All language subtitles for The.Patient.S01E09.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:44,120 --> 00:00:45,590 Viktor. 3 00:00:46,520 --> 00:00:48,590 Viktor. 4 00:00:51,030 --> 00:00:51,970 Wake up, Viktor. 5 00:00:53,900 --> 00:00:56,170 You were having a nightmare. 6 00:00:56,240 --> 00:00:59,010 Didn't you read my book? 7 00:00:59,080 --> 00:01:02,450 I said not to wake the person up. 8 00:02:14,400 --> 00:02:18,100 Sharper than it looks. 9 00:02:18,170 --> 00:02:20,840 I mean, a little. 10 00:02:20,910 --> 00:02:23,180 Good. 11 00:02:23,250 --> 00:02:24,890 And it's perfectly normal 12 00:02:24,950 --> 00:02:28,860 to want to kill a patient that's leaving therapy prematurely. 13 00:02:33,600 --> 00:02:36,210 Your dream. 14 00:02:41,220 --> 00:02:43,490 Auschwitz. 15 00:02:43,560 --> 00:02:46,530 Viktor Frankl is lying there, having a nightmare. 16 00:02:46,600 --> 00:02:51,570 Remember what he said not to do, in his book? 17 00:02:51,640 --> 00:02:53,780 Reality is worse than a nightmare 18 00:02:53,840 --> 00:02:57,720 when you're in Auschwitz-- don't wake him up. 19 00:02:57,780 --> 00:02:59,750 I woke him up. 20 00:03:04,330 --> 00:03:07,940 Maybe the dream is trying to say... 21 00:03:08,000 --> 00:03:10,880 the human spirit can prevail. 22 00:03:10,940 --> 00:03:12,450 You should keep working, 23 00:03:12,510 --> 00:03:14,250 keep being a therapist, no matter what. 24 00:03:14,320 --> 00:03:16,150 How's it saying that? 25 00:03:16,220 --> 00:03:20,000 I don't know. That's in his book. 26 00:03:20,060 --> 00:03:24,570 Or maybe it's telling me, don't die like a fucking sheep. 27 00:03:55,930 --> 00:03:58,300 Sam! 28 00:04:01,180 --> 00:04:03,450 : Sam! 29 00:04:05,390 --> 00:04:07,320 I know it's early. 30 00:04:07,390 --> 00:04:10,430 I'm sorry to wake you up, but there's some things 31 00:04:10,500 --> 00:04:12,570 that we need to discuss. 32 00:04:20,820 --> 00:04:23,860 We need to talk before you go to work. 33 00:04:23,920 --> 00:04:26,530 Please sit. 34 00:04:33,710 --> 00:04:36,920 I don't think that you should go to see a new therapist. 35 00:04:37,880 --> 00:04:40,960 Sometimes it's true, a patient needs to try somebody else. 36 00:04:41,020 --> 00:04:44,730 But sometimes it is a way of running away. 37 00:04:44,800 --> 00:04:45,970 And I think that 38 00:04:46,030 --> 00:04:47,670 is what is happening here. 39 00:04:47,740 --> 00:04:50,810 And I think we're making real progress. 40 00:04:50,880 --> 00:04:55,350 You are opening up more than you ever did before. 41 00:04:55,420 --> 00:04:58,320 You are trying to contain your impulses, 42 00:04:58,390 --> 00:05:03,230 even if we haven't found anything that works yet. 43 00:05:03,300 --> 00:05:05,610 I know things are getting worse right now. 44 00:05:05,670 --> 00:05:08,310 It's part of the process. 45 00:05:08,380 --> 00:05:10,580 It's where the cliché comes from, 46 00:05:10,650 --> 00:05:13,660 things get worse before they get better. 47 00:05:14,830 --> 00:05:17,230 I've come to care about you, Sam, 48 00:05:17,300 --> 00:05:19,670 as I always do with my patients. 49 00:05:19,740 --> 00:05:23,070 You and I have developed a relationship. 50 00:05:23,140 --> 00:05:26,520 No matter how strange the situation is, 51 00:05:26,580 --> 00:05:28,050 that's the bottom line. 52 00:05:28,120 --> 00:05:32,960 Therapists and patients develop genuine feelings. 53 00:05:33,030 --> 00:05:37,270 I know there are feelings, but... 54 00:05:41,210 --> 00:05:42,880 I told you, it's not working. 55 00:05:42,950 --> 00:05:46,490 And I'm going to see Mr. Buchella next week. 56 00:05:46,550 --> 00:05:49,090 That still gives us a week. 57 00:05:49,160 --> 00:05:52,100 Let's see what we can accomplish, hmm? 58 00:05:52,170 --> 00:05:56,270 At least send you off to him in the best shape we can. 59 00:05:56,340 --> 00:05:59,610 I know what you're trying to do. 60 00:05:59,680 --> 00:06:03,660 Of course, I'm a human being. 61 00:06:03,720 --> 00:06:05,930 I don't want you to get another therapist 62 00:06:05,990 --> 00:06:07,130 and then kill me. 63 00:06:08,930 --> 00:06:11,300 Sam, you can leave this room at any time, 64 00:06:11,370 --> 00:06:12,840 you are not chained to the floor, 65 00:06:12,910 --> 00:06:14,840 but I have some things to say. 66 00:06:16,580 --> 00:06:20,190 I am going to tell you about a man named Viktor Frankl. 67 00:06:20,260 --> 00:06:24,560 He was a psychiatrist in Austria in the 1930s and '40s. 68 00:06:24,630 --> 00:06:26,870 He survived the Nazi concentration camps, 69 00:06:26,940 --> 00:06:31,580 and he wrote a book called Man's Search for Meaning. 70 00:06:31,650 --> 00:06:33,980 And his main point is that 71 00:06:34,050 --> 00:06:37,560 people need meaning in their lives, 72 00:06:37,620 --> 00:06:40,730 probably more than anything else. 73 00:06:40,800 --> 00:06:45,670 And I think that is a way for you to take your next step. 74 00:06:45,740 --> 00:06:50,010 So, the deepest place that we can find meaning 75 00:06:50,080 --> 00:06:52,950 is in relationships. 76 00:06:53,020 --> 00:06:58,330 We all need friends and romance, people to be close to. 77 00:06:58,400 --> 00:07:00,640 For everyone, that's what fills us up. 78 00:07:00,700 --> 00:07:03,540 That's what makes life good to live. 79 00:07:03,610 --> 00:07:07,980 And without it, anyone can go to dark places. 80 00:07:11,730 --> 00:07:13,060 So, like Mary. 81 00:07:13,130 --> 00:07:15,600 Yes, like Mary. 82 00:07:18,410 --> 00:07:22,380 When I was with her, I didn't feel any different. 83 00:07:22,450 --> 00:07:25,120 I understand, but you're changing now. 84 00:07:25,180 --> 00:07:27,790 If you had a girlfriend now, 85 00:07:27,860 --> 00:07:29,900 I bet it would be different. 86 00:07:29,960 --> 00:07:32,800 For some reason, I'm just, I'm not... 87 00:07:32,870 --> 00:07:35,140 I'm not great at meeting women. 88 00:07:36,270 --> 00:07:37,780 How did you meet Mary? 89 00:07:38,810 --> 00:07:41,450 We went to high school together. 90 00:07:41,520 --> 00:07:45,230 We were, like, friends, kind of. 91 00:07:45,290 --> 00:07:49,400 And then my mom went to her for physical therapy 92 00:07:49,470 --> 00:07:51,710 when she broke her wrist, 93 00:07:51,770 --> 00:07:54,980 and Mom gave her my number. 94 00:07:55,050 --> 00:07:57,150 That's good. 95 00:07:57,220 --> 00:08:00,020 Obviously, when she called, you handled it well. 96 00:08:00,090 --> 00:08:02,690 Maybe you're better with women than you think. 97 00:08:03,560 --> 00:08:06,330 What attracted you to Mary? 98 00:08:12,050 --> 00:08:15,520 I, I-- can we not talk about Mary, please? 99 00:08:15,590 --> 00:08:18,690 Why? 100 00:08:29,710 --> 00:08:32,820 She didn't want the marriage to end. 101 00:08:32,890 --> 00:08:36,430 But she didn't know if I loved her. 102 00:08:36,490 --> 00:08:38,970 Loved loved her. 103 00:08:42,010 --> 00:08:44,650 Maybe I could get some meaning from Hara. 104 00:08:44,710 --> 00:08:46,550 Our kid in Bangladesh. 105 00:08:46,610 --> 00:08:49,190 Mary and me would lie in bed 106 00:08:49,250 --> 00:08:52,530 sometimes and she would pretend that we were all together. 107 00:08:52,590 --> 00:08:54,130 Us and Hara. 108 00:08:54,200 --> 00:08:56,640 Mm-hmm, that sounds nice. 109 00:08:56,700 --> 00:08:59,440 But then, other times, if she didn't understand 110 00:08:59,510 --> 00:09:02,280 or agree with something that I was trying to say to her, 111 00:09:02,350 --> 00:09:05,990 she would... get really upset. 112 00:09:07,090 --> 00:09:12,630 She... did I tell you she complained all the time? 113 00:09:12,700 --> 00:09:14,970 She wasn't... 114 00:09:15,710 --> 00:09:17,880 Wasn't what? 115 00:09:18,650 --> 00:09:20,920 I don't know. 116 00:09:23,520 --> 00:09:26,800 Maybe she didn't have enough meaning in her life. 117 00:09:30,300 --> 00:09:32,540 I wish I could meet her. 118 00:09:32,610 --> 00:09:34,080 Why? 119 00:09:34,140 --> 00:09:36,850 If I could see the two of you together, 120 00:09:36,920 --> 00:09:39,850 I could help figure out 121 00:09:39,920 --> 00:09:42,160 if this is the right direction for you to go in. 122 00:09:42,230 --> 00:09:45,770 Therapists can figure out what two people go best together? 123 00:09:45,830 --> 00:09:48,170 It's hard to predict what couples will work. 124 00:09:48,240 --> 00:09:51,680 But sometimes we can make a pretty good guess 125 00:09:51,740 --> 00:09:52,910 about what won't work. 126 00:09:52,980 --> 00:09:54,850 Mm. 127 00:09:54,920 --> 00:09:57,820 This is going to sound kind of strange. 128 00:09:57,890 --> 00:10:02,970 But I wonder, is there a way that I could meet her? 129 00:10:04,640 --> 00:10:06,710 I mean, not in person, but... 130 00:10:06,780 --> 00:10:08,280 On the phone? 131 00:10:08,340 --> 00:10:10,450 Yeah, maybe, or... 132 00:10:12,390 --> 00:10:15,830 Maybe you could have her over 133 00:10:15,890 --> 00:10:18,360 for lunch or dinner, upstairs. 134 00:10:18,430 --> 00:10:23,780 You could leave the door open, talk loudly. 135 00:10:23,840 --> 00:10:24,880 That's a terrible idea. 136 00:10:24,940 --> 00:10:28,320 Yeah, yeah. 137 00:10:29,720 --> 00:10:31,790 Or, you know, 138 00:10:31,860 --> 00:10:36,740 my daughter, with her kids, had this nanny cam. 139 00:10:36,800 --> 00:10:39,110 And she could see and hear everything 140 00:10:39,170 --> 00:10:40,940 that they were doing in their room. 141 00:10:41,010 --> 00:10:43,350 Maybe you could get one of those. 142 00:10:43,410 --> 00:10:45,420 And I could watch 143 00:10:45,490 --> 00:10:46,960 and hear you two interacting. 144 00:10:47,020 --> 00:10:50,030 And then I could give you my professional opinion. 145 00:10:53,470 --> 00:10:56,640 That feels like it would be... 146 00:10:56,710 --> 00:10:58,610 not honest. 147 00:10:59,380 --> 00:11:02,220 It's normally not healthy to spy on another person, 148 00:11:02,290 --> 00:11:05,690 especially someone you are trying 149 00:11:05,760 --> 00:11:08,700 to explore a trusting relationship with. 150 00:11:08,770 --> 00:11:12,910 But these are extreme circumstances. 151 00:11:17,320 --> 00:11:19,420 Hmm. 152 00:11:20,760 --> 00:11:23,600 Mom?! 153 00:11:23,660 --> 00:11:26,870 Can you come down here? 154 00:11:34,080 --> 00:11:35,420 I'm inviting Mary over 155 00:11:35,490 --> 00:11:37,120 for brunch. 156 00:11:37,190 --> 00:11:38,120 What? 157 00:11:38,190 --> 00:11:41,130 I'm inviting Mary over for brunch. 158 00:11:41,200 --> 00:11:44,700 Dr. Strauss wants to meet her, he's gonna watch on a nanny cam. 159 00:11:44,770 --> 00:11:47,980 I'm not sure I... 160 00:11:49,110 --> 00:11:51,320 You want Mary to come over? 161 00:11:51,380 --> 00:11:55,860 I was telling Sam he needs to develop more relationships 162 00:11:55,930 --> 00:11:57,560 in order to expand the meaning 163 00:11:57,630 --> 00:11:59,200 in his life. 164 00:11:59,270 --> 00:12:02,470 I think that kind of meaning can start to help take the place 165 00:12:02,540 --> 00:12:04,480 of his problematic obsessions. 166 00:12:04,540 --> 00:12:06,980 But... Mary? 167 00:12:07,050 --> 00:12:10,520 - Shouldn't it be someone new? - Maybe. 168 00:12:10,590 --> 00:12:14,130 But my thinking is, he's already gotten very far 169 00:12:14,200 --> 00:12:16,000 in his relationship with Mary. 170 00:12:16,070 --> 00:12:17,900 And at this point, he has a strong need to... 171 00:12:17,970 --> 00:12:19,370 She's coming. 172 00:12:19,440 --> 00:12:22,980 Tomorrow at 10:00. 173 00:12:24,480 --> 00:12:26,350 Well... 174 00:12:26,420 --> 00:12:28,490 I always liked Mary. 175 00:13:00,390 --> 00:13:03,230 You already got Elias killed. 176 00:13:03,290 --> 00:13:06,100 That wasn't totally your fault. 177 00:13:06,170 --> 00:13:08,670 But if Sam chokes Mary to death? 178 00:13:08,740 --> 00:13:10,980 That's a hundred percent on you. 179 00:13:11,040 --> 00:13:12,580 What do you want me to do? 180 00:13:12,650 --> 00:13:14,620 I'm not the Terminator. 181 00:13:14,680 --> 00:13:17,160 I stab him with this bullshit half-knife, 182 00:13:17,220 --> 00:13:21,130 what, is he just gonna lie down on the floor and bleed out? 183 00:13:21,200 --> 00:13:23,230 I'll be lucky if I get one good jab in. 184 00:13:23,300 --> 00:13:27,280 But with Mary upstairs, I can stab him, 185 00:13:27,340 --> 00:13:29,180 scream, and she'll call the police. 186 00:13:29,250 --> 00:13:31,750 Him going for this is a fucking miracle. 187 00:13:31,820 --> 00:13:34,120 It's a gift from God. 188 00:13:34,190 --> 00:13:36,430 Except you're assuming, when you stab him 189 00:13:36,490 --> 00:13:39,600 with your foot cream tube and scream for help, 190 00:13:39,670 --> 00:13:43,210 his mom won't just whomp Mary over the head with a frying pan. 191 00:13:43,270 --> 00:13:45,810 Right, that's what I'm assuming. 192 00:13:45,880 --> 00:13:49,590 A Hail Mary with Mary. 193 00:14:15,610 --> 00:14:16,910 Can you hear me? 194 00:14:16,980 --> 00:14:18,950 I can hear! 195 00:14:27,600 --> 00:14:31,300 They didn't have these when my kids were babies. 196 00:14:34,610 --> 00:14:36,850 - Dr. Strauss. - Mm. 197 00:14:36,920 --> 00:14:40,050 You're not gonna... 198 00:14:41,160 --> 00:14:42,690 You probably think 199 00:14:42,760 --> 00:14:45,970 that I wouldn't hurt Mary because I care about her. 200 00:14:46,740 --> 00:14:49,210 And that's true. 201 00:14:52,250 --> 00:14:56,320 But if-if you did something stupid 202 00:14:56,390 --> 00:14:58,830 and she found out that you were down here... 203 00:14:58,890 --> 00:15:02,370 if you created a situation where I had no other choice, I... 204 00:15:02,430 --> 00:15:05,570 Sam, my only goal 205 00:15:05,640 --> 00:15:08,680 is for this brunch date to go well for you. 206 00:15:14,260 --> 00:15:16,060 What are you serving? 207 00:15:16,130 --> 00:15:18,360 Indian from Maruti. 208 00:15:18,430 --> 00:15:20,470 Mmm, does Mary like Indian? 209 00:15:20,540 --> 00:15:21,670 No, not that much. 210 00:15:21,740 --> 00:15:25,280 I... you know, Sam, I would encourage you 211 00:15:25,340 --> 00:15:27,550 to think about what she might like to eat. 212 00:15:27,620 --> 00:15:29,350 You're the host, 213 00:15:29,420 --> 00:15:32,290 and you want her to have a good time, right? 214 00:15:33,490 --> 00:15:34,660 Yeah. 215 00:15:35,830 --> 00:15:37,240 That's a good idea. 216 00:15:45,690 --> 00:15:47,520 What do I say to her? 217 00:15:47,590 --> 00:15:52,470 Well... you guys used to talk, right? 218 00:15:52,530 --> 00:15:55,040 Yeah. 219 00:15:56,210 --> 00:15:58,580 Would you be comfortable trying some role-play? 220 00:15:58,650 --> 00:15:59,750 That's where you practice 221 00:15:59,810 --> 00:16:01,950 a situation that you're going to be in. 222 00:16:02,020 --> 00:16:03,450 I can play the part of Mary, 223 00:16:03,520 --> 00:16:07,000 and we could just try to have a conversation. 224 00:16:07,060 --> 00:16:09,870 Like a real, like a real conversation? 225 00:16:09,930 --> 00:16:12,110 Yes. 226 00:16:12,170 --> 00:16:16,550 Why don't you try saying, "How have you been?" 227 00:16:17,980 --> 00:16:19,690 How have you been? 228 00:16:19,750 --> 00:16:23,190 How, how have, how have you-- how have you been? 229 00:16:23,260 --> 00:16:25,830 How have you been? 230 00:16:25,900 --> 00:16:29,210 Pretty good, how about you? 231 00:16:30,980 --> 00:16:33,780 Pretty good, pretty good. 232 00:16:33,850 --> 00:16:38,020 Pretty good, I've been pretty, I've been pretty good. 233 00:16:38,090 --> 00:16:40,060 I've been pretty good-- can I be Mary? 234 00:16:40,130 --> 00:16:42,130 Uh... sure, yes. 235 00:16:42,200 --> 00:16:44,970 Let's try that. 236 00:16:45,040 --> 00:16:49,310 It's so good to see you again, Mary, how have you been? 237 00:16:52,790 --> 00:16:55,090 Pretty good, how about you? 238 00:16:55,160 --> 00:16:57,830 Um, I've been doing okay. 239 00:16:57,900 --> 00:17:00,170 A lot going on at work. 240 00:17:00,230 --> 00:17:02,540 How are things going at work for you? 241 00:17:04,680 --> 00:17:07,110 Pretty good. 242 00:17:10,120 --> 00:17:11,790 I don't want to do this. 243 00:17:26,150 --> 00:17:27,520 Dr. Strauss. 244 00:17:28,890 --> 00:17:30,490 If... 245 00:17:31,400 --> 00:17:34,370 If Mary and I had a baby... 246 00:17:36,310 --> 00:17:39,110 ...would it be like me? 247 00:17:42,450 --> 00:17:46,260 Nobody knows how their kids are going to turn out, Sam. 248 00:19:41,560 --> 00:19:44,000 This is the, uh, Waldorf salad from Milo's. 249 00:19:44,060 --> 00:19:46,770 Oh... I love that. 250 00:19:46,840 --> 00:19:49,570 But you didn't have to get me something special. 251 00:19:49,640 --> 00:19:52,610 You get gas when you eat Indian food. 252 00:20:58,880 --> 00:21:00,920 Mm. 253 00:21:00,980 --> 00:21:02,350 The salad's great. 254 00:21:14,740 --> 00:21:16,280 Mm. 255 00:21:18,220 --> 00:21:21,690 A Jew was sentenced to death. 256 00:21:22,960 --> 00:21:25,770 A British guy says... 257 00:21:25,830 --> 00:21:27,100 No, he's French. 258 00:21:27,170 --> 00:21:29,040 French guy. 259 00:21:29,110 --> 00:21:32,550 A French guy said to kill him with the guillotine. 260 00:21:32,610 --> 00:21:34,750 He's-- he's sentenced to death, too. 261 00:21:34,820 --> 00:21:37,890 That's the-- they're all-- so the British guy-- 262 00:21:37,960 --> 00:21:39,660 there's another British guy there, and... 263 00:21:39,730 --> 00:21:44,240 The British guy... sentenced to death... 264 00:21:44,300 --> 00:21:46,210 he wanted to be shot 265 00:21:46,270 --> 00:21:49,380 in the head, he says, 266 00:21:49,450 --> 00:21:51,020 "Uh, shoot me." 267 00:21:51,080 --> 00:21:52,590 So they shoot him in the head. 268 00:21:52,650 --> 00:21:57,330 And the Jewish guy-- they said, "How?" 269 00:21:57,400 --> 00:21:59,330 They said, "How?" 270 00:21:59,400 --> 00:22:04,480 And then the Jewish guy says, "Old age." 271 00:22:10,660 --> 00:22:12,090 I'll be right back. 272 00:22:18,400 --> 00:22:19,710 Some more tea? 273 00:22:19,770 --> 00:22:20,910 Oh, no, I'm good, thank you. 274 00:22:25,220 --> 00:22:26,550 I have all these kinds of tea. 275 00:22:26,620 --> 00:22:28,960 A whole cabinet. 276 00:22:29,030 --> 00:22:31,060 I don't even remember buying it all. 277 00:22:32,870 --> 00:22:34,570 : It's going really bad. 278 00:22:34,640 --> 00:22:37,470 I don't, I don't know what to say. 279 00:22:37,540 --> 00:22:40,110 I think you should try asking her a question. 280 00:22:40,180 --> 00:22:44,420 Either what's going on at work, or how's her family? 281 00:22:46,090 --> 00:22:48,500 Okay. 282 00:22:48,570 --> 00:22:50,370 How are your parents, Mary? 283 00:22:50,430 --> 00:22:53,070 Normal, I guess. 284 00:22:53,140 --> 00:22:54,610 Why is this so hard? 285 00:22:54,680 --> 00:22:57,780 It just is. It's hard for everyone. 286 00:22:57,850 --> 00:22:59,590 Your dad okay? 287 00:22:59,650 --> 00:23:01,560 Yeah, he's doing okay. 288 00:23:01,620 --> 00:23:04,660 He's not walking like he used to. 289 00:23:04,730 --> 00:23:07,470 Mom thinks he needs cataract surgery. 290 00:23:09,670 --> 00:23:11,380 At our age, it all goes wrong 291 00:23:11,440 --> 00:23:14,050 one thing at a time, but I'm sure he'll be fine. 292 00:23:14,120 --> 00:23:16,250 Yeah, that's what he says-- "It'll be fine." 293 00:23:16,320 --> 00:23:18,620 But then we'll be, like, in the middle of dinner... 294 00:23:19,690 --> 00:23:22,460 You're gonna get that girl killed. 295 00:23:23,870 --> 00:23:26,870 It's easy to take it for granted. 296 00:23:29,180 --> 00:23:31,280 I've been trying to exercise more. 297 00:23:31,350 --> 00:23:33,420 Good for you. 298 00:23:33,490 --> 00:23:35,760 I should get back up. 299 00:23:37,030 --> 00:23:39,000 It's so boring. 300 00:23:41,070 --> 00:23:43,240 You don't like the lox and bagels? 301 00:23:43,310 --> 00:23:45,080 I wish. 302 00:23:45,140 --> 00:23:46,380 One day. 303 00:23:46,450 --> 00:23:48,720 I'd rather have Indian. 304 00:23:49,520 --> 00:23:51,820 Okay. I might need more advice. 305 00:23:51,890 --> 00:23:56,570 You know that pill that stops you from having a heart attack? 306 00:23:56,630 --> 00:23:58,000 There are all these people 307 00:23:58,070 --> 00:24:01,380 who just eat whatever they want, don't exercise, 308 00:24:01,440 --> 00:24:04,850 and then they take these pills called statins. 309 00:24:06,250 --> 00:24:07,560 Maybe that should be plan B. 310 00:24:07,620 --> 00:24:10,160 Probably. 311 00:24:11,030 --> 00:24:13,540 Heart attacks-- they don't really scare me 312 00:24:13,600 --> 00:24:15,170 too much, though. 313 00:24:15,240 --> 00:24:17,740 Strokes, on the other hand. 314 00:24:17,810 --> 00:24:19,610 I don't think it runs in the family, 315 00:24:19,680 --> 00:24:22,180 but, well, who knows? 316 00:24:27,200 --> 00:24:30,030 So, how have you been doing at work lately? 317 00:24:30,100 --> 00:24:31,740 Good. 318 00:24:31,800 --> 00:24:33,740 Um, do you remember Carolina? 319 00:24:33,810 --> 00:24:38,180 - Mm. - She left about two months ago, and they haven't replaced her, 320 00:24:38,250 --> 00:24:39,850 so I'm doing everything. 321 00:24:39,920 --> 00:24:41,520 Are they going to replace her? 322 00:24:41,590 --> 00:24:44,660 They haven't even listed the position yet. 323 00:24:44,730 --> 00:24:47,900 You're gonna have to keep doing all of her work. 324 00:24:47,970 --> 00:24:48,700 That's not fair. 325 00:24:48,770 --> 00:24:52,780 Yeah, well, fair... 326 00:24:57,890 --> 00:25:00,360 You're never going to believe this, but... 327 00:25:00,430 --> 00:25:03,270 I kind of miss the La-Z-Boy. 328 00:25:04,670 --> 00:25:06,070 It's very comfortable. 329 00:25:06,140 --> 00:25:08,480 - Hmm. - Yeah. 330 00:25:08,550 --> 00:25:11,650 I could, I could bring it back 331 00:25:11,720 --> 00:25:12,690 - if you want. - Oh, no, that's okay. 332 00:25:12,750 --> 00:25:14,360 - No? - No. 333 00:25:14,420 --> 00:25:19,200 I have other good chairs, and the couch. 334 00:25:19,270 --> 00:25:21,570 That chair was his father's. 335 00:25:24,480 --> 00:25:26,610 My father beat me up a lot. 336 00:25:27,480 --> 00:25:29,420 When I was a kid. 337 00:25:29,490 --> 00:25:32,590 That's why I went into therapy. 338 00:25:33,560 --> 00:25:35,030 Oh... 339 00:25:35,100 --> 00:25:38,100 Sam. 340 00:25:41,840 --> 00:25:43,850 So, my parents got a new cat. 341 00:25:45,250 --> 00:25:48,120 The old one, well, he's not old... 342 00:25:49,930 --> 00:25:52,000 Let me help you with that, and then I need to get home. 343 00:25:52,070 --> 00:25:53,970 No, no, dear, just let me do it. 344 00:25:57,310 --> 00:26:00,720 Help, Mary, I'm Sam's prisoner down here! 345 00:26:00,780 --> 00:26:02,790 Call the police! Help! 346 00:26:19,650 --> 00:26:23,160 So, uh, okay, let me walk you to your car. 347 00:27:21,680 --> 00:27:23,850 Mary left. 348 00:27:25,150 --> 00:27:26,890 She said 349 00:27:26,950 --> 00:27:32,200 she thinks it's good for exes to have a friendly relationship. 350 00:27:33,100 --> 00:27:37,010 And she thinks that we should do this once a year. 351 00:27:39,350 --> 00:27:40,920 What are you feeling? 352 00:27:40,980 --> 00:27:44,860 Mary's not going to get back together with me. 353 00:27:45,960 --> 00:27:48,960 How does that make you feel? 354 00:27:49,030 --> 00:27:50,230 Bad. 355 00:27:52,070 --> 00:27:54,110 Sad. 356 00:27:57,920 --> 00:28:01,960 That was a mistake, her coming here was... 357 00:28:02,020 --> 00:28:03,930 Why did you have me do that? 358 00:28:04,000 --> 00:28:06,670 N-No, that's wrong. 359 00:28:06,730 --> 00:28:09,000 It wasn't a mistake. 360 00:28:09,070 --> 00:28:11,240 This is very important for you. 361 00:28:11,310 --> 00:28:15,750 To find meaningful relationships. 362 00:28:15,820 --> 00:28:19,990 It means taking risks and getting hurt. 363 00:28:20,060 --> 00:28:23,000 Then taking another risk and getting hurt again. 364 00:28:23,070 --> 00:28:26,410 Until you find relationships that work. 365 00:28:26,470 --> 00:28:29,380 And that is exactly what life requires. 366 00:28:29,450 --> 00:28:33,650 - I don't feel good. - Yes, that's part of it. 367 00:28:33,720 --> 00:28:36,460 And that pain is telling you something. 368 00:28:36,530 --> 00:28:39,630 You've been following it in the wrong direction. 369 00:28:39,700 --> 00:28:43,270 But now that you're getting to know yourself better, 370 00:28:43,340 --> 00:28:45,540 it will tell you where you need to go. 371 00:28:45,610 --> 00:28:47,720 I promise. 372 00:28:47,780 --> 00:28:50,790 It doesn't matter. 373 00:28:50,860 --> 00:28:53,960 I'm going to see Mr. Buchella next week. 374 00:28:57,670 --> 00:28:59,040 What are you going to tell him? 375 00:28:59,110 --> 00:29:01,440 I'll tell him the same stuff I told you. 376 00:29:01,510 --> 00:29:04,420 But hopefully it works with him. 377 00:29:04,480 --> 00:29:05,890 You know... 378 00:29:05,950 --> 00:29:10,160 in therapy, Sam, you can't push people. 379 00:29:10,230 --> 00:29:12,670 You have to let them come to their own insights 380 00:29:12,730 --> 00:29:14,470 in their own time. 381 00:29:14,540 --> 00:29:19,180 That being said, I would suggest and encourage you 382 00:29:19,250 --> 00:29:22,350 to talk with Mr. Buchella specifically 383 00:29:22,420 --> 00:29:24,320 about what your father did to you. 384 00:29:26,190 --> 00:29:28,460 I told you all about my father. 385 00:29:28,530 --> 00:29:30,500 It was the first thing that I told you. 386 00:29:30,570 --> 00:29:32,000 - That is true. - Mm-hmm. 387 00:29:32,070 --> 00:29:34,410 But you had trouble giving me details. 388 00:29:34,480 --> 00:29:37,450 It was hard for you to tell me a really full story. 389 00:29:37,520 --> 00:29:40,490 And for you to go forward with Mr. Buchella 390 00:29:40,560 --> 00:29:43,660 or anyone, I think it is very important 391 00:29:43,730 --> 00:29:45,260 that you try to access 392 00:29:45,330 --> 00:29:48,370 those memories and those deeper feelings about him. 393 00:29:48,440 --> 00:29:50,780 I don't have any trouble accessing my memories 394 00:29:50,840 --> 00:29:53,450 or my feelings. I remember everything. 395 00:29:53,510 --> 00:29:56,250 You, you think that I don't remember? 396 00:29:56,320 --> 00:29:58,390 I think about it all the time, I think about... 397 00:29:58,460 --> 00:30:02,230 every time he hit me, every time he looked at me, 398 00:30:02,300 --> 00:30:04,840 the way he looked at me, the way he hated me. 399 00:30:04,900 --> 00:30:06,340 What the f... 400 00:30:06,410 --> 00:30:10,820 This, this-- Sam, what's happening right now, 401 00:30:10,880 --> 00:30:12,480 how you're feeling... 402 00:30:12,550 --> 00:30:16,730 When you get so angry that you hurt someone, 403 00:30:16,790 --> 00:30:19,830 that's a version of what's happening in this exact moment. 404 00:30:19,900 --> 00:30:22,740 And at the root of it is your father, as we've discussed. 405 00:30:22,810 --> 00:30:27,280 It's not the people you hurt that you're mad at, it's him. 406 00:30:32,530 --> 00:30:36,030 So you-you think that I kill people because of him? 407 00:30:36,100 --> 00:30:39,300 Almost instead of him. 408 00:30:41,340 --> 00:30:42,510 Oh. 409 00:30:45,920 --> 00:30:47,920 I get it. 410 00:31:08,000 --> 00:31:11,170 This is a guy named Edmund Kemper. 411 00:31:11,240 --> 00:31:16,050 He is the one guy who I feel, he's the only one. 412 00:31:16,110 --> 00:31:18,920 Just, just watch this. 413 00:31:19,690 --> 00:31:23,230 It was springtime, it was April. 414 00:31:23,290 --> 00:31:26,530 Uh, for two months I hadn't killed. 415 00:31:26,600 --> 00:31:29,410 And I said it's not going to happen to any more girls. 416 00:31:29,470 --> 00:31:32,210 It's got to stay between me and my mother. 417 00:31:32,280 --> 00:31:35,650 That was one week before I murdered my mother. 418 00:31:35,720 --> 00:31:40,360 I said, she's got to die, or girls like that are gonna die. 419 00:31:40,430 --> 00:31:43,400 And that's when I decided I'm going to murder my mother. 420 00:31:43,470 --> 00:31:46,740 In his case, he said publicly that it was his mother 421 00:31:46,810 --> 00:31:48,380 that he was killing all along. 422 00:31:48,440 --> 00:31:51,080 And when he killed his mother, that was the end. 423 00:31:51,150 --> 00:31:52,590 It's a very deep psychological observation 424 00:31:52,650 --> 00:31:54,820 from himself. It may be very accurate. 425 00:31:54,890 --> 00:31:57,030 Got on the telephone and turned himself in. 426 00:31:57,090 --> 00:31:59,170 He said it was time for the killing to stop. 427 00:31:59,230 --> 00:32:03,110 I came out of her vagina, see? 428 00:32:03,170 --> 00:32:05,440 I came out of my mother. 429 00:32:05,510 --> 00:32:07,880 And in a rage I went right back in. 430 00:32:07,950 --> 00:32:10,120 I cut off her head. 431 00:32:10,190 --> 00:32:13,190 And, and I humiliated her corpse. 432 00:32:13,260 --> 00:32:15,000 He fucked her skull. 433 00:32:15,060 --> 00:32:19,640 It had to stop, it had to stop. Uh, once my mother was dead, 434 00:32:19,710 --> 00:32:22,080 there was almost a cathartic process at that point. 435 00:32:22,140 --> 00:32:24,980 - I got physically... - See? 436 00:32:25,050 --> 00:32:26,720 Kemper said everyone he killed, 437 00:32:26,790 --> 00:32:30,330 he was just killing his mother over and over again-- me, too. 438 00:32:30,390 --> 00:32:32,260 It's the same for me, just with my father. 439 00:32:32,330 --> 00:32:34,270 - I don't think that this... - You're the one who said I kill people 440 00:32:34,340 --> 00:32:38,380 instead of him, so if I kill him, I'll be done. 441 00:32:38,440 --> 00:32:40,080 I won't have to kill any other people. 442 00:32:40,150 --> 00:32:42,150 - Sam. - And if there's one person, one person who needs 443 00:32:42,220 --> 00:32:43,650 to get what he deserves, it's that piece of shit. 444 00:32:43,720 --> 00:32:45,120 Sam! 445 00:32:45,190 --> 00:32:47,760 Sam, you cannot and must not kill your father. 446 00:32:47,830 --> 00:32:49,570 This is good. 447 00:32:49,630 --> 00:32:54,940 I feel like... I finally know what I have to do. 448 00:32:55,010 --> 00:32:56,110 Sam, we, we should keep talking. 449 00:32:56,180 --> 00:32:58,890 We need to keep talking, Sam. 450 00:32:58,950 --> 00:33:00,390 I'm gonna kill my father, 451 00:33:00,450 --> 00:33:04,460 cut his head off, and fuck his skull. 452 00:33:07,670 --> 00:33:10,310 I'm just kidding, I'm not going to fuck his skull. 452 00:33:11,305 --> 00:34:11,936 Please rate this subtitle at www.osdb.link/as2gx Help other users to choose the best subtitles 33242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.