All language subtitles for The.Nymph.1996.DVDRip.XviD-WRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,158 --> 00:00:42,158 www.titlovi.com 2 00:00:45,158 --> 00:00:49,322 THE NYMPH 3 00:03:00,994 --> 00:03:03,394 People, people. 4 00:03:03,463 --> 00:03:05,590 I ask God's forgiveness. 5 00:03:05,665 --> 00:03:07,690 Annunziata, 6 00:03:07,767 --> 00:03:09,291 Who's the penitent? 7 00:03:09,369 --> 00:03:11,428 The Sguessa woman. 8 00:03:11,505 --> 00:03:15,441 She was a whore who did dirty things for the Third Infantry. 9 00:03:15,509 --> 00:03:18,103 I'll never do it again. 10 00:03:18,178 --> 00:03:21,238 - Is she a shameless woman? - Yes, a daughter of the night. 11 00:03:21,314 --> 00:03:23,874 I confess, 12 00:03:23,950 --> 00:03:26,783 I enjoyed doing it! 13 00:03:26,853 --> 00:03:30,755 But I'm a lost soul! 14 00:03:30,824 --> 00:03:34,089 I have sinned too much! God forgive me! 15 00:03:36,129 --> 00:03:41,590 She's repented. She's going to be a servant for the St. Anna nuns. 16 00:03:41,668 --> 00:03:45,263 I was too depraved! 17 00:03:45,338 --> 00:03:47,135 I repent! 18 00:03:47,207 --> 00:03:49,232 I pray for you 19 00:03:49,309 --> 00:03:51,971 and the glory of God. 20 00:03:52,045 --> 00:03:53,410 Remember, 21 00:03:53,480 --> 00:03:57,576 that Jesus Christ was a young man. 22 00:03:57,651 --> 00:04:01,781 He was courted and tempted by wicked females 23 00:04:01,855 --> 00:04:04,790 Who even scented his hair 24 00:04:04,858 --> 00:04:08,658 With caresses and sweet words. 25 00:04:08,728 --> 00:04:12,391 But he decided to stay pure, like the Madonna. 26 00:04:12,465 --> 00:04:18,165 St. Thomas said that, that thing is worse than murder 27 00:04:18,238 --> 00:04:20,934 and allowed only between married couples, 28 00:04:21,007 --> 00:04:23,601 and when they procreate, 29 00:04:23,677 --> 00:04:27,078 they must think obsessively about God! 30 00:04:27,147 --> 00:04:29,411 They're not sins. 31 00:04:29,482 --> 00:04:32,007 They're the well-being of the earth. 32 00:04:32,085 --> 00:04:36,920 Chastity, dear daughters and dear sons, 33 00:04:36,990 --> 00:04:42,428 is the most welcome gift at the throne of the Virgin Mary. 34 00:04:43,630 --> 00:04:45,723 The sins of the flesh 35 00:04:45,799 --> 00:04:48,768 throw the gates of hell wide open. 36 00:04:48,835 --> 00:04:51,804 Those who have enjoyed the pleasures of this earth 37 00:04:51,871 --> 00:04:54,863 Will burn in the eternal flames 38 00:04:54,941 --> 00:04:57,432 in the lap of Satan! 39 00:04:59,179 --> 00:05:02,444 So many horrors at the hearth, 40 00:05:02,515 --> 00:05:05,507 so many sins committed in your homes, 41 00:05:05,585 --> 00:05:09,248 in consecrated places of work and prayer. 42 00:05:09,322 --> 00:05:12,519 Too much perversion and too many sins, 43 00:05:12,592 --> 00:05:15,652 too much disgusting behavior and filth. 44 00:05:15,729 --> 00:05:20,564 Repent and save yourselves and the Kingdom of Heaven will be yours. 45 00:05:53,033 --> 00:05:55,024 I'm here, Donna Annunziata. 46 00:06:56,463 --> 00:06:59,660 Where are you taking me? 47 00:07:23,823 --> 00:07:26,257 What sighs. 48 00:07:26,326 --> 00:07:28,351 What sighs. 49 00:07:28,428 --> 00:07:30,760 Can you hear them? 50 00:07:32,665 --> 00:07:36,101 They're ravaging each other. 51 00:07:40,373 --> 00:07:42,534 This is the devil's feast. 52 00:07:45,979 --> 00:07:48,573 I really like you. 53 00:07:51,384 --> 00:07:53,579 Goodness! It's huge. 54 00:07:53,653 --> 00:07:55,883 It scares me. 55 00:08:08,768 --> 00:08:12,135 I can't wait any longer. 56 00:08:12,205 --> 00:08:14,799 I can't wait anymore. 57 00:08:14,874 --> 00:08:17,240 Console me. 58 00:08:21,314 --> 00:08:24,215 You are consoling me. 59 00:08:24,284 --> 00:08:26,548 Oh, how you are consoling me. 60 00:09:03,556 --> 00:09:09,051 Laugh in this silence 61 00:09:09,128 --> 00:09:13,224 Singing silence 62 00:09:13,299 --> 00:09:15,631 You're singing. It's that lance corporal. 63 00:09:15,702 --> 00:09:17,499 Which lance corporal? 64 00:09:17,570 --> 00:09:20,198 You're the only one I love, Miluzza. 65 00:09:20,840 --> 00:09:25,937 He doesn't tell you words of love 66 00:09:26,012 --> 00:09:31,780 But he tells silence of love 67 00:09:48,067 --> 00:09:50,058 Even Father Armando says 68 00:09:50,136 --> 00:09:52,969 that the sins of the flesh are not mortal sins. 69 00:09:53,039 --> 00:09:56,600 Isn't that right for dogs and cats, bulls and cows, 70 00:09:56,676 --> 00:09:58,200 lions and panthers 71 00:09:58,278 --> 00:10:01,441 Who do it outside, even, and in front of everybody? 72 00:10:01,514 --> 00:10:03,141 You're right. 73 00:10:03,216 --> 00:10:06,777 Then why did Jesus, creator of the universe, 74 00:10:06,853 --> 00:10:09,754 put that thing where he put it: 75 00:10:09,822 --> 00:10:13,758 Amongst the soft valley between the buttocks? 76 00:10:16,162 --> 00:10:18,995 - Granddad, wake up. - what is it? 77 00:10:19,065 --> 00:10:20,396 It's 5:00. 78 00:10:20,466 --> 00:10:23,799 You give me a fright every morning. 79 00:10:23,870 --> 00:10:25,167 I'm aching all over. 80 00:10:25,238 --> 00:10:27,297 Put your socks on. 81 00:10:27,373 --> 00:10:30,365 They're so heavy, they're like bags. 82 00:10:30,443 --> 00:10:32,604 They're old, like me. 83 00:10:34,314 --> 00:10:37,283 Go and put the coffee on. 84 00:10:41,154 --> 00:10:42,712 They're sleeping. 85 00:10:45,725 --> 00:10:47,886 Milu', where are you going today? 86 00:10:47,961 --> 00:10:51,397 To the market or to dress the priest's sores? 87 00:10:51,464 --> 00:10:53,898 It's Monday. I go to the priest's house. 88 00:11:33,473 --> 00:11:34,770 At last. 89 00:11:34,841 --> 00:11:36,604 Milu', is that you? 90 00:11:36,676 --> 00:11:39,304 Good morning, Father Aspreno. 91 00:11:42,115 --> 00:11:44,208 I'm burning all over. 92 00:11:44,283 --> 00:11:46,615 The ointment's on there. 93 00:11:47,820 --> 00:11:50,220 I'm full of sores. 94 00:11:51,691 --> 00:11:53,784 St. Gervasio, 95 00:11:53,860 --> 00:11:57,125 protector of the delicate parts, help me. 96 00:11:58,831 --> 00:12:01,698 What's it like under there? 97 00:12:01,768 --> 00:12:05,169 They're as red as flames, 98 00:12:05,238 --> 00:12:07,365 that's why they're burning. 99 00:12:07,440 --> 00:12:10,739 While you're in that area, 100 00:12:10,810 --> 00:12:12,744 how is it? 101 00:12:14,247 --> 00:12:16,181 It's like a dumpling. 102 00:12:20,420 --> 00:12:22,854 Oh, that's better. 103 00:12:22,922 --> 00:12:24,446 That's lovely. 104 00:12:24,524 --> 00:12:28,585 Your cool hand eases it much better than the cream. 105 00:12:28,661 --> 00:12:30,993 Thanks be to God. 106 00:12:32,065 --> 00:12:34,659 It's getting bigger. 107 00:12:34,734 --> 00:12:37,100 Leave it to God. 108 00:12:42,241 --> 00:12:44,072 How are things with you? 109 00:12:45,144 --> 00:12:46,839 Fine. 110 00:12:54,554 --> 00:12:56,078 Okay, then. 111 00:12:56,155 --> 00:12:57,952 That's enough for now. 112 00:13:00,526 --> 00:13:02,187 And remember, 113 00:13:02,261 --> 00:13:03,956 say five Ave Maria's. 114 00:13:05,832 --> 00:13:06,992 Your grandfather... 115 00:13:07,066 --> 00:13:09,762 Your grandfather is nice. He's interesting. 116 00:13:09,836 --> 00:13:11,064 He's an artist. 117 00:13:11,137 --> 00:13:14,106 He once had to pay the duty on some wine 118 00:13:14,173 --> 00:13:17,540 but he got so angry, he drank it all to avoid paying. 119 00:13:17,610 --> 00:13:19,669 It runs in the family. You're mother's the same. 120 00:13:19,745 --> 00:13:24,114 Know how I met her? It was at the spring. 121 00:13:24,183 --> 00:13:26,447 She was washing and singing. 122 00:13:26,519 --> 00:13:29,488 The more she sang, the more I fell in love. 123 00:13:29,555 --> 00:13:31,216 She was beautiful! 124 00:13:36,229 --> 00:13:39,323 I'll take those two peppers. 125 00:13:43,569 --> 00:13:46,538 - How are your aches? - Terrible. 126 00:13:46,606 --> 00:13:48,574 You poor thing. 127 00:13:49,408 --> 00:13:52,502 Nicolino, have you finished your work? 128 00:13:52,578 --> 00:13:56,708 Keep your hands to yourself, you rascal. 129 00:13:57,717 --> 00:14:00,208 - Nannina, have you got five minutes? - Of course. 130 00:14:00,286 --> 00:14:02,311 Pin my hair up. 131 00:14:02,388 --> 00:14:05,186 Miluzza, hurry up with that water. 132 00:14:05,258 --> 00:14:07,453 Gioacchino, is that jacket ready? 133 00:14:07,527 --> 00:14:09,051 Almost. 134 00:14:29,482 --> 00:14:32,042 What a lovely voice Miluzza has. 135 00:14:32,118 --> 00:14:33,372 She was nearly a princess. 136 00:14:33,372 --> 00:14:34,396 She was nearly a princess. 137 00:14:34,473 --> 00:14:36,839 Don't let him hear you. It upsets him. 138 00:14:36,908 --> 00:14:39,775 Didrt he know when he married you? 139 00:14:39,845 --> 00:14:41,710 Your father told him: 140 00:14:41,780 --> 00:14:45,272 "My daughter is full of life. Are you up to it?" 141 00:14:45,350 --> 00:14:46,783 He was honest. 142 00:14:46,852 --> 00:14:49,980 He knew Gioacchino Wasrt worth much as a man, 143 00:14:50,055 --> 00:14:52,114 that he had that defect... 144 00:14:52,190 --> 00:14:54,351 So what? 145 00:14:54,426 --> 00:14:58,294 The work of the hands is worth more than that of the bean. 146 00:14:58,363 --> 00:15:01,389 I've always liked Gioacchino. 147 00:15:01,466 --> 00:15:04,697 I've always loved him, haven't I, Gioacchino? 148 00:15:08,106 --> 00:15:09,664 Yes, yes. 149 00:15:09,741 --> 00:15:13,871 Even when Sergeant Barracuda Was here? 150 00:15:13,945 --> 00:15:16,846 - With his Sicilian whiskers. - Be quiet! 151 00:15:16,915 --> 00:15:19,611 All right, I lost my head for him. 152 00:15:19,684 --> 00:15:21,174 Never mind. 153 00:15:22,254 --> 00:15:26,190 But when Miluzza was born, you carried on. 154 00:15:26,258 --> 00:15:28,726 Miluzza is Gioacchino's daughter. 155 00:15:28,794 --> 00:15:30,819 He adores her. 156 00:15:30,896 --> 00:15:33,228 Mama, the water's ready. 157 00:15:33,298 --> 00:15:35,198 Let's go. 158 00:15:35,267 --> 00:15:37,258 The water's ready. 159 00:15:37,335 --> 00:15:38,802 It's bath day today. 160 00:15:38,870 --> 00:15:41,134 Do I really have to have one? 161 00:15:41,206 --> 00:15:43,766 - Don Raffaele, you go. - I don't feel very well. 162 00:15:43,842 --> 00:15:48,575 Go and wash! You stink like goats! 163 00:15:50,182 --> 00:15:51,979 Go on! 164 00:15:52,083 --> 00:15:54,711 Do I really have to? 165 00:15:54,786 --> 00:15:57,584 You're obsessed with taking baths. 166 00:15:57,656 --> 00:15:59,624 What are you laughing at? 167 00:15:59,691 --> 00:16:01,249 You stink like goats! 168 00:16:01,326 --> 00:16:04,318 Lovely, Miluzza. 169 00:16:05,664 --> 00:16:07,757 What lovely little hairs. 170 00:16:07,833 --> 00:16:10,028 You're growing up. 171 00:16:16,408 --> 00:16:21,175 It must have been granddad in the toilet this morning. 172 00:16:21,246 --> 00:16:23,840 - God, what a stink. - What do you mean? 173 00:16:23,915 --> 00:16:25,473 It's a smell. 174 00:16:25,550 --> 00:16:27,745 Everyone of us has his own, 175 00:16:27,819 --> 00:16:30,617 because we're all like little houses. 176 00:16:30,689 --> 00:16:32,589 You need eyes to see, 177 00:16:32,657 --> 00:16:36,354 you need a mouth to talk, sing, kiss and swear. 178 00:16:37,362 --> 00:16:40,229 Breasts are the chairs of the drawing room, 179 00:16:40,298 --> 00:16:41,560 which is the belly. 180 00:16:41,633 --> 00:16:44,329 At the end of the house is the toilet, 181 00:16:44,402 --> 00:16:48,031 Which is there to remind people that they're animals. 182 00:16:49,608 --> 00:16:54,011 Have your lice gone? 183 00:16:54,079 --> 00:16:57,571 Those little lice Who were so attached to you? 184 00:16:57,649 --> 00:17:00,675 They made a nest in here. 185 00:17:00,752 --> 00:17:03,220 Have they all gone? 186 00:17:03,722 --> 00:17:05,349 Mama... 187 00:17:07,726 --> 00:17:09,751 When I was a child, 188 00:17:09,828 --> 00:17:12,797 Why did you tell me you found me in a rose? 189 00:17:12,864 --> 00:17:15,230 Because you're as pretty as a rose. 190 00:17:15,300 --> 00:17:19,168 But I was born in here and I'm happy. 191 00:17:19,237 --> 00:17:21,137 Did I make you suffer? 192 00:17:22,841 --> 00:17:24,672 I'd had a lot of fun before. 193 00:17:24,743 --> 00:17:26,734 With dad? 194 00:17:26,811 --> 00:17:28,301 Of course, 195 00:17:28,380 --> 00:17:30,143 With dad. 196 00:17:32,851 --> 00:17:35,342 Miluzza, don't be late. 197 00:17:36,354 --> 00:17:39,755 Have you ever seen your parents doing disgusting things? 198 00:17:39,824 --> 00:17:41,689 - No. - I have. 199 00:17:41,760 --> 00:17:44,058 They did a lot of moaning. 200 00:17:44,129 --> 00:17:46,859 There was a light near the Madonna of Pompeii. 201 00:17:46,932 --> 00:17:49,628 Mama was underneath and dad was on top of her. 202 00:17:51,403 --> 00:17:55,237 I've got a stomach ache. 203 00:17:57,409 --> 00:17:59,343 You ate too many figs. 204 00:17:59,411 --> 00:18:02,175 Hurry! Make sure you get it all. 205 00:18:02,247 --> 00:18:05,739 Is Annuzza still in there? 206 00:18:05,817 --> 00:18:08,251 Go and see. Is she still ill? 207 00:18:08,320 --> 00:18:10,117 Yes, mama. 208 00:18:17,796 --> 00:18:21,493 - How are you? - Come inside. 209 00:18:21,566 --> 00:18:23,796 - Are you ill? - Shut the door. 210 00:18:23,868 --> 00:18:25,426 I was waiting. 211 00:18:27,439 --> 00:18:29,532 Get down. 212 00:18:30,875 --> 00:18:32,365 Lift yours up too. 213 00:18:33,945 --> 00:18:36,971 Let me see. You've got so many hairs. 214 00:18:38,583 --> 00:18:40,744 Close your eyes. 215 00:18:42,053 --> 00:18:44,248 Now, tell me what you feel. 216 00:18:44,322 --> 00:18:45,789 A wood. 217 00:18:45,857 --> 00:18:48,587 No, a bush. 218 00:18:48,660 --> 00:18:50,958 Do you like the bush? 219 00:18:51,029 --> 00:18:54,328 There aren't many leaves, but it has a great smell. 220 00:19:08,446 --> 00:19:11,609 Nicolino, tell us the story of Catuccio. 221 00:19:11,683 --> 00:19:14,174 Milu', want to hear the story of Catuccio, 222 00:19:14,252 --> 00:19:18,951 When he met an enormous, hairy bear in the woods? 223 00:19:19,024 --> 00:19:21,686 Lift up your skirt and show me your cave! 224 00:19:33,104 --> 00:19:36,232 - Good morning, Don Gioacchino. - Hello. 225 00:19:36,307 --> 00:19:39,037 - Are my trousers ready? - Of course. 226 00:19:39,110 --> 00:19:40,407 Come inside, 227 00:19:40,478 --> 00:19:41,968 you can try them on. 228 00:19:42,047 --> 00:19:44,413 There's no need. 229 00:19:44,482 --> 00:19:48,111 - It's best if he does. - Willingly. 230 00:19:56,895 --> 00:19:58,328 They grow up quickly! 231 00:19:58,396 --> 00:20:01,092 They're the prettiest girls in the world. 232 00:20:03,635 --> 00:20:07,298 That's the one I like, With the curly, brown hair. 233 00:20:07,372 --> 00:20:10,535 This place is full of cockroaches. 234 00:20:10,608 --> 00:20:13,076 Look, the bottles are covered in dust, 235 00:20:13,144 --> 00:20:15,476 and there are cobwebs the size of sheets. 236 00:20:15,547 --> 00:20:19,677 I once saw a fight between a cat and a whoring mouse. 237 00:20:21,019 --> 00:20:23,579 It was a fight to the death. Right? 238 00:20:23,655 --> 00:20:27,682 I've been here for 20 years; it happens all the time. 239 00:20:28,993 --> 00:20:32,952 Do you want a liter of wine? I'll give you a good measure. 240 00:20:33,832 --> 00:20:35,595 Come on. 241 00:20:47,679 --> 00:20:49,476 Milu', I'll see you later at home. 242 00:20:49,547 --> 00:20:51,674 Good-bye, Annu. 243 00:20:51,750 --> 00:20:53,809 Pretty, isn't she? 244 00:20:53,885 --> 00:20:56,251 You didn't fill it last time. 245 00:20:57,689 --> 00:21:00,954 - Know what I'll do? - I'll pour it myself. 246 00:21:07,031 --> 00:21:08,999 What a nice, little ass you have. 247 00:21:09,067 --> 00:21:12,833 It fits into one hand. Let me feel. 248 00:21:14,706 --> 00:21:16,867 It's scented. It is Coty? 249 00:21:22,313 --> 00:21:25,749 Mosche', you like to tease. 250 00:21:28,353 --> 00:21:31,220 - Can I pay you tomorrow? - All right. 251 00:21:31,289 --> 00:21:33,985 - Goodbye, Mosche'. - Bye-bye. 252 00:21:38,396 --> 00:21:40,330 I'll take a chance. 253 00:21:40,398 --> 00:21:42,263 Goodbye. 254 00:21:46,037 --> 00:21:48,733 Whores always breed daughters who are whores. 255 00:21:51,042 --> 00:21:53,533 Keep your hands to yourself! 256 00:21:55,146 --> 00:21:56,170 Nunziata? 257 00:22:01,352 --> 00:22:03,786 Come on. 258 00:22:03,855 --> 00:22:05,254 Why that face? 259 00:22:07,091 --> 00:22:11,221 Nunziatina is kind, she's a hard worker. 260 00:22:13,631 --> 00:22:16,532 It's terrible. It's a disease. 261 00:22:21,673 --> 00:22:24,141 She cries, slaps her face, 262 00:22:24,209 --> 00:22:25,938 swears to never do it again. 263 00:22:26,010 --> 00:22:30,140 But when she gets the itch, there's no stopping her. 264 00:22:30,215 --> 00:22:34,117 I thought she'd improve with age. 265 00:22:38,990 --> 00:22:41,117 That's enough, Nunziatina! 266 00:22:43,027 --> 00:22:45,791 Miluzza will be back soon. 267 00:23:04,115 --> 00:23:05,514 Miss. 268 00:23:08,720 --> 00:23:10,017 Miss! 269 00:23:10,355 --> 00:23:12,823 Miss, why are you running away? 270 00:23:15,894 --> 00:23:18,886 I'm a decent, young man, you know. 271 00:23:18,963 --> 00:23:23,491 I don't talk to anyone, and certainly not in front of everyone. 272 00:23:23,568 --> 00:23:25,160 Excuse me. 273 00:23:25,236 --> 00:23:26,669 The two of us... 274 00:23:26,738 --> 00:23:29,605 could we meet somewhere quiet tomorrow? 275 00:23:30,808 --> 00:23:32,469 3:00 at the spring. 276 00:23:33,811 --> 00:23:35,369 Yes, miss. 277 00:23:44,455 --> 00:23:45,683 What's wrong? 278 00:23:45,757 --> 00:23:47,725 He's crying. 279 00:24:04,642 --> 00:24:06,974 - My respects. - Good morning. 280 00:24:07,045 --> 00:24:09,639 - Ma'am. - Good morning. 281 00:24:10,715 --> 00:24:13,013 Hey, kid, give me some wine. 282 00:24:13,084 --> 00:24:15,052 At once, sir. 283 00:24:19,624 --> 00:24:21,091 Thank you. 284 00:24:32,937 --> 00:24:36,236 - I can't go on like this. - Gioacchino. 285 00:24:36,307 --> 00:24:38,172 I'll do something silly. 286 00:24:38,242 --> 00:24:42,975 Come on, don't be like that. 287 00:24:43,047 --> 00:24:46,778 Life can be nice if you're easy to please. 288 00:24:46,851 --> 00:24:50,287 Do you think a man can put up with this? 289 00:24:50,355 --> 00:24:52,550 You're right, but what can I do? 290 00:24:52,623 --> 00:24:55,421 But I felt like it. 291 00:24:56,828 --> 00:24:58,728 But I love you. 292 00:25:00,198 --> 00:25:03,929 I love you too, but you can't expect a man to... 293 00:25:04,002 --> 00:25:07,199 You're right. I was wrong. Calm down; don't say another word. 294 00:25:08,539 --> 00:25:11,235 This was the last time, I promise. 295 00:25:11,309 --> 00:25:13,106 Give me a smile. 296 00:25:14,612 --> 00:25:18,104 Come on, give me a smile. 297 00:25:31,796 --> 00:25:34,663 - Morning, miss. - Good morning. 298 00:25:38,836 --> 00:25:41,327 I hired a bicycle. 299 00:25:41,406 --> 00:25:43,738 Would you like a ride? 300 00:25:43,808 --> 00:25:45,503 Get on. 301 00:25:47,912 --> 00:25:49,174 Ready? 302 00:26:04,362 --> 00:26:07,297 Sorry, I'm not very good at this. 303 00:26:07,365 --> 00:26:10,857 Let's stay here. No one ever comes this way. 304 00:26:17,175 --> 00:26:19,439 It's a nice place here. 305 00:26:21,379 --> 00:26:25,145 Don't you ever go dancing with your girlfriends? 306 00:26:26,517 --> 00:26:29,179 I've never been dancing. 307 00:26:31,556 --> 00:26:33,615 That flower's nice 308 00:26:33,691 --> 00:26:35,921 in your curls. 309 00:26:35,994 --> 00:26:38,360 Because, you see, 310 00:26:38,429 --> 00:26:41,956 I like you. 311 00:26:43,968 --> 00:26:45,697 Listen, 312 00:26:47,071 --> 00:26:51,235 do you do the things We do in my town... 313 00:26:51,309 --> 00:26:52,640 between boys and girls? 314 00:26:54,479 --> 00:26:57,971 What do you mean... kisses, caresses? 315 00:26:59,283 --> 00:27:01,615 Yes, kisses, caresses, 316 00:27:01,686 --> 00:27:04,052 but lots of other things too. 317 00:27:06,257 --> 00:27:08,521 For example? I don't understand. 318 00:27:08,593 --> 00:27:10,925 Explain it to me. 319 00:27:10,995 --> 00:27:13,623 I can't explain it in words. 320 00:27:20,905 --> 00:27:22,236 No, wait. 321 00:27:22,306 --> 00:27:24,774 I need to do something. 322 00:28:15,660 --> 00:28:18,185 Oh, God, were you watching? 323 00:28:18,262 --> 00:28:19,695 - Don't be embarrassed. - Go away! 324 00:28:19,764 --> 00:28:21,755 Don't be afraid. 325 00:28:21,833 --> 00:28:24,461 Wait, I wort hurt you. 326 00:28:24,535 --> 00:28:27,436 I wort hurt you. 327 00:28:27,505 --> 00:28:29,370 - Come, come to me. - No! 328 00:28:29,440 --> 00:28:31,738 Come here to me. 329 00:28:33,044 --> 00:28:36,172 You're really pretty. Wait... 330 00:28:36,247 --> 00:28:39,683 You're not wearing underpants. 331 00:28:39,751 --> 00:28:41,343 You'll drive me crazy. 332 00:28:41,419 --> 00:28:44,752 Come here. Wait! 333 00:28:45,890 --> 00:28:47,118 Wait! 334 00:28:47,191 --> 00:28:49,091 Where are you going? 335 00:28:49,160 --> 00:28:53,324 Home. I've got a stomach ache. 336 00:28:54,699 --> 00:28:55,927 Wait, wait! 337 00:28:56,000 --> 00:28:58,833 Can I see you tomorrow? 338 00:28:58,903 --> 00:29:01,371 - May I? - Here's our guest. 339 00:29:01,439 --> 00:29:03,566 Greetings from the Armed Forces. 340 00:29:03,641 --> 00:29:06,201 A nice, Sicilian cassata. 341 00:29:06,277 --> 00:29:09,303 Straight from the Bella Napoli cake shop. 342 00:29:09,380 --> 00:29:11,940 White, red and green, like the Italian flag. 343 00:29:12,016 --> 00:29:15,850 - Make pasta with tomatoes and basil. - Come. 344 00:29:15,920 --> 00:29:20,482 With all the famine about, is it right to have such a feast? 345 00:29:20,558 --> 00:29:23,220 Where did you get the parmesan? 346 00:29:24,195 --> 00:29:27,596 What does it matter? Eat up, today's a holiday. 347 00:29:27,665 --> 00:29:30,361 There's more sauce if you want it. 348 00:29:32,303 --> 00:29:35,136 - Guests first. - Not too much. 349 00:29:35,206 --> 00:29:37,868 Come on. You're a strapping lad. 350 00:29:37,942 --> 00:29:40,809 There's only one flask of wine. 351 00:29:42,046 --> 00:29:43,411 Smells delicious. 352 00:29:44,882 --> 00:29:46,850 It's the tomatoes. 353 00:29:48,452 --> 00:29:49,680 Mouthwatering. 354 00:29:51,455 --> 00:29:53,821 It's exquisite, Nunziata. 355 00:29:53,891 --> 00:29:56,382 - Tasty, isn't it? - It's very nice. 356 00:29:56,460 --> 00:29:58,189 Mom's a good cook, eh? 357 00:29:59,330 --> 00:30:00,388 Music! 358 00:30:09,607 --> 00:30:11,734 Watch them do the 'casque.' 359 00:30:12,944 --> 00:30:16,641 Nunziata's always liked dancing. 360 00:30:22,954 --> 00:30:24,751 At your age, Don Raffaele? 361 00:30:24,822 --> 00:30:27,120 I can still make sparks! 362 00:30:28,359 --> 00:30:31,624 - Will you dance the tango with me? - I'd be honored. 363 00:30:33,764 --> 00:30:35,425 Madame... 364 00:30:41,272 --> 00:30:44,673 Not like that. One... two... three and four. 365 00:30:47,144 --> 00:30:48,941 Have you enjoyed yourself? 366 00:30:49,013 --> 00:30:50,913 Yes, I have. 367 00:30:50,982 --> 00:30:53,280 But it could be better. 368 00:30:58,923 --> 00:31:00,515 Quiet! 369 00:31:01,492 --> 00:31:03,119 - Hear that? - What? 370 00:31:03,194 --> 00:31:06,561 - It's coming from Naples. - Let's go and see. 371 00:31:06,631 --> 00:31:08,258 Are they fireworks? 372 00:31:08,332 --> 00:31:12,359 It sounds like fireworks from the Madonna de Carmine. 373 00:31:16,307 --> 00:31:18,901 - Are you coming? - We'll clear the table first. 374 00:31:18,976 --> 00:31:22,241 - Will you help me? - Nunzia! 375 00:31:39,664 --> 00:31:40,790 What's happening? 376 00:31:40,865 --> 00:31:42,093 Miss! 377 00:31:42,166 --> 00:31:44,862 Miss... wait, wait, Miss. 378 00:31:44,936 --> 00:31:47,666 I'm leaving for the front tonight. 379 00:31:47,738 --> 00:31:51,105 I wanted to ask you if you'd wish me good luck. 380 00:31:52,276 --> 00:31:54,210 - See you again, I hope. - Good luck. 381 00:31:54,278 --> 00:31:55,745 Goodbye! 382 00:32:07,191 --> 00:32:08,852 Be careful. 383 00:32:17,601 --> 00:32:19,728 Dad, is it thunder? 384 00:32:19,804 --> 00:32:22,068 No, they're bombs. 385 00:32:22,139 --> 00:32:23,663 Help us, Virgin Mary! 386 00:32:23,741 --> 00:32:26,335 Let's hope she can. 387 00:32:26,410 --> 00:32:29,402 - Shall I call mom? - Stay where you are. 388 00:33:02,279 --> 00:33:04,611 Jesus, Jesus. 389 00:33:09,387 --> 00:33:12,083 It's too much! 390 00:33:31,609 --> 00:33:32,769 Oh, God! 391 00:33:34,812 --> 00:33:35,972 What is it? 392 00:33:36,047 --> 00:33:37,947 It's burning. 393 00:34:10,181 --> 00:34:12,513 Be quiet and push! 394 00:34:12,583 --> 00:34:14,244 Push! Push! 395 00:34:17,388 --> 00:34:18,980 It's only blood. 396 00:34:19,056 --> 00:34:21,456 - Push! - You did it! 397 00:34:21,525 --> 00:34:25,086 What have you done? You've killed her! 398 00:34:26,197 --> 00:34:29,997 Do you want to ruin me? 399 00:34:31,168 --> 00:34:33,033 I didn't do it! 400 00:34:34,171 --> 00:34:36,605 Help me, somebody! 401 00:34:36,674 --> 00:34:38,266 Help me! 402 00:34:52,857 --> 00:34:54,722 People aren't wicked. 403 00:34:54,792 --> 00:34:58,387 At least, they aren't always wicked. 404 00:34:58,462 --> 00:35:01,260 Sometimes, people seem wicked, 405 00:35:01,332 --> 00:35:05,268 but they're only sad. 406 00:35:05,336 --> 00:35:08,237 That's worse. Just look at your father. 407 00:35:08,305 --> 00:35:11,274 He hasn't been the same since Nunziata died. 408 00:35:12,343 --> 00:35:15,642 He no longer eats, sleeps or works. 409 00:35:15,713 --> 00:35:18,113 He's like a crazy man. 410 00:35:18,182 --> 00:35:22,050 Gioacchino really adored your mother. 411 00:35:40,504 --> 00:35:44,736 The market of cheer is herel 412 00:35:49,146 --> 00:35:52,274 Pizza! Hot pizza! 413 00:35:52,349 --> 00:35:57,252 Buy yourselves a chicken. 414 00:35:58,856 --> 00:36:02,690 Pizzal Pizzal 415 00:36:03,527 --> 00:36:06,928 A pizza and a garlic bag is beautiful as well 416 00:36:06,997 --> 00:36:10,296 I'll make you eat a pizza... 417 00:36:10,367 --> 00:36:13,131 Neapolitan 418 00:36:15,005 --> 00:36:17,439 Come. Pizza Margherita. 419 00:36:21,145 --> 00:36:24,114 - Give me one too. - Here you are. 420 00:36:24,181 --> 00:36:26,206 Don Peppe Amabile. 421 00:36:27,384 --> 00:36:29,784 - My dear Fafe'. - Would you like a pizza? 422 00:36:29,853 --> 00:36:32,219 Perhaps later. I've work to do. 423 00:36:32,289 --> 00:36:34,621 Can you read and write? 424 00:36:34,692 --> 00:36:38,219 - Yes, why? - Do you want to work at the factory? 425 00:36:38,295 --> 00:36:41,093 Ciro's gone and I need someone right away. 426 00:36:41,165 --> 00:36:43,326 I wouldrt mind some money. 427 00:36:43,400 --> 00:36:46,369 A fixed wage, granddad! 428 00:36:46,437 --> 00:36:49,372 You'll get two or three lire a day. 429 00:36:49,440 --> 00:36:51,567 - Milu', give me some pizza. - Coming up. 430 00:36:51,642 --> 00:36:53,303 Pizza! 431 00:36:53,377 --> 00:36:57,939 That's the bell. Everyone to work! 432 00:37:01,252 --> 00:37:04,881 Go inside. It's late. 433 00:37:08,025 --> 00:37:10,926 Tomorrow I'm going to work at Don Peppe Arecce's factory! 434 00:37:10,995 --> 00:37:13,930 Good girl. He's a decent man, 435 00:37:13,998 --> 00:37:17,434 an honest man and you'll like it there. 436 00:37:30,480 --> 00:37:31,947 Excuse me, Don Peppe. 437 00:37:32,014 --> 00:37:34,881 I've taken the liberty of finding someone to take Ciro's place. 438 00:37:34,951 --> 00:37:38,478 She's young, but bright and intelligent. 439 00:37:38,554 --> 00:37:40,454 Here she is. Miluzza Ferrigno. 440 00:37:40,523 --> 00:37:45,153 Margherita's told me about you. Be careful, eh? 441 00:37:45,228 --> 00:37:49,494 I'm surprised at you. You've worked here for years 442 00:37:49,565 --> 00:37:52,329 but you didn't notice the last lot was watered down. 443 00:37:52,401 --> 00:37:55,529 - Don Peppe, a moment. - I'll be right there. 444 00:37:57,240 --> 00:37:58,400 Goodness! 445 00:38:14,023 --> 00:38:15,752 Stop biting your nails. 446 00:38:27,203 --> 00:38:29,535 Theresa, why don't we go to Rome? 447 00:38:29,605 --> 00:38:34,565 With all the things we have to do, you want to throw money away? 448 00:38:35,778 --> 00:38:37,973 We've never been on a trip. 449 00:38:39,715 --> 00:38:41,706 Madonna, it's so hot! 450 00:38:44,453 --> 00:38:46,114 It's so hot. 451 00:38:46,189 --> 00:38:47,554 Arert you hot? 452 00:38:50,226 --> 00:38:51,716 Pass me a towel. 453 00:38:52,929 --> 00:38:53,918 Here. 454 00:38:57,600 --> 00:39:00,364 What is it? You look bothered. 455 00:39:02,238 --> 00:39:04,536 why are you so irritated? 456 00:39:04,607 --> 00:39:06,541 No, it's nothing. 457 00:39:06,609 --> 00:39:09,578 Tukeey made me angry at the factory. 458 00:39:12,815 --> 00:39:14,510 - Havert you finished? - Yes. 459 00:39:14,584 --> 00:39:16,347 Leonora. 460 00:39:16,419 --> 00:39:18,683 Coming. 461 00:39:19,956 --> 00:39:21,890 It's so hot. 462 00:39:30,700 --> 00:39:33,225 Good night, uncle. 463 00:39:33,302 --> 00:39:34,963 Button this up. 464 00:39:35,037 --> 00:39:36,937 I was going to bed. 465 00:39:41,110 --> 00:39:43,010 Have a blessed night. Let's go Rosine. 466 00:39:44,013 --> 00:39:46,277 - Night, master - Good night. 467 00:39:46,349 --> 00:39:48,044 How old is our niece? 468 00:39:48,117 --> 00:39:49,379 Fifteen. 469 00:41:07,897 --> 00:41:10,457 Peppe..."Papi"... 470 00:41:34,323 --> 00:41:36,382 - The warning! - Jesus! 471 00:41:36,459 --> 00:41:38,086 The warning! 472 00:42:15,131 --> 00:42:17,292 Arert you afraid of the bombs? 473 00:42:18,300 --> 00:42:19,494 No. 474 00:42:26,308 --> 00:42:27,935 Thank you. 475 00:42:43,426 --> 00:42:45,451 What are you doing? 476 00:42:54,403 --> 00:42:55,995 Jesus... 477 00:42:56,072 --> 00:42:57,505 What am I doing? 478 00:42:57,573 --> 00:43:01,134 Don't tell anyone, please. 479 00:43:14,457 --> 00:43:16,721 You've got a good job, 480 00:43:16,792 --> 00:43:19,124 start your dowry, find a nice, young man. 481 00:43:20,262 --> 00:43:22,059 Who'll marry me, 482 00:43:22,131 --> 00:43:24,895 With my mother's reputation? 483 00:43:24,967 --> 00:43:27,731 All you have to do is whistle. 484 00:43:27,803 --> 00:43:30,169 Just be careful you don't let them touch you 485 00:43:30,239 --> 00:43:31,831 from the waist down. 486 00:43:31,907 --> 00:43:34,705 - Miluzza. - I'm coming. 487 00:43:52,027 --> 00:43:53,892 Who do you want? 488 00:43:53,963 --> 00:43:57,330 Does Miluzza Ferrigno live here? 489 00:43:57,399 --> 00:44:00,926 - Yes, I'll call her for you. - Thank you. 490 00:44:02,404 --> 00:44:04,838 Get off my car! 491 00:44:06,642 --> 00:44:08,132 Get off of my car! 492 00:44:08,210 --> 00:44:09,609 How are you? 493 00:44:09,678 --> 00:44:12,772 I'm sorry, but nobody told me. 494 00:44:12,848 --> 00:44:14,577 Didrt Margherita tell you? 495 00:44:15,985 --> 00:44:17,748 We have to go to Salerno. 496 00:44:19,755 --> 00:44:22,690 - How do I do that? - Don't worry. 497 00:44:22,758 --> 00:44:26,023 Some merchants have arrived from out of town. 498 00:44:26,095 --> 00:44:29,326 We have to check the goods. 499 00:44:29,398 --> 00:44:31,389 No better person than Miluzza for that. 500 00:44:31,467 --> 00:44:34,436 Give me the address. I'll join you by train. 501 00:44:34,503 --> 00:44:35,765 Don't be silly. 502 00:44:35,838 --> 00:44:37,772 You'd get lost. Get in the car. 503 00:44:38,674 --> 00:44:39,800 - Go. - Go. 504 00:44:39,875 --> 00:44:41,740 We can go together. 505 00:44:43,646 --> 00:44:45,773 May the Virgin Mary go with you. 506 00:45:09,872 --> 00:45:13,137 - Where are they going? - For work. 507 00:45:13,209 --> 00:45:14,836 Don Peppe's a decent man. 508 00:45:14,910 --> 00:45:18,073 I don't like it. People will talk. 509 00:45:27,389 --> 00:45:30,085 Perhaps you'd better hide. 510 00:45:30,159 --> 00:45:33,287 - People might gossip. - All right. 511 00:45:34,363 --> 00:45:37,457 - Like this? - Yes, good girl. 512 00:45:44,907 --> 00:45:46,670 This is lovely. 513 00:45:47,676 --> 00:45:49,541 It's like a living room. 514 00:45:49,612 --> 00:45:51,409 - Like it? - Yes! 515 00:45:51,480 --> 00:45:54,347 Tell me something: Have you ever been to Ravello? 516 00:45:54,416 --> 00:45:57,874 Ravello, no. But aren't we going to Salerno? 517 00:45:57,953 --> 00:46:00,717 We're going to Ravello instead. 518 00:46:02,091 --> 00:46:03,854 As you wish. 519 00:46:05,628 --> 00:46:07,425 Tell me something else: 520 00:46:07,496 --> 00:46:10,659 Have you ever been in a big hotel? 521 00:46:10,733 --> 00:46:14,533 No, there are elegant people there. 522 00:46:14,603 --> 00:46:16,093 I'd be ashamed like this. 523 00:46:16,171 --> 00:46:19,140 Know what we'll do? We'll buy you a nice dress. 524 00:46:19,975 --> 00:46:21,374 Like Cinderella. 525 00:46:21,443 --> 00:46:23,035 Remember her? 526 00:46:23,112 --> 00:46:25,080 Yes, yes. 527 00:49:27,963 --> 00:49:31,330 Greta Garbo came here. Did you know that? 528 00:49:32,935 --> 00:49:35,961 The famous American actress... 529 00:49:36,038 --> 00:49:38,302 the film actress... 530 00:49:38,373 --> 00:49:41,809 came here with her great love. 531 00:49:41,877 --> 00:49:44,209 I'll show you their room later. 532 00:49:44,279 --> 00:49:46,042 Yes, yes! 533 00:50:40,435 --> 00:50:41,766 Look at her! 534 00:50:41,837 --> 00:50:44,135 Look what she's wearing! 535 00:50:44,206 --> 00:50:47,403 What's she plopped on her head? 536 00:50:48,610 --> 00:50:49,804 Dessert. 537 00:50:51,513 --> 00:50:53,504 Which do you want? 538 00:50:56,318 --> 00:50:57,307 Two. 539 00:51:12,768 --> 00:51:15,760 This is the actress. She's lovely. 540 00:51:20,842 --> 00:51:22,742 Look at this view. 541 00:51:24,212 --> 00:51:25,770 The sea's wonderful. 542 00:51:25,847 --> 00:51:28,008 Even now when it's clouded over. 543 00:51:31,920 --> 00:51:33,683 It's wonderful. 544 00:51:33,755 --> 00:51:36,883 How beautiful. It's like a fairy tale. 545 00:51:39,127 --> 00:51:40,754 I like it. 546 00:51:43,398 --> 00:51:45,298 You'll push me over. 547 00:51:48,070 --> 00:51:49,901 I really like it. 548 00:51:49,972 --> 00:51:51,906 Do you like it? 549 00:51:51,974 --> 00:51:53,669 And I like you. 550 00:51:55,410 --> 00:51:58,345 I like you very much. 551 00:51:58,413 --> 00:52:00,881 You mustrt worry. Just trust me. 552 00:52:03,485 --> 00:52:05,043 You drive me crazy. 553 00:52:06,622 --> 00:52:08,317 Crazy, crazy. 554 00:52:12,260 --> 00:52:14,057 Crazy, crazy. 555 00:52:17,466 --> 00:52:19,024 Keep still. 556 00:52:20,102 --> 00:52:21,433 Be quiet. 557 00:52:29,611 --> 00:52:31,909 Crazy, crazy. 558 00:52:34,950 --> 00:52:36,975 Calm down! 559 00:52:57,606 --> 00:53:00,473 You were right to take that dress off. 560 00:53:00,542 --> 00:53:02,942 It's best they don't see it at home. 561 00:53:03,011 --> 00:53:04,273 You know. 562 00:53:10,152 --> 00:53:12,382 I've never had a girl, 563 00:53:12,454 --> 00:53:15,685 not a real one, like you. 564 00:53:15,757 --> 00:53:18,385 I'm not used to these things, 565 00:53:18,460 --> 00:53:21,054 never thought of it before. 566 00:53:22,631 --> 00:53:24,496 But now, you... 567 00:53:24,566 --> 00:53:27,399 You wort abandon me? 568 00:53:27,469 --> 00:53:29,460 Are you crazy? 569 00:53:30,272 --> 00:53:31,933 I've lost my mind over you. 570 00:53:33,008 --> 00:53:36,444 I love you. I want to protect you. 571 00:53:37,479 --> 00:53:42,109 But I mustrt be seen near your home. 572 00:53:42,184 --> 00:53:44,379 Get out here. 573 00:54:18,787 --> 00:54:21,278 What are you doing here? 574 00:54:21,357 --> 00:54:23,120 - Be brave. - Why? What happened? 575 00:54:23,192 --> 00:54:26,559 It happened so suddenly. You're father didn't even realize. 576 00:54:29,498 --> 00:54:31,329 Calm down! 577 00:54:32,301 --> 00:54:34,929 - It's my fault! - No, it's not. 578 00:54:40,509 --> 00:54:42,636 He looks like he's asleep. 579 00:54:42,711 --> 00:54:46,841 Lean on me. Rest for a moment. 580 00:54:53,455 --> 00:54:55,787 I love you so much. 581 00:54:55,858 --> 00:54:57,485 So do I. 582 00:55:35,831 --> 00:55:37,264 Family Ferrigno. 583 00:55:37,333 --> 00:55:39,358 What's this funeral coach? 584 00:55:39,435 --> 00:55:43,132 - Don Peppe sent it. - The commendatore sent it. 585 00:55:43,205 --> 00:55:46,197 Then put it on the coach. 586 00:55:46,275 --> 00:55:50,041 - Look at that coach! - And such an expensive wreath! 587 00:55:50,112 --> 00:55:51,579 What expense! 588 00:56:08,364 --> 00:56:10,764 What a funeral! 589 00:56:10,833 --> 00:56:14,200 Don Peppe is very fond of us. He's a very kind person. 590 00:56:40,896 --> 00:56:44,992 - What about the funeral then? - There's something going on. 591 00:56:45,067 --> 00:56:49,163 When my son died, he didn't even send a bunch of flowers! 592 00:56:49,238 --> 00:56:50,432 Be quiet! 593 00:56:50,506 --> 00:56:53,304 Must you speak like that about a poor orphaned girl? 594 00:56:53,375 --> 00:56:56,367 Don Peppe's a decent man. He's never touched you, has he? 595 00:56:56,445 --> 00:56:57,935 He wouldrt dare! 596 00:56:58,013 --> 00:57:02,950 As they say: "The hair on a pussy pulls harder than a pair of oxen." 597 00:57:03,886 --> 00:57:06,548 She wort have hairs on her pussy yet. 598 00:57:06,622 --> 00:57:08,112 Have you? 599 00:57:08,190 --> 00:57:12,490 I've got a fox's tail! 600 00:57:13,362 --> 00:57:15,694 She was seen in Don Peppe's car 601 00:57:15,764 --> 00:57:17,698 When he came back from Salerno. 602 00:57:17,766 --> 00:57:19,233 In his car? 603 00:57:21,103 --> 00:57:23,071 Didrt you know? 604 00:57:23,138 --> 00:57:26,130 Well, well, the little orphan... 605 00:57:39,755 --> 00:57:41,416 - Who is it? - Me. 606 00:57:41,490 --> 00:57:42,957 Go away! 607 00:57:43,025 --> 00:57:45,789 Open up or I'll start yelling! 608 00:57:48,764 --> 00:57:53,326 I couldn't bear it any longer. I was going crazy. 609 00:57:53,402 --> 00:57:55,199 My granddad! 610 00:57:56,672 --> 00:58:00,267 - Tomorrow we'll go to Ravello. - No, not after the funeral. 611 00:58:00,342 --> 00:58:02,606 I know I was wrong. 612 00:58:02,678 --> 00:58:05,670 But I wanted to show you how much I love you. 613 00:58:06,849 --> 00:58:09,682 You made me look like a hussy in front of everybody. 614 00:58:09,751 --> 00:58:13,710 - You said you'd protect me. - I do want to protect you. 615 00:58:13,789 --> 00:58:16,690 Wait. Here. 616 00:58:16,758 --> 00:58:18,453 Take this money. 617 00:58:19,061 --> 00:58:21,120 Get out, you beast! 618 00:58:21,196 --> 00:58:23,858 You beast! Get out! 619 00:58:23,932 --> 00:58:25,695 Get out! 620 00:58:25,767 --> 00:58:28,292 I can't live without you! 621 00:58:34,943 --> 00:58:36,843 You whore! 622 00:58:46,054 --> 00:58:49,751 Is it true you go With dirty, old men? 623 00:59:06,508 --> 00:59:09,306 Surprise! Good evening, pretty lady! 624 00:59:09,378 --> 00:59:11,676 - What are you doing? - Let's have some fun! 625 00:59:11,747 --> 00:59:13,442 You're good at that. 626 00:59:13,515 --> 00:59:16,075 Don't scream. We'll be quick. 627 00:59:18,120 --> 00:59:20,088 Are you trying to act the Saint? 628 00:59:22,357 --> 00:59:25,326 - Are you kicking me? - The old mars okay but not us? 629 00:59:25,394 --> 00:59:27,362 This is fresh meat. 630 00:59:27,429 --> 00:59:30,887 Are you biting me? 631 00:59:40,909 --> 00:59:43,275 See if anyone's coming. 632 00:59:45,314 --> 00:59:47,782 What are you doing? 633 00:59:47,849 --> 00:59:49,976 Get out of this house! 634 00:59:50,052 --> 00:59:52,145 I'll kill you all! 635 00:59:52,220 --> 00:59:55,053 All of you! I'll kill you all! 636 00:59:57,259 --> 00:59:59,523 Granddad's little one. 637 00:59:59,595 --> 01:00:01,062 I'm here now. 638 01:00:01,129 --> 01:00:04,098 Don't worry. Everything's all right now. 639 01:00:04,166 --> 01:00:06,532 Everything's all right. 640 01:00:16,945 --> 01:00:18,469 What's the matter? 641 01:00:20,882 --> 01:00:23,817 I called for you yesterday, but you were out. 642 01:00:24,519 --> 01:00:26,282 What's up? 643 01:00:32,361 --> 01:00:36,263 There were three of them. They wanted me to do dirty things. 644 01:00:36,331 --> 01:00:39,129 Then granddad came back, thank God. 645 01:00:39,201 --> 01:00:41,692 He grabbed a knife and they ran away. 646 01:00:41,770 --> 01:00:43,704 They're all beasts. 647 01:00:44,840 --> 01:00:47,172 Calm down. 648 01:00:49,478 --> 01:00:51,946 Have you ever done it? 649 01:00:53,215 --> 01:00:55,274 - What? - Those disgusting things. 650 01:00:55,350 --> 01:00:58,615 Did you do anything when you went With Don Peppe? 651 01:00:58,687 --> 01:01:01,747 Me? It's always been them. 652 01:01:01,823 --> 01:01:04,155 He, the others. 653 01:01:04,226 --> 01:01:08,526 Perhaps because of my mother, they all think that I, too... 654 01:01:09,598 --> 01:01:11,691 You mustrt ever make a mistake. 655 01:01:11,767 --> 01:01:16,204 Once you put out a hand, they pull you by the hair. 656 01:01:16,271 --> 01:01:20,173 When I was as young as you I had a nice voice. 657 01:01:20,242 --> 01:01:22,972 They sent me to Maestro Bonocore for lessons. 658 01:01:23,045 --> 01:01:27,277 But, as old and fat as he was, he fell in love with me. 659 01:01:27,349 --> 01:01:30,876 When we traveled around for the operas 660 01:01:30,952 --> 01:01:34,888 he used me and forced me to play games with him, 661 01:01:34,956 --> 01:01:37,186 though saving my virginity. 662 01:01:37,259 --> 01:01:40,194 He was a beast. He came to a bad end. 663 01:01:40,262 --> 01:01:41,854 Poor guy. 664 01:01:42,864 --> 01:01:44,525 He died of a bad heart, 665 01:01:44,599 --> 01:01:48,262 in my arms, ruining my life. 666 01:01:49,471 --> 01:01:51,701 No more theaters for me! 667 01:01:51,773 --> 01:01:53,400 People are wicked. 668 01:01:53,475 --> 01:01:56,137 Now, be brave. 669 01:01:56,211 --> 01:01:58,304 It'll pass. 670 01:01:58,380 --> 01:02:00,871 See? I'm settled down now. 671 01:02:00,949 --> 01:02:02,541 So will you. 672 01:02:02,617 --> 01:02:05,177 You should keep out of sight for a while. 673 01:02:05,253 --> 01:02:08,120 The gossip will die down 674 01:02:08,190 --> 01:02:10,454 and there's no fun in repeating it. 675 01:02:10,525 --> 01:02:11,992 Stay in the house. 676 01:02:12,060 --> 01:02:15,154 I'll find you work as a seamstress and things will settle down. 677 01:02:15,230 --> 01:02:18,996 I'd die, shut up in the house. 678 01:02:19,067 --> 01:02:21,467 I'm scared when granddad's not home. 679 01:02:21,536 --> 01:02:23,163 Stay with me. 680 01:02:24,272 --> 01:02:26,832 Do you want to ask for public repentance then? 681 01:02:26,908 --> 01:02:29,376 I'd rather kill myself. 682 01:02:29,444 --> 01:02:31,912 Don't do that. 683 01:02:54,903 --> 01:02:57,337 No, please go away. 684 01:02:58,540 --> 01:02:59,802 You don't know. 685 01:02:59,875 --> 01:03:03,208 My wife has received three anonymous letters from people. 686 01:03:03,278 --> 01:03:06,042 This towrs full of rogues and spies. 687 01:03:06,114 --> 01:03:09,049 Milu', you have to leave. 688 01:03:09,117 --> 01:03:10,948 Go to Ravello, 689 01:03:11,019 --> 01:03:12,953 to the Vittorio Hotel. 690 01:03:13,021 --> 01:03:15,114 I don't want to. 691 01:03:15,190 --> 01:03:18,489 Everyone despises me here. I don't want to! 692 01:03:18,560 --> 01:03:22,018 Where is he? In that shameless girl's house? 693 01:03:22,097 --> 01:03:24,930 Where shall I hide? 694 01:03:26,234 --> 01:03:28,361 Under the bed. 695 01:03:29,838 --> 01:03:32,534 Is he here? 696 01:03:33,608 --> 01:03:36,873 I know that rogue's here! 697 01:03:36,945 --> 01:03:39,937 You hussy, you! You shameless girl! 698 01:03:40,015 --> 01:03:42,779 I'll kill you, 699 01:03:42,851 --> 01:03:46,082 for what you've done to me! 700 01:03:46,154 --> 01:03:48,679 Stop, Donna Theresa! 701 01:03:48,757 --> 01:03:52,420 - She's a filthy hussy! - How dare you! Rinse your mouth out! 702 01:03:52,494 --> 01:03:56,726 - She's an innocent soul! - What? She's a whore! 703 01:03:56,798 --> 01:03:58,663 Shame on her! 704 01:03:58,733 --> 01:04:02,533 - She's up to mischief with my husband! - Get out of my house! 705 01:04:02,604 --> 01:04:04,401 Get out of here! 706 01:04:04,472 --> 01:04:08,431 Shame on you! She's a poor, innocent creature! 707 01:04:08,510 --> 01:04:11,274 Take it out on the guilty party! 708 01:04:11,346 --> 01:04:13,439 Get out of here! 709 01:04:13,515 --> 01:04:16,382 Tell Don Peppe that I might be old... 710 01:04:16,451 --> 01:04:18,612 Careful. I'm Turchetti, the lawyer. 711 01:04:18,687 --> 01:04:20,086 Turchetti! 712 01:04:20,155 --> 01:04:23,420 I'm old but I'll kill him all the same! 713 01:04:26,328 --> 01:04:28,353 You can come out. They've gone. 714 01:04:32,934 --> 01:04:35,869 Virgin Mary. 715 01:04:37,472 --> 01:04:39,599 What happened? 716 01:04:39,674 --> 01:04:41,972 What a mess! 717 01:04:42,043 --> 01:04:45,501 Get out of here, you shit head! 718 01:04:45,580 --> 01:04:47,207 No, Milu'! 719 01:04:47,282 --> 01:04:50,581 You can't kick me out like this! You can't kick me out! 720 01:04:50,652 --> 01:04:54,588 Get out or I'll call your wife! 721 01:04:57,492 --> 01:04:58,982 Just think... Don Peppe. 722 01:04:59,060 --> 01:05:01,187 He seemed such a decent man. 723 01:05:01,263 --> 01:05:04,198 But you too, little one, should be more careful. 724 01:05:04,266 --> 01:05:07,360 You've got the same blood as me and your mother. 725 01:05:08,270 --> 01:05:11,330 And that look in those eyes that are always wandering. 726 01:05:13,174 --> 01:05:15,665 Then I'm a lost woman. 727 01:05:15,744 --> 01:05:17,644 No, little one. 728 01:05:17,712 --> 01:05:20,272 But you have to find some self-respect. 729 01:05:20,348 --> 01:05:23,283 It's the only way you'll get others to respect you. 730 01:05:39,768 --> 01:05:43,636 - Have you seen my grandfather? - No, I haven't. 731 01:05:46,775 --> 01:05:49,073 Have you seen my grandfather? 732 01:05:49,144 --> 01:05:53,410 - Come to the shelter with me. - No, not without my granddad. 733 01:05:53,481 --> 01:05:57,417 Come to the shelter When you've found him. 734 01:05:57,485 --> 01:05:59,214 Granddad! 735 01:06:08,063 --> 01:06:10,395 Where are you? 736 01:06:14,135 --> 01:06:15,659 Granddad! 737 01:06:28,149 --> 01:06:30,242 Little one. 738 01:06:32,387 --> 01:06:34,878 Help me. 739 01:06:34,956 --> 01:06:36,685 Please, help me! 740 01:07:49,097 --> 01:07:52,123 Help! Open up! 741 01:07:52,200 --> 01:07:53,690 Who is it? 742 01:08:00,074 --> 01:08:03,100 I'm a soldier from Corbara. I've escaped from Sicily. 743 01:08:03,178 --> 01:08:05,169 There's a German downstairs. 744 01:08:06,314 --> 01:08:07,713 A German? 745 01:08:07,782 --> 01:08:11,047 - Don't worry. - What? He must have heard me. 746 01:08:11,119 --> 01:08:12,984 No, he's sleeping like a fat pig. 747 01:08:32,974 --> 01:08:34,942 Thank goodness! 748 01:08:35,009 --> 01:08:36,772 He's gone. 749 01:08:39,814 --> 01:08:41,475 Come on. I'll help you. 750 01:08:51,559 --> 01:08:54,722 My God, it's nasty. 751 01:08:56,297 --> 01:08:58,822 I'll be left with a limp. 752 01:08:59,734 --> 01:09:01,702 Thanks. 753 01:09:03,738 --> 01:09:05,501 I've come from the south, 754 01:09:05,573 --> 01:09:07,097 from Sicily. 755 01:09:07,175 --> 01:09:08,836 I was shot in the foot. 756 01:09:09,677 --> 01:09:11,201 I wanted to get home. 757 01:09:11,279 --> 01:09:15,978 My house isn't far... four or five kilometers away. 758 01:09:16,050 --> 01:09:18,245 But I didn't make it. 759 01:09:18,319 --> 01:09:21,254 Poor things. They'll think I'm dead. 760 01:09:21,322 --> 01:09:23,085 You've come from Sicily? 761 01:09:24,259 --> 01:09:25,954 On foot? 762 01:09:28,062 --> 01:09:29,188 Almost. 763 01:09:31,299 --> 01:09:33,563 Everything went well 764 01:09:33,635 --> 01:09:35,227 until here. 765 01:09:35,303 --> 01:09:37,271 - Oh, no! - What is it? 766 01:09:37,338 --> 01:09:39,329 The spaghetti. 767 01:09:40,742 --> 01:09:43,540 I'm so stupid. 768 01:09:43,611 --> 01:09:45,272 It's overcooked. 769 01:09:48,283 --> 01:09:49,272 Pity. 770 01:09:55,490 --> 01:09:56,855 Sit down. 771 01:10:01,496 --> 01:10:04,363 A hot meal will do you good. 772 01:10:04,432 --> 01:10:06,923 I haven't got any cheese or pepper. Oh, wait. 773 01:10:07,001 --> 01:10:09,936 I'll get the tomatoes. They're the last. 774 01:10:10,004 --> 01:10:12,598 With a bit of salt. What else can we do? 775 01:10:13,908 --> 01:10:17,139 Sorry, but you'll just have to make do. 776 01:10:18,146 --> 01:10:19,670 Here. 777 01:10:21,049 --> 01:10:24,314 - This is fine, thanks. - Please. 778 01:10:35,964 --> 01:10:37,955 It's hot. 779 01:10:45,073 --> 01:10:47,598 Look what they've done. 780 01:10:47,675 --> 01:10:50,075 It's not my house, you know. 781 01:10:50,144 --> 01:10:52,169 Mine's even worse. 782 01:10:52,246 --> 01:10:55,044 I'm afraid to stay there on my own. 783 01:10:55,116 --> 01:10:57,778 This belongs to Nannina, a friend of mine. 784 01:10:59,187 --> 01:11:02,020 At least you can lock the door here. 785 01:11:10,698 --> 01:11:12,029 It's midday. 786 01:11:12,100 --> 01:11:14,159 - Who is it? - Me! 787 01:11:14,235 --> 01:11:17,102 The hers laid an egg! It's a miracle! 788 01:11:17,171 --> 01:11:19,833 She stopped laying after the bombs. 789 01:11:19,907 --> 01:11:21,204 Drink it. 790 01:11:21,275 --> 01:11:24,403 How's your foot? How do you feel? 791 01:11:24,479 --> 01:11:26,037 Better. 792 01:11:28,016 --> 01:11:29,244 Tell me... 793 01:11:29,317 --> 01:11:31,342 are you sure this is Nofi? 794 01:11:31,419 --> 01:11:32,909 Of course. 795 01:11:34,222 --> 01:11:36,986 What bad luck! Just a few kilometers from home. 796 01:11:37,058 --> 01:11:41,119 You can't leave now, not with that foot. 797 01:11:41,195 --> 01:11:43,663 I can't wait. I have to go. 798 01:11:44,565 --> 01:11:48,331 It's dangerous to stay here if a German came. 799 01:11:48,403 --> 01:11:51,463 It's even more dangerous if you leave. 800 01:11:51,539 --> 01:11:55,168 If they see you, they'll shoot. Germans or Americans. 801 01:11:56,844 --> 01:11:59,904 It's best to wait for nightfall. Then we'll see. 802 01:12:01,883 --> 01:12:04,113 - What is it? - Know what? 803 01:12:04,185 --> 01:12:06,210 Naninna has some clothes. 804 01:12:06,287 --> 01:12:09,620 - So? - You can dress up like a woman. 805 01:12:09,691 --> 01:12:12,125 A woman? It's not carnival time! 806 01:12:12,193 --> 01:12:14,058 Take my advice. 807 01:12:15,930 --> 01:12:17,522 Look! 808 01:12:18,966 --> 01:12:22,629 When she was young, Nannina was a singer in the theater. 809 01:12:22,704 --> 01:12:25,264 This is her "Traviata" costume. 810 01:12:25,339 --> 01:12:26,567 And this one... 811 01:12:26,641 --> 01:12:28,336 And this one... 812 01:12:28,409 --> 01:12:31,708 This is "Tosca." It's wonderful. 813 01:12:32,714 --> 01:12:34,545 Lovely, eh? 814 01:12:34,615 --> 01:12:37,675 Have you seen the photographs? 815 01:12:37,752 --> 01:12:40,448 She had a wonderful voice, but she didn't have much luck. 816 01:12:40,521 --> 01:12:45,481 All right, but a soldier can't dress up. 817 01:12:45,560 --> 01:12:48,654 What does it matter? It's a question of life or death. 818 01:12:50,665 --> 01:12:52,326 Here we are. 819 01:12:52,400 --> 01:12:54,664 Wear this skirt and blouse 820 01:12:54,736 --> 01:12:57,000 a shawI and a scarf on your head. 821 01:12:57,071 --> 01:12:58,197 Do as I say. 822 01:12:58,272 --> 01:13:00,263 - Over my trousers? - Of course. 823 01:13:00,341 --> 01:13:02,434 Roll them up. We're at war. 824 01:13:02,510 --> 01:13:05,274 We've got to make do With what we've got. 825 01:13:07,014 --> 01:13:09,039 I hope I can make it home. 826 01:13:09,117 --> 01:13:10,778 I'll come with you. 827 01:13:10,852 --> 01:13:13,047 I'm on my own here. 828 01:13:14,388 --> 01:13:16,720 Put this on. 829 01:13:16,791 --> 01:13:18,759 Like this. 830 01:13:26,400 --> 01:13:28,231 Virgin Mary! 831 01:13:39,213 --> 01:13:41,147 Come on. 832 01:13:50,191 --> 01:13:51,453 What is it? 833 01:13:51,526 --> 01:13:53,323 It's bleeding. 834 01:13:56,364 --> 01:13:57,729 Hear that? 835 01:13:58,733 --> 01:14:00,291 It's a can't. 836 01:14:01,102 --> 01:14:03,832 You stay here. I'll go and look. 837 01:14:07,675 --> 01:14:08,972 Good man... 838 01:14:09,043 --> 01:14:12,638 Just a minute, We need your help. 839 01:14:12,713 --> 01:14:15,045 - Which way are you going? - Who are you? 840 01:14:15,116 --> 01:14:18,745 I'm with a wounded old lady Who has to get to Corbara. 841 01:14:18,820 --> 01:14:21,414 But she can't walk. Can you give us a ride? 842 01:14:21,489 --> 01:14:24,481 I can take you as far as St. Egidio. 843 01:14:24,559 --> 01:14:27,653 Quick! If those swine hear us, We've had it. 844 01:14:27,728 --> 01:14:29,787 Thank you very much! 845 01:14:32,333 --> 01:14:36,360 He'll take us as far as St. Egidio, but keep quiet. 846 01:14:36,437 --> 01:14:38,564 I told him you're a woman. 847 01:14:42,143 --> 01:14:43,576 Can we trust him? 848 01:14:43,644 --> 01:14:46,738 The Blessed Mother of Pompeii has got to help us! 849 01:14:48,783 --> 01:14:51,411 Giddyap. 850 01:15:13,841 --> 01:15:17,470 Thank you. Thank you so much. 851 01:15:21,282 --> 01:15:25,241 There was bombing in Sicily, and gunfire. 852 01:15:25,319 --> 01:15:27,253 It was crazy. 853 01:15:27,321 --> 01:15:30,586 Until the Captain shouted: "Let's get out of here, lads!" 854 01:15:30,658 --> 01:15:33,024 So, with no clothes 855 01:15:33,094 --> 01:15:35,824 and worn-out shoes We made our escape. 856 01:15:35,897 --> 01:15:38,263 Luckily we knew how to work the land, 857 01:15:38,332 --> 01:15:40,766 so we were able to earn a bowI of soup 858 01:15:40,835 --> 01:15:44,498 and some money to pay passing truck drivers. 859 01:15:44,572 --> 01:15:48,906 It was the same hell in Pontecagnano too. 860 01:15:48,976 --> 01:15:51,444 Bombs, bullets, gunfire. 861 01:15:51,512 --> 01:15:53,537 It was hell. 862 01:15:53,614 --> 01:15:57,072 That's where they fucked up my foot. 863 01:16:00,688 --> 01:16:04,215 This wood is lovely in the moonlight. 864 01:16:04,292 --> 01:16:05,691 Oh, yes. 865 01:16:40,294 --> 01:16:41,784 That's the path. 866 01:16:45,032 --> 01:16:48,991 - Thank you. - May the Virgin Mary protect you. 867 01:16:49,070 --> 01:16:52,039 Thank you. Thank you so much. 868 01:16:54,875 --> 01:16:57,343 Mine's a very big family. 869 01:16:57,411 --> 01:16:59,572 Apart from my father, Misurino, 870 01:16:59,647 --> 01:17:01,410 and my mother, Gesummina, 871 01:17:01,482 --> 01:17:03,177 there's my sister, Lucia, 872 01:17:03,250 --> 01:17:06,845 and Ciro, the youngest, Who's studying to be a priest. 873 01:17:07,755 --> 01:17:09,689 Then Granddad Cosimo 874 01:17:09,757 --> 01:17:12,749 and Rusinella, my mother's cousin. 875 01:17:12,827 --> 01:17:14,954 There's a whole lot of us. 876 01:17:17,298 --> 01:17:20,290 - Where are we? - I think we're over St. Egidio. 877 01:17:21,569 --> 01:17:23,264 What time is it? 878 01:17:23,337 --> 01:17:25,464 It must be about three. 879 01:17:25,539 --> 01:17:27,700 The moors going down. 880 01:17:30,878 --> 01:17:33,346 - Does it hurt? - A bit. 881 01:17:33,414 --> 01:17:35,905 My house is behind that hill. 882 01:17:35,983 --> 01:17:39,214 It must be at least two kilometers away. 883 01:17:39,286 --> 01:17:40,583 Why bother? 884 01:17:40,654 --> 01:17:44,055 Let's rest a moment. No one can see us here. 885 01:17:44,125 --> 01:17:45,615 There. 886 01:17:55,169 --> 01:17:57,501 - Lean on this. - Thanks. 887 01:17:59,807 --> 01:18:01,399 What's that? 888 01:18:01,475 --> 01:18:04,603 Don't be afraid. It's only a weasel. 889 01:18:06,347 --> 01:18:09,475 I'm sorry. I used the "tu" form. 890 01:18:12,753 --> 01:18:16,280 It must have caught a mouse or a wild rabbit. 891 01:18:16,357 --> 01:18:19,349 Have you... 892 01:18:20,361 --> 01:18:22,488 ever seen a weasel? 893 01:18:24,999 --> 01:18:29,231 It's a nocturnal animal, smaller than a cat, but nice. 894 01:18:29,303 --> 01:18:31,464 It's built like a panther. 895 01:18:31,539 --> 01:18:33,564 At night, it chooses its prey then leaps 896 01:18:33,641 --> 01:18:36,041 and swallows it alive. 897 01:18:38,979 --> 01:18:40,537 Now... 898 01:18:42,583 --> 01:18:45,074 Will you tell me your name? 899 01:18:45,152 --> 01:18:46,210 Miluzza. 900 01:18:47,588 --> 01:18:49,317 - Pietro. - Pietro? 901 01:18:49,390 --> 01:18:50,982 Yes, Pietro. 902 01:18:54,829 --> 01:18:57,024 I'm exhausted. 903 01:19:17,051 --> 01:19:18,951 It's so peaceful. 904 01:19:20,788 --> 01:19:23,689 The war seems so far away. 905 01:19:42,342 --> 01:19:44,867 Jesus! We fell asleep. 906 01:19:47,047 --> 01:19:49,277 We were tired. 907 01:19:50,951 --> 01:19:54,114 Have you seen how many nice flowers there are? 908 01:19:55,355 --> 01:19:57,118 Let's go. 909 01:20:00,060 --> 01:20:01,755 Goodness. 910 01:20:02,829 --> 01:20:05,855 - Don't give up. - Let's go. 911 01:20:17,110 --> 01:20:21,240 I used to come here to play with my brother Ciro. 912 01:20:21,314 --> 01:20:23,043 See how lovely it is? 913 01:20:23,116 --> 01:20:25,141 That's my house there. 914 01:20:29,322 --> 01:20:31,347 Let me take these womers clothes off. 915 01:20:31,425 --> 01:20:35,725 If my mother sees me dressed like this, she'll get a shock. 916 01:20:35,796 --> 01:20:38,196 - Wait. - What is it? 917 01:20:38,265 --> 01:20:40,028 Wait a minute. 918 01:20:40,100 --> 01:20:41,260 Why? 919 01:20:42,769 --> 01:20:44,862 I'm going. 920 01:20:46,873 --> 01:20:49,865 You're going? Why? 921 01:21:00,821 --> 01:21:02,482 You're not going. 922 01:21:32,185 --> 01:21:33,812 Let's go. 923 01:21:35,155 --> 01:21:36,144 Argo! 924 01:21:39,693 --> 01:21:42,423 That's Pietro! 925 01:21:42,496 --> 01:21:44,361 Pietro's come back! 926 01:21:44,431 --> 01:21:46,729 It's a miracle. 927 01:21:51,238 --> 01:21:54,435 How are you? You've come back! 928 01:21:54,508 --> 01:21:57,136 You rascal! You've come back! 929 01:21:57,210 --> 01:22:01,237 Pietro's come back. It's a miracle! 930 01:22:32,913 --> 01:22:36,405 My darling son! You've come back! 931 01:22:36,483 --> 01:22:38,678 The Virgin has granted me this! 932 01:22:39,553 --> 01:22:41,748 I've had a headache since last year. 933 01:22:42,823 --> 01:22:44,051 Thank God! 934 01:22:44,124 --> 01:22:45,989 We were so desperate! 935 01:22:46,059 --> 01:22:48,550 - I've been lucky. - He's wounded. 936 01:22:48,628 --> 01:22:51,096 He's got a wounded leg. 937 01:22:51,164 --> 01:22:54,463 It's nothing serious. 938 01:22:55,268 --> 01:22:56,667 Eh, this is nothing serious. 939 01:22:56,736 --> 01:22:59,398 Who are you? My name's Lucia. 940 01:22:59,472 --> 01:23:01,440 Miluzza. 941 01:23:01,508 --> 01:23:03,373 Come on. Don't worry. 942 01:23:03,443 --> 01:23:05,070 That hurts. 943 01:23:05,145 --> 01:23:07,113 It's only a superficial wound. 944 01:23:07,180 --> 01:23:09,410 It'll be fine in two days. 945 01:23:09,482 --> 01:23:11,040 Here, take this. 946 01:23:11,117 --> 01:23:13,017 It looked so bad. 947 01:23:13,086 --> 01:23:16,283 I thought I'd be lame for life. 948 01:23:16,356 --> 01:23:18,847 - Shut up. You beast. - Get undressed. The water is really warm. 949 01:23:18,925 --> 01:23:21,553 The water's nice and hot. 950 01:23:24,164 --> 01:23:26,962 Be careful of drafts. 951 01:23:27,033 --> 01:23:30,799 Look how thin he is. He's all skin and bones. 952 01:23:30,871 --> 01:23:32,634 Who is she? 953 01:23:32,706 --> 01:23:33,695 Quiet! 954 01:23:34,841 --> 01:23:38,572 - How long is it since you've washed? - Who knows? Two or three months. 955 01:23:39,746 --> 01:23:42,078 What a stink! 956 01:23:42,148 --> 01:23:44,275 Get the fattest chicken, 957 01:23:44,351 --> 01:23:45,716 the biggest salami. 958 01:23:45,785 --> 01:23:48,549 Prepare the best we have. 959 01:23:48,622 --> 01:23:50,453 I've realized life is nonsense. 960 01:23:50,523 --> 01:23:52,684 Dad, help. 961 01:23:56,529 --> 01:23:57,962 Careful, it's hot. 962 01:23:58,031 --> 01:23:59,896 Careful. 963 01:24:04,871 --> 01:24:07,169 Pietro, we made a novena. 964 01:24:07,240 --> 01:24:10,732 - The Virgin Mary brought you back. - I almost died. 965 01:24:11,578 --> 01:24:14,138 What are all of you girls doing in here? 966 01:24:14,214 --> 01:24:16,876 Get out! 967 01:24:16,950 --> 01:24:19,510 - My sors going to have a bath. - But mama, 968 01:24:19,586 --> 01:24:21,577 are you afraid we'll see him naked? 969 01:24:21,655 --> 01:24:24,146 Of course! He's got to feel free. 970 01:24:24,224 --> 01:24:27,159 Everyone out of here! 971 01:24:27,227 --> 01:24:29,252 My son has been to the war. 972 01:24:29,329 --> 01:24:33,163 Give him a bit of peace to uncover his ass. 973 01:24:33,233 --> 01:24:35,292 Close the door, Ciruzzo. 974 01:24:37,837 --> 01:24:39,828 My lost son 975 01:24:39,906 --> 01:24:42,534 has been found. 976 01:24:42,609 --> 01:24:45,203 My honored and saved son. 977 01:24:45,278 --> 01:24:47,303 So many nights I prayed: 978 01:24:47,380 --> 01:24:49,848 "Madonna with the curl on her forehead, 979 01:24:49,916 --> 01:24:52,885 bring him back from the front." 980 01:24:52,953 --> 01:24:56,218 Are you ready? The water's nice and hot. 981 01:24:56,289 --> 01:24:57,620 Stop! 982 01:24:57,691 --> 01:25:00,626 He's my son and I'll soap him. 983 01:25:03,063 --> 01:25:06,430 - This is wonderful. - Wonderful, eh? 984 01:25:13,773 --> 01:25:15,400 How did you meet? 985 01:25:15,475 --> 01:25:19,241 He came to my house. Well, actually it wasrt my home. 986 01:25:19,312 --> 01:25:22,076 - Were you alone? - Yes. 987 01:25:22,148 --> 01:25:23,979 No, there was a German there. 988 01:25:25,652 --> 01:25:28,519 Don't bother her. Leave her alone, she's tired. 989 01:25:28,588 --> 01:25:30,715 Forgive her, she's just curious. 990 01:25:31,891 --> 01:25:34,587 Have a wash. Let's go, Rosita. 991 01:25:34,661 --> 01:25:36,720 Leave her alone. 992 01:25:39,232 --> 01:25:41,723 Did you hear that? She was with a German! 993 01:25:41,801 --> 01:25:44,099 You're mad with jealousy. 994 01:26:01,888 --> 01:26:04,356 May I? Anyone there? 995 01:26:31,284 --> 01:26:34,048 Come here, little one. 996 01:26:36,656 --> 01:26:38,055 Come here. 997 01:26:39,292 --> 01:26:40,953 I can't see. 998 01:26:44,097 --> 01:26:47,555 Come closer, I can't hear. 999 01:26:47,634 --> 01:26:50,603 - What's your name? - Miluzza. 1000 01:26:50,670 --> 01:26:53,230 One hen has a star on her forehead. 1001 01:26:53,306 --> 01:26:57,572 - The hen has a star on her forehead? - That's right. 1002 01:26:59,813 --> 01:27:01,007 There you are. 1003 01:27:02,015 --> 01:27:04,415 - You've met grandma, then. - Yes. 1004 01:27:04,484 --> 01:27:05,473 Grandma, 1005 01:27:05,552 --> 01:27:07,645 Pietro's here. 1006 01:27:07,720 --> 01:27:09,051 I know. 1007 01:27:09,122 --> 01:27:12,250 And he didn't even come and give me a kiss. 1008 01:27:12,325 --> 01:27:13,917 - He didn't? - No. 1009 01:27:13,993 --> 01:27:17,929 He's having a bath first. He hasn't washed for months. 1010 01:27:17,997 --> 01:27:19,862 He must really stink. 1011 01:27:19,933 --> 01:27:21,423 Yes, he does. 1012 01:27:23,169 --> 01:27:26,332 Don't worry about it. She's a little demented. 1013 01:27:27,874 --> 01:27:30,365 Listen, I'm going. 1014 01:27:30,443 --> 01:27:31,876 Where are you going? 1015 01:27:33,546 --> 01:27:36,538 It's for the best. Don't tell anyone. 1016 01:27:41,187 --> 01:27:44,281 - I've heard certain things about her. - Yes, yes. 1017 01:27:44,357 --> 01:27:45,790 One hop at a time, 1018 01:27:45,859 --> 01:27:48,885 and in such tremendous pain I was about to faint. 1019 01:27:48,962 --> 01:27:52,898 I reached Miluzza's house and here I am now. 1020 01:27:52,966 --> 01:27:54,729 Who is this Miluzza? 1021 01:27:54,801 --> 01:27:57,736 Is she a decent girl or a whore? 1022 01:27:59,806 --> 01:28:01,273 No, mother. 1023 01:28:02,275 --> 01:28:05,005 I don't know whether Miluzza's an angel or saint. 1024 01:28:05,078 --> 01:28:08,741 But she looked after me, she acted as my crutch. 1025 01:28:08,815 --> 01:28:12,114 And if it werert for her, I'd be dead. 1026 01:28:12,185 --> 01:28:14,483 - By the way, where is she? - Calm down. 1027 01:28:14,554 --> 01:28:16,818 Lucia, where is she? Upstairs? 1028 01:28:16,890 --> 01:28:18,084 She's gone. 1029 01:28:18,158 --> 01:28:21,423 She's gone? Where to? When? 1030 01:28:28,334 --> 01:28:30,802 - Why does it matter? - He must like her. 1031 01:28:30,870 --> 01:28:32,360 He's gone crazy. 1032 01:28:48,655 --> 01:28:50,555 Thanks. 1033 01:28:50,623 --> 01:28:53,251 Thanks for taking me away from there. 1034 01:28:55,662 --> 01:28:57,721 That towrs like a well, 1035 01:28:57,797 --> 01:28:59,424 a dirty, 1036 01:28:59,499 --> 01:29:01,262 dark well. 1037 01:29:02,468 --> 01:29:05,767 What does it matter? We're not going back there. 1038 01:29:05,838 --> 01:29:09,137 I don't want to know anything about your past. 1039 01:29:09,209 --> 01:29:11,643 But it's only right that you... 1040 01:29:12,512 --> 01:29:13,945 It's right like this. 1041 01:29:15,215 --> 01:29:17,979 What do you want to know about me? 1042 01:29:18,051 --> 01:29:19,541 Tell me the truth. 1043 01:29:20,787 --> 01:29:22,118 No, but... 1044 01:29:22,188 --> 01:29:25,817 Do you want to know if there have been any girls? 1045 01:29:30,096 --> 01:29:32,428 I've never been in love with them. 1046 01:29:38,304 --> 01:29:39,771 Actually, 1047 01:29:43,343 --> 01:29:46,176 When I was on my way back from Sicily, 1048 01:29:46,246 --> 01:29:49,044 near Vibo Valentia, 1049 01:29:50,049 --> 01:29:52,040 I met a girl... 1050 01:29:53,052 --> 01:29:55,452 a whore, a gypsy. 1051 01:29:56,356 --> 01:29:58,017 After hunger and fear 1052 01:29:59,525 --> 01:30:00,822 We mingled like dogs 1053 01:30:00,893 --> 01:30:04,124 in the long grass of a smelly field. 1054 01:30:05,198 --> 01:30:08,031 Then she gave me a piece of bread. 1055 01:30:08,101 --> 01:30:12,504 She had a thigh the size of a shark's tail, all covered in earth. 1056 01:30:14,540 --> 01:30:18,636 When the sun went down over the sea, she ran away, 1057 01:30:19,746 --> 01:30:21,907 leaving behind her 1058 01:30:21,981 --> 01:30:26,145 a grim, mysterious trail of light. 1059 01:30:33,826 --> 01:30:37,489 Though I see dark shadows in your eyes, 1060 01:30:38,364 --> 01:30:40,025 I don't want to know anything. 1061 01:30:46,272 --> 01:30:48,035 Give me a smile. 1062 01:30:48,107 --> 01:30:51,975 You see? 1063 01:30:52,045 --> 01:30:55,014 The fairy peeps out from the window of your eyes. 1064 01:30:58,284 --> 01:31:00,809 No more nasty thoughts, eh? 1065 01:31:00,887 --> 01:31:02,514 Ever again. 1066 01:31:35,755 --> 01:31:38,349 Give us your blessing, 1067 01:31:38,424 --> 01:31:40,392 because I want to marry Miluzza. 1068 01:31:41,060 --> 01:31:42,049 What? 1069 01:31:54,607 --> 01:31:57,098 Where's Pietro and mother? 1070 01:31:57,176 --> 01:31:59,406 The bride's dress has arrived. 1071 01:32:02,615 --> 01:32:05,379 Don't! You mustrt look at it. 1072 01:32:05,451 --> 01:32:07,919 Put it in mother's room. 1073 01:32:07,987 --> 01:32:09,750 It's bad luck to peep. 1074 01:32:13,493 --> 01:32:15,290 Pietro, where are you? 1075 01:32:19,065 --> 01:32:21,295 Donna Gesummina's looking for you. 1076 01:32:21,367 --> 01:32:23,267 What does she want? 1077 01:32:23,336 --> 01:32:25,668 Let's go. 1078 01:32:28,575 --> 01:32:31,476 - Mama, did you call us? - No! 1079 01:32:31,544 --> 01:32:34,172 I didn't call you. Get out! 1080 01:32:34,247 --> 01:32:36,875 You're always in the way. Close the door. 1081 01:32:36,950 --> 01:32:38,975 Come here, lie down on the bed. 1082 01:32:39,052 --> 01:32:42,180 - Why lie down? - It's just a check. 1083 01:32:42,255 --> 01:32:46,055 - Take your underpants off. - My underpants? Why? 1084 01:32:46,125 --> 01:32:47,285 Come on. 1085 01:32:47,360 --> 01:32:50,591 Lift these legs and get your underpants off. 1086 01:32:51,764 --> 01:32:53,197 One minute. 1087 01:32:53,266 --> 01:32:56,463 I have to see if you're still as your mother made you. 1088 01:32:56,536 --> 01:32:58,128 I haven't done anything! 1089 01:32:58,204 --> 01:33:01,105 Then what are you scared of? Open your legs. 1090 01:33:02,108 --> 01:33:05,339 Come on. Life begins With open legs 1091 01:33:05,411 --> 01:33:09,040 and ends with a closed box. 1092 01:33:09,115 --> 01:33:12,676 What are they doing to you? What's the midwife doing here? 1093 01:33:12,752 --> 01:33:14,617 Get out! This is womers business! 1094 01:33:14,687 --> 01:33:18,145 - This is my business! - No, it's the family's business! 1095 01:33:18,224 --> 01:33:20,692 I have to know, if she's coming into this family. 1096 01:33:20,760 --> 01:33:22,990 Only if there's no trust. 1097 01:33:23,062 --> 01:33:24,723 Miluzza's my whole life! 1098 01:33:25,465 --> 01:33:28,696 If you've so much trust in her, Why are you so afraid? 1099 01:33:28,768 --> 01:33:31,669 I'll marry Miluzza or no one! 1100 01:34:15,848 --> 01:34:17,338 Calm down. 1101 01:34:17,417 --> 01:34:20,318 What is it? 1102 01:34:20,386 --> 01:34:22,581 Don't do that. 1103 01:34:26,426 --> 01:34:29,793 Why's everyone so wicked to me? 1104 01:34:32,598 --> 01:34:35,431 Mother has her fixations. 1105 01:34:35,501 --> 01:34:37,867 She'll come to love you. You'll see. 1106 01:34:45,011 --> 01:34:47,673 Long live the bride and groom! 1107 01:34:53,152 --> 01:34:54,983 Shall we drink a toast? 1108 01:34:55,054 --> 01:34:57,022 A hundred years of happiness! 1109 01:34:57,090 --> 01:34:58,682 Let's hope. 1110 01:35:01,794 --> 01:35:05,594 What a lovely wedding. 1111 01:35:13,906 --> 01:35:16,739 It's Lucia's turn next. 1112 01:35:16,809 --> 01:35:19,073 Who'll have her? 1113 01:35:24,817 --> 01:35:26,648 Hurrah for Pietro! 1114 01:35:26,719 --> 01:35:28,914 To male heirs! 1115 01:35:29,989 --> 01:35:33,481 Drink up, to your good health! 1116 01:35:33,559 --> 01:35:36,027 My son is to make a new family. 1117 01:35:36,095 --> 01:35:38,529 Let's wish him all the best. 1118 01:35:39,799 --> 01:35:42,563 Thanks to everyone! 1119 01:36:00,686 --> 01:36:03,120 Congratulations, Donna Gesummina. 1120 01:36:08,427 --> 01:36:11,658 Mother, are you happy? 1121 01:36:11,731 --> 01:36:13,289 Let's hope so. 1122 01:36:14,400 --> 01:36:18,894 - She's beautiful, isn't she? - She's beautiful, all right, but... 1123 01:36:18,971 --> 01:36:20,495 Let's hope so. 1124 01:36:22,608 --> 01:36:25,839 Tonight Meluzza will become your daughter-in-law, with full honors. 1125 01:36:25,912 --> 01:36:28,142 Let's hope so. 1126 01:36:33,319 --> 01:36:36,345 Donna Gesummina, Will you dance this tango with me? 1127 01:36:44,564 --> 01:36:48,227 - I have to go somewhere. - Don't be long. 1128 01:36:48,301 --> 01:36:50,269 I'll be right back. 1129 01:37:04,817 --> 01:37:08,048 Can I speak to you, Rusinella? 1130 01:37:09,455 --> 01:37:10,444 Excuse me. 1131 01:37:12,959 --> 01:37:15,689 What a lovely bride. 1132 01:38:50,589 --> 01:38:54,047 I convinced myself she's a decent girl 1133 01:38:54,126 --> 01:38:57,289 and still as her mother made her. 1134 01:38:57,363 --> 01:38:59,661 But if she isn't... 1135 01:39:01,133 --> 01:39:03,693 Don't look so miserable. 1136 01:39:03,769 --> 01:39:07,398 He's married now. He's fallen in love. 1137 01:39:07,473 --> 01:39:10,738 Forget about him. What are you doing here? 1138 01:39:10,810 --> 01:39:13,574 It's bad luck to have a man in the newlywed's room. 1139 01:39:13,646 --> 01:39:15,170 Mama, I'm a priest. 1140 01:39:15,247 --> 01:39:19,047 You're still a man! Get out! 1141 01:39:19,118 --> 01:39:21,848 Put this pillowcase on. 1142 01:39:23,990 --> 01:39:25,218 Two. 1143 01:39:25,291 --> 01:39:27,282 I've brought two pair of underpants. 1144 01:39:27,360 --> 01:39:29,954 So I opened my chest 1145 01:39:30,029 --> 01:39:32,725 and got out my dowry. 1146 01:39:32,798 --> 01:39:34,288 Here it is! 1147 01:39:34,367 --> 01:39:35,698 Stop it, mum! 1148 01:39:35,768 --> 01:39:39,465 Yes, Pietro deserves it. 1149 01:39:39,538 --> 01:39:43,167 When a son gets married, his mother gets jealous. 1150 01:39:43,242 --> 01:39:46,109 - I know. I know. - It'll pass. 1151 01:39:46,178 --> 01:39:48,043 Let's hope so. 1152 01:39:49,048 --> 01:39:50,743 What's that? A bad omen? 1153 01:39:50,816 --> 01:39:54,081 Quiet. Grandma is saying something. 1154 01:39:54,153 --> 01:39:56,883 The hen has a star on her forehead. 1155 01:39:56,956 --> 01:39:59,220 - What? - The hen has a star on her forehead. 1156 01:40:01,160 --> 01:40:03,128 Let's hope so. 1157 01:40:03,195 --> 01:40:06,790 While there's still hope. 1158 01:40:16,108 --> 01:40:18,042 Come with me. 1159 01:40:18,110 --> 01:40:20,044 Where are we going? 1160 01:40:29,722 --> 01:40:32,623 The newlyweds are riding away! 1161 01:40:32,691 --> 01:40:34,181 Where are they going? 1162 01:40:34,260 --> 01:40:37,752 They've fled. Lucky things! 1163 01:40:38,764 --> 01:40:40,163 How romantic. 1164 01:40:40,232 --> 01:40:42,257 All the best. 1165 01:40:56,115 --> 01:40:57,707 Are you happy? 1166 01:40:57,783 --> 01:40:58,943 Yes. 1167 01:41:31,917 --> 01:41:34,647 The first time I came in here, 1168 01:41:34,720 --> 01:41:37,280 it was so lovely, I was frightened. 1169 01:41:38,357 --> 01:41:41,656 It seems like a dream to me now. 1170 01:41:41,727 --> 01:41:44,252 Have you seen how nice it looks? 1171 01:41:44,330 --> 01:41:46,298 Look at it all. 1172 01:41:46,365 --> 01:41:48,663 But why so much stuff? 1173 01:41:48,734 --> 01:41:50,224 It's tradition. 1174 01:41:51,637 --> 01:41:55,505 Newlyweds are supposed to stay here for two nights and two days. 1175 01:41:55,574 --> 01:41:57,804 It's crazy. 1176 01:42:03,048 --> 01:42:05,141 What's the matter? 1177 01:42:06,318 --> 01:42:08,377 Can we turn the lights off? 1178 01:42:09,321 --> 01:42:12,654 Why? Are you embarrassed? 1179 01:42:29,041 --> 01:42:32,101 You're trembling. 1180 01:42:34,780 --> 01:42:36,748 I don't know why. 1181 01:42:38,317 --> 01:42:39,545 I'm here. 1182 01:42:41,754 --> 01:42:45,383 You're my angel. 1183 01:42:47,459 --> 01:42:49,188 Let's undress this little one. 1184 01:42:51,497 --> 01:42:52,657 What's this? 1185 01:42:52,731 --> 01:42:56,064 Buttons, more buttons, hooks and eyes, 1186 01:42:56,135 --> 01:42:57,727 curls and locks. 1187 01:42:57,803 --> 01:43:00,237 It's hell! 1188 01:43:01,373 --> 01:43:03,102 There you are. 1189 01:44:09,308 --> 01:44:10,639 What is it? 1190 01:44:16,949 --> 01:44:19,509 What's the matter? 1191 01:44:27,960 --> 01:44:29,450 Come here. 1192 01:44:31,563 --> 01:44:33,224 What are you thinking? 1193 01:44:34,700 --> 01:44:36,167 What is it? 1194 01:44:40,739 --> 01:44:43,731 Nothing. I'm frightened. 1195 01:44:43,809 --> 01:44:46,073 Frightened? Of me? 1196 01:44:49,081 --> 01:44:50,742 Of my destiny. 1197 01:44:53,986 --> 01:44:57,149 I'm your destiny now. 1198 01:45:34,526 --> 01:45:36,153 Love... 1199 01:45:36,228 --> 01:45:37,456 my love. 1200 01:45:42,334 --> 01:45:45,565 There's the bridegroom. 1201 01:45:45,637 --> 01:45:48,936 Hurry, everyone! The bridegroom! 1202 01:45:57,783 --> 01:45:59,580 Throw it down! 1203 01:46:00,919 --> 01:46:02,750 Look! 1204 01:46:05,023 --> 01:46:06,547 I knew it. 1205 01:46:06,625 --> 01:46:09,890 Long live the bride! 1206 01:46:14,366 --> 01:46:16,664 To male heirs! 1207 01:46:16,735 --> 01:46:19,135 Long live the newlyweds. 1208 01:46:19,204 --> 01:46:21,672 Darling, why are you crying? 1209 01:46:23,142 --> 01:46:25,508 I'm happy. 1210 01:46:28,508 --> 01:46:32,508 Preuzeto sa www.titlovi.com 81494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.