Agora voc� quer me dar um cachorro. Eu n�o quero um cachorro. 362 00:26:57,783 --> 00:27:00,161 Como voc� sabe que n�o o quer at� v�-lo? 363 00:27:00,161 --> 00:27:03,122 - J� vi c�es antes. - Esse n�o. Ele � diferente. 364 00:27:03,122 --> 00:27:05,124 Quando voc� vir este pequeno companheiro, voc� 365 00:27:05,124 --> 00:27:07,877 vai querer estender a m�o e abra��-lo at� a morte. 366 00:27:07,877 --> 00:27:10,921 - Acho que vou, hein? - Sim voc� ir�. Ele � realmente amoroso. 367 00:27:13,758 --> 00:27:17,928 Quando voc� est� sentado descal�o, ele vem e lambe seu ded�o do p�. 368 00:27:18,804 --> 00:27:22,141 Parece bem caseiro. Eu vou ficar sem ele. 369 00:27:23,184 --> 00:27:25,811 File, voc� me deixa enojado. 370 00:27:26,228 --> 00:27:29,148 N�o � certo voc� ficar morando sozinho... 371 00:27:29,523 --> 00:27:31,942 especialmente desde que voc� se casou. 372 00:27:31,942 --> 00:27:34,487 Voc� perde sua esposa, as noites ficam muito frias. 373 00:27:34,487 --> 00:27:37,490 Tem que ter algo quente contra seu traseiro. 374 00:27:37,490 --> 00:27:39,659 Ontem � noite foi 104 graus. 375 00:27:39,659 --> 00:27:41,827 Tudo bem, se voc� n�o quer o cachorro... 376 00:27:41,827 --> 00:27:44,372 se voc� � do tipo que n�o gosta de animais... 377 00:27:44,372 --> 00:27:47,166 - Eu gosto de animais. - Voc� gostava de animais, voc� teria animais. 378 00:27:47,166 --> 00:27:50,127 - Eu os tive. - Eu aposto. Que tipo? 379 00:27:50,670 --> 00:27:53,673 - Quando eu era crian�a, eu tinha um cachorro. - Que tipo era? 380 00:27:54,340 --> 00:27:56,092 Mongrel, apenas o tipo de crian�a. 381 00:27:56,092 --> 00:27:57,927 - Como voc� o chamou? - C�o. 382 00:27:58,844 --> 00:28:01,180 - Quero dizer, qual era o nome dele? - C�o. 383 00:28:01,472 --> 00:28:03,974 - Voc� n�o tinha nenhum nome para ele? - C�o. 384 00:28:04,684 --> 00:28:08,688 - Seu nome era C�o. - N�o h� nome adequado para nenhum c�o. 385 00:28:08,688 --> 00:28:10,940 Bem, ele sempre vinha quando eu o chamava. 386 00:28:10,940 --> 00:28:14,402 Voc� n�o poderia ter gostado muito dele se nem sequer lhe desse um nome. 387 00:28:14,402 --> 00:28:17,863 Claro, gostava muito dele. Cuidava bem dele tamb�m. 388 00:28:19,240 --> 00:28:21,409 Muito melhor do que ele tomou de si mesmo. 389 00:28:21,409 --> 00:28:26,038 - Por que? O que aconteceu com ele? - Estava sempre fugindo. 390 00:28:26,997 --> 00:28:29,375 Um vira-lata burro corre debaixo de uma carruagem. 391 00:28:29,709 --> 00:28:33,170 Voc� acha que tudo vai fugir ou ser atropelado. 392 00:28:34,296 --> 00:28:35,715 N�o sei. 393 00:28:37,466 --> 00:28:39,468 Eu n�o quero outro cachorro. 394 00:28:49,520 --> 00:28:52,231 - Dorme em seus p�s, hein? - Bem nos meus p�s. 395 00:28:52,231 --> 00:28:54,734 Bem nos meus p�s grandes e fedorentos. 396 00:28:56,068 --> 00:28:57,570 At� logo, Arquivo. 397 00:29:19,592 --> 00:29:23,220 - 6' de altura e duas vezes mais bonito. - Ei, Snookie. 398 00:29:23,554 --> 00:29:25,639 - Vamos, Jimmy. - Como vai? 399 00:29:25,639 --> 00:29:27,767 Jimmy, vamos. 400 00:29:28,309 --> 00:29:30,478 Quando ele diz tonto, voc� tem que ir? 401 00:29:30,478 --> 00:29:32,229 Snookie, n�o fique bravo. 402 00:29:33,063 --> 00:29:36,192 V� em frente, Jimmy. Eu n�o estou bravo. 403 00:29:37,610 --> 00:29:40,529 6' de altura e duas vezes mais bonito. 404 00:29:55,336 --> 00:29:57,129 - Ol� meninos. - Oi, Arquivo. 405 00:29:57,129 --> 00:29:59,131 - Ol�, H. C. - Ol�, arquivo. 406 00:29:59,924 --> 00:30:03,052 Passando por aqui, voc�s, rapazes, veem algum sinal de chuva? 407 00:30:03,052 --> 00:30:04,428 Nem um cuspe. 408 00:30:09,266 --> 00:30:11,268 Como � o Rio Doce? 409 00:30:13,062 --> 00:30:15,564 Como sab�amos? N�o fomos a Sweet River. 410 00:30:15,564 --> 00:30:17,983 O xerife disse que Lizzie esteve em Sweet River. 411 00:30:17,983 --> 00:30:20,319 - Bem, sim. - Como �? 412 00:30:20,319 --> 00:30:24,323 - Seco. - Como Lizzie gostou em Sweet River? 413 00:30:24,323 --> 00:30:27,243 - Multar. Ela gostou bem. - Sim, ela gostou bem. 414 00:30:27,243 --> 00:30:31,163 Tr�s dan�as de celeiro e um rodeio e uma feira de ver�o... 415 00:30:31,163 --> 00:30:33,833 - e brincando em todo o lugar. - Sim. 416 00:30:48,264 --> 00:30:51,141 Arquivo, como est� seu p�quer? 417 00:30:51,141 --> 00:30:52,852 - Meu o qu�? - P�quer. 418 00:30:53,561 --> 00:30:57,273 - Eu n�o ligo muito para o p�quer, H.C. - Voc� n�o? 419 00:30:58,107 --> 00:31:00,150 Voc� n�o gosta de Spit in the Ocean? 420 00:31:00,150 --> 00:31:02,611 Deixou de jogar cartas h� muito tempo, Jim. 421 00:31:03,153 --> 00:31:04,530 Voc� fez, hein? 422 00:31:07,700 --> 00:31:09,410 A respeito.... 423 00:31:09,410 --> 00:31:12,329 Ei, File, o que � isso pendurado na sua camisa? 424 00:31:17,877 --> 00:31:20,754 - Isso parece uma agulha. - Sim, com certeza. 425 00:31:20,754 --> 00:31:23,173 Qual � o problema, sua camisa rasgou? 426 00:31:24,133 --> 00:31:25,885 Bem, parece que sim. 427 00:31:25,885 --> 00:31:28,554 - Conserte voc� mesmo, n�o �? - Claro que sim. 428 00:31:31,390 --> 00:31:33,392 Eu n�o diria isso, Jim. 429 00:31:34,059 --> 00:31:37,646 Conserto minhas pr�prias camisas desde que fiquei vi�vo em Pedleyville. 430 00:31:37,646 --> 00:31:39,690 Lizzie conserta todas as minhas camisas. 431 00:31:41,233 --> 00:31:44,028 - Claro que � bom ter uma irm�. - Ou alguma coisa. 432 00:31:50,534 --> 00:31:54,496 Sim, Lizzie voltou de Sweet River sozinha? 433 00:31:54,496 --> 00:31:57,625 Claro. Ela foi l� sozinha, n�o foi? 434 00:31:57,958 --> 00:31:59,335 Isso n�o significa nada. 435 00:31:59,335 --> 00:32:01,670 Fui a Leverstown comprar uma �gua. 436 00:32:01,670 --> 00:32:03,797 Fui sozinho, mas voltei com uma �gua. 437 00:32:03,797 --> 00:32:07,343 Bem, Lizzie n�o foi comprar nada. Entendeu, Arquivo? Nada. 438 00:32:07,927 --> 00:32:09,929 Agora, n�o fique mal-humorado, Jim. 439 00:32:09,929 --> 00:32:13,515 - Acabei de fazer uma pergunta amig�vel. - Claro, apenas uma pergunta amig�vel. 440 00:32:15,059 --> 00:32:17,686 - N�o fique mal-humorado. - Eu sempre digo a Jim: 441 00:32:17,686 --> 00:32:21,231 "A raz�o pela qual voc� n�o tem amigos de verdade � porque voc� � teimoso." 442 00:32:21,231 --> 00:32:22,983 Voc� simplesmente n�o sabe como fazer amigos. 443 00:32:22,983 --> 00:32:24,234 Claro, eu fa�o. 444 00:32:24,234 --> 00:32:26,236 - Claro, eu fa�o. - N�o, voc� n�o. 445 00:32:26,820 --> 00:32:29,490 Voc� j� convidou um sujeito para tomar uma bebida? N�o. 446 00:32:29,823 --> 00:32:33,661 Voc� j� disse a um colega: "Venha para casa e ceie"? 447 00:32:43,379 --> 00:32:47,007 Sim, acho que voc� est� certo. Desculpe, Arquivo. Eu n�o queria ficar mal-humorado. 448 00:32:47,007 --> 00:32:49,093 - Saia e tome uma bebida. - Jantar. 449 00:32:49,093 --> 00:32:53,305 - Venha para casa e jante um pouco. - Acho que vou dizer n�o ao jantar, rapazes. 450 00:32:53,305 --> 00:32:55,724 Eu ficaria feliz em sair e tomar uma bebida com voc�. 451 00:32:55,724 --> 00:32:57,977 N�o temos tempo para uma bebida... 452 00:32:57,977 --> 00:33:01,397 mas estivemos pensando que ter�amos voc� para jantar algum dia. 453 00:33:01,397 --> 00:33:04,984 - Eu ficaria feliz em ir um dia desses. - Que tal hoje � noite? 454 00:33:05,401 --> 00:33:07,027 N�o tenho tempo esta noite. 455 00:33:07,027 --> 00:33:09,863 Fora-da-lei veio para c�, um sujeito chamado Tornado Johnson. 456 00:33:09,863 --> 00:33:11,448 Eu tenho que ficar por perto. 457 00:33:11,448 --> 00:33:13,617 Voc� n�o sabe que ele vir� por aqui, n�o �? 458 00:33:13,617 --> 00:33:15,160 Dizem que ele est� vinculado a Tr�s Pontos. 459 00:33:15,160 --> 00:33:17,705 Ele pode estar em Pedleyville ou Peak's Junction. 460 00:33:17,705 --> 00:33:21,417 - Ele pode at� estar na nossa casa. - Eu n�o estarei na sua casa. 461 00:33:22,751 --> 00:33:26,797 Voc� disse para eu ser amig�vel. Eu estou tentando. Mas ele n�o quer ser amig�vel. 462 00:33:26,797 --> 00:33:29,008 Eu quero ser amig�vel, Jim. 463 00:33:29,008 --> 00:33:31,301 Eu s� n�o quero me casar. 464 00:33:34,430 --> 00:33:37,599 Quem disse que estamos convidando voc� para a Lizzie? Voc� leva isso de volta. 465 00:33:37,599 --> 00:33:39,601 N�o vou aceitar nada de volta, Jim. 466 00:33:39,601 --> 00:33:41,353 Bem, pegue outra coisa. 467 00:33:50,320 --> 00:33:52,156 Se eu n�o achasse que ele merecia... 468 00:33:52,156 --> 00:33:54,575 - Eu te limparia bem e limpo. - Ele teve o que mereceu. 469 00:33:54,575 --> 00:33:56,452 Sim, eu acho que todos n�s fizemos. 470 00:33:56,452 --> 00:33:59,788 Vamos, cabe�udo. Vamos para casa. 471 00:34:16,305 --> 00:34:18,766 - Lamento ter batido nele. - Est� tudo bem. 472 00:34:19,641 --> 00:34:22,186 A �nica coisa, voc� sabe, voc� perdeu aquela luta. 473 00:34:22,186 --> 00:34:23,562 - O que? - Sim. 474 00:34:24,229 --> 00:34:26,732 N�o faria mal a voc� vir jantar. 475 00:34:26,732 --> 00:34:30,527 - Pode ter te feito bem. - N�o est�vamos falando de jantar. 476 00:34:30,944 --> 00:34:34,323 Isso est� certo. Est�vamos falando sobre Lizzie. 477 00:34:35,824 --> 00:34:38,368 E ela pode ter te feito bem tamb�m. 478 00:34:39,328 --> 00:34:40,954 Conserto minhas pr�prias camisas. 479 00:34:42,414 --> 00:34:46,335 Parece-me que voc� precisa de muito mais consertos do que camisas. 480 00:34:49,963 --> 00:34:53,926 Espere um minuto. N�o deixe cair uma palavra como essa e apenas deixe-a. 481 00:34:55,552 --> 00:34:57,846 Tudo bem. Por que voc� bateu nele? 482 00:34:58,222 --> 00:35:00,224 - Dei um soco, fiquei bravo. - Por que? 483 00:35:00,641 --> 00:35:03,811 Viemos aqui e dizemos que gostamos de voc� o suficiente para t�-lo em nossa fam�lia. 484 00:35:03,811 --> 00:35:05,562 Isso � um insulto? 485 00:35:05,854 --> 00:35:09,858 - Estou bem sozinho. - Voc� n�o est� indo bem sozinho. 486 00:35:10,400 --> 00:35:13,403 Um homem que n�o vai fazer amizade com uma cidade inteira que gosta dele... 487 00:35:13,403 --> 00:35:16,365 e olha para ele, ele n�o est� indo bem. 488 00:35:16,365 --> 00:35:19,701 - E se ele diz que �, ele � um mentiroso. - Tudo bem, v� com calma. 489 00:35:19,701 --> 00:35:21,829 Eu disse um mentiroso, e eu quero dizer isso. 490 00:35:22,162 --> 00:35:24,373 Voc� fala sobre si mesmo como sendo um vi�vo. 491 00:35:24,373 --> 00:35:26,250 Todos n�s temos respeito pelos seus sentimentos. 492 00:35:26,250 --> 00:35:29,002 Mas voc� n�o � vi�vo, e todos nesta cidade sabem disso. 493 00:35:29,002 --> 00:35:32,673 Eu sou vi�vo. Minha esposa morreu h� seis anos em Pedleyville. 494 00:35:32,673 --> 00:35:36,677 Sua esposa n�o morreu, File. Ela fugiu de voc�, e voc� � um homem divorciado. 495 00:35:36,677 --> 00:35:40,180 Mas vamos todos continuar chamando voc� de vi�vo enquanto voc� quiser. 496 00:35:40,556 --> 00:35:42,391 Heck, n�o nos machucou nenhum. 497 00:35:42,391 --> 00:35:46,019 Mas voc�, um sujeito que se fecha com essa mentira... 498 00:35:46,812 --> 00:35:48,438 ele precisa de conserto. 499 00:35:50,649 --> 00:35:53,402 Voc� quer dar mais socos? 500 00:36:24,474 --> 00:36:27,060 Voc� contou ao Arquivo 7:00, espero. 501 00:36:28,061 --> 00:36:30,189 N�o lhe dissemos a hora exata. 502 00:36:38,697 --> 00:36:41,783 N�o ande pesado ou o bolo de lim�o vai dobrar. 503 00:36:43,202 --> 00:36:45,621 N�o deixe Jimmy bagun�ar a mesa. 504 00:36:48,665 --> 00:36:51,627 - Lizzie. - Atenda o telefone, sim, Noah? 505 00:36:51,627 --> 00:36:53,212 Estou mudando de vestido. 506 00:36:56,006 --> 00:36:57,507 Ol�. 507 00:36:58,008 --> 00:37:00,510 N�o, este n�o � Jim, � Noah. Quem �? 508 00:37:03,263 --> 00:37:05,098 � Snookie Maguire. 509 00:37:05,098 --> 00:37:07,684 - Cachorro-quente. - O que exatamente voc� quer dizer com "cachorro-quente"? 510 00:37:07,684 --> 00:37:09,770 - Apenas cachorro-quente. - O que voc� vai dizer a ela? 511 00:37:09,770 --> 00:37:11,980 Bem, eu n�o sei o que ela vai me dizer. 512 00:37:11,980 --> 00:37:13,899 Voc� cuidado. 513 00:37:15,108 --> 00:37:17,361 Ol�? Ol�, Snookie? 514 00:37:17,819 --> 00:37:20,697 Como � meu 6 'de altura e duas vezes mais bonito? 515 00:37:21,281 --> 00:37:22,699 Estou bem. 516 00:37:23,533 --> 00:37:26,495 Estou muito bem e elegante. Como voc� est�? 517 00:37:27,537 --> 00:37:29,289 Bem e elegante? 518 00:37:29,665 --> 00:37:32,042 Estou muito feliz por voc� estar bem e elegante tamb�m. 519 00:37:32,042 --> 00:37:35,003 - Bem e elegante, meu p� grande. - O que? 520 00:37:36,672 --> 00:37:39,675 Voc� quer dizer isso, Snookie? 521 00:37:40,550 --> 00:37:42,386 Eu certamente espero que voc� queira dizer isso. 522 00:37:42,970 --> 00:37:45,305 Agora, o que � todo esse "voc� quer dizer isso"? 523 00:37:45,305 --> 00:37:49,309 Ela diz que � uma noite quente e ela est� com seu carro e seu motor est� dizendo: 524 00:37:49,309 --> 00:37:51,561 "Chug, chug, onde est� o pequeno Jimmy?" 525 00:37:51,561 --> 00:37:54,564 Bem, diga a ela, chug, chug, o pequeno Jimmy vai ficar em casa... 526 00:37:54,564 --> 00:37:56,400 em seu bumbum gordo. 527 00:38:00,821 --> 00:38:04,700 Ol�, Snookie. S� n�o posso esta noite. 528 00:38:06,118 --> 00:38:10,747 Bem, eu n�o sei por que, exatamente. De qualquer forma, n�o posso falar agora. 529 00:38:17,004 --> 00:38:19,756 Snookie, voc� ainda est� usando seu chapeuzinho vermelho? 530 00:38:20,590 --> 00:38:23,593 Ol�. Ol�, Snookie? 531 00:38:32,602 --> 00:38:34,187 V� isso? 532 00:38:34,187 --> 00:38:36,773 Voc� sai com ela uma vez, ela come�a a persegui-lo. 533 00:38:36,773 --> 00:38:39,359 N�o vejo o que h� de errado nisso, Noah. 534 00:38:39,359 --> 00:38:40,902 - Voc� n�o? - N�o. 535 00:38:40,902 --> 00:38:42,904 As pessoas querem ficar juntas, elas devem ficar juntas. 536 00:38:42,904 --> 00:38:45,490 N�o importa como, n�o �? 537 00:38:46,783 --> 00:38:49,369 Agora, voc� se pergunta que realmente n�o importa. 538 00:38:49,369 --> 00:38:51,496 V� em frente, pergunte a si mesmo, Jimmy. 539 00:38:53,623 --> 00:38:55,208 Bem, talvez sim. 540 00:38:55,834 --> 00:38:58,587 Santo cavala, eu gostaria de poder descobrir as coisas. 541 00:39:05,052 --> 00:39:08,013 - Onde est� Lizzie? - Ela est� l� em cima. 542 00:39:08,513 --> 00:39:09,848 Voc� contou para ela? 543 00:39:24,905 --> 00:39:28,116 Bem, pessoal, como estou? 544 00:39:28,116 --> 00:39:29,409 Lindo. 545 00:39:31,119 --> 00:39:34,414 - Tudo bem, tudo bem. - Lindo. 546 00:39:35,082 --> 00:39:38,251 Sabes, Pop, acho mesmo que sou. 547 00:39:38,251 --> 00:39:40,170 Se voc� n�o olhar muito perto. 548 00:39:40,170 --> 00:39:43,256 Decidi comer bife em vez de torta de rim. 549 00:39:43,256 --> 00:39:46,093 Acho que os homens fingem gostar de misturas... 550 00:39:46,093 --> 00:39:49,388 mas o que eles realmente gostam � de uma simples fatia de bife. 551 00:39:50,680 --> 00:39:52,808 A que horas voc� acha que o File chegar� aqui? 552 00:39:52,808 --> 00:39:55,143 Deveria saber alguma hora em que podemos come�ar a comer. 553 00:39:55,143 --> 00:39:57,396 Podemos come�ar a qualquer momento. 554 00:40:08,657 --> 00:40:09,825 A qualquer momento? 555 00:40:11,827 --> 00:40:14,704 - O arquivo n�o est� vindo. - N�o. 556 00:40:19,000 --> 00:40:20,001 Eu vejo. 557 00:40:26,049 --> 00:40:29,219 N�o que ele n�o quisesse vir. Ele queria muito. 558 00:40:30,887 --> 00:40:32,681 - Ele fez, hein? - Bem, claro. 559 00:40:33,265 --> 00:40:36,435 Pop disse: "Venha jantar esta noite, File". 560 00:40:37,144 --> 00:40:38,895 E quando o Pop disse isso... 561 00:40:39,438 --> 00:40:42,065 voc� notou como o rosto dele meio que se iluminou? 562 00:40:42,065 --> 00:40:43,692 - Voc� notou isso? - Sim. 563 00:40:43,692 --> 00:40:46,903 - Sim senhor. Arquivo foi muito amig�vel. - Amig�vel, hein? 564 00:40:47,612 --> 00:40:50,866 - O que aconteceu com seu olho? - Meio que inchou em mim. 565 00:40:52,492 --> 00:40:54,244 Arquivo o atingiu. 566 00:40:55,454 --> 00:40:57,747 Quer dizer que lutou para que ele viesse aqui? 567 00:40:57,747 --> 00:40:59,749 Foi s� uma pequena briga, Lizzie. 568 00:40:59,749 --> 00:41:01,877 Por que voc� n�o fez um grande, um motim? 569 00:41:01,877 --> 00:41:04,337 Por que voc�s todos n�o se empilharam e bateram nele? 570 00:41:04,337 --> 00:41:07,883 - Voc� est� vendo isso tudo errado. - Estou vendo do jeito que aconteceu. 571 00:41:07,883 --> 00:41:11,511 Ele disse: "Ela pode ser uma boa cozinheira e pode ser um jantar saboroso... 572 00:41:11,511 --> 00:41:14,723 "mas ela � simples. Ela � t�o simples quanto sapatos velhos." 573 00:41:14,723 --> 00:41:16,600 Ele n�o disse nada disso. 574 00:41:16,600 --> 00:41:18,727 Ele n�o disse nada sobre sapatos. 575 00:41:23,190 --> 00:41:26,359 Sinto muito, Lizzie. Fizemos uma confus�o com isso. 576 00:41:26,359 --> 00:41:29,529 Se voc� tivesse seguido meu conselho, n�o teria sido uma bagun�a. 577 00:41:30,655 --> 00:41:33,909 Eu n�o gosto de estar certo o tempo todo, mas pelo amor de Pete. 578 00:41:33,909 --> 00:41:36,203 Bem, Noah, estou perplexo. 579 00:41:36,203 --> 00:41:38,788 Agora, se voc� fosse o pai de Lizzie, o que voc� faria? 580 00:41:38,788 --> 00:41:40,916 Quem disse que temos que fazer alguma coisa? 581 00:41:41,666 --> 00:41:45,003 Temos andado a pression�-la, a tentar cas�-la. Por qu�? 582 00:41:45,629 --> 00:41:48,632 E se ela n�o se casar? Isso � o fim de tudo? 583 00:41:48,632 --> 00:41:51,635 Ela tem uma casa, ela tem uma fam�lia. Ela tem cama e mesa... 584 00:41:51,635 --> 00:41:54,262 roupas nas costas, fartura para comer, tudo o que ela precisa. 585 00:41:54,262 --> 00:41:57,390 - Ela n�o tem o que a far� feliz. - Ela n�o vai entender. 586 00:41:57,390 --> 00:42:00,810 - Porque ela est� fazendo tudo errado. - Como eu estou? Como? 587 00:42:00,810 --> 00:42:02,422 Porque voc� n�o fala com um homem da 588 00:42:02,446 --> 00:42:04,523 maneira que deveria. Voc� fala muito s�rio. 589 00:42:04,523 --> 00:42:07,943 Se h� algo que assusta um sujeito, � uma garota de fala s�ria. 590 00:42:07,943 --> 00:42:10,403 � assim que Lizzie �. Ela n�o pode ser outra coisa. 591 00:42:10,403 --> 00:42:11,655 Sim, ela pode. 592 00:42:11,655 --> 00:42:13,907 Ela pode ir aos clubes sociais nas noites de quarta-feira... 593 00:42:13,990 --> 00:42:16,076 e rir e flertar t�o bem quanto qualquer um deles. 594 00:42:16,076 --> 00:42:18,828 No que voc� quer que ela se transforme? Lilly Ann Beasley? 595 00:42:18,828 --> 00:42:21,957 Lilly Ann Beasley consegue qualquer homem que ela queira. 596 00:42:21,957 --> 00:42:24,668 Eu a vi caminhar at� Phil Mackey uma manh�... 597 00:42:24,668 --> 00:42:27,963 e ela mexeu os quadris como um cocker spaniel e disse: 598 00:42:27,963 --> 00:42:31,007 "Phil Mackey, quantos dedos voc� tem?" 599 00:42:31,007 --> 00:42:33,718 E ele disse: "Bem, naturalmente, eu tenho 10." 600 00:42:33,718 --> 00:42:36,555 E ela disse: "Bem, esse � o n�mero certo de dedos do p�... 601 00:42:36,555 --> 00:42:38,598 "para um homem grande e forte ter." 602 00:42:38,598 --> 00:42:40,725 E logo ele estava cozido. 603 00:42:41,434 --> 00:42:44,854 E ele come�ou a segui-la, e ela o deixou t�o nervoso... 604 00:42:44,854 --> 00:42:46,690 ele rebentou com as telhas. 605 00:42:46,690 --> 00:42:50,318 Bem, se ela quer Phil Mackey, ela pode ficar com ele, com herpes e tudo. 606 00:42:50,735 --> 00:42:53,280 Que tal aquele companheiro de gado de Chicago? 607 00:42:53,280 --> 00:42:55,824 Posso tratar um homem como ela o tratou? 608 00:42:55,824 --> 00:42:59,995 "Agora, sua gravata de bolinhas. Eu adoro homens com gravata de bolinhas. 609 00:42:59,995 --> 00:43:02,163 "Aqueles pontinhos redondos v�o direto ao meu cora��o." 610 00:43:02,163 --> 00:43:04,624 O pobre coitado, o sangue escorria de seu rosto... 611 00:43:04,624 --> 00:43:06,876 e pensei que ele ia desmaiar no cocho do cavalo. 612 00:43:06,876 --> 00:43:09,170 N�o quero tirar um homem de um cocho de cavalos'. 613 00:43:09,170 --> 00:43:11,631 Eu quero que ele fique em suas pr�prias duas pernas... 614 00:43:11,631 --> 00:43:14,593 e eu quero ficar no meu sem ter que engan�-lo. 615 00:43:14,593 --> 00:43:16,970 - Isso n�o � poss�vel com um homem? - N�o, n�o �. 616 00:43:17,053 --> 00:43:18,597 - Sim, �, Lizzie. - N�o. 617 00:43:18,597 --> 00:43:21,016 Pela primeira vez em sua vida, Jim disse algo sensato. 618 00:43:21,016 --> 00:43:24,185 Se � um homem que voc� quer, voc� tem que conseguir do jeito que um homem consegue. 619 00:43:24,185 --> 00:43:27,147 Se � assim que um homem � pego, n�o quero nenhum deles. 620 00:43:27,147 --> 00:43:30,483 N�o, maldito Arquivo e um chocalho arrebatam todos eles. 621 00:43:30,483 --> 00:43:32,027 N�o use essa linguagem. 622 00:43:32,027 --> 00:43:35,947 Arrebatar chocalho, garupa de sapo, tambor fedorento, torr�o de apanhar cada um deles. 623 00:43:39,784 --> 00:43:41,286 Quem abriu essa porta? 624 00:43:44,664 --> 00:43:46,374 Deve ter sido o vento. 625 00:43:48,627 --> 00:43:51,630 Vento? Voc� disse vento? 626 00:43:52,088 --> 00:43:54,966 N�o h� um sopro de vento em qualquer lugar do mundo. 627 00:43:55,634 --> 00:43:58,762 - Starbuck. - Esse � o nome. Certo da primeira vez. 628 00:43:58,762 --> 00:44:01,931 - Senhora da casa, ol�. - Ol�. 629 00:44:01,931 --> 00:44:04,351 Esse � um vestido lindo e poderoso. Deve ir a uma festa. 630 00:44:04,351 --> 00:44:05,644 Obrigada. 631 00:44:06,186 --> 00:44:09,147 Voc� n�o bate na porta antes de entrar? 632 00:44:09,147 --> 00:44:12,651 - De qualquer modo, quem � voc�? - N�s o encontramos no campo esta manh�. 633 00:44:12,651 --> 00:44:15,528 Ele veio at� n�s e disse... 634 00:44:15,904 --> 00:44:17,072 O que voc� disse? 635 00:44:17,072 --> 00:44:19,240 Eu disse: "O que voc� vai fazer com o gado?" 636 00:44:19,240 --> 00:44:20,700 Ou�a, companheiro. 637 00:44:20,700 --> 00:44:24,079 Se voc� sabe que perdemos o gado, deveria saber o que os matou. 638 00:44:24,079 --> 00:44:27,666 - Seca. J� ouviu falar? - J� ouviu falar? Isso � tudo que eu ou�o. 639 00:44:27,666 --> 00:44:29,709 Onde quer que eu v�, h� uma seca � minha frente. 640 00:44:29,709 --> 00:44:33,421 Mas quando saio, atr�s de mim, chove. Chuva'. 641 00:44:33,421 --> 00:44:36,424 - Acho que esse homem � louco. - Isso � o que eu sou, louco. 642 00:44:36,424 --> 00:44:38,185 Acordei esta manh�, olhei para 643 00:44:38,209 --> 00:44:39,969 o mundo e disse a mim mesmo: 644 00:44:39,969 --> 00:44:42,347 "O mundo ficou completamente fora de si. 645 00:44:42,430 --> 00:44:44,629 "E a �nica coisa que vai esclarecer 646 00:44:44,653 --> 00:44:46,851 � um lun�tico de primeira classe, n�mero um." 647 00:44:46,851 --> 00:44:49,561 Bem, aqui estou eu, pessoal, louco 648 00:44:49,585 --> 00:44:50,480 como um percevejo. Eu me apresentei? 649 00:44:50,480 --> 00:44:53,108 O nome � Starbuck, fazedor de chuva. 650 00:44:54,192 --> 00:44:56,736 Eu li sobre um fazedor de chuva. Acho que foi Idaho. 651 00:44:56,736 --> 00:44:57,987 O que voc� leu, senhora? 652 00:44:57,987 --> 00:45:01,157 N�o me lembro se o prenderam ou o expulsaram da cidade. 653 00:45:01,157 --> 00:45:03,952 Pode ser que o amarraram em um sic�moro. 654 00:45:04,577 --> 00:45:05,954 Pode ser. 655 00:45:05,954 --> 00:45:09,124 Olha, cara, a ideia � que n�o acreditamos em fazedores de chuva. 656 00:45:09,582 --> 00:45:12,168 No que voc� acredita, senhor? Gado morrendo? 657 00:45:12,544 --> 00:45:14,421 Voc� realmente quer dizer que pode trazer chuva? 658 00:45:14,421 --> 00:45:16,464 Ele fala r�pido demais. Ele n�o pode trazer nada. 659 00:45:16,464 --> 00:45:19,008 Eu perguntei a ele. Voc� pode trazer chuva? 660 00:45:19,008 --> 00:45:21,720 Est� feito, irm�o. Foi feito. 661 00:45:22,011 --> 00:45:24,472 - Onde? Como? - Qu�o? Cloreto de S�dio. 662 00:45:24,472 --> 00:45:26,433 Arremesse-o para o alto, at� as nuvens. 663 00:45:26,433 --> 00:45:28,893 Eletrifique a frente fria, neutralize a frente quente. 664 00:45:28,893 --> 00:45:32,731 Barometricize a tropopausa, magnetize oclus�es no c�u. 665 00:45:32,731 --> 00:45:36,776 - Em outras palavras, beliche. - Senhora, voc� est� certa. 666 00:45:36,776 --> 00:45:38,862 E voc� sabe por que isso soa como beliche? 667 00:45:38,862 --> 00:45:41,197 Porque � beliche. Beliche e hokey-pokey. 668 00:45:41,197 --> 00:45:44,534 E eu te digo, eu teria vergonha de usar qualquer um desses m�todos. 669 00:45:44,868 --> 00:45:46,327 Que m�todo voc� usa? 670 00:45:46,327 --> 00:45:48,997 Meu m�todo � como meu nome. � tudo meu. 671 00:45:49,289 --> 00:45:51,791 - Quer ouvir o meu acordo? - N�o estamos interessados. 672 00:45:51,791 --> 00:45:53,460 Nem um pouco. 673 00:45:56,379 --> 00:45:59,257 - Qualquer custo para ouvir? - Sem custo. Livre. 674 00:45:59,632 --> 00:46:01,384 V� em frente. Qual � o acordo? 675 00:46:07,098 --> 00:46:09,100 $ 100 adiantado. 676 00:46:09,100 --> 00:46:12,061 E dentro de 24 horas, voc� vai ter chuva. 677 00:46:12,061 --> 00:46:13,979 � isso que voc� quer dizer? Chuva de verdade? 678 00:46:14,003 --> 00:46:15,106 Chuva � chuva, irm�o. 679 00:46:15,106 --> 00:46:18,777 Vem do c�u. � uma umidade conhecida como �gua. �gua pura. 680 00:46:19,068 --> 00:46:22,197 Mam�feros bebem, peixes nadam nele, garotinhos andam nele... 681 00:46:22,197 --> 00:46:25,074 e os p�ssaros batem as asas e cantam como o nascer do sol. 682 00:46:25,074 --> 00:46:27,202 �gua, eu recomendo. 683 00:46:29,829 --> 00:46:32,332 - Pague-lhe os $100, Noah. - N�o seja idiota, Noah. 684 00:46:32,332 --> 00:46:35,460 - N�o se preocupe, eu n�o vou. - Como voc� faria isso, Starbuck? 685 00:46:35,460 --> 00:46:37,378 Agora, n�o me fa�a perguntas. 686 00:46:37,378 --> 00:46:40,048 Por qu�? � uma pergunta justa. Como voc� vai fazer isso? 687 00:46:41,132 --> 00:46:44,385 O que voc� se importa como eu fa�o isso, irm�? Desde que seja feito. 688 00:46:46,095 --> 00:46:47,968 Mas eu vou te dizer como eu fa�o isso. Vou 689 00:46:47,992 --> 00:46:50,225 levantar este bast�o e dar um longo golpe no c�u. 690 00:46:50,225 --> 00:46:53,394 Vou soltar uma chuva de granizo do tamanho de mel�es. 691 00:46:53,394 --> 00:46:55,855 Vou gritar alguns bons palavr�es de Nebraska. 692 00:46:55,855 --> 00:46:59,108 Voc� se vira e h� um lago onde seu terreno costumava ser. 693 00:46:59,108 --> 00:47:00,860 Ou eu vou cantar uma musiquinha talvez... 694 00:47:00,860 --> 00:47:04,572 e vai soar t�o bonito e t�o triste, voc� vai chorar. 695 00:47:04,572 --> 00:47:06,491 E seu velho vai chorar. 696 00:47:06,991 --> 00:47:08,827 E o c�u ficar� todo enevoado 697 00:47:08,827 --> 00:47:11,371 e derramou as l�grimas mais bonitas que voc� j� viu. 698 00:47:11,871 --> 00:47:13,832 Como vou fazer isso, garota? 699 00:47:14,374 --> 00:47:17,502 - Eu vou fazer isso. - Onde voc� j� trouxe chuva antes? 700 00:47:17,836 --> 00:47:19,671 Qual cidade? Que Estado? 701 00:47:21,256 --> 00:47:23,675 Irm�, o �ltimo lugar que trouxe chuva... 702 00:47:24,509 --> 00:47:27,470 agora se chama Starbuck. Deram o meu nome. 703 00:47:28,012 --> 00:47:31,558 Seco, eu lhe digo. Aquelas pessoas n�o tinham umidade suficiente para piscar os olhos. 704 00:47:31,558 --> 00:47:33,726 Ent�o eu pego minha roda grande e meu tambor rolante... 705 00:47:33,726 --> 00:47:37,313 e meu chap�u com as tr�s penas, e olho para o c�u e digo: 706 00:47:37,313 --> 00:47:41,860 "C�mulo." Eu digo: "Cumulus-nimbo. Nimbulo-cumulus". 707 00:47:43,278 --> 00:47:44,612 Muito em breve, l� em cima, h� uma pequena 708 00:47:44,612 --> 00:47:47,407 nuvem do tamanho do rabo de uma �gua. 709 00:47:47,407 --> 00:47:49,117 Ent�o l� em cima h� outra nuvem 710 00:47:49,117 --> 00:47:51,160 parecendo um galinheiro caiado de branco. 711 00:47:51,160 --> 00:47:53,621 E ent�o eu olho para cima novamente, e de repente... 712 00:47:53,621 --> 00:47:57,542 h� uma manada de b�falos brancos debandando pelo c�u'. 713 00:47:57,542 --> 00:48:01,713 E ent�o, irm� de todas as pessoas boas, caiu a chuva'. 714 00:48:02,213 --> 00:48:06,301 Chuva em baldes, chuva em barris, inundando as ravinas, enchendo a plan�cie. 715 00:48:08,219 --> 00:48:10,930 E a terra � t�o verde quanto o vale de Ad�o. 716 00:48:10,930 --> 00:48:13,933 E quando sa� de l�, olhei para tr�s... 717 00:48:14,225 --> 00:48:16,728 e vejo as cores mais bonitas no c�u. 718 00:48:16,728 --> 00:48:20,148 Azul, verde, roxo, dourado. 719 00:48:20,148 --> 00:48:21,941 Cores para fazer voc� chorar. 720 00:48:22,650 --> 00:48:25,653 E eu? Estou cavalgando atrav�s daquele arco-�ris. 721 00:48:28,197 --> 00:48:30,325 Bem, que tal? � um acordo? 722 00:48:31,075 --> 00:48:32,168 Bem... 723 00:48:32,192 --> 00:48:35,496 Pop, n�o. Ele � um mentiroso e um vigarista. 724 00:48:36,080 --> 00:48:39,417 Sim, isso � o que ele est� bem. Um mentiroso e um vigarista. 725 00:48:41,336 --> 00:48:44,797 D�i-me ouvir voc� dizer isso, senhor. Bem, tanto tempo para voc�. 726 00:48:45,632 --> 00:48:47,800 - Tanto tempo para uma noite triste. - Espere um minuto. 727 00:48:47,800 --> 00:48:50,637 - Voc� disse que eu era um vigarista. - Voc� � um mentiroso e um vigarista... 728 00:48:50,637 --> 00:48:52,639 mas eu n�o disse que n�o aceitaria o seu acordo. 729 00:48:52,639 --> 00:48:54,223 - Pop'. - Eu tamb�m n�o disse que iria. 730 00:48:54,223 --> 00:48:56,935 Pop, voc� n�o vai jogar $ 100 fora. 731 00:48:57,226 --> 00:48:58,686 Como eu escreveria isso nos livros? 732 00:48:58,686 --> 00:49:00,355 Escreva como uma aposta, Noah. 733 00:49:00,355 --> 00:49:02,941 Perdi mais do que isso no p�quer em uma noite de s�bado. 734 00:49:02,941 --> 00:49:05,526 Voc� tem uma chance igual no p�quer. Essa � uma raz�o louca. 735 00:49:05,526 --> 00:49:07,528 Eu lhe darei melhores raz�es, garota Lizzie. 736 00:49:07,528 --> 00:49:09,238 Aceite meu acordo porque uma vez na vida 737 00:49:09,238 --> 00:49:11,491 voc� tem que dar uma chance a um vigarista. 738 00:49:11,491 --> 00:49:14,953 Aceite meu acordo, porque h� gado morrendo que pode pegar e viver. 739 00:49:14,953 --> 00:49:17,372 Porque $ 100 � apenas $ 100... 740 00:49:17,372 --> 00:49:20,124 mas a chuva em uma esta��o seca � um espet�culo para ser visto. 741 00:49:21,292 --> 00:49:24,253 Voc� tem que aceitar o meu acordo porque vai ser uma noite quente... 742 00:49:24,253 --> 00:49:26,278 e o mundo enlouquece em uma noite quente, e 743 00:49:26,302 --> 00:49:28,716 talvez seja para isso que serve uma noite quente. 744 00:49:30,009 --> 00:49:32,720 Starbuck, voc� tem um acordo. 745 00:49:32,720 --> 00:49:35,848 Eu lhe digo, eu sabia que tinha um acordo no minuto em que entrei nesta casa. 746 00:49:35,848 --> 00:49:38,101 - Como voc� sabe disso? - Voc�s s�o quatro... 747 00:49:38,101 --> 00:49:39,727 e cinco lugares prontos para o jantar. 748 00:49:39,727 --> 00:49:41,944 E eu digo a mim mesmo: "Bill Starbuck, seu 749 00:49:41,968 --> 00:49:44,565 nome est� escrito do outro lado desta cadeira." 750 00:49:46,025 --> 00:49:47,610 Vamos, vamos comer. 751 00:50:00,748 --> 00:50:02,250 Alguma coisa fazendo? 752 00:50:03,459 --> 00:50:06,170 Phil Mackey disse que os garotos Curry vieram. 753 00:50:07,046 --> 00:50:10,008 Diz que viu Jim Curry sair daqui com um olho roxo. 754 00:50:10,008 --> 00:50:12,552 Diga ao Phil Mackey para cuidar da pr�pria vida. 755 00:50:13,678 --> 00:50:16,848 - E eu cuidar do meu? - N�s iremos.... 756 00:50:17,432 --> 00:50:20,435 Se voc� quiser tirar uma folga e correr para o rancho Curry... 757 00:50:20,435 --> 00:50:23,187 e dizer que sente muito ou algo assim e.... 758 00:50:24,439 --> 00:50:26,649 N�o estou pedindo desculpas a ningu�m. 759 00:50:27,442 --> 00:50:29,902 Pode ser um pouco mais f�cil no telefone, hein? 760 00:50:29,902 --> 00:50:34,198 - O n�mero � cinco-cinco-toque-tr�s. - N�o estou interessado no n�mero. 761 00:50:47,462 --> 00:50:50,214 Ol�? Oh sim. 762 00:50:50,214 --> 00:50:52,091 Este � o seu vice. 763 00:50:52,550 --> 00:50:55,678 Temos a descri��o dele, mas precisamos de uma foto. 764 00:50:56,471 --> 00:50:59,849 N�o, eu n�o o vi. Algu�m pensou ter visto sua carro�a. 765 00:50:59,849 --> 00:51:03,061 Sim, bem, envie-nos uma foto assim que puder, sim? 766 00:51:03,478 --> 00:51:05,813 Ok, obrigado. Tchau. 767 00:51:18,326 --> 00:51:19,827 Cinco-cinco-anel-tr�s. 768 00:51:25,083 --> 00:51:26,667 N�o importa, Operador. 769 00:51:28,336 --> 00:51:31,089 R$ 60, R$ 70... 770 00:51:32,256 --> 00:51:34,675 $ 80, $ 85. 771 00:51:34,675 --> 00:51:37,512 - Eu sou contra isso, papai. - Continue contando, Noah. 772 00:51:39,889 --> 00:51:44,102 $ 90, $ 95, $ 100. A� est�o seus $100. 773 00:51:44,102 --> 00:51:47,105 - Obrigado, No�. - N�o me agrade�a. Agradec�-lo. 774 00:51:47,522 --> 00:51:50,817 Estou anotando isso em meus livros, US$ 100 jogados fora. 775 00:51:50,817 --> 00:51:54,529 N�o, n�o escreva isso. Escreva assim. Dizer: 776 00:51:56,280 --> 00:51:58,866 "Em 27 de agosto... 777 00:51:59,450 --> 00:52:01,869 "um homem entrou pisando forte pela nossa porta. 778 00:52:01,869 --> 00:52:04,580 "N�s lhe damos a hora da noite. 779 00:52:06,958 --> 00:52:08,751 "N�s o alimentamos com um jantar digno de um rei... 780 00:52:08,751 --> 00:52:10,461 "e demos a ele 100 notas honestas... 781 00:52:10,461 --> 00:52:13,422 "no governo justo desses Estados Unidos da Am�rica. 782 00:52:13,422 --> 00:52:15,258 "Em troca dessa hospitalidade, 783 00:52:15,258 --> 00:52:17,635 "Ele nos fez um pequeno favor. Trouxe chuva." 784 00:52:17,635 --> 00:52:20,763 - Voc� entendeu? Escreva. - Ainda n�o vejo chuva. 785 00:52:20,763 --> 00:52:22,673 - Ainda tenho 23 horas para traz�-lo. 786 00:52:22,697 --> 00:52:24,267 - Bem, � melhor voc� se ocupar. 787 00:52:24,267 --> 00:52:26,853 Sim, Starbuck, � melhor voc� se abaixar. 788 00:52:27,812 --> 00:52:29,770 Tudo bem. Que tipo 789 00:52:29,794 --> 00:52:30,439 de chuva voc� gostaria? 790 00:52:31,149 --> 00:52:32,804 - Quer dizer que podemos escolher nossa esp�cie? 791 00:52:32,828 --> 00:52:34,735 - Claro, voc� pode escolher o seu tipo. 792 00:52:34,735 --> 00:52:37,038 E h� todos os tipos. 793 00:52:37,062 --> 00:52:37,822 H� garoa e garoa. 794 00:52:37,822 --> 00:52:40,437 Mas voc� n�o iria querer isso. Eu 795 00:52:40,461 --> 00:52:41,325 dou isso como uma amostra gr�tis. 796 00:52:41,993 --> 00:52:43,619 H� gotejamento e h� polvilho. 797 00:52:43,619 --> 00:52:46,581 Isso � para pequenos jardins floridos de velhinhas cor-de-rosa. 798 00:52:46,581 --> 00:52:48,749 H� chuva com granizo e chuva com trov�o. 799 00:52:48,749 --> 00:52:52,336 H� enchentes e tempestades que descem a encosta de uma montanha. 800 00:52:52,336 --> 00:52:56,048 Mas o maior de tudo � o dil�vio. N�o me pe�a dil�vio. 801 00:52:56,591 --> 00:53:00,344 - Isso leva um pouco de trabalho. - Que tipo conseguimos por US$ 100? 802 00:53:00,344 --> 00:53:01,971 Voc� escolhe, eu trago. 803 00:53:01,971 --> 00:53:05,183 Ele se gaba t�o alto que me d� uma dor no pesco�o. 804 00:53:06,058 --> 00:53:09,937 Se todos voc�s agirem como ela, vai ser dif�cil para mim fazer o meu trabalho... 805 00:53:09,937 --> 00:53:13,191 porque quando h� suspeita ao redor, � uma esta��o seca. 806 00:53:13,191 --> 00:53:14,775 N�o duvido disso. 807 00:53:16,068 --> 00:53:18,779 Olha, pessoal, fazer chuva, � preciso muita confian�a. 808 00:53:18,779 --> 00:53:21,532 Se voc� tem d�vidas sobre mim, eu tenho d�vidas sobre mim mesmo. 809 00:53:21,532 --> 00:53:23,201 Eu vejo. 810 00:53:23,618 --> 00:53:26,495 Se voc� n�o trouxer chuva, voc� vai culpar a gente. 811 00:53:26,495 --> 00:53:28,372 N�o t�nhamos confian�a. 812 00:53:28,372 --> 00:53:31,209 O que quero dizer � que talvez precise de ajuda. 813 00:53:31,209 --> 00:53:33,544 Bem, eu vou te ajudar. O Pop tamb�m. 814 00:53:34,212 --> 00:53:36,339 E voc�, senhora? Alguma confian�a? 815 00:53:39,383 --> 00:53:42,637 - Sem confian�a. - N�o precisamos dela, Starbuck. 816 00:53:42,637 --> 00:53:45,848 - Agora, vamos. Qual � o primeiro passo? - Tudo bem. 817 00:53:46,641 --> 00:53:49,644 O que eu vou pedir para voc� fazer, n�o vai fazer muito sentido... 818 00:53:49,644 --> 00:53:52,230 mas ent�o o que � sensato sobre uma inunda��o ou um furac�o? 819 00:53:52,230 --> 00:53:54,232 - Nada. - Isso est� certo. 820 00:53:54,232 --> 00:53:55,983 O que eu quero que voc� fa�a... 821 00:53:57,944 --> 00:54:00,363 voc� v� aquele pequeno e velho vag�o meu l� fora? 822 00:54:00,363 --> 00:54:02,865 Naquela carro�a, comprei um grande bumbo. 823 00:54:02,865 --> 00:54:05,034 Algu�m tem que bater aquele tambor. 824 00:54:05,034 --> 00:54:06,869 - Cai fora? Pelo que? - N�o fa�a perguntas. 825 00:54:06,869 --> 00:54:08,913 - E n�o fique sensato. - Isso mesmo, Jimmy. 826 00:54:08,913 --> 00:54:11,832 - Agora, quem vai bater aquele tambor? - Eu, eu vou venc�-lo. 827 00:54:11,832 --> 00:54:14,377 Jim, voc� vai ser meu primeiro tenente. 828 00:54:14,835 --> 00:54:16,879 Voc� vai l�, e toda vez que voc� tem a 829 00:54:16,879 --> 00:54:19,131 sensa��o, voc� bate aquele tambor tr�s vezes. 830 00:54:22,510 --> 00:54:25,096 - Baixo, como um trov�o. Voc� entendeu? - Entendi. 831 00:54:25,680 --> 00:54:28,099 - Quando eu come�o? - Senhor, voc� come�ou. 832 00:54:28,099 --> 00:54:29,392 Cachorro-quente. 833 00:54:32,019 --> 00:54:34,063 Voc� presta muita aten��o. 834 00:54:34,063 --> 00:54:36,274 Naquela minha carro�a, peguei um balde de tinta branca. 835 00:54:36,274 --> 00:54:38,442 N�o � uma tinta branca comum, � especial. 836 00:54:38,442 --> 00:54:41,445 � branco eletromagnetizado, oxigenado, descromado. 837 00:54:41,445 --> 00:54:44,448 Eu quero que voc� v� l� e pinte uma grande, grande flecha branca... 838 00:54:44,448 --> 00:54:46,450 apontando para longe da casa. 839 00:54:46,450 --> 00:54:48,911 Isso � para que a casa n�o seja atingida por um raio. 840 00:54:48,911 --> 00:54:51,455 Bem, isso soa razo�vel. 841 00:54:54,458 --> 00:54:57,586 Agora, � uma pena que voc� n�o tenha uma mula no local. 842 00:54:57,586 --> 00:55:00,923 - Temos uma mula. - Voc� tem? Bem, isso � �timo. 843 00:55:00,923 --> 00:55:02,466 Isso � apenas d�ndi. 844 00:55:02,466 --> 00:55:06,637 Pegue um peda�o de corda, v� at� l� e amarre as patas traseiras daquela mula. 845 00:55:06,637 --> 00:55:09,432 O que? Amarrar as patas traseiras de uma mula? Pra que diabos? 846 00:55:09,432 --> 00:55:11,934 Agora por favor. Voc� tem que fazer como eu lhe pe�o. 847 00:55:12,310 --> 00:55:15,062 - Eu n�o vou fazer isso. - Vamos, No�. 848 00:55:16,355 --> 00:55:18,566 Pois vou ficar.... 849 00:55:19,608 --> 00:55:22,320 Amarre as patas traseiras de uma mula. 850 00:55:23,321 --> 00:55:27,033 Papo, espere. Eu estive sentado aqui de boca fechada... 851 00:55:27,033 --> 00:55:31,746 imaginando at� onde voc� vai deixar esse homem fazer de voc� um tolo. 852 00:55:32,204 --> 00:55:35,499 Ele n�o pode me fazer mais tola do que eu fa�o de mim mesma. 853 00:55:35,499 --> 00:55:39,503 Voc� est� fazendo um grande tolo fora de si mesmo. Onde est� o seu bom senso? 854 00:55:39,503 --> 00:55:40,921 Senso comum? 855 00:55:40,921 --> 00:55:43,799 Quer dizer, v� junto com esse cara no meio do caminho, hein? 856 00:55:44,342 --> 00:55:47,636 Bem, eu n�o posso fazer isso, Lizzie. Tenho que dar uma chance a ele. 857 00:55:47,928 --> 00:55:49,347 Toda a chance. 858 00:55:49,347 --> 00:55:52,641 Sem ter medo de se machucar ou ser enganado... 859 00:55:52,641 --> 00:55:55,978 sendo ridicularizado. At� onde ele vai me levar. 860 00:55:58,105 --> 00:55:59,774 Flecha branca, voc� disse? 861 00:56:02,651 --> 00:56:05,363 - Uma seta branca. - Vou pint�-lo. 862 00:56:05,946 --> 00:56:07,631 Senhor, voc� vai fazer o seu dinheiro valer a 863 00:56:07,655 --> 00:56:09,533 pena, mesmo que seja a �ltima coisa que eu fa�a. 864 00:56:09,533 --> 00:56:11,994 - N�o fique nervoso, garoto. - Eu n�o. Nem um pouco disso. 865 00:56:11,994 --> 00:56:14,163 Est� bem. Confian�a. 866 00:56:20,419 --> 00:56:24,256 Attaboy, Jim. Bata esse tambor. Fa�a-o roncar. 867 00:56:38,979 --> 00:56:42,108 Aposto que voc� se sente muito orgulhoso de si mesmo. 868 00:56:42,691 --> 00:56:44,193 Meio orgulhoso, com certeza. 869 00:56:44,568 --> 00:56:46,695 Voc� n�o est� satisfeito em roubar nosso dinheiro. 870 00:56:46,695 --> 00:56:49,073 Voc� tem que fazer de n�s idiotas. 871 00:56:49,073 --> 00:56:51,044 Por que voc� os mandou para fora de l� naquelas 872 00:56:51,068 --> 00:56:52,910 incumb�ncias idiotas? Por qu�? Pelo que? 873 00:57:04,213 --> 00:57:06,590 Talvez eu os tenha enviado para poder falar com voc� a s�s. 874 00:57:06,590 --> 00:57:08,300 - O que? - Voc� me ouviu. 875 00:57:08,843 --> 00:57:11,429 Ent�o por que voc� n�o disse isso diretamente: 876 00:57:11,429 --> 00:57:14,223 "Lizzie, quero falar com voc� a s�s, de homem para homem"? 877 00:57:15,224 --> 00:57:17,059 De homem para homem, Lizzie? 878 00:57:17,435 --> 00:57:19,562 Desculpe-me, cometi um erro. Voc� n�o � um homem. 879 00:57:19,562 --> 00:57:23,065 - Lizzie, posso te fazer uma pergunta? - N�o. 880 00:57:23,065 --> 00:57:24,191 Vou perguntar de qualquer maneira. 881 00:57:24,191 --> 00:57:26,777 Por que voc� est� se preocupando com os bot�es do seu vestido? 882 00:57:26,777 --> 00:57:28,612 - Agita��o? Eu n�o sou. - Deixe-os em paz. 883 00:57:28,612 --> 00:57:31,449 Eles est�o todos bem abotoados, t�o apertados quanto jamais conseguir�o. 884 00:57:31,449 --> 00:57:34,076 � um vestido bonito tamb�m. Nov�ssimo, n�o �? 885 00:57:35,744 --> 00:57:37,621 Voc� est� esperando algu�m? 886 00:57:38,205 --> 00:57:39,874 Nenhum de seus neg�cios. 887 00:57:41,584 --> 00:57:45,171 Mulher se arruma toda, ela deve estar esperando seu namorado. 888 00:57:45,171 --> 00:57:47,756 Onde ele est�? Est� ficando meio tarde. 889 00:57:48,466 --> 00:57:50,468 Eu n�o estou esperando ningu�m. 890 00:57:51,635 --> 00:57:54,763 Eu vejo. Voc� era, mas agora n�o �. 891 00:57:56,015 --> 00:57:57,266 Ficar de p�? 892 00:57:57,266 --> 00:58:00,519 Sr. Starbuck, voc� tem mais ousadia... 893 00:58:00,811 --> 00:58:01,937 Solte-me. 894 00:58:01,937 --> 00:58:04,482 Quando entrei nesta casa, voc� n�o gostou de mim. Por qu�? 895 00:58:04,482 --> 00:58:06,275 - Eu disse, deixe ir. - Voc� n�o gostou de mim. Por qu�? 896 00:58:06,275 --> 00:58:08,986 Por que voc� subiu nas patas traseiras como uma �gua assustada? 897 00:58:08,986 --> 00:58:10,488 - Eu n�o estava com medo. - Voc� era. 898 00:58:10,488 --> 00:58:11,947 - De voc�? Sobre o que? - N�o sei. 899 00:58:11,947 --> 00:58:13,491 As �guas se assustam com muitas coisas. 900 00:58:13,491 --> 00:58:15,117 Fogo, rel�mpago, cheiro de sangue. 901 00:58:15,117 --> 00:58:17,620 Eu n�o estava com medo, Sr. Starbuck, eu estava com raiva. 902 00:58:17,620 --> 00:58:20,456 Voc� desfilou aqui, assumiu tudo. 903 00:58:20,539 --> 00:58:24,001 Eu n�o gosto de ser levado por um vigarista. 904 00:58:26,504 --> 00:58:28,172 - Saia daqui. - N�o. 905 00:58:28,923 --> 00:58:30,508 Estou doente e cansado disso. 906 00:58:30,508 --> 00:58:33,511 Estou cansado de voc� estranhar meu trabalho, me chamando pelo meu nome. 907 00:58:33,511 --> 00:58:36,138 Eu te chamei do que voc� �, uma boca grande, mentirosa e uma farsa. 908 00:58:36,138 --> 00:58:39,558 Como voc� sabe que eu sou um mentiroso? Como voc� sabe que eu sou uma farsa? 909 00:58:40,267 --> 00:58:42,144 Talvez eu possa trazer chuva. 910 00:58:43,938 --> 00:58:46,941 Talvez quando eu nasci, Deus sussurrou uma palavra especial em meu ouvido. 911 00:58:46,941 --> 00:58:50,819 Talvez ele tenha dito: "Bill Starbuck, voc� n�o ter� muito neste mundo. 912 00:58:50,819 --> 00:58:53,322 "Voc� n�o vai ter dinheiro e nem esporas extravagantes... 913 00:58:53,322 --> 00:58:55,366 "nenhum cavalo branco com sela dourada. 914 00:58:55,366 --> 00:58:58,577 "Mas, Bill Starbuck, onde quer que voc� v�, voc� trar� chuva." 915 00:58:59,703 --> 00:59:01,830 Talvez essa seja minha �nica b�n��o. 916 00:59:01,830 --> 00:59:04,542 N�o h� tal b�n��o no mundo. 917 00:59:05,834 --> 00:59:08,379 Eu vi b�n��os ainda melhores, garota Lizzie. 918 00:59:09,129 --> 00:59:11,131 Tenho um irm�o que � m�dico. 919 00:59:11,674 --> 00:59:14,969 Voc� n�o tem que dizer a ele onde voc� sente dor ou onde voc� sente dor. 920 00:59:14,969 --> 00:59:18,722 Ele simplesmente entra e coloca a m�o em seu cora��o. 921 00:59:18,722 --> 00:59:21,141 E muito em breve, voc� est� respirando doce novamente. 922 00:59:21,141 --> 00:59:23,143 Eu tenho outro irm�o que sabe cantar... 923 00:59:23,143 --> 00:59:26,564 e quando ele est� cantando, essa m�sica est� l� e nunca sai de voc�. 924 00:59:26,564 --> 00:59:29,858 Eu costumava pensar: "Por que n�o sou aben�oado como Fred ou Arnie? 925 00:59:29,858 --> 00:59:33,195 "Por que eu sou apenas um homem sem nada de especial em meu nome?" 926 00:59:33,195 --> 00:59:35,573 E ent�o um ver�o vem a seca. 927 00:59:36,323 --> 00:59:39,743 E Fred n�o pode cur�-lo, e Arnie n�o pode cant�-lo. 928 00:59:39,743 --> 00:59:42,871 Mas eu, eu des�o para o grito... 929 00:59:44,999 --> 00:59:47,585 e eu olho para cima e digo: 930 00:59:49,086 --> 00:59:52,464 "Por favor, chuva. 931 00:59:53,757 --> 00:59:56,427 "Por favor, por favor, traga chuva'." 932 01:00:00,222 --> 01:00:02,891 E a chuva veio... 933 01:00:03,726 --> 01:00:07,438 e eu sabia. Eu sabia que eu era da fam�lia. 934 01:00:16,280 --> 01:00:17,740 Isso � uma hist�ria. 935 01:00:18,616 --> 01:00:21,452 Voc� n�o precisa acreditar se n�o quiser. 936 01:00:29,918 --> 01:00:31,378 Eu n�o acredito nisso'. 937 01:00:38,636 --> 01:00:41,347 Voc� � como No�. Voc� n�o acredita em nada. 938 01:00:42,765 --> 01:00:44,642 - Isso n�o � verdade. - � sim. 939 01:00:44,642 --> 01:00:46,310 Voc� tem medo de acreditar em qualquer coisa. 940 01:00:46,310 --> 01:00:48,812 Voc� coloca a fantasia e o namorado n�o vem. 941 01:00:48,812 --> 01:00:52,232 Ent�o voc� est� com medo de que nada nunca vir�. Voc� n�o tem f�. 942 01:00:52,524 --> 01:00:55,944 - Eu tenho tanto quanto qualquer um. - Voc� nem sabe o que � f�. 943 01:00:55,944 --> 01:00:57,780 Eu vou te dizer. 944 01:00:58,197 --> 01:01:01,116 � acreditar que voc� v� branco quando seus olhos lhe dizem preto. 945 01:01:01,116 --> 01:01:05,412 - � saber com o cora��o. - E eu sei que voc� � uma farsa'. 946 01:01:13,128 --> 01:01:14,922 Lizzie, estou triste por ti. 947 01:01:15,547 --> 01:01:18,676 Voc� n�o acredita em nada, nem mesmo em si mesmo. 948 01:01:19,677 --> 01:01:21,929 Voc� nem acredita que � uma mulher. 949 01:01:22,304 --> 01:01:24,014 E se voc� n�o fizer isso, voc� n�o �. 950 01:01:42,282 --> 01:01:45,244 Jimmy, pare com isso. 951 01:02:07,391 --> 01:02:09,893 Voc� n�o se sente tolo batendo aquele tambor? 952 01:02:11,019 --> 01:02:12,229 Eu devo? 953 01:02:13,397 --> 01:02:16,316 Lizzie acha que estou fazendo de voc� um idiota. 954 01:02:16,316 --> 01:02:18,444 � isso que voc� acha? 955 01:02:21,029 --> 01:02:23,907 Voc� disse que batia no tambor e traria chuva. 956 01:02:25,576 --> 01:02:27,161 Eu estou vencendo. 957 01:02:28,871 --> 01:02:30,456 S� porque eu disse isso? 958 01:02:33,500 --> 01:02:35,043 Porque voc� disse isso. 959 01:02:53,520 --> 01:02:55,105 O que � que foi isso? 960 01:02:56,356 --> 01:02:58,942 Parecia um trov�o. 961 01:02:59,318 --> 01:03:00,319 N�o... 962 01:03:01,195 --> 01:03:02,946 muito regular. 963 01:03:04,281 --> 01:03:07,075 Por que voc� n�o d� uma volta e v� a garota Curry? 964 01:03:07,075 --> 01:03:10,245 N�o quero descer e v�-la. Ficar a� como um pau? 965 01:03:10,245 --> 01:03:13,791 - N�o resistam'. Sentar-se'. Conversa'. - N�o sei falar com ela'. 966 01:03:13,791 --> 01:03:16,585 Invente conversas, todas ficam na minha cabe�a. 967 01:03:16,585 --> 01:03:18,378 Esvazie-os. 968 01:03:18,378 --> 01:03:20,339 - V� andando. - Tudo bem'. 969 01:03:22,299 --> 01:03:24,968 - Se importa se eu tirar uma hora de folga? - Leve duas horas'. 970 01:03:27,346 --> 01:03:31,266 - Leve a noite toda'. - Uma hora � tudo que aguento. 971 01:03:52,496 --> 01:03:55,624 Olhe para voc�, voc� pensaria que nunca pintou nada em sua vida. 972 01:03:55,624 --> 01:03:58,710 - Eu n�o vi o arbusto. - Que arbusto? 973 01:03:58,710 --> 01:04:01,421 Eu estava pintando de tr�s para frente e de repente havia... 974 01:04:01,421 --> 01:04:03,507 aquele maldito arbusto e eu bati, e a pintura... 975 01:04:03,507 --> 01:04:05,843 derramou em tudo. 976 01:04:11,849 --> 01:04:13,642 Sobre o que voc� est� mancando? 977 01:04:15,602 --> 01:04:17,855 - Mula. - Chutar voc�? 978 01:04:20,649 --> 01:04:23,277 Mau ou bom, o coice de uma mula � o coice de uma mula'. 979 01:04:26,446 --> 01:04:29,157 Pelo amor de Pedro'. Venha aqui e pare de bater esse tambor. 980 01:04:29,157 --> 01:04:31,577 - Acho que ele gosta. - Claro... 981 01:04:32,202 --> 01:04:34,496 ele conseguiu o trabalho mais f�cil de todos n�s. 982 01:04:34,496 --> 01:04:37,875 Santa cavala, Pop. Seu rosto est� todo coberto de cal. 983 01:04:42,462 --> 01:04:44,882 Jimmy'. Desista disso'. 984 01:04:44,882 --> 01:04:47,634 Ele disse para venc�-lo toda vez que eu tivesse a sensa��o. 985 01:04:49,052 --> 01:04:50,345 Mas, Jimmy... 986 01:04:50,345 --> 01:04:54,182 se voc� apenas tentar resistir ao sentimento, todos n�s agradeceremos. 987 01:04:54,182 --> 01:04:57,227 Santa cavala, Pop. Seu rosto est� todo coberto de cal. 988 01:04:57,227 --> 01:04:58,353 Isso �? 989 01:04:58,353 --> 01:05:00,188 Por que voc� n�o se lava? Voc� parece tolo. 990 01:05:00,188 --> 01:05:03,191 Voc� n�o parece t�o brilhante, voc� mesmo, carregando aquele tambor. 991 01:05:03,191 --> 01:05:05,027 O que vou fazer com isso? 992 01:05:05,027 --> 01:05:07,529 Pelo amor de Mike, n�o seja t�o burro. 993 01:05:07,529 --> 01:05:09,907 N�o me chame assim, Noah. 994 01:05:20,375 --> 01:05:22,920 O que voc� est� fazendo no ba� de linho de Lizzie? 995 01:05:22,920 --> 01:05:27,049 Starbuck perguntou se podia passar a noite no quarto de arreios e eu disse que sim. 996 01:05:27,049 --> 01:05:29,092 Achei que eu ia conseguir algo para ele dormir. 997 01:05:29,092 --> 01:05:31,762 Claro que se estressa para deix�-lo aconchegante, n�o �? 998 01:05:31,762 --> 01:05:33,263 Por que n�o? 999 01:05:33,263 --> 01:05:35,724 - Eu gosto dele. - Engra�ado, eu tamb�m. 1000 01:05:35,724 --> 01:05:38,101 Se ele quisesse vender-lhe uma lista de mercadorias. 1001 01:05:38,101 --> 01:05:41,229 Ele n�o me vendeu uma nota fiscal. Ele me deu bons conselhos. 1002 01:05:41,229 --> 01:05:44,232 - Eu vou lev�-lo. - Que tipo de conselho, Jimmy? 1003 01:05:44,232 --> 01:05:45,692 Sobre Snookie 1004 01:05:46,610 --> 01:05:48,111 O que ele te disse? 1005 01:05:49,821 --> 01:05:53,367 Eu disse a ele: "O que voc� acha de uma garota que usa... 1006 01:05:53,367 --> 01:05:56,954 "roupas barulhentas e passa batom na boca... 1007 01:05:56,954 --> 01:06:00,958 "e sempre anda com um chapeuzinho vermelho? Ela � r�pida?" 1008 01:06:02,250 --> 01:06:04,002 E sabe o que ele disse? 1009 01:06:04,378 --> 01:06:07,547 Ele disse: "Nunca julgue uma novilha pelo movimento de sua cauda." 1010 01:06:08,090 --> 01:06:11,093 - Parece um conselho sensato. - Eu penso que sim. 1011 01:06:11,718 --> 01:06:14,221 Eu disse que ele te venderia uma nota fiscal. 1012 01:06:14,972 --> 01:06:16,974 Eu entendo esse crack, Noah. 1013 01:06:17,975 --> 01:06:20,769 Quer dizer que ele estava tentando me fazer sentir inteligente, e eu n�o estou. 1014 01:06:20,769 --> 01:06:22,813 - Cale-se. - Eu n�o vou calar a boca. 1015 01:06:24,731 --> 01:06:26,858 O que diabos deu em voc�? 1016 01:06:29,528 --> 01:06:31,613 Acabei de descobrir uma coisa, Noah. 1017 01:06:31,613 --> 01:06:34,449 Voc� sabe, a �nica vez que me sinto realmente burro? 1018 01:06:34,449 --> 01:06:38,412 Quando estou falando com voc�. Agora, por que diabos � isso, Noah? 1019 01:06:45,127 --> 01:06:47,170 Ol�, quem? 1020 01:06:49,006 --> 01:06:50,757 Ele n�o est� aqui. 1021 01:06:55,429 --> 01:06:58,807 - Quem era aquele? - Quem mais teria toda essa ousadia? 1022 01:07:00,267 --> 01:07:01,268 Snookie. 1023 01:07:02,019 --> 01:07:05,022 Vamos, aquele telefonema era para mim. Por que voc� desligou na cara dela? 1024 01:07:05,022 --> 01:07:06,481 Poupe-lhe o problema. 1025 01:07:06,481 --> 01:07:08,191 Se ela me ligar no telefone... 1026 01:07:08,191 --> 01:07:11,194 voc� n�o tem que dizer a ela que eu n�o estou aqui. Eu posso fazer isso sozinho. 1027 01:07:11,194 --> 01:07:14,573 Como voc� mesmo pode dizer a ela que n�o est� aqui? Fala sentido. 1028 01:07:16,033 --> 01:07:18,326 Talvez n�o fa�a sentido, mas... 1029 01:07:18,326 --> 01:07:20,400 bem, voc� sabe muito bem o que quero dizer. 1030 01:07:20,424 --> 01:07:21,455 Escute, Jimmy... 1031 01:07:21,455 --> 01:07:23,457 se voc� quiser se meter em �gua quente... 1032 01:07:23,457 --> 01:07:26,501 tudo o que voc� precisa fazer � pegar o telefone e ligar de volta. 1033 01:07:26,501 --> 01:07:29,880 Isso mesmo, Jimmy. Isto � tudo que voc� deve fazer. 1034 01:07:31,173 --> 01:07:33,842 - Fique fora disso. - Estou apenas concordando com voc�, Noah. 1035 01:07:33,842 --> 01:07:36,053 Voc� pode ligar de volta para ela, Jimmy. 1036 01:07:37,554 --> 01:07:38,930 Vamos, garoto, vamos. 1037 01:07:40,348 --> 01:07:43,393 - N�o tenho o telefone dela. - Ligue para o operador. 1038 01:07:45,228 --> 01:07:48,648 - Starbuck, deixe-me em paz. - Lizzie, diga-lhe para fazer essa chamada. 1039 01:07:50,734 --> 01:07:54,863 Starbuck, todos n�s agradecemos que n�o interfira em nossa fam�lia. 1040 01:08:13,548 --> 01:08:17,094 - O que essa coisa est� fazendo aqui? - Para Starbuck. 1041 01:08:17,094 --> 01:08:20,847 Jimmy ia lev�-los para a sala de arreios, se estiver tudo bem. 1042 01:08:20,847 --> 01:08:23,391 Sim, est� tudo bem. V� em frente, Jimmy. 1043 01:08:26,228 --> 01:08:28,146 Eu n�o quero agora. 1044 01:08:41,243 --> 01:08:42,953 Voc� n�o deveria... 1045 01:08:43,537 --> 01:08:46,289 - fiz isso com ele, Noah. - Algu�m tem que fazer isso. 1046 01:08:47,958 --> 01:08:51,294 - Acho que voc� gostou de fazer isso. - N�o, n�o fiz'. 1047 01:08:52,671 --> 01:08:55,257 Pelo amor de Pete, algu�m tire essa fam�lia das minhas m�os. 1048 01:08:55,257 --> 01:08:56,424 Eu n�o quero execut�-lo. 1049 01:08:56,424 --> 01:08:58,760 Voc� n�o precisa administrar a fam�lia, apenas o rancho. 1050 01:08:58,760 --> 01:09:02,139 - Ambos est�o amarrados juntos. - H� uma diferen�a, Noah. 1051 01:09:02,139 --> 01:09:05,559 Voc� os deixa viver, as pessoas pagam melhor do que o gado. 1052 01:09:05,559 --> 01:09:08,603 N�o tenha tanto orgulho da forma como nos deixa viver, Pop. 1053 01:09:08,603 --> 01:09:11,898 Apenas olhe para ela e n�o fique t�o orgulhoso de si mesmo'. 1054 01:09:23,910 --> 01:09:25,620 O que ele quer dizer, Lizzie? 1055 01:09:29,291 --> 01:09:30,500 N�o sei. 1056 01:09:31,334 --> 01:09:33,837 N�o d� aten��o a ele, Pop. 1057 01:09:34,504 --> 01:09:38,675 Noah est� insinuando que cometi um grande erro com voc�, Lizzie. 1058 01:09:39,926 --> 01:09:41,178 Eu? 1059 01:09:46,349 --> 01:09:47,934 Claro que n�o. 1060 01:09:48,602 --> 01:09:52,522 Eu sou perfeito. Todo mundo sabe que eu sou perfeito. 1061 01:09:52,898 --> 01:09:56,359 Uma garota muito legal. Boa governanta, mente brilhante... 1062 01:09:56,359 --> 01:09:57,944 muito honesto. 1063 01:09:58,528 --> 01:10:01,198 T�o danado de honesto, isso me mata. 1064 01:10:03,325 --> 01:10:06,661 "Voc� tem que pegar um homem como um homem consegue." 1065 01:10:06,953 --> 01:10:09,331 Foi isso que No� disse. Agora, isso n�o � est�pido? 1066 01:10:09,331 --> 01:10:11,833 N�o � nem um bom ingl�s. 1067 01:10:11,833 --> 01:10:15,003 - N�o pense nisso, Lizzie? - Pense nisso? 1068 01:10:15,003 --> 01:10:17,464 Ora, eu n�o daria outro pensamento. 1069 01:10:21,676 --> 01:10:24,930 Sabe o que aquele homem do Starbuck me disse? 1070 01:10:25,388 --> 01:10:26,640 O que, Lizzie? 1071 01:10:30,227 --> 01:10:33,355 Por que repeti-lo? Um homem assim. 1072 01:10:34,272 --> 01:10:37,234 Voc� vai repetindo o que pessoas assim t�m a dizer.... 1073 01:10:41,821 --> 01:10:45,951 Uma mulher pode ter aulas de ser mulher? 1074 01:10:46,409 --> 01:10:49,829 Voc� n�o precisa fazer aulas. Voc� � um. 1075 01:10:51,039 --> 01:10:53,875 Starbuck diz que n�o sou. 1076 01:10:55,085 --> 01:10:57,963 Se Starbuck n�o v� a mulher em voc�, ele � cego. 1077 01:11:03,051 --> 01:11:05,428 O arquivo � cego? 1078 01:11:07,597 --> 01:11:09,849 Est�o todos cegos? 1079 01:11:15,063 --> 01:11:17,274 Estou doente e cansado de mim. 1080 01:11:19,317 --> 01:11:22,404 Eu quero sair de mim por um tempo, ser outra pessoa. 1081 01:11:22,404 --> 01:11:25,115 V� ao clube social e seja Lilly Ann Beasley... 1082 01:11:25,115 --> 01:11:26,449 � isso que voc� quer ser? 1083 01:11:26,449 --> 01:11:29,286 Lilly Ann Beasley sabe como se dar bem. 1084 01:11:30,078 --> 01:11:33,290 � melhor voc� ligar para ela no telefone, pedir para ela deixar voc� se juntar. 1085 01:11:33,290 --> 01:11:36,293 Eu vou. Voc� vai ver se eu n�o. 1086 01:11:37,127 --> 01:11:40,964 E eu vou comprar um monte de vestidos novos... 1087 01:11:40,964 --> 01:11:43,466 cortar caminho at� aqui. 1088 01:11:43,466 --> 01:11:47,304 E vou pintar minha boca para parecer que estou sempre assobiando. 1089 01:11:47,304 --> 01:11:50,015 Tudo bem, v� em frente. Parece um idiota bobo. 1090 01:11:50,015 --> 01:11:53,476 N�o serei eu parecendo bobo, ser� outra pessoa. 1091 01:11:53,476 --> 01:11:55,854 Voc� tem que esconder o que voc� �. 1092 01:11:55,854 --> 01:11:57,647 Voc� n�o pode ser honesto. 1093 01:11:57,647 --> 01:12:00,317 Voc� n�o saberia ser outra coisa. 1094 01:12:01,109 --> 01:12:02,319 Eu n�o? 1095 01:12:04,904 --> 01:12:08,116 Voc� acha que � dif�cil. Isso � f�cil. 1096 01:12:10,827 --> 01:12:13,747 Phil Mackey. 1097 01:12:13,747 --> 01:12:16,624 Como voc� � bonito. 1098 01:12:16,916 --> 01:12:21,504 Aquele cabelo loiro encaracolado, os dentes brancos perolados. 1099 01:12:21,796 --> 01:12:25,342 Posso contar seus dentes? Um dois tr�s quatro. 1100 01:12:26,051 --> 01:12:28,678 Ah, n�o, n�o fa�a c�cegas... 1101 01:12:28,678 --> 01:12:32,891 ou a pequena Liz vai rolar e... 1102 01:12:41,816 --> 01:12:44,527 - Boa noite. - Ol�, Arquivo. 1103 01:12:45,362 --> 01:12:46,363 Entre. 1104 01:12:48,990 --> 01:12:50,200 Meio tarde. 1105 01:12:50,825 --> 01:12:53,161 - Espero n�o estar te incomodando. - Oh n�o. 1106 01:12:53,161 --> 01:12:56,831 Est� tudo bem. Est�vamos apenas.... 1107 01:12:57,665 --> 01:13:01,169 Eu n�o sei o que est�vamos fazendo. Mas entre. 1108 01:13:01,544 --> 01:13:02,837 Ol�, Lizzie. 1109 01:13:05,006 --> 01:13:08,134 - Ol�, Arquivo. - Sem tr�gua na seca, n�o �? 1110 01:13:08,676 --> 01:13:12,722 Apenas nenhum. Com licen�a, papai. 1111 01:13:13,056 --> 01:13:16,059 Eu tenho que pensar sobre esse pequeno barulho... 1112 01:13:16,059 --> 01:13:19,020 Eu tive com Jim, sobre o olho dele... 1113 01:13:19,396 --> 01:13:21,808 e eu queria me desculpar. Eu sinto Muito. 1114 01:13:21,832 --> 01:13:24,067 Voc� disse isso esta tarde, File. 1115 01:13:24,401 --> 01:13:28,446 - Eu n�o disse isso para Jim. - Isso mesmo, voc� n�o fez. 1116 01:13:29,572 --> 01:13:32,001 Ele est� l� em cima. Vou mand�-lo para baixo. 1117 01:13:32,025 --> 01:13:32,826 Ah, Jim. 1118 01:13:32,826 --> 01:13:35,412 - Jimmy, pode descer... - Tudo bem, Lizzie. 1119 01:13:35,412 --> 01:13:37,205 Eu estava subindo de qualquer maneira. 1120 01:13:51,302 --> 01:13:52,595 Voc� iria.... 1121 01:13:53,721 --> 01:13:57,725 - Voc� gosta de uma x�cara de caf�? - N�o, obrigado. Eu j� jantei. 1122 01:13:58,726 --> 01:14:01,438 - Sim. Sim claro. - Eu n�o quis mencionar o jantar. 1123 01:14:01,438 --> 01:14:03,440 Eu s�... Voc� sabe. 1124 01:14:03,440 --> 01:14:07,444 - Que tal uma boa limonada gelada? - N�o, obrigado. 1125 01:14:12,490 --> 01:14:15,452 Eu fa�o limonada com lim�o. 1126 01:14:16,619 --> 01:14:19,247 Eu acho que se voc� fizer com lim�o, voc� n�o pode... 1127 01:14:19,622 --> 01:14:23,626 - Chame de limonada, pode? - Voc� pode se quiser. 1128 01:14:24,252 --> 01:14:27,797 Mas � realmente limonada, n�o �? 1129 01:14:27,797 --> 01:14:31,134 Sim, isso � o que �. Limonada de lima. 1130 01:14:31,134 --> 01:14:34,929 - Isso � o que �, tudo bem. - Voc� me liga, Lizzie? 1131 01:14:37,474 --> 01:14:39,976 - Ei, Arquivo. - Oi, Jim. 1132 01:14:40,643 --> 01:14:44,481 Meu, isso � um olho ruim. Vim aqui para dizer que sinto muito. 1133 01:14:44,481 --> 01:14:47,775 N�o pense em nada disso, Arquivo. Passado � passado. 1134 01:14:47,775 --> 01:14:49,903 Fico feliz em ouvir voc� falar assim. 1135 01:14:53,781 --> 01:14:55,116 O arquivo est� aqui, hein? 1136 01:14:57,494 --> 01:14:59,496 Sim, senhor, ele com certeza �. 1137 01:15:03,041 --> 01:15:06,920 Voc� n�o gostaria de se sentar ou algo assim? 1138 01:15:07,795 --> 01:15:09,088 N�o, obrigado. 1139 01:15:10,840 --> 01:15:13,259 Acho que ambos sabiam que eu estava mentindo. 1140 01:15:13,968 --> 01:15:16,179 Deitado? Sobre o que? 1141 01:15:17,805 --> 01:15:20,517 N�o vim aqui para me desculpar com Jim. 1142 01:15:21,518 --> 01:15:23,770 O que voc� veio fazer, Arquivo? 1143 01:15:24,812 --> 01:15:29,150 Para tirar algo do meu peito. Esta tarde, seu pai... 1144 01:15:32,529 --> 01:15:36,157 Bem, h� uma impress�o errada circulando pela cidade de que sou vi�vo... 1145 01:15:36,157 --> 01:15:38,701 - mas eu n�o sou. - Eu sei disso, Arquivo. 1146 01:15:38,701 --> 01:15:41,204 Eu sei que voc� sabe disso, mas eu tenho que dizer. 1147 01:15:41,204 --> 01:15:44,832 Eu sou um homem divorciado. Eu tenho negado. Agora eu admito. 1148 01:15:47,085 --> 01:15:48,836 Isso � tudo que eu quero dizer. 1149 01:15:50,588 --> 01:15:52,715 - Isso me enquadra com todos. - Ser�? 1150 01:15:52,715 --> 01:15:54,884 Sim. Daqui em diante... 1151 01:15:54,884 --> 01:15:58,721 se eu quiser viver sozinho, n�o � da conta de ningu�m al�m de mim. 1152 01:15:59,347 --> 01:16:02,016 Espere um minuto. Voc� est� absolutamente errado. 1153 01:16:02,016 --> 01:16:03,393 Errado? Como? 1154 01:16:03,393 --> 01:16:07,230 - Bem, � assunto de todos. - Como voc� descobriu isso, Lizzie? 1155 01:16:09,023 --> 01:16:11,234 Porque voc� deve algo �s pessoas. 1156 01:16:11,985 --> 01:16:15,238 - N�o devo nada a ningu�m. - Sim, voc� faz. 1157 01:16:15,989 --> 01:16:17,865 - O que? - N�o sei. 1158 01:16:18,575 --> 01:16:19,826 Amizade. 1159 01:16:19,826 --> 01:16:22,579 Se algu�m estende a m�o para voc�... 1160 01:16:23,580 --> 01:16:27,750 - voc� tem que alcan��-lo e peg�-lo. - O que voc� quer dizer, eu tenho que? 1161 01:16:27,750 --> 01:16:28,751 Ter que. 1162 01:16:30,044 --> 01:16:32,213 Tem muita gente sozinha... 1163 01:16:32,589 --> 01:16:35,592 e se voc� tiver a sorte de algu�m querer voc�... 1164 01:16:36,593 --> 01:16:39,220 para um amigo... 1165 01:16:40,096 --> 01:16:41,764 � uma obriga��o. 1166 01:16:42,724 --> 01:16:44,267 Isso n�o � algo... 1167 01:16:44,267 --> 01:16:47,770 n�s dois podemos resolver apenas conversando por um minuto. 1168 01:16:49,272 --> 01:16:50,607 N�o, n�o �. 1169 01:16:52,859 --> 01:16:54,611 Vai levar algum tempo. 1170 01:16:57,405 --> 01:16:58,406 Sim. 1171 01:17:10,918 --> 01:17:13,129 - Voc� est� aqui, Arquivo? - Acho que estou aqui. 1172 01:17:13,129 --> 01:17:16,341 Estou subindo para pegar meu livro de alimenta��o. 1173 01:17:20,136 --> 01:17:22,138 - O que voc� estava dizendo? - O que voc� estava dizendo? 1174 01:17:24,265 --> 01:17:27,644 Voc� estava me contando sobre seu div�rcio. 1175 01:17:27,644 --> 01:17:30,521 N�o, eu n�o estava. Mas eu vou. 1176 01:17:31,898 --> 01:17:34,359 - Ela me abandonou. - Ela fez? 1177 01:17:34,359 --> 01:17:36,986 Para a professora. Ele era de Louisville. 1178 01:17:36,986 --> 01:17:38,071 Kentucky? 1179 01:17:38,946 --> 01:17:40,156 Ela estava.... 1180 01:17:40,156 --> 01:17:42,450 - Acho que ela era linda. - Sim ela era. 1181 01:17:42,450 --> 01:17:44,952 Era isso que tinha medo... Era isso que eu pensava. 1182 01:17:44,952 --> 01:17:46,120 Cabelo preto. 1183 01:17:46,996 --> 01:17:49,082 Cabelo preto � bonito, tudo bem. 1184 01:17:49,832 --> 01:17:53,461 A professora, droga. Fugiu com um professor. 1185 01:17:53,920 --> 01:17:55,380 Como ele era? 1186 01:17:55,380 --> 01:17:58,174 Ele tinha m�os fracas e olhos m�opes. 1187 01:17:58,174 --> 01:18:00,468 Ele sempre parecia prestes a desmaiar. 1188 01:18:00,468 --> 01:18:03,680 Ela fugiu com ele. E l� estava eu. 1189 01:18:07,975 --> 01:18:11,854 Talvez a professora precisasse dela e voc� n�o. 1190 01:18:11,854 --> 01:18:14,023 - Claro, eu precisava dela. - Voc� disse isso a ela? 1191 01:18:14,023 --> 01:18:15,325 N�o, eu n�o fiz. Por que eu deveria? 1192 01:18:15,349 --> 01:18:17,402 Por que voc� deveria? Por que voc� n�o fez isso? 1193 01:18:17,402 --> 01:18:18,695 Eu n�o vou pedir nada. 1194 01:18:18,695 --> 01:18:20,863 Mas se voc� tivesse perguntado a ela, ela poderia ter ficado. 1195 01:18:20,863 --> 01:18:22,156 Eu sei muito bem que ela poderia ter. 1196 01:18:22,156 --> 01:18:25,368 Na noite em que foi embora, ela disse: "Diga-me para n�o ir, diga-me para n�o ir". 1197 01:18:25,368 --> 01:18:27,995 - E voc� n�o fez? - Eu tentei, mas n�o consegui. 1198 01:18:28,538 --> 01:18:31,332 - Orgulho. - Se uma mulher quer ir, deixe-a ir. 1199 01:18:31,332 --> 01:18:34,043 Se voc� tem que segur�-la, n�o � bom. 1200 01:18:36,337 --> 01:18:39,757 - Se voc� tivesse que fazer isso de novo. - Eu ainda n�o pediria para ela ficar. 1201 01:18:40,133 --> 01:18:43,720 Apenas duas palavras, "n�o v�", e voc� n�o as diria? 1202 01:18:43,720 --> 01:18:46,389 N�o s�o as palavras, � implorar. E eu n�o vou implorar. 1203 01:18:46,389 --> 01:18:48,349 Voc� � um tolo'. 1204 01:18:49,517 --> 01:18:52,228 O que quer que eu esteja fazendo... 1205 01:18:52,895 --> 01:18:55,356 ficando t�o s�rio com voc�, File? 1206 01:18:57,024 --> 01:18:59,193 Porque eu deveria saber melhor... 1207 01:18:59,193 --> 01:19:02,280 porque sempre que eu fa�o, eu coloco meu p� nele. 1208 01:19:04,240 --> 01:19:08,035 Porque falando s�rio, essa n�o � minha natureza. 1209 01:19:08,035 --> 01:19:11,748 Eu sou realmente uma garota despreocupada, assim como qualquer outra garota. 1210 01:19:11,748 --> 01:19:14,292 - Quer algumas uvas? - N�o. 1211 01:19:15,001 --> 01:19:17,462 - Obrigada. - Eles s�o muito bons. 1212 01:19:18,004 --> 01:19:20,757 E t�o roxo e bonito. 1213 01:19:23,050 --> 01:19:25,386 Comemos um pouco depois do jantar. 1214 01:19:27,764 --> 01:19:30,767 Eu gostaria que voc� estivesse aqui para jantar. 1215 01:19:32,101 --> 01:19:34,187 Eu fiz um jantar t�o bom. 1216 01:19:36,314 --> 01:19:39,108 Eu gosto de cozinhar. 1217 01:19:43,070 --> 01:19:47,408 S� tem uma coisa que eu gosto mais do que cozinhar... 1218 01:19:47,408 --> 01:19:50,787 e isso � ler um livro. Voc� l� muito? 1219 01:19:51,913 --> 01:19:54,624 Apenas as circulares legais que v�m de Washington. 1220 01:19:54,624 --> 01:19:57,084 Washington, que grande homem. 1221 01:19:57,084 --> 01:19:59,962 Voc� n�o acha que Washington foi um grande homem? 1222 01:19:59,962 --> 01:20:02,632 - Pai do nosso pa�s. - Sim. 1223 01:20:02,632 --> 01:20:05,843 E quando voc� pensa em tudo que ele passou, todo aquele sofrimento... 1224 01:20:05,843 --> 01:20:09,263 quando voc� pensa nisso, Valley Forge, todos aqueles p�s sangrando. 1225 01:20:11,224 --> 01:20:13,351 Eu n�o penso muito sobre isso. 1226 01:20:16,103 --> 01:20:17,104 N�o... 1227 01:20:18,105 --> 01:20:19,315 claro que n�o. 1228 01:20:21,275 --> 01:20:24,862 Meu, que gravata bonita. 1229 01:20:24,862 --> 01:20:28,157 Eu simplesmente morro por homens em gravata borboleta de seda preta. 1230 01:20:28,157 --> 01:20:30,618 - � couro de seda. - N�o. 1231 01:20:30,618 --> 01:20:33,663 Eu n�o teria acreditado. Parece t�o real. 1232 01:20:33,663 --> 01:20:35,832 - Parece t�o real. - O real � falso. 1233 01:20:35,832 --> 01:20:39,252 E quando voc� sorri, voc� tem os dentes mais fortes e brancos. 1234 01:20:39,252 --> 01:20:40,837 - Agora, pare com isso. - O que? 1235 01:20:40,837 --> 01:20:44,715 Agora, desista. Pare de andar por a� como um pequeno flerte idiota. 1236 01:20:44,715 --> 01:20:46,893 Gravata de seda preta, dentes brancos e fortes. 1237 01:20:46,917 --> 01:20:47,635 Oh n�o. 1238 01:20:47,635 --> 01:20:50,263 o que voc� acha que eu sou? Para que voc� se toma? 1239 01:20:50,346 --> 01:20:52,348 - Eu estava tentando... - N�o seja t�o rid�culo. 1240 01:20:52,348 --> 01:20:53,850 Seja voc� mesmo. 1241 01:20:55,351 --> 01:20:57,395 Eu s� estava tentando... 1242 01:21:00,273 --> 01:21:02,191 - Caramba. - O que aconteceu, Lizzie? 1243 01:21:02,191 --> 01:21:04,193 - Caramba. - Nunca vi um homem correr t�o r�pido. 1244 01:21:04,193 --> 01:21:06,863 - Onde ele est� indo? - O que ele fez, fugiu de voc�? 1245 01:21:06,863 --> 01:21:08,406 Voc� estava assistindo o programa? 1246 01:21:08,406 --> 01:21:11,033 - Voc� achou que eram slides de lanterna? - O que ele disse? 1247 01:21:11,033 --> 01:21:13,703 - O que voc� disse? - Nenhuma coisa sensata. 1248 01:21:13,703 --> 01:21:16,581 - Eu nem consegui falar com ele. - Mas voc� estava falando. 1249 01:21:16,581 --> 01:21:19,542 N�o, eu estava andando por a� como Lilly Ann Beasley. 1250 01:21:19,542 --> 01:21:23,379 - Eu estava fazendo papel de bobo. - Agora, n�o se culpe, Lizzie. 1251 01:21:23,379 --> 01:21:25,631 - N�o foi sua culpa. - N�o, n�o foi culpa dela. 1252 01:21:25,715 --> 01:21:29,218 E n�o foi culpa de File. Voc� sabe muito bem de quem foi a culpa. 1253 01:21:29,218 --> 01:21:31,178 - Quer dizer que era meu, Noah? - Sim. 1254 01:21:31,178 --> 01:21:34,181 Ela tem que encarar os fatos'. E voc� tem que ajud�-la a enfrent�-los. 1255 01:21:34,181 --> 01:21:35,090 Pare de contar mentiras. 1256 01:21:35,114 --> 01:21:37,059 Eu nunca disse uma mentira a ela na minha vida. 1257 01:21:37,059 --> 01:21:38,799 Voc� n�o contou a ela nada al�m de mentiras. 1258 01:21:38,823 --> 01:21:40,563 Ela � a garota mais inteligente do mundo... 1259 01:21:40,563 --> 01:21:42,899 ela � linda, e essa � a pior mentira de todas. 1260 01:21:42,899 --> 01:21:45,067 Voc� sabe que ela n�o � bonita, ela � simples'. 1261 01:21:45,067 --> 01:21:47,612 - Pare com isso, Noah. - E voc� vai junto com ele. 1262 01:21:47,612 --> 01:21:50,573 Eu sou o �nico que te ama o suficiente para dizer a verdade. 1263 01:21:50,573 --> 01:21:52,199 - Voc� � simples'. - Noah, voc� para com isso. 1264 01:21:52,283 --> 01:21:55,077 V� se olhar no espelho. Voc� � simples. 1265 01:21:59,081 --> 01:22:00,917 Pare com isso. 1266 01:22:05,713 --> 01:22:07,548 - Starbuck, deixe-me ir'. - Espere l� fora, Jimmy. 1267 01:22:07,548 --> 01:22:10,051 - Me deixar ir. - Sair'. 1268 01:22:11,093 --> 01:22:14,931 Claro, eu vou sair. Vou sair e nunca mais voltar'. 1269 01:22:21,187 --> 01:22:22,939 Da pr�xima vez que aquele garoto me atacar, eu... 1270 01:22:22,939 --> 01:22:25,107 Da pr�xima vez, vou ver que ele tem aulas de luta. 1271 01:22:25,107 --> 01:22:26,943 - Saia daqui. - Eu n�o vou limpar'. 1272 01:22:26,943 --> 01:22:29,111 E voc� vai parar de cham�-lo de burro... 1273 01:22:29,111 --> 01:22:30,404 porque ele n�o �. 1274 01:22:30,404 --> 01:22:32,949 Ele pode pegar um pauzinho de nogueira e ver magia nele. 1275 01:22:32,949 --> 01:22:35,117 Voc� n�o entenderia. N�o est� em seus livros. 1276 01:22:35,117 --> 01:22:38,454 - Eu disse, v� embora. - E nunca a chame de simples. 1277 01:22:38,454 --> 01:22:41,415 Porque voc� n�o sabe o que � simples e o que � bonito. 1278 01:22:41,415 --> 01:22:43,209 Starbuck, isto � fam�lia. 1279 01:22:43,292 --> 01:22:45,252 - A luta n�o � sua'. - � sim. 1280 01:22:45,252 --> 01:22:48,965 Eu tenho lutado com caras como voc� toda a minha vida. E eu sempre perco. 1281 01:22:48,965 --> 01:22:52,093 Mas desta vez, eu juro, desta vez... 1282 01:23:07,108 --> 01:23:09,694 Lamento ter batido no Jim. E eu vou dizer isso a ele. 1283 01:23:10,277 --> 01:23:13,155 Eu n�o sinto muito por uma �nica palavra que eu disse a ela. 1284 01:23:13,781 --> 01:23:16,534 - � suficiente. - N�o, n�o � suficiente'. 1285 01:23:22,665 --> 01:23:24,875 � melhor voc� pensar sobre o que eu disse. 1286 01:23:25,793 --> 01:23:28,796 Ningu�m vai vir aqui montado num cavalo branco. 1287 01:23:29,714 --> 01:23:32,800 Ningu�m vai te pegar em seus bra�os e se casar com voc�. 1288 01:23:32,800 --> 01:23:35,177 Voc� vai ser uma solteirona. 1289 01:23:36,846 --> 01:23:38,597 Quanto mais cedo voc� enfrentar... 1290 01:23:39,181 --> 01:23:42,143 quanto mais cedo voc� vai parar de quebrar seu cora��o. 1291 01:24:16,093 --> 01:24:17,303 Solteirona. 1292 01:24:18,220 --> 01:24:19,638 Esque�a, Lizzie. 1293 01:24:20,181 --> 01:24:21,849 Esque�a tudo o que ele disse. 1294 01:24:22,725 --> 01:24:25,519 N�o. Ele est� certo, Pop. 1295 01:24:28,606 --> 01:24:30,649 Eu o conhe�o h� muito tempo. 1296 01:24:32,359 --> 01:24:35,863 Mas n�o era t�o ruim at� que ele colocou um nome para isso. 1297 01:24:39,075 --> 01:24:40,701 Solteirona. 1298 01:24:42,078 --> 01:24:44,914 Por que � t�o pior quando voc� coloca um nome para isso? 1299 01:24:46,248 --> 01:24:49,710 - Voc� tem que acreditar em mim. - Eu n�o acredito em voc�, papai. 1300 01:24:50,586 --> 01:24:53,255 Voc� tem mentido para mim... 1301 01:24:53,255 --> 01:24:54,965 e eu tenho mentido para mim mesmo. 1302 01:24:54,965 --> 01:24:57,551 - Lizzie, querida, por favor. - N�o, Pop, n�o. 1303 01:24:58,427 --> 01:25:02,932 Tenho de ver as coisas como s�o e como ser�o. 1304 01:25:04,100 --> 01:25:07,394 Tenho que come�ar a pensar em mim... 1305 01:25:07,770 --> 01:25:11,107 como eu sou. Solteirona. 1306 01:25:12,650 --> 01:25:15,402 Jim vai se casar... 1307 01:25:15,402 --> 01:25:19,365 e um dia desses, at� mesmo No� vai se casar. 1308 01:25:19,907 --> 01:25:21,909 Eu serei a tia visitante. 1309 01:25:22,743 --> 01:25:26,539 Trarei presentes para seus filhos para ter certeza de que sou bem-vindo... 1310 01:25:27,164 --> 01:25:28,624 e No� dir�: 1311 01:25:29,250 --> 01:25:33,129 "Junior, seja gentil com sua tia Lizzie. Seus nervos n�o est�o t�o bons." 1312 01:25:33,462 --> 01:25:37,174 E a esposa de Jim dir�: "Ela est� visitando aqui uma semana inteira. 1313 01:25:37,550 --> 01:25:39,135 "Quando ela vai embora?" 1314 01:25:40,261 --> 01:25:42,972 Ir aonde? 1315 01:25:45,391 --> 01:25:48,477 Lizzie, voc� sempre ter� um lar. 1316 01:25:49,145 --> 01:25:53,440 - Esta casa ser� sua. - Casa. 1317 01:25:54,316 --> 01:25:55,776 Oh, Lizzie, pare com isso. 1318 01:25:56,193 --> 01:25:59,155 Minha pele est� toda quente. 1319 01:25:59,446 --> 01:26:04,160 E quando eu toco, est� frio. Estou todo amarrado. 1320 01:26:04,660 --> 01:26:09,498 Minhas roupas est�o me amarrando. N�o consigo me mexer com minhas roupas. 1321 01:26:09,498 --> 01:26:12,877 - Lizzie. - Pai, me ajude. 1322 01:26:13,210 --> 01:26:17,506 Me diga o que fazer. Ajude-me'. 1323 01:26:50,664 --> 01:26:52,875 - Quem � esse? - S� eu, Lizzie. 1324 01:26:56,962 --> 01:27:00,466 Jimmy queria te dar isso. Aqui. 1325 01:27:01,342 --> 01:27:03,219 - Bem, o que �? - Coisas de cama. 1326 01:27:04,720 --> 01:27:06,513 Jimmy pretendia dar. 1327 01:27:07,014 --> 01:27:09,683 - Pegue. - Obrigado. 1328 01:27:11,644 --> 01:27:14,063 - Foi para isso que voc� saiu? - N�o. 1329 01:27:14,063 --> 01:27:16,023 eu sa�.... 1330 01:27:16,774 --> 01:27:18,859 V� em frente, Lizzie. 1331 01:27:19,818 --> 01:27:22,071 eu sa�... 1332 01:27:22,071 --> 01:27:25,407 para agradecer o que voc� disse a Noah. 1333 01:27:26,116 --> 01:27:27,409 Eu quis dizer cada palavra disso. 1334 01:27:27,409 --> 01:27:30,037 O que voc� disse sobre Jimmy, eu sei que voc� quis dizer isso. 1335 01:27:30,037 --> 01:27:34,041 - O que eu disse sobre voc�. - Eu n�o acredito em voc�. 1336 01:27:34,708 --> 01:27:36,752 Ent�o o que voc� est� me agradecendo? 1337 01:27:36,752 --> 01:27:40,673 Voc� est� com medo se voc� parar de ficar magoado comigo, voc� pode gostar de mim um pouco? 1338 01:27:42,049 --> 01:27:45,928 Ent�o fique e fale comigo. � solit�rio aqui fora. 1339 01:27:51,892 --> 01:27:53,727 Do que voc� tem medo? 1340 01:27:53,727 --> 01:27:56,438 Voc�. Eu n�o confio em ti. 1341 01:27:57,064 --> 01:27:58,274 Por qu�? 1342 01:27:58,899 --> 01:28:01,443 - O que voc� n�o confia em mim? - Tudo. 1343 01:28:01,443 --> 01:28:05,823 O jeito que voc� fala, o jeito que voc� se gaba, at� mesmo o seu nome. 1344 01:28:07,908 --> 01:28:10,744 - O que h� de errado com o meu nome? - Parece falso. 1345 01:28:11,161 --> 01:28:15,082 - Parece que voc� inventou isso. - Voc� est� certo. Eu inventei. 1346 01:28:15,082 --> 01:28:17,293 - L�, � claro. - Por que n�o? 1347 01:28:17,876 --> 01:28:20,587 Voc� sabe com que nome eu nasci? Smith. 1348 01:28:20,587 --> 01:28:23,090 Smith, pelo amor de Mike. Smith. 1349 01:28:23,090 --> 01:28:25,843 Agora, que tipo de nome � esse para um sujeito como eu? 1350 01:28:25,843 --> 01:28:29,305 Preciso de um nome com todo o c�u e o poder de um homem. 1351 01:28:29,596 --> 01:28:31,640 Starbuck. 1352 01:28:32,099 --> 01:28:34,935 - Agora, h� um nome e � meu. - N�o n�o �. 1353 01:28:34,935 --> 01:28:37,938 Voc� nasceu Smith e esse � o seu nome. 1354 01:28:39,940 --> 01:28:41,483 Voc� est� errada, Lizzie. 1355 01:28:41,483 --> 01:28:43,110 O nome que voc� escolher para si mesmo... 1356 01:28:43,110 --> 01:28:45,779 � mais seu do que o nome com o qual voc� nasceu. 1357 01:28:46,780 --> 01:28:50,117 E se eu fosse voc�, com certeza escolheria outro nome al�m de Lizzie. 1358 01:28:51,076 --> 01:28:53,851 Obrigada. Eu estou muito satisfeito com isso. 1359 01:28:53,875 --> 01:28:55,164 N�o, voc� n�o �. 1360 01:28:55,622 --> 01:28:57,624 Voc� n�o est� satisfeito com nada sobre voc�. 1361 01:28:57,624 --> 01:28:59,501 E voc� com certeza n�o est� satisfeito com Lizzie. 1362 01:28:59,501 --> 01:29:02,504 - Ora, isso n�o significa nada. - � para mim. 1363 01:29:02,796 --> 01:29:06,050 N�o sou Lady Godiva, n�o sou a Rainha de Sab�... 1364 01:29:06,759 --> 01:29:09,219 Eu n�o sou Cinderela no baile. 1365 01:29:12,639 --> 01:29:14,224 Voc� gostaria de ser? 1366 01:29:14,808 --> 01:29:18,020 - Starbuck, voc� � rid�culo. - O que h� de rid�culo nisso? 1367 01:29:18,645 --> 01:29:21,148 Sonhe que voc� � algu�m. Seja algu�m. 1368 01:29:22,024 --> 01:29:23,984 Mas Lizzie, isso n�o � ningu�m. 1369 01:29:24,526 --> 01:29:28,655 H� tantos milh�es de mulheres maravilhosas com nomes maravilhosos. 1370 01:29:28,655 --> 01:29:31,367 Leonora, Desd�mona... 1371 01:29:31,367 --> 01:29:35,079 Annabella, Pauline, Florinda... 1372 01:29:35,496 --> 01:29:39,500 Cristina, Cord�lia, Diane. 1373 01:29:41,794 --> 01:29:43,003 Lizzie. 1374 01:29:45,714 --> 01:29:47,716 Boa noite, Starbucks. 1375 01:29:50,010 --> 01:29:51,387 S� um minuto, Lizzie. 1376 01:29:51,387 --> 01:29:54,431 Eu tenho o maior nome para voc�. O maior nome. 1377 01:29:58,394 --> 01:29:59,812 Agora, voc� apenas ou�a. 1378 01:30:00,729 --> 01:30:03,857 - Melisande. - Eu n�o gosto disso. 1379 01:30:03,857 --> 01:30:06,402 Mas isso � porque voc� n�o sabe nada sobre ela. 1380 01:30:06,402 --> 01:30:09,905 Senhora, quando eu lhe disser quem ela era. 1381 01:30:09,905 --> 01:30:12,408 - Quem? - Ora, ela era a mais bonita... 1382 01:30:13,575 --> 01:30:16,995 ela era a bela esposa do rei Hamlet. 1383 01:30:17,538 --> 01:30:20,541 - J� ouviu falar dele? - V� em frente, Starbuck. 1384 01:30:21,708 --> 01:30:24,086 Ele era o sujeito que navegou atrav�s do oceano... 1385 01:30:24,086 --> 01:30:27,589 e trouxe de volta o Velocino de Ouro. E sabe por que ele fez isso? 1386 01:30:27,589 --> 01:30:30,426 Porque a Rainha Melisande, ela implorou por isso. 1387 01:30:30,426 --> 01:30:32,428 Eu lhe digo, que Melisande... 1388 01:30:33,053 --> 01:30:36,014 que rainha. Essa Melisande... 1389 01:30:36,432 --> 01:30:40,018 ela era t�o linda, e seu cabelo era t�o comprido e encaracolado... 1390 01:30:40,477 --> 01:30:42,771 por que, toda vez que ele olhava para ela... 1391 01:30:42,771 --> 01:30:45,315 ele simplesmente caiu e morreu. 1392 01:30:45,315 --> 01:30:48,485 E o rei Hamlet faria qualquer coisa por ela, qualquer coisa que ela quisesse. 1393 01:30:48,485 --> 01:30:49,945 Ent�o quando ela disse: 1394 01:30:49,945 --> 01:30:54,450 "Hamlet, tenho um desejo terr�vel por um suave Velocino de Ouro." 1395 01:30:54,783 --> 01:30:57,953 Ora, ele navegou naturalmente para encontr�-lo. 1396 01:31:26,064 --> 01:31:27,774 E quando ele voltou... 1397 01:31:28,484 --> 01:31:29,985 rasgado e sangrando... 1398 01:31:30,486 --> 01:31:34,490 ele pegou aquele velo de ouro e o colocou em seus lindos p�s brancos. 1399 01:31:34,948 --> 01:31:38,535 E ela pegou aquele peda�o de pele, e o enrolou... 1400 01:31:38,535 --> 01:31:42,623 seus ombros nus rosados ??e ela disse: 1401 01:31:42,623 --> 01:31:47,085 "Tenho o Velocino de Ouro e nunca mais sentirei frio." 1402 01:31:58,847 --> 01:32:03,227 Melisande, que mulher. Que nome. 1403 01:32:08,190 --> 01:32:11,026 Starbuck, seu idiota. 1404 01:32:12,236 --> 01:32:16,698 Voc� pega um monte de hist�rias que eu li em centenas de lugares diferentes... 1405 01:32:16,698 --> 01:32:21,036 e voc� os enrola em uma grande e gorda mentira rid�cula. 1406 01:32:21,328 --> 01:32:24,245 Eu n�o estava mentindo. Eu estava sonhando. 1407 01:32:24,269 --> 01:32:25,791 � a mesma coisa. 1408 01:32:29,545 --> 01:32:33,257 Se voc� acha que � a mesma coisa, ent�o retiro o seu nome. 1409 01:32:34,049 --> 01:32:36,218 Lizzie, isso � perfeito para voc�. 1410 01:32:36,593 --> 01:32:39,429 Vou lhe dizer outro nome que combina com voc�. No�. 1411 01:32:39,429 --> 01:32:42,349 Porque voc� e seu irm�o, voc� n�o tem sonho. 1412 01:33:02,035 --> 01:33:05,622 Voc� acha que todos os sonhos t�m que ser do seu tipo. 1413 01:33:07,457 --> 01:33:10,043 Velocino de ouro e trov�o na montanha. 1414 01:33:10,752 --> 01:33:13,005 Mas h� outros sonhos, Starbuck. 1415 01:33:13,380 --> 01:33:16,758 Pequenas quietinhas que v�m a uma mulher quando... 1416 01:33:16,758 --> 01:33:20,304 ela est� lustrando os talheres e colocando flocos de mariposa no arm�rio. 1417 01:33:21,305 --> 01:33:22,431 Como o qu�? 1418 01:33:23,265 --> 01:33:25,058 Como a voz de um homem dizendo: 1419 01:33:25,601 --> 01:33:29,146 "Lizzie, meu terno azul est� passado?" 1420 01:33:29,605 --> 01:33:33,609 E o mesmo homem dizendo: "Co�ar entre minhas omoplatas". 1421 01:33:35,027 --> 01:33:38,614 E crian�as rindo e provocando e montando uma raquete. 1422 01:33:38,905 --> 01:33:42,784 E como � dizer a palavra "marido". 1423 01:33:43,785 --> 01:33:46,955 Existem todos os tipos de sonhos, Sr. Starbuck. 1424 01:33:47,456 --> 01:33:50,792 Os meus s�o pequenos como o meu nome, Lizzie. 1425 01:33:51,376 --> 01:33:54,463 Mas eles s�o reais, como meu nome. 1426 01:33:55,047 --> 01:33:56,048 Real. 1427 01:33:56,048 --> 01:33:59,468 Ent�o, se voc� pode ter o seu, ent�o eu terei o meu. 1428 01:33:59,468 --> 01:34:01,136 - Lizzie. - Por favor. 1429 01:34:01,136 --> 01:34:02,971 - Pare de chorar. - N�o posso. 1430 01:34:02,971 --> 01:34:06,224 - Desculpe, Lizzie. Sinto muito. - Est� tudo certo. Me deixar ir. 1431 01:34:06,224 --> 01:34:08,226 Espero que seus sonhos se realizem. Espero que sim. 1432 01:34:08,226 --> 01:34:10,812 Eles n�o v�o. Eles nunca v�o. 1433 01:34:11,396 --> 01:34:15,317 - Acredite em voc� e eles o far�o. - N�o tenho nada em que acreditar. 1434 01:34:15,692 --> 01:34:19,821 - Voc� � uma mulher, acredite nisso. - Como posso quando ningu�m mais vai? 1435 01:34:20,530 --> 01:34:22,783 Voc� tem que acreditar primeiro. 1436 01:34:23,116 --> 01:34:25,661 Lizzie, deixe-me perguntar, voc� � bonita? 1437 01:34:26,286 --> 01:34:29,915 N�o'. Eu sou simples. 1438 01:34:31,667 --> 01:34:35,337 N�o existe mulher simples. Toda mulher de verdade � bonita. 1439 01:34:35,337 --> 01:34:38,006 Eles s�o bonitos de uma maneira diferente, mas todos s�o bonitos. 1440 01:34:38,006 --> 01:34:41,343 Eu n�o. Quando eu olho no meu espelho.... 1441 01:34:41,677 --> 01:34:44,429 - N�o deixe Noah ser seu espelho. - Ele n�o est�. 1442 01:34:44,429 --> 01:34:47,182 Meu espelho est� bem na parede. 1443 01:34:47,182 --> 01:34:50,102 Est� no lugar errado. Tem que estar dentro de voc�. 1444 01:34:50,102 --> 01:34:52,688 - N�o. - N�o tenha medo. Olhar. 1445 01:34:52,688 --> 01:34:55,691 Ent�o, um dia, o espelho ser� o homem que te ama. 1446 01:34:55,691 --> 01:34:57,234 Ser�o os olhos dele, talvez. 1447 01:34:57,234 --> 01:35:00,362 E voc� vai olhar nesse espelho, e voc� vai ser mais do que bonita. 1448 01:35:00,362 --> 01:35:04,241 - Voc� vai ficar linda. - Isso nunca vai acontecer. Nunca ser�. 1449 01:35:04,241 --> 01:35:07,536 Fa�a acontecer. Lizzie, por que voc� n�o acha bonita? 1450 01:35:07,994 --> 01:35:10,497 - E derrube seu cabelo. - N�o. 1451 01:35:11,331 --> 01:35:13,125 - Por favor. - N�o. 1452 01:35:13,125 --> 01:35:15,585 Ningu�m v� voc�. Ningu�m al�m de mim, Lizzie. 1453 01:35:23,593 --> 01:35:27,013 Agora, feche os olhos. Feche-os. 1454 01:35:29,307 --> 01:35:30,392 Agora diga: 1455 01:35:31,393 --> 01:35:32,602 "Eu sou bonito." 1456 01:35:38,358 --> 01:35:41,737 - N�o posso. - Diga, Lizzie. diz! 1457 01:35:42,988 --> 01:35:44,740 - Eu sou bonito. - Diga isso de novo. 1458 01:35:45,198 --> 01:35:47,159 - Bonito. - Diga isso, diga isso. 1459 01:35:48,744 --> 01:35:50,746 Eu sou bonito. 1460 01:36:10,432 --> 01:36:12,184 Porque voc� fez isso? 1461 01:36:17,272 --> 01:36:19,649 Porque quando voc� disse que era bonita... 1462 01:36:19,649 --> 01:36:21,067 era verdade. 1463 01:36:24,196 --> 01:36:26,823 Lizzie, olhe para mim. 1464 01:36:27,783 --> 01:36:30,285 - N�o posso. - Pare de chorar e olhe para mim. 1465 01:36:31,953 --> 01:36:33,246 Olhe nos meus olhos. 1466 01:36:34,831 --> 01:36:36,208 O que voc� v�? 1467 01:36:39,586 --> 01:36:40,796 N�o posso... 1468 01:36:41,129 --> 01:36:44,257 - acredite no que vejo. - Diga-me o que voc� v�. 1469 01:36:47,219 --> 01:36:48,595 Sou eu? 1470 01:36:49,596 --> 01:36:51,681 � realmente eu? 1471 01:37:43,859 --> 01:37:46,361 Obrigado, Howard. Me desculpe por ter acordado voc�. 1472 01:37:47,487 --> 01:37:50,198 Se tiver not�cias do Jimmy, ligue-me imediatamente. 1473 01:37:51,116 --> 01:37:55,161 N�o, nada est� errado. Obrigado, Howard. 1474 01:38:03,545 --> 01:38:06,464 - Jimmy j� chegou em casa? - N�o. 1475 01:38:10,135 --> 01:38:11,219 Garoto bobo. 1476 01:38:12,220 --> 01:38:13,763 Depois da meia-noite. 1477 01:38:16,057 --> 01:38:17,684 Volte a dormir, Noah. 1478 01:38:17,684 --> 01:38:20,729 - N�o se preocupe com ele. - N�o estou preocupado com ele. 1479 01:38:21,897 --> 01:38:24,149 Eu n�o dou a m�nima para o que acontece com ele. 1480 01:38:24,149 --> 01:38:25,901 OK tudo bem. 1481 01:38:29,237 --> 01:38:32,157 Se voc� tivesse visto o meu lado disso, n�o teria acontecido. 1482 01:38:32,157 --> 01:38:35,452 Eu vejo o seu lado, Noah. Eu simplesmente n�o estou do seu lado. 1483 01:38:49,174 --> 01:38:52,052 - Boa noite. - Onde diabos voc� esteve? 1484 01:38:52,636 --> 01:38:53,678 Fora. 1485 01:38:58,433 --> 01:39:00,276 O que h� de errado com voc�? Voc� est� b�bado? 1486 01:39:00,300 --> 01:39:02,103 N�o, irm�o mais velho, n�o estou b�bado. 1487 01:39:02,395 --> 01:39:04,272 Mas se eu quisesse ficar b�bado... 1488 01:39:04,272 --> 01:39:05,986 Eu ficaria de olho no Google. 1489 01:39:06,010 --> 01:39:08,735 Jimmy, onde voc� conseguiu aquele charuto? 1490 01:39:08,735 --> 01:39:11,780 Isso n�o � um charuto, Pop. � uma panatela de Havana. 1491 01:39:11,780 --> 01:39:16,117 - 85 centavos. E � um presente. - Quem o mesmo monte deu para voc�? 1492 01:39:16,576 --> 01:39:19,663 Eu o sam hill me deu por ser um menino grande. 1493 01:39:20,372 --> 01:39:23,625 - Voc� n�o disse onde esteve. - N�o, e eu n�o preciso. 1494 01:39:24,960 --> 01:39:26,086 Mas eu vou. 1495 01:39:28,129 --> 01:39:31,132 Sa� com minha garota favorita, Snookie. 1496 01:39:31,967 --> 01:39:35,720 - Seu maluco, idiota... - N�o diga mais idiota, Noah. 1497 01:39:35,720 --> 01:39:39,683 Ou eu pego esta panatela de Havana de 85 centavos, e devo esmag�-la... 1498 01:39:39,683 --> 01:39:42,519 - bem na sua cara velha. - O que aconteceu, Jimmy? 1499 01:39:42,519 --> 01:39:44,396 Voc� n�o pode ver o que aconteceu? 1500 01:39:44,396 --> 01:39:46,398 Ele foi cavalgar com aquele Snookie Maguire... 1501 01:39:46,398 --> 01:39:48,692 ela o deixou todo excitado, e o prendeu. 1502 01:39:48,692 --> 01:39:51,987 - Grande irm�o, voc� entendeu tudo errado. - N�o minta para mim, Jimmy Curry. 1503 01:39:51,987 --> 01:39:55,407 No minuto em que eu parar de cuidar de voc�, voc� se meteu em problemas. 1504 01:39:55,407 --> 01:39:59,160 Quando eu te contar o que realmente aconteceu, voc� vai se separar. 1505 01:39:59,160 --> 01:40:00,495 Fomos cavalgando. 1506 01:40:01,788 --> 01:40:02,872 Isso est� certo. 1507 01:40:02,872 --> 01:40:06,334 Abrimos aquele velho roadster e fomos a 40 milh�es de milhas por hora. 1508 01:40:06,334 --> 01:40:09,713 E ent�o paramos aquele carro e sa�mos... 1509 01:40:10,296 --> 01:40:12,632 e nos sentamos debaixo de uma grande �rvore. 1510 01:40:13,174 --> 01:40:15,343 E poder�amos olhar atrav�s dos galhos... 1511 01:40:15,343 --> 01:40:17,512 e ver o c�u todo cheio de estrelas. 1512 01:40:18,304 --> 01:40:21,182 E eu me virei e a beijei. 1513 01:40:22,017 --> 01:40:24,686 Eu a beijei uma vez, eu a beijei uma centena de vezes. 1514 01:40:25,311 --> 01:40:26,864 E enquanto eu estava fazendo isso, eu sabia 1515 01:40:26,888 --> 01:40:28,440 que poderia carreg�-la para qualquer lugar... 1516 01:40:28,440 --> 01:40:30,316 direto para a lua. 1517 01:40:31,026 --> 01:40:32,694 E o tempo todo eu pensava: 1518 01:40:32,694 --> 01:40:36,031 "Noah vai aparecer e ele vai dizer, 'Whoa."' 1519 01:40:36,865 --> 01:40:40,618 Mas Noah n�o apareceu, ent�o continuei beijando. 1520 01:40:41,536 --> 01:40:44,205 E ent�o algo aconteceu. 1521 01:40:44,914 --> 01:40:48,209 Ela chorava e eu chorava... 1522 01:40:49,335 --> 01:40:53,214 e eu pensei que a qualquer minuto n�s estar�amos l� em cima na lua. 1523 01:40:53,214 --> 01:40:54,466 E depois... 1524 01:40:56,217 --> 01:40:58,344 sem Noah estar l�... 1525 01:40:59,220 --> 01:41:01,306 tudo pelo meu pequeno eu inteligente... 1526 01:41:02,474 --> 01:41:04,350 Eu disse, "Uau'." 1527 01:41:04,350 --> 01:41:06,895 - Yippee'. - Obrigado, papai. 1528 01:41:06,895 --> 01:41:10,065 - Seu yippee � aceito. - Eu n�o acredito em uma palavra disso. 1529 01:41:10,065 --> 01:41:11,733 Por que ela te deu o chap�u? 1530 01:41:11,733 --> 01:41:14,486 Pela mesma raz�o que lhe dei o meu dente de alce. 1531 01:41:14,778 --> 01:41:18,198 - N�s estamos noivos. - Ent�o eu estava certo. 1532 01:41:18,198 --> 01:41:21,076 - Ela prendeu voc�. - N�o d� ouvidos a ele, Jimmy. 1533 01:41:22,410 --> 01:41:24,579 - Parab�ns. - Obrigado, papai. 1534 01:41:25,080 --> 01:41:26,623 Obrigado muito gentilmente. 1535 01:41:27,749 --> 01:41:29,626 Tenho que contar a Lizzie. Onde est� Lizzie? 1536 01:41:29,626 --> 01:41:32,420 Onde est� o fogo que voc� acha que ela est�? Ela est� dormindo. 1537 01:41:32,420 --> 01:41:34,589 - Vou acord�-la. - Espere, Jimmy. 1538 01:41:35,090 --> 01:41:37,383 - Lizzie n�o est� l�. - Onde ela est�? 1539 01:41:38,426 --> 01:41:41,596 - Sim, onde ela est�, Pop? - Ela est� na sala de arreios. 1540 01:41:43,098 --> 01:41:45,100 - Voc� quer dizer com Starbuck? - Sim. 1541 01:41:46,101 --> 01:41:49,938 Bem, rapaz, isso � �timo'. Comprei outro charuto para Lizzie. 1542 01:41:50,522 --> 01:41:51,773 Espere um minuto. 1543 01:41:53,108 --> 01:41:56,152 Quer dizer que voc� a deixa entrar naquele sujeito quando ele est� dormindo? 1544 01:41:56,152 --> 01:41:59,114 - Voc� nem tentou impedi-la? - N�o, eu n�o fiz. 1545 01:41:59,781 --> 01:42:01,366 Voc� a chamou de solteirona. 1546 01:42:01,366 --> 01:42:04,119 Voc� tirou o �ltimo pouco de esperan�a que ela j� teve. 1547 01:42:04,119 --> 01:42:06,788 E quando voc� foi embora, ela pegou aquelas cobertas e saiu correndo. 1548 01:42:06,788 --> 01:42:09,833 Eu n�o perguntei a ela para onde ela estava indo, mas estou feliz por ela ter ido. 1549 01:42:09,833 --> 01:42:13,128 Porque se ela perdeu a esperan�a aqui, talvez ela encontre l� fora. 1550 01:42:13,128 --> 01:42:15,672 Sim, eu acho �timo eles estarem l� juntos. 1551 01:42:15,672 --> 01:42:17,799 Eles podem ficar realmente s�rios um com o outro... 1552 01:42:17,799 --> 01:42:20,552 e antes que voc� perceba, eu tenho um novo irm�o. 1553 01:42:20,552 --> 01:42:22,554 E cara, eu trocaria ele por voc� qualquer dia. 1554 01:42:22,554 --> 01:42:25,431 Voc� n�o ter� que troc�-lo porque ele n�o � do tipo que se casa. 1555 01:42:25,515 --> 01:42:27,684 - N�o t�o falso. - Aposto que ele � do tipo que se casa. 1556 01:42:27,684 --> 01:42:29,561 - Aposto que sim. - Tudo bem, suponha que ele seja. 1557 01:42:29,561 --> 01:42:31,613 O que voc� acha que faz um fazedor de chuva? 1558 01:42:31,637 --> 01:42:32,313 Chuva. 1559 01:42:34,774 --> 01:42:36,317 O que � aquilo? 1560 01:42:46,661 --> 01:42:48,580 - Ol�, H. C. - Ol�, arquivo. 1561 01:42:48,580 --> 01:42:50,707 - Ei, Arquivo. - Oi, Jim, Noah. 1562 01:42:51,332 --> 01:42:54,502 Meio tarde para visitar, n�o �, File? 1563 01:42:54,502 --> 01:42:57,213 N�o est� exatamente visitando. 1564 01:42:57,213 --> 01:43:00,592 - Como est� Lizzie? - Voc� vem visitar Lizzie? 1565 01:43:01,050 --> 01:43:04,179 - N�o. - Ent�o o que posso fazer por voc�? 1566 01:43:04,179 --> 01:43:06,347 Digo-te, temos recebido muitas chamadas de 1567 01:43:06,347 --> 01:43:09,058 Peak's Junction, ao longo da fronteira do estado. 1568 01:43:09,058 --> 01:43:11,853 Parece que est�o procurando um companheiro. 1569 01:43:12,187 --> 01:43:15,356 Ele � uma esp�cie de vigarista, o nome de Tornado Johnson. 1570 01:43:17,192 --> 01:43:19,194 - Ela est� dormindo? - Quem, Lizzie? 1571 01:43:19,819 --> 01:43:21,613 Sim, eu acho que ela �. 1572 01:43:23,615 --> 01:43:25,783 - Voc� sabe dele? - Quem? 1573 01:43:25,783 --> 01:43:27,619 - Tornado Johnson. - N�o. 1574 01:43:29,204 --> 01:43:30,872 Venha aqui, eu vou te mostrar. 1575 01:43:34,042 --> 01:43:36,211 Tornado Johnson... 1576 01:43:36,628 --> 01:43:38,576 ali�s Bill Harley, ali�s Bill Smith. 1577 01:43:38,600 --> 01:43:40,548 Ele � procurado no Estado do Kansas. 1578 01:43:41,049 --> 01:43:43,259 Despertou muita empolga��o sobre... 1579 01:43:43,259 --> 01:43:45,469 o que ele chamou de um 1580 01:43:45,493 --> 01:43:46,221 espetacular eclipse do sol. 1581 01:43:46,888 --> 01:43:49,629 Vendeu cerca de mil pares 1582 01:43:49,653 --> 01:43:50,558 de �culos fum� para v�-lo. 1583 01:43:51,684 --> 01:43:53,061 Nenhum eclipse. 1584 01:43:53,895 --> 01:43:57,065 Cerca de um ano atr�s, ele vendeu 600 postes de madeira... 1585 01:43:57,065 --> 01:43:59,400 disseram que eram bons contra tornados. 1586 01:43:59,400 --> 01:44:01,986 A cidade para a qual ele os vendeu... 1587 01:44:03,529 --> 01:44:06,574 cidade foi atingida por todo tipo de golpe que voc� possa imaginar. 1588 01:44:06,866 --> 01:44:10,286 Chuva de granizo, tempestade, vendaval, furac�o. 1589 01:44:11,663 --> 01:44:15,416 Moveu os postes do tornado para a direita do telhado. Explodiu a cidade do mapa. 1590 01:44:16,084 --> 01:44:18,962 - Alguma vez foi atingido por um tornado? - N�o, n�o foi. 1591 01:44:19,671 --> 01:44:23,258 Isso � tudo que ele garantiu. Que n�o seria atingido por um tornado... 1592 01:44:23,549 --> 01:44:25,051 - e n�o. - Sim. 1593 01:44:25,593 --> 01:44:28,680 N�o me soe como se ele tivesse feito algo criminoso, Arquivo. 1594 01:44:28,680 --> 01:44:33,142 - Parece um vigarista, n�o �? - Talvez, se voc� diz. 1595 01:44:33,559 --> 01:44:35,687 Mas sinto muito, n�o posso ajud�-lo. 1596 01:44:38,940 --> 01:44:40,692 De quem � aquele tambor a�? 1597 01:44:41,609 --> 01:44:42,944 Minha. 1598 01:44:44,445 --> 01:44:46,406 Estou pensando em ser um baterista. 1599 01:44:55,707 --> 01:44:58,126 - Quem pintou a flecha. - Eu fiz. 1600 01:44:58,584 --> 01:45:02,797 - Algum motivo em particular? - N�o, s� gosto de pintar flechas. 1601 01:45:04,799 --> 01:45:06,342 De quem � a carro�a? 1602 01:45:14,642 --> 01:45:16,811 Vou dar uma olhada naquela carro�a, H.C. 1603 01:45:25,445 --> 01:45:26,988 No�, onde voc� vai? 1604 01:45:28,740 --> 01:45:31,826 - Noah, o que voc� est� fazendo? - Por que voc� fez isso? 1605 01:45:31,826 --> 01:45:35,163 Por que voc� n�o disse a ele: "Ele est� na sala de arreios com minha filha?" 1606 01:45:35,163 --> 01:45:37,332 - Porque ele est� com minha filha. - Tudo bem. 1607 01:45:37,332 --> 01:45:40,752 Eu n�o contei sobre voc� ou menti e fiquei ao seu lado, mas n�o mais. 1608 01:45:40,752 --> 01:45:42,337 Vou at� a sala de arreios e a trago. 1609 01:45:42,337 --> 01:45:44,589 - E eu vou traz�-lo tamb�m'. - N�o, espere'. 1610 01:45:44,589 --> 01:45:45,798 Abaixe isso. 1611 01:45:46,507 --> 01:45:48,676 Voc� quer Lizzie l� fora com ele? 1612 01:45:48,676 --> 01:45:51,346 Ele � um vigarista e um trapaceiro, e eu n�o sei o que mais. 1613 01:45:51,346 --> 01:45:53,765 Vou lhe dizer o que mais, Noah. Ele � um homem. 1614 01:45:53,765 --> 01:45:56,017 Pop est� certo. Casar � casar. 1615 01:45:56,017 --> 01:45:58,394 Voc� sempre diz a coisa inteligente em um momento idiota. 1616 01:45:58,394 --> 01:46:01,689 Eu sou tudo para ela se casar. Eu n�o me importo com quem � o sujeito. 1617 01:46:01,689 --> 01:46:03,858 - � assim que voc� pensa? - Voc� sabe que n�o �. 1618 01:46:03,858 --> 01:46:05,777 - Ent�o eu vou. - Fique aqui'. 1619 01:46:05,777 --> 01:46:08,363 Mas n�o est� certo, Pop'. N�o est� certo'. 1620 01:46:08,654 --> 01:46:12,158 Noah, voc� est� t�o cheio do que � certo que n�o consegue ver o que � bom. 1621 01:46:12,700 --> 01:46:15,244 � bom para uma garota se casar, com certeza. 1622 01:46:15,244 --> 01:46:18,414 Mas talvez voc� estivesse certo quando disse que ela nunca ter� isso. 1623 01:46:18,414 --> 01:46:20,208 Ela tem que ter alguma coisa. 1624 01:46:20,208 --> 01:46:22,710 Lizzie tem que ter alguma coisa. 1625 01:46:23,127 --> 01:46:25,254 Mesmo que seja apenas um minuto... 1626 01:46:25,254 --> 01:46:28,800 com um homem falando baixinho e a m�o dele tocando o rosto dela. 1627 01:46:29,801 --> 01:46:32,720 E se voc� for l� e colocar uma pequena sombra escura... 1628 01:46:32,720 --> 01:46:35,390 na �poca mais brilhante da vida de Lizzie... 1629 01:46:35,390 --> 01:46:38,226 Eu juro que vou atr�s de voc� com um chicote'. 1630 01:46:39,227 --> 01:46:41,145 Agora, voc� me d� essa arma. 1631 01:46:58,913 --> 01:47:01,416 Ningu�m nunca te beijou antes de mim? 1632 01:47:01,416 --> 01:47:03,960 Sim uma vez. Eu tinha uns 13. 1633 01:47:04,419 --> 01:47:06,421 Havia um menino com sardas e cabelo ruivo... 1634 01:47:06,421 --> 01:47:08,714 e eu pensei que ele era o come�o do mundo... 1635 01:47:08,714 --> 01:47:10,466 mas ele nunca me deu aten��o. 1636 01:47:10,466 --> 01:47:13,678 Um dia, ele estava com muitos outros garotos... 1637 01:47:13,678 --> 01:47:16,264 e de repente ele se aproximou de mim e me beijou forte... 1638 01:47:16,264 --> 01:47:17,473 bem na boca. 1639 01:47:17,849 --> 01:47:20,476 E por um minuto, eu estava t�o agitado. 1640 01:47:21,144 --> 01:47:23,855 Mas ent�o ele correu de volta para os outros meninos... 1641 01:47:24,147 --> 01:47:26,774 e eu o ouvi dizer: "Eu vou beijar qualquer coisa em um desafio... 1642 01:47:26,774 --> 01:47:28,776 "at� o porco do seu velho." 1643 01:47:29,944 --> 01:47:33,156 Ent�o, corri de volta para casa, e me olhei no espelho... 1644 01:47:33,156 --> 01:47:36,701 e daquele dia em diante, eu sabia que era simples. 1645 01:47:38,995 --> 01:47:40,621 Voc� � simples, Lizzie? 1646 01:47:41,289 --> 01:47:44,459 - N�o, eu sou bonita. - Tu es. 1647 01:47:45,960 --> 01:47:48,463 E quando eu sair, voc� nunca se esque�a disso. 1648 01:47:52,091 --> 01:47:54,594 vou tentar lembrar de tudo... 1649 01:47:55,219 --> 01:47:56,471 voc� j� disse. 1650 01:48:15,198 --> 01:48:17,617 Voc� acha que eu vou conseguir o que estou procurando? 1651 01:48:18,993 --> 01:48:22,330 Eu realmente n�o sei o que voc� est� procurando. 1652 01:48:23,831 --> 01:48:26,125 Estou atr�s de um rel�mpago. 1653 01:48:27,919 --> 01:48:31,839 Por que as coisas que voc� quer est�o l� apenas por um piscar de olhos? 1654 01:48:32,673 --> 01:48:34,342 Por que nada fica? 1655 01:48:36,093 --> 01:48:37,845 Algumas coisas ficam para sempre. 1656 01:48:39,805 --> 01:48:40,932 Como o qu�? 1657 01:48:41,265 --> 01:48:43,309 Voc� se apaixona por algu�m. 1658 01:48:43,935 --> 01:48:46,979 Eu n�o. N�o espero que seja eu... 1659 01:48:47,355 --> 01:48:48,689 apenas algu�m. 1660 01:48:49,190 --> 01:48:51,400 E voc� se casa e tem filhos. 1661 01:48:51,400 --> 01:48:53,528 E se o fizer, viver� para sempre. 1662 01:48:57,698 --> 01:49:00,034 Claro que gostaria de viver para sempre. 1663 01:49:01,536 --> 01:49:05,706 Talvez voc� n�o tenha tempo para saber das coisas. 1664 01:49:06,207 --> 01:49:09,669 Sempre na corrida. Aqui, ali, em lugar nenhum. 1665 01:49:10,002 --> 01:49:13,548 Fugindo. Mantendo sua pr�pria companhia. 1666 01:49:14,423 --> 01:49:16,968 Talvez se voc� fizesse companhia ao mundo... 1667 01:49:17,301 --> 01:49:19,971 - Eu aprenderia a am�-lo? - Voc� pode. 1668 01:49:20,388 --> 01:49:22,056 Se voc� viu de verdade. 1669 01:49:25,726 --> 01:49:27,228 Eu n�o tenho tempo. 1670 01:49:34,110 --> 01:49:35,695 Ent�o voc� n�o tem... 1671 01:49:35,695 --> 01:49:39,991 nenhum mundo, exceto aquele que voc� inventa em sua cabe�a. 1672 01:49:41,075 --> 01:49:43,452 Ent�o voc� tem que estar satisfeito com isso. 1673 01:49:49,250 --> 01:49:51,043 Tenho algo para lhe dizer. 1674 01:49:52,878 --> 01:49:56,090 Voc� estava certo. Eu sou um mentiroso e um vigarista e uma farsa. 1675 01:49:56,924 --> 01:49:58,884 Eu nunca fiz chuva na minha vida. 1676 01:49:59,719 --> 01:50:02,096 Nem uma �nica gota de chuva, em lugar nenhum. 1677 01:50:02,888 --> 01:50:05,766 - Em nenhum lugar. - Eu sei. 1678 01:50:05,766 --> 01:50:09,312 Toda a minha vida, querendo fazer um milagre. Nada. 1679 01:50:09,312 --> 01:50:12,148 - Eu sou apenas um grande fanfarr�o. - N�o. 1680 01:50:12,148 --> 01:50:15,901 N�o, voc�s s�o todos sonhos. 1681 01:50:16,444 --> 01:50:18,946 E n�o � bom viver em seus sonhos. 1682 01:50:20,239 --> 01:50:22,867 N�o � bom viver fora deles. 1683 01:50:25,620 --> 01:50:27,496 Em algum lugar entre os dois. 1684 01:50:30,625 --> 01:50:31,792 Sim. 1685 01:50:33,919 --> 01:50:36,422 Com certeza gostaria de viver para sempre. 1686 01:50:42,762 --> 01:50:44,764 Lizzie, voc� poderia... 1687 01:50:45,306 --> 01:50:47,975 Voc� gostaria que eu ficasse por um tempo? 1688 01:50:48,643 --> 01:50:51,312 - Eu ouvi bem? - N�o para sempre, voc� entende. 1689 01:50:51,312 --> 01:50:52,938 Apenas por alguns dias. 1690 01:50:52,938 --> 01:50:55,149 Voc� n�o est� me enganando, est�, Starbuck? 1691 01:50:55,149 --> 01:50:56,359 N�o, eu quero dizer isso. 1692 01:50:56,359 --> 01:50:58,152 Voc� ficaria? Voc� iria? 1693 01:50:58,152 --> 01:51:00,780 - Alguns dias, sim. - � meu Deus. 1694 01:51:02,448 --> 01:51:05,242 Eu n�o aguento. Eu simplesmente n�o aguento. 1695 01:51:05,534 --> 01:51:09,080 Voc� olha para o c�u e anseia por uma estrela. 1696 01:51:09,080 --> 01:51:10,706 E voc� sabe que nunca vai conseguir. 1697 01:51:10,706 --> 01:51:14,502 Ent�o, uma noite, voc� olha para baixo e l� est�, brilhando em suas m�os. 1698 01:51:18,089 --> 01:51:19,215 estou entrando. 1699 01:51:19,215 --> 01:51:22,301 - Eu vou dizer a eles que voc� vai ficar. - Eu vou com voc�. 1700 01:51:22,677 --> 01:51:26,389 N�o. Eu quero contar ao meu pai sozinho. 1701 01:51:40,736 --> 01:51:44,824 - Acho que vi um fiapo de nuvem. - Voc� est� vendo coisas. 1702 01:51:44,824 --> 01:51:48,494 N�o, apenas o menor fiapo de uma nuvem flutuando pela lua... 1703 01:51:48,494 --> 01:51:51,956 - n�o maior que o rabo de uma �gua. - Voc� est� falando como Starbuck. 1704 01:51:53,499 --> 01:51:54,583 Sim eu sou. 1705 01:51:56,001 --> 01:51:58,462 - Onde ele est�? - Na sala de arreios. 1706 01:52:00,756 --> 01:52:02,717 Por que voc� n�o penteia o cabelo? 1707 01:52:03,134 --> 01:52:04,885 Eu gosto assim. 1708 01:52:06,262 --> 01:52:08,264 N�o tenho mais pinos. 1709 01:52:08,723 --> 01:52:11,851 - Mas eu tenho outra coisa. - O que, Lizzie? 1710 01:52:11,851 --> 01:52:15,062 Pop, eu tenho um namorado. 1711 01:52:15,479 --> 01:52:16,522 Voc� tem, querida? 1712 01:52:16,522 --> 01:52:20,276 N�o um namorado de sempre, mas um namorado por enquanto, at� que ele se v�. 1713 01:52:21,360 --> 01:52:24,739 Pop, o mundo deu uma volta clara. 1714 01:52:26,240 --> 01:52:28,075 Por que voc� n�o diz a ela, Pop? 1715 01:52:28,617 --> 01:52:30,161 Diga-me o que, papai? 1716 01:52:31,871 --> 01:52:33,330 Diga-me o qu�? 1717 01:52:34,540 --> 01:52:36,542 Voc� estava certo sobre aquele sujeito. 1718 01:52:36,542 --> 01:52:38,002 Ele � um mentiroso e um vigarista... 1719 01:52:38,002 --> 01:52:40,463 N�o h� nada de ruim nele, ele � bom. 1720 01:52:41,005 --> 01:52:44,175 Ele � bom, e ele est� t�o sozinho. 1721 01:52:44,884 --> 01:52:46,594 Ele est� t�o terrivelmente sozinho. 1722 01:52:47,178 --> 01:52:50,097 - Lizzie, venha aqui. - O que? 1723 01:52:54,018 --> 01:52:55,019 Olhar. 1724 01:52:57,897 --> 01:53:01,275 Para que ele est� aqui? O que ele est� fazendo naquela carro�a? 1725 01:53:02,026 --> 01:53:04,361 - Pipoca. - Ele est� conseguindo provas, Lizzie. 1726 01:53:04,361 --> 01:53:06,197 - Ele est� aqui para prend�-lo. - N�o. 1727 01:53:06,197 --> 01:53:09,366 - Fique aqui, Lizzie. - Ele n�o tem o direito de prend�-lo. 1728 01:53:09,366 --> 01:53:11,577 - Receio que sim. - Temos que ajud�-lo. 1729 01:53:11,577 --> 01:53:14,538 Agora, Lizzie, pare com isso. N�o h� nada que possamos fazer por ele. 1730 01:53:14,538 --> 01:53:17,541 - N�o para ele, para mim. - Para voc�, Lizzie? 1731 01:53:18,125 --> 01:53:19,960 Acho que ele n�o sabe quem voc� �. 1732 01:53:19,960 --> 01:53:22,213 Acho que ele apenas sonhou com voc� na cabe�a. 1733 01:53:22,213 --> 01:53:23,255 N�o. 1734 01:53:24,423 --> 01:53:26,842 Ele me v� t�o real quanto voc�. 1735 01:53:26,842 --> 01:53:30,554 Voc� acredita nisso, Lizzie? Voc� acha que ele te v� de verdade? 1736 01:53:30,554 --> 01:53:31,931 Responda-me. 1737 01:53:33,057 --> 01:53:34,308 Sim ele faz. 1738 01:53:34,683 --> 01:53:37,102 Tudo bem, ent�o � melhor voc� ajud�-lo a fugir. 1739 01:53:37,102 --> 01:53:39,230 N�o, Lizzie, n�o. Eu n�o vou deixar voc� fazer isso. 1740 01:53:39,230 --> 01:53:41,524 - Me deixar ir. - Deixe-a ir, Noah. 1741 01:53:54,161 --> 01:53:56,247 - Voc� est� acordado. - Ol�, Arquivo. 1742 01:53:56,580 --> 01:53:58,046 Eles me disseram que voc� estava dormindo. 1743 01:53:58,070 --> 01:53:58,707 Eles fizeram? 1744 01:53:58,707 --> 01:54:00,876 - Com licen�a. - Aonde voc� vai? 1745 01:54:01,168 --> 01:54:03,379 - Lugar algum. - Espere, por que voc� est� correndo? 1746 01:54:03,379 --> 01:54:06,882 Eu s� estava me perguntando o que voc� estava fazendo na carro�a? 1747 01:54:06,882 --> 01:54:08,843 Aonde voc� vai, Lizzie? 1748 01:54:10,261 --> 01:54:11,720 No vag�o. 1749 01:54:14,014 --> 01:54:16,851 N�o quero esta fam�lia envolvida em problemas. 1750 01:54:16,851 --> 01:54:19,270 Agora, diga-me onde est� aquele sujeito, por favor. 1751 01:54:19,270 --> 01:54:20,855 Ele saiu h� cerca de uma hora. 1752 01:54:21,272 --> 01:54:23,274 - Onde ele foi? - Pedleyville. 1753 01:54:23,274 --> 01:54:26,652 - Como ele foi? A carro�a ainda est� aqui. - Ele pegou o cavalo de Jim. 1754 01:54:26,652 --> 01:54:28,737 � isso, ele pegou meu cavalo. 1755 01:54:31,031 --> 01:54:32,992 O que est� acontecendo aqui? 1756 01:54:32,992 --> 01:54:35,870 Eu fa�o perguntas, voc� me conta um monte de mentiras. 1757 01:54:35,870 --> 01:54:36,912 E para qu�? 1758 01:54:36,912 --> 01:54:39,874 Um estranho, um homem que n�o significa nada para voc�. 1759 01:54:41,750 --> 01:54:42,877 Ou ele? 1760 01:54:45,129 --> 01:54:47,756 Talvez seja melhor voc� responder a essa pergunta. 1761 01:54:47,756 --> 01:54:49,758 Espere um minuto. Disseram que voc� estava dormindo... 1762 01:54:49,758 --> 01:54:52,344 e voc� n�o estava. Por que eles estavam mentindo? Onde voc� estava? 1763 01:54:52,344 --> 01:54:56,515 N�o tem nada a ver com voc�. Tem muito a ver comigo. Agora me diga. 1764 01:55:02,771 --> 01:55:05,608 Starbuck'. V� embora.' 1765 01:55:06,901 --> 01:55:09,653 - Corre'. - Lizzie, fique aqui. 1766 01:55:10,738 --> 01:55:13,032 Starbuck, corra. 1767 01:55:17,620 --> 01:55:19,038 O que est� acontecendo? 1768 01:55:20,915 --> 01:55:22,625 Xerife. Voc� est� preso. 1769 01:55:22,625 --> 01:55:25,669 Se voc� n�o estivesse cantando, voc� teria me ouvido. 1770 01:55:26,795 --> 01:55:28,464 Nunca me arrependo de cantar. 1771 01:55:28,923 --> 01:55:30,633 Tudo bem, entre no carro. 1772 01:55:35,596 --> 01:55:37,973 - Espere um minuto. Deixe ele ir. - O que? 1773 01:55:37,973 --> 01:55:40,976 - Deixe-o fugir. - Eu n�o posso fazer isso, Lizzie. 1774 01:55:41,352 --> 01:55:42,519 Aqui, olhe para aquele boletim. 1775 01:55:42,519 --> 01:55:45,189 N�o temos que olhar para isso. Estamos olhando para ele. 1776 01:55:45,189 --> 01:55:47,983 - � tudo o que tenho para seguir. - Voc� nos fez passar, File. 1777 01:55:47,983 --> 01:55:49,944 Passamos a noite com esse sujeito. 1778 01:55:49,944 --> 01:55:52,237 Demos uma chance com ele. Voc� arrisca com a gente. 1779 01:55:52,237 --> 01:55:53,572 Desista, pessoal. 1780 01:55:53,572 --> 01:55:57,368 Um xerife � um xerife, e ele n�o pode ver nada al�m de seu distintivo. 1781 01:55:57,368 --> 01:55:58,827 Isso � verdade, Arquivo? 1782 01:55:59,370 --> 01:56:02,247 Deixe ele ir. Por favor. 1783 01:56:08,003 --> 01:56:10,214 N�o ouvi uma palavra sua, Noah. 1784 01:56:10,214 --> 01:56:13,801 H� muitas pessoas por aqui que pensariam que eu infringi a lei, certo? 1785 01:56:18,806 --> 01:56:20,432 Ningu�m que eu conhe�a. 1786 01:56:25,229 --> 01:56:27,523 Tudo bem, v�. Saia daqui. 1787 01:56:27,982 --> 01:56:31,276 - Bem, eu sou um filho da puta. - Prossiga. 1788 01:56:44,415 --> 01:56:47,501 Lizzie, � solit�rio como morrer l� fora. 1789 01:56:47,501 --> 01:56:49,253 Voc� vem comigo? 1790 01:56:53,590 --> 01:56:56,760 - Starbuck. - Estou falando com voc�, Lizzie. 1791 01:56:56,760 --> 01:56:59,722 - Vamos. - Lizzie, n�o v�'. 1792 01:57:05,728 --> 01:57:07,187 O que? 1793 01:57:07,730 --> 01:57:09,314 O que voc� disse? 1794 01:57:09,732 --> 01:57:12,067 Eu disse, n�o v�. 1795 01:57:23,912 --> 01:57:26,707 - O que vou fazer? - Depressa, Lizzie, por favor. 1796 01:57:31,045 --> 01:57:34,590 O que eu vou fazer? Pai, o que eu vou fazer? 1797 01:57:34,590 --> 01:57:37,301 Fa�a o que fizer, lembre-se de que foi solicitado. 1798 01:57:37,301 --> 01:57:41,096 Voc� nunca tem que passar pela vida uma mulher que n�o foi convidada. 1799 01:57:42,556 --> 01:57:45,309 Estou certo de perguntar, Lizzie. Lizzie, ou�a. 1800 01:57:45,309 --> 01:57:47,603 Voc� est� linda agora. Mas voc� vem comigo... 1801 01:57:47,603 --> 01:57:50,105 e voc� ser� t�o bonito, voc� vai iluminar o mundo. 1802 01:57:50,105 --> 01:57:52,733 - N�o diga isso. - Voc� nunca mais ser� Lizzie. 1803 01:57:53,108 --> 01:57:54,610 Voc� ser� Melisande. 1804 01:57:55,069 --> 01:57:57,654 - Starbuck, voc� disse a coisa errada. - Melisande? 1805 01:57:57,654 --> 01:58:00,115 O que diabos isso significa? O nome dela � Lizzie Curry. 1806 01:58:00,115 --> 01:58:02,618 N�o � bom o suficiente. N�o para ela. 1807 01:58:02,618 --> 01:58:04,828 - � bom o suficiente para mim. - Vamos. 1808 01:58:06,080 --> 01:58:07,081 N�o. 1809 01:58:07,623 --> 01:58:09,333 Eu tenho que ser Lizzie. 1810 01:58:09,625 --> 01:58:12,336 Melisande � um nome para uma noite. 1811 01:58:13,128 --> 01:58:17,341 Mas Lizzie pode me fazer a vida inteira. 1812 01:58:34,858 --> 01:58:38,403 Desculpem a chuva, rapazes. Mas ent�o, eu n�o fiquei o meu tempo inteiro. 1813 01:58:38,403 --> 01:58:40,531 Ent�o aqui est�o seus $ 100. 1814 01:58:42,282 --> 01:58:45,160 Outro dia, talvez, em uma esta��o seca. 1815 01:58:45,828 --> 01:58:47,538 At� logo, pessoal. 1816 01:58:49,623 --> 01:58:51,250 Starbuck, espere'. 1817 01:59:12,437 --> 01:59:13,772 Obrigado, Arquivo. 1818 01:59:14,648 --> 01:59:15,732 Obrigada. 1819 01:59:19,862 --> 01:59:21,572 Voc� est� com o cabelo solto. 1820 01:59:23,198 --> 01:59:25,033 Sim, ela com certeza mudou. 1821 01:59:29,663 --> 01:59:31,999 Jimmy, pelo amor de Deus, pare de bater aquele tambor. 1822 01:59:32,416 --> 01:59:33,876 Eu n�o estou batendo nenhum tambor. 1823 01:59:42,467 --> 01:59:43,760 � um raio. 1824 01:59:44,720 --> 01:59:45,846 Rel�mpago'. 1825 02:00:09,620 --> 02:00:12,080 - Est� chovendo. - � sim. 1826 02:00:13,457 --> 02:00:15,083 Chuva'. 1827 02:00:17,336 --> 02:00:19,922 Chuva'. Yippee'. 1828 02:00:20,505 --> 02:00:22,674 Ele disse 24 horas. 1829 02:00:26,762 --> 02:00:29,765 Ei, � Starbuck'. 1830 02:00:36,939 --> 02:00:39,274 Chuva, pessoal. Chuva'. 1831 02:00:40,692 --> 02:00:44,404 Pela primeira vez na minha vida, chuva'. 1832 02:00:45,781 --> 02:00:48,867 - D�-me os meus $ 100. - D� a ele seus $ 100, Noah'. 1833 02:00:48,867 --> 02:00:52,537 - Obrigado, Starbuck. - At� logo, linda'. 1834 02:01:06,677 --> 02:01:08,595 Chuva'. 155518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.