All language subtitles for The.Patient.S01E07.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:15,765 --> 00:00:19,038 (men praying in Hebrew) 3 00:00:32,498 --> 00:00:34,736 - (praying continues) - (crackling) 4 00:00:42,384 --> 00:00:44,957 (praying continues) 5 00:00:45,024 --> 00:00:46,793 Freeze! 6 00:00:55,311 --> 00:00:57,014 How are you? 7 00:00:57,081 --> 00:00:58,349 Terrified. 8 00:00:59,451 --> 00:01:02,157 He's out there right now, 9 00:01:02,224 --> 00:01:04,428 putting Elias's body somewhere. 10 00:01:09,806 --> 00:01:12,277 They find it sometime tomorrow morning. 11 00:01:12,344 --> 00:01:14,849 (camera clicking) 12 00:01:14,916 --> 00:01:17,187 ♪ ♪ 13 00:01:18,089 --> 00:01:20,628 Coroner finds the note. 14 00:01:22,031 --> 00:01:25,972 And then, sometime tomorrow... 15 00:01:26,039 --> 00:01:27,174 the cavalry comes. 16 00:01:27,241 --> 00:01:29,445 (clamoring) 17 00:01:29,513 --> 00:01:32,084 I hit him with the pitcher. 18 00:01:32,151 --> 00:01:33,453 - Stab him. - (grunts) 19 00:01:34,556 --> 00:01:37,194 And the cops blow his head off his goddamn shoulders. 20 00:01:38,697 --> 00:01:39,899 Okay. 21 00:01:39,966 --> 00:01:43,608 Or he's out there right now, dumping the body, 22 00:01:43,675 --> 00:01:45,945 and as he rolls it out of the blanket, 23 00:01:46,012 --> 00:01:47,983 my note comes out of his mouth. 24 00:01:48,050 --> 00:01:50,353 Then... 25 00:01:55,731 --> 00:01:57,735 (both grunting) 26 00:02:00,340 --> 00:02:02,278 Well, if that happens, what are you gonna do? 27 00:02:02,344 --> 00:02:04,282 If he drives a knife down my throat? 28 00:02:04,348 --> 00:02:07,656 I don't know, die as quickly as possible. 29 00:02:07,723 --> 00:02:10,026 Well, I mean, your hands aren't tied, are they? 30 00:02:10,093 --> 00:02:13,835 I just shoved a note down a poor dead kid's throat. 31 00:02:13,901 --> 00:02:16,039 That was pretty good. 32 00:02:16,105 --> 00:02:18,076 I'm sorry I didn't use my skills 33 00:02:18,143 --> 00:02:19,746 as a mediocre high school wrestler 34 00:02:19,813 --> 00:02:22,886 to beat a crazed killer to death. 35 00:02:22,953 --> 00:02:25,691 Fuck you, Charlie. I got old. 36 00:02:25,758 --> 00:02:28,463 You've mentioned your old age and your weakness 37 00:02:28,530 --> 00:02:29,967 several times already. 38 00:02:30,033 --> 00:02:31,570 It's pretty relevant. 39 00:02:31,637 --> 00:02:33,807 I agree. We should talk about it. 40 00:02:35,177 --> 00:02:36,613 If nothing else, it's probably 41 00:02:36,680 --> 00:02:39,151 the most interesting case you've ever had. 42 00:02:39,218 --> 00:02:40,788 Uh-huh. 43 00:02:40,855 --> 00:02:42,893 I'll write a book. 44 00:02:42,959 --> 00:02:44,461 Sam's Treatment. 45 00:02:44,529 --> 00:02:47,535 There, I have the title. 46 00:02:50,173 --> 00:02:52,444 ♪ ♪ 47 00:03:00,762 --> 00:03:03,867 Have you ever heard of Kenny Chesney? 48 00:03:04,903 --> 00:03:06,005 No. 49 00:03:06,072 --> 00:03:07,576 He's a country western singer. 50 00:03:07,642 --> 00:03:11,015 Sam is very devoted to him. 51 00:03:11,081 --> 00:03:13,019 Goes to his concerts a lot. 52 00:03:13,085 --> 00:03:16,259 Has, I think, a community of fellow fans. 53 00:03:16,326 --> 00:03:20,267 Alternate social world, real but not, 54 00:03:20,333 --> 00:03:22,905 where he can be like everyone else. 55 00:03:24,843 --> 00:03:27,414 I just had this dream. 56 00:03:27,481 --> 00:03:29,118 I was in a concentration camp. 57 00:03:29,185 --> 00:03:32,057 Auschwitz, I think. 58 00:03:32,123 --> 00:03:34,328 I walked into the barracks. 59 00:03:34,395 --> 00:03:37,234 These Jews were reciting the Kaddish. 60 00:03:38,170 --> 00:03:40,273 Orthodox, with all the stuff on. 61 00:03:41,943 --> 00:03:43,012 Okay. 62 00:03:43,981 --> 00:03:45,685 So I'm a Jew. 63 00:03:45,751 --> 00:03:48,791 I am trapped in the basement with a killer. 64 00:03:48,857 --> 00:03:53,466 A killer who wanted to recite the fucking Kaddish himself. 65 00:03:54,435 --> 00:03:57,441 I miss my wife. Orthodox Ezra. 66 00:03:57,509 --> 00:03:59,445 It's all pretty obvious. 67 00:04:00,247 --> 00:04:02,451 Sometimes with an obvious dream, 68 00:04:02,519 --> 00:04:04,990 the question is less the interpretation 69 00:04:05,057 --> 00:04:07,194 and more "what are you going to do with it?" 70 00:04:07,261 --> 00:04:08,731 Mm. 71 00:04:08,798 --> 00:04:10,968 Are you gonna tell me that I need to fight again? 72 00:04:11,035 --> 00:04:12,705 Got the point. 73 00:04:12,772 --> 00:04:14,308 No. 74 00:04:14,375 --> 00:04:15,912 What, then? 75 00:04:15,978 --> 00:04:18,016 The work. 76 00:04:18,082 --> 00:04:20,353 The work you've always done. 77 00:04:21,389 --> 00:04:24,028 Look into yourself, Alan. Go ahead. 78 00:04:24,095 --> 00:04:27,903 Don't you want to take the veils off? 79 00:04:27,969 --> 00:04:31,142 They aren't doing you any good down here. 80 00:04:31,209 --> 00:04:34,081 (sighs) 81 00:04:34,148 --> 00:04:35,684 I can't. 82 00:04:35,751 --> 00:04:37,220 You can. 83 00:04:37,287 --> 00:04:38,858 What's the point? 84 00:04:38,925 --> 00:04:40,460 Beth's dead. 85 00:04:40,528 --> 00:04:43,867 Ezra is in a fucking religious cult 86 00:04:43,934 --> 00:04:45,671 and hates me. 87 00:04:45,738 --> 00:04:48,911 I'll probably be dead by tomorrow. 88 00:04:48,978 --> 00:04:53,486 So, what do you want to do with the day you have left? 89 00:05:07,982 --> 00:05:11,356 You're an adult. You make your own choices. 90 00:05:11,422 --> 00:05:13,561 You're joining a cult. 91 00:05:13,627 --> 00:05:16,633 Well, I don't think you have 92 00:05:16,700 --> 00:05:19,572 an authentic relationship with God. 93 00:05:31,062 --> 00:05:33,132 ♪ ♪ 94 00:05:51,503 --> 00:05:53,774 ♪ ♪ 95 00:06:04,195 --> 00:06:05,931 (chains rattling) 96 00:06:23,567 --> 00:06:25,804 Yitgadal... 97 00:06:30,547 --> 00:06:35,023 Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. 98 00:06:38,964 --> 00:06:40,133 (inhales sharply) 99 00:06:40,200 --> 00:06:43,507 Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba... 100 00:06:43,574 --> 00:06:45,678 B'alma... 101 00:06:45,744 --> 00:06:47,749 (vehicle approaching) 102 00:06:47,816 --> 00:06:49,686 (sighs) 103 00:06:50,722 --> 00:06:53,961 - (vehicle door closes) - Yitgadal... 104 00:06:54,028 --> 00:06:57,201 - (gate opens, closes) - (exhales) 105 00:06:57,267 --> 00:06:59,204 Yitgadal... 106 00:07:06,820 --> 00:07:08,489 What are you doing? 107 00:07:09,258 --> 00:07:12,932 I was trying to recite the Kaddish for my wife. 108 00:07:13,867 --> 00:07:15,805 I can't, I can't... (clears throat) 109 00:07:15,871 --> 00:07:17,675 I can't remember the words. 110 00:07:25,123 --> 00:07:26,993 I want to talk to you. 111 00:07:28,296 --> 00:07:31,469 It's been a long day and night. 112 00:07:31,537 --> 00:07:34,074 I'm exhausted. 113 00:07:47,969 --> 00:07:50,039 ♪ ♪ 114 00:08:01,395 --> 00:08:03,834 (door closes) 115 00:08:07,407 --> 00:08:09,512 No hunting knife down the throat? 116 00:08:09,579 --> 00:08:10,515 Not yet. 117 00:08:10,581 --> 00:08:12,317 It's good to be alive. 118 00:08:12,384 --> 00:08:14,021 Jealous? 119 00:08:14,088 --> 00:08:15,691 Are you ready? 120 00:08:15,758 --> 00:08:18,631 I'm too anxious right now. 121 00:08:18,697 --> 00:08:22,237 The body, the note, waiting... 122 00:08:23,507 --> 00:08:26,746 (vehicle engine starts) 123 00:08:41,342 --> 00:08:42,978 (sighs) 124 00:08:45,484 --> 00:08:47,053 (clamoring) 125 00:08:52,030 --> 00:08:54,736 ♪ ♪ 126 00:08:55,938 --> 00:08:58,510 Come on, you fuckers. 127 00:08:58,577 --> 00:09:00,279 (sighs) 128 00:09:14,007 --> 00:09:15,343 Hey. 129 00:09:17,682 --> 00:09:19,485 Mr. Buchella. 130 00:09:19,552 --> 00:09:22,157 Wait, I remember you. 131 00:09:22,224 --> 00:09:23,492 Yeah, I'm Sam. 132 00:09:23,560 --> 00:09:24,863 Right, right. 133 00:09:24,930 --> 00:09:27,167 - Sam Fortner. - Right. 134 00:09:27,234 --> 00:09:29,772 Right. Right, Sam. 135 00:09:29,839 --> 00:09:32,778 I-I didn't know if you'd still be here. 136 00:09:32,845 --> 00:09:35,049 Yeah, still kicking. 137 00:09:40,293 --> 00:09:43,700 Hey, do you remember when Mr. Schube was 138 00:09:43,767 --> 00:09:46,973 yelling and screaming in class, 139 00:09:47,040 --> 00:09:49,513 and he threw that chair, and he almost hit Cindy Perez? 140 00:09:49,579 --> 00:09:53,019 And then you came in and asked to talk to him in the hall? 141 00:09:53,988 --> 00:09:56,325 And then he came back after you talked to him, 142 00:09:56,391 --> 00:09:59,298 and he told us he was sorry? 143 00:09:59,365 --> 00:10:01,936 Yeah. Yeah, I do. 144 00:10:03,106 --> 00:10:04,543 He didn't come back the next year. 145 00:10:04,609 --> 00:10:06,145 Did you get him fired? 146 00:10:10,386 --> 00:10:11,657 Yeah. 147 00:10:11,724 --> 00:10:14,027 Yeah, I did. 148 00:10:16,031 --> 00:10:18,671 Well, it was good to see you, Sam. 149 00:10:18,737 --> 00:10:21,576 I've got to pick up my wife. 150 00:10:21,643 --> 00:10:23,847 I don't think my life is good. 151 00:10:25,684 --> 00:10:27,020 Oh? 152 00:10:27,087 --> 00:10:30,527 It's like it isn't working out. 153 00:10:30,594 --> 00:10:32,464 And I can't... 154 00:10:33,601 --> 00:10:38,543 It just isn't working out, and I'm-I'm not happy. 155 00:10:38,610 --> 00:10:40,881 I-I don't know how to... 156 00:10:43,987 --> 00:10:46,258 Did you know this would happen? 157 00:10:47,193 --> 00:10:50,199 From what I was like, when I, when I was a kid? 158 00:10:52,437 --> 00:10:54,241 No. 159 00:10:54,307 --> 00:10:56,513 No, not really. 160 00:10:56,579 --> 00:10:58,449 I'm sorry to hear it. 161 00:10:59,217 --> 00:11:01,924 I knew you were a little different. 162 00:11:01,990 --> 00:11:04,729 You'd had a hard time. 163 00:11:04,796 --> 00:11:09,004 But you always hope things turn around. 164 00:11:10,908 --> 00:11:13,112 Can you be my therapist? 165 00:11:14,849 --> 00:11:17,287 You're looking for some counseling? 166 00:11:20,393 --> 00:11:22,130 Uh... 167 00:11:22,196 --> 00:11:25,469 (stammers) Well, I don't know. Um... 168 00:11:25,537 --> 00:11:29,044 I've had some clients outside of school over the years. 169 00:11:29,110 --> 00:11:32,919 But they were always, uh, current students. 170 00:11:32,985 --> 00:11:35,423 But a former student? 171 00:11:38,195 --> 00:11:39,799 Maybe. 172 00:11:43,038 --> 00:11:46,045 Let me think about it, Sam. 173 00:11:46,111 --> 00:11:48,249 I, uh, 174 00:11:48,316 --> 00:11:51,723 I really do have to go pick up my wife. 175 00:11:57,000 --> 00:11:59,739 Here's my number, call me in a few days. 176 00:11:59,805 --> 00:12:02,010 Yeah. 177 00:12:03,413 --> 00:12:05,082 Hey, Mr. Buchella. 178 00:12:06,787 --> 00:12:10,527 What do you think about someone living with their therapist? 179 00:12:11,830 --> 00:12:13,867 Could that help? 180 00:12:15,303 --> 00:12:18,208 That would not be a good idea. 181 00:12:30,366 --> 00:12:32,437 ♪ ♪ 182 00:12:38,282 --> 00:12:40,654 (sighs) 183 00:12:40,721 --> 00:12:42,992 (takes deep breath) 184 00:12:56,318 --> 00:12:58,389 (quiet chatter) 185 00:13:04,535 --> 00:13:06,806 ♪ ♪ 186 00:13:10,781 --> 00:13:14,121 (indistinct chatter) 187 00:13:14,856 --> 00:13:16,826 - BETH: You guys thirsty? - BOYS: Yes. 188 00:13:16,893 --> 00:13:19,130 Hi. 189 00:13:24,374 --> 00:13:26,445 ♪ ♪ 190 00:13:35,932 --> 00:13:37,901 (clamoring) 191 00:13:37,968 --> 00:13:40,239 ♪ ♪ 192 00:13:47,721 --> 00:13:50,126 (sniffles) 193 00:13:58,510 --> 00:14:00,580 (phone vibrating) 194 00:14:03,285 --> 00:14:04,656 Hello? 195 00:14:04,723 --> 00:14:06,526 SAM: Hey. 196 00:14:06,593 --> 00:14:11,836 Did you ever think that there was something wrong with me? 197 00:14:11,903 --> 00:14:14,073 What do you mean? 198 00:14:14,140 --> 00:14:17,848 I don't know, just something... 199 00:14:17,915 --> 00:14:21,388 something that seemed wrong... 200 00:14:22,992 --> 00:14:25,029 ...or different? 201 00:14:25,096 --> 00:14:28,503 You were my husband, Sam, and then we broke up. 202 00:14:28,570 --> 00:14:32,310 I-I think there were all kinds of things wrong with you. 203 00:14:33,078 --> 00:14:36,485 Your whole life revolves around food. 204 00:14:38,055 --> 00:14:42,397 I was never positive you loved me. 205 00:14:43,232 --> 00:14:47,842 I know you loved me, but I mean... 206 00:14:47,909 --> 00:14:51,281 loved, loved. 207 00:14:52,752 --> 00:14:56,291 But, overall, 208 00:14:56,358 --> 00:14:59,130 I know you're a good guy. 209 00:15:00,701 --> 00:15:03,406 Okay. Bye. 210 00:15:03,473 --> 00:15:05,610 (call ends) 211 00:15:17,769 --> 00:15:20,039 (insects trilling) 212 00:15:29,157 --> 00:15:31,428 ♪ ♪ 213 00:15:47,795 --> 00:15:50,065 ♪ ♪ 214 00:16:14,649 --> 00:16:16,752 (inhales sharply) 215 00:16:19,224 --> 00:16:21,461 Are you ready now? 216 00:16:23,466 --> 00:16:25,704 (sighs) 217 00:16:30,079 --> 00:16:32,316 ♪ ♪ 218 00:16:42,003 --> 00:16:44,742 His damn father-in-law, Chaim. 219 00:16:44,809 --> 00:16:46,980 Who sits there putting stamps 220 00:16:47,046 --> 00:16:50,954 on envelopes and boxes all day, 221 00:16:51,021 --> 00:16:53,660 when he's not reading his Talmud. 222 00:16:53,727 --> 00:16:57,734 Ezra has chosen this ridiculous life. 223 00:16:58,570 --> 00:17:01,041 He's left us all in the dust. 224 00:17:01,108 --> 00:17:04,549 That whole family, his in-laws, 225 00:17:04,616 --> 00:17:07,420 they are over at his house constantly. 226 00:17:07,486 --> 00:17:10,628 Helping with the kids, waiting on them hand and foot. 227 00:17:10,694 --> 00:17:14,768 It's like they're all living together in the shtetl. 228 00:17:14,835 --> 00:17:16,506 Whenever we visited, 229 00:17:16,573 --> 00:17:20,312 we were like second-class citizens. 230 00:17:21,749 --> 00:17:25,624 We were somehow not Jewish enough. 231 00:17:25,691 --> 00:17:30,300 Beth, who devoted her life and career to Judaism... 232 00:17:30,366 --> 00:17:33,272 Liberal Judaism, but still... 233 00:17:33,339 --> 00:17:36,144 She was not Jewish enough. 234 00:17:37,146 --> 00:17:40,085 And we smiled, and smiled and smiled. 235 00:17:42,792 --> 00:17:45,430 When she got sick, 236 00:17:45,496 --> 00:17:48,435 he still couldn't get past himself. 237 00:17:48,503 --> 00:17:51,174 Always had to have the last word. 238 00:17:51,241 --> 00:17:55,517 She was lying there, in bed... 239 00:17:57,821 --> 00:18:01,428 ...in so much pain, spit coming out of her mouth. 240 00:18:01,495 --> 00:18:04,167 She wants to go out on her terms, 241 00:18:04,233 --> 00:18:06,939 with her family around her. 242 00:18:07,006 --> 00:18:08,776 We got the pills. 243 00:18:09,745 --> 00:18:11,381 It's all ready. 244 00:18:11,448 --> 00:18:14,087 And you know what the fucker, 245 00:18:14,154 --> 00:18:16,325 the little fucker said to me? 246 00:18:16,391 --> 00:18:18,328 "It's illegal." 247 00:18:18,395 --> 00:18:22,170 Not just that it's against God, but it's illegal. 248 00:18:22,236 --> 00:18:24,307 Like we're criminals. 249 00:18:24,374 --> 00:18:27,648 A-And he will have no part of it. 250 00:18:27,715 --> 00:18:29,217 Judgmental. 251 00:18:29,284 --> 00:18:31,021 (sighs) 252 00:18:31,088 --> 00:18:33,793 That day, the last day, 253 00:18:33,860 --> 00:18:37,233 she's lying there, he gives his holier-than-thou speech, 254 00:18:37,300 --> 00:18:39,004 and he walks out of the house. 255 00:18:39,071 --> 00:18:42,210 And I go after him, mostly just to talk to him. 256 00:18:42,277 --> 00:18:44,481 Trying to get him to come back inside. 257 00:18:44,549 --> 00:18:47,454 "Don't-don't do anything that you are going to regret doing 258 00:18:47,521 --> 00:18:49,057 for the rest of your life." 259 00:18:49,123 --> 00:18:52,063 And I get back this torrent. 260 00:18:52,130 --> 00:18:54,100 I never understood him. 261 00:18:54,167 --> 00:18:55,737 I was never there for him. 262 00:18:55,804 --> 00:18:58,543 I mistreated him ever since he became Orthodox. 263 00:18:58,610 --> 00:19:01,315 I-I said the wrong thing to the rabbi 264 00:19:01,382 --> 00:19:02,685 at his son's bris. 265 00:19:02,752 --> 00:19:05,423 I-I didn't give a big enough donation 266 00:19:05,490 --> 00:19:08,129 to his fucking yeshiva in Israel. 267 00:19:08,196 --> 00:19:10,867 I once said 268 00:19:10,934 --> 00:19:13,706 that his wife made the best kosher steak 269 00:19:13,773 --> 00:19:15,142 that I had ever had. 270 00:19:15,209 --> 00:19:17,748 How about that? I complimented his wife. 271 00:19:20,921 --> 00:19:24,060 I get that he was hurting. 272 00:19:24,127 --> 00:19:27,300 His whole life was a rebellion against his mother. 273 00:19:27,367 --> 00:19:30,841 I support rebellions, obviously. I get it. 274 00:19:30,908 --> 00:19:33,212 And his mother... 275 00:19:33,279 --> 00:19:35,249 there was a lot to rebel against. 276 00:19:35,316 --> 00:19:38,221 A lot of individuating to do. 277 00:19:38,288 --> 00:19:40,126 (sighs) But at a certain point, 278 00:19:40,193 --> 00:19:42,998 you have to come back around. 279 00:19:43,065 --> 00:19:44,802 You have to grow up. 280 00:19:46,471 --> 00:19:48,576 Well, it sounds as if 281 00:19:48,643 --> 00:19:53,018 with all the emotion and pain swirling around Beth's death, 282 00:19:53,085 --> 00:19:55,857 Ezra hit a bad spot. 283 00:19:55,924 --> 00:19:57,928 You did, too. 284 00:19:58,764 --> 00:20:02,270 But we know these things pass. 285 00:20:02,336 --> 00:20:05,543 It didn't pass. 286 00:20:05,610 --> 00:20:09,685 That day, Beth wanted to die with her family around her, 287 00:20:09,752 --> 00:20:13,727 and he had to throw this tantrum. 288 00:20:14,896 --> 00:20:18,670 He was struggling to process the pain of his mother's death. 289 00:20:18,736 --> 00:20:20,574 Okay. But he's always been like that. 290 00:20:20,640 --> 00:20:23,179 He digs in, and he can't see any other way 291 00:20:23,245 --> 00:20:26,384 but the way he sees things. 292 00:20:26,451 --> 00:20:28,956 No wonder he became Orthodox. 293 00:20:34,669 --> 00:20:37,808 I've been reaching out, over and over. 294 00:20:38,877 --> 00:20:40,412 Nothing. 295 00:20:43,118 --> 00:20:46,257 I know grief can do this, but... 296 00:20:57,413 --> 00:21:00,620 (vehicle approaching) 297 00:21:01,388 --> 00:21:03,993 (door opens, closes) 298 00:21:10,439 --> 00:21:13,378 (sliding door opens) 299 00:21:19,759 --> 00:21:22,397 I'm gonna print that prayer you can't remember. 300 00:21:22,464 --> 00:21:25,236 From the Internet. 301 00:21:25,302 --> 00:21:27,641 I really appreciate that. 302 00:21:29,912 --> 00:21:34,755 And I want you to know that is empathy in action. 303 00:21:34,822 --> 00:21:36,391 That is it. 304 00:21:36,458 --> 00:21:38,495 You put yourself in my shoes, 305 00:21:38,563 --> 00:21:42,871 you saw what I needed, and you did it for me. 306 00:21:44,541 --> 00:21:47,547 Yeah. I just... 307 00:21:49,417 --> 00:21:51,087 Go ahead. 308 00:21:52,991 --> 00:21:55,062 Go ahead. 309 00:21:55,129 --> 00:21:57,667 I don't feel good. 310 00:21:59,939 --> 00:22:02,076 (scoffs) 311 00:22:19,010 --> 00:22:21,414 (sniffles) 312 00:22:23,520 --> 00:22:25,022 (sighs) 313 00:22:25,088 --> 00:22:26,759 What kind of printer is it? 314 00:22:28,262 --> 00:22:31,669 Uh, Hewlett-Packard. 315 00:22:43,693 --> 00:22:49,037 Sam, it's been a difficult day. Exhausting, probably. 316 00:22:49,104 --> 00:22:53,445 But I want to talk to you about what's going to happen 317 00:22:53,512 --> 00:22:55,750 when they find Elias's body. 318 00:22:57,954 --> 00:23:00,927 I'm sure it will be on the news, and you'll see it. 319 00:23:00,994 --> 00:23:05,069 And you're going to have a lot of complicated feelings. 320 00:23:05,135 --> 00:23:07,340 I don't want to tell you what those feelings will be. 321 00:23:07,406 --> 00:23:08,743 You'll have to tell me that. 322 00:23:08,810 --> 00:23:14,287 But I just want you to be prepared 323 00:23:14,353 --> 00:23:17,727 to have a mix of feelings 324 00:23:17,794 --> 00:23:20,232 that I will help you work through. 325 00:23:20,299 --> 00:23:22,704 (sighs) 326 00:23:22,771 --> 00:23:25,643 It won't be on the news, Dr. Strauss. 327 00:23:28,749 --> 00:23:31,789 I didn't do what you told me to do. 328 00:23:31,856 --> 00:23:35,163 I was on the way to do it. 329 00:23:35,229 --> 00:23:39,170 I had a good spot picked out, where they'd find him. 330 00:23:39,237 --> 00:23:41,107 But I was almost there, 331 00:23:41,174 --> 00:23:43,679 and this truck pulls up next to me at a stoplight. 332 00:23:43,746 --> 00:23:48,088 And I can see the driver just looking down 333 00:23:48,154 --> 00:23:50,359 into the bed of my pickup, where, you know, 334 00:23:50,425 --> 00:23:52,363 the-the body was wrapped up. 335 00:23:52,430 --> 00:23:54,668 And I just... 336 00:23:56,404 --> 00:23:59,144 And I just thought, 337 00:23:59,210 --> 00:24:01,516 if this is on the news tomorrow, 338 00:24:01,582 --> 00:24:05,022 and that driver remembers seeing something, 339 00:24:05,088 --> 00:24:08,295 remembers my pickup... 340 00:24:08,362 --> 00:24:10,900 So I-I didn't do it. 341 00:24:12,671 --> 00:24:14,875 I-I know it wasn't empathetic. 342 00:24:15,644 --> 00:24:17,981 (printer rattling) 343 00:24:23,491 --> 00:24:26,030 What did you do with him? 344 00:24:26,097 --> 00:24:28,234 I put it somewhere. 345 00:24:29,638 --> 00:24:32,042 No one will find it. 346 00:24:37,119 --> 00:24:39,023 (sniffs) 347 00:24:41,327 --> 00:24:43,666 How do you pronounce it? Kaddish? 348 00:24:43,733 --> 00:24:47,941 - Kaddish. - Kaddish. 349 00:25:00,767 --> 00:25:02,771 Can I hear you say it? 350 00:25:04,508 --> 00:25:06,812 It's private. 351 00:25:18,536 --> 00:25:20,706 (door closes) 352 00:25:34,535 --> 00:25:36,772 (chains rattling) 353 00:25:46,859 --> 00:25:50,499 Yitgadal v'yitkadash sh'mei raba 354 00:25:50,567 --> 00:25:53,606 b'alma di-v'ra chirutei, 355 00:25:53,673 --> 00:25:56,311 v'yamlich malchutei 356 00:25:56,378 --> 00:25:59,618 b'chayeichon uvyomeichon 357 00:25:59,685 --> 00:26:02,558 uvchayei d'chol beit yisrael, 358 00:26:02,624 --> 00:26:06,231 ba'agala uvizman kariv, 359 00:26:06,297 --> 00:26:09,505 v'im'ru: Amen. 360 00:26:09,571 --> 00:26:14,715 Y'hei sh'mei raba m'varach I'alam ul'almei almaya. 361 00:26:14,781 --> 00:26:17,019 Yitbarach v'yishtabach, 362 00:26:17,085 --> 00:26:19,624 v'yitpa'ar v'yitromam v'yitnaseh, 363 00:26:19,691 --> 00:26:22,196 v'yithadar v'yit'aleh 364 00:26:22,263 --> 00:26:26,872 v'yit'halal sh'mei d'kud'sha, b'rich hu... 365 00:26:28,075 --> 00:26:30,847 ...I'eila min-kol-birchata v'shirata, 366 00:26:30,913 --> 00:26:33,887 tushb'chata v'nechemata 367 00:26:33,953 --> 00:26:38,929 da'amiran b'alma, v'im'ru: Amen. 368 00:26:40,065 --> 00:26:43,138 Y'hei shlama raba min-sh'maya 369 00:26:43,205 --> 00:26:46,478 v'chayim aleinu v'al-kol-yisrael, 370 00:26:46,545 --> 00:26:49,183 v'im'ru: Amen. 371 00:26:51,387 --> 00:26:53,860 Oseh shalom bimromav, 372 00:26:53,927 --> 00:26:57,133 hu ya'aseh shalom aleinu 373 00:26:57,200 --> 00:27:00,239 v'al kol-yisrael, 374 00:27:00,305 --> 00:27:03,278 v'imru: Amen. 375 00:27:03,345 --> 00:27:05,415 ♪ ♪ 375 00:27:06,305 --> 00:28:06,404 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 25335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.