All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E18.221026.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,028 --> 00:00:23,398 Why are they taking my computer away? 2 00:00:23,628 --> 00:00:24,997 It's an order from the higher-ups. 3 00:00:25,697 --> 00:00:29,608 Young Yi, from this moment on, you must do nothing in the office. 4 00:00:30,938 --> 00:00:32,578 - Ms. Kim. - Ms. Kim. 5 00:00:33,578 --> 00:00:34,578 Director Jang. 6 00:00:42,647 --> 00:00:43,647 Ms. Lee Young Yi. 7 00:00:44,588 --> 00:00:45,658 Yes, Director Jang. 8 00:00:45,958 --> 00:00:46,958 And Mr. Heo. 9 00:00:47,928 --> 00:00:49,958 We will take until tomorrow morning to check the facts... 10 00:00:50,798 --> 00:00:53,797 and decide which of you two is speaking the truth. 11 00:00:54,767 --> 00:00:56,867 You will both submit your reports after that. 12 00:00:56,867 --> 00:00:57,967 As I just said, 13 00:00:58,337 --> 00:01:01,738 Ms. Lee will be excluded from all tasks until tomorrow morning. 14 00:01:01,738 --> 00:01:02,738 Do you understand? 15 00:01:05,437 --> 00:01:06,437 Yes. 16 00:01:06,437 --> 00:01:07,448 Keep up the good work. 17 00:01:17,458 --> 00:01:18,458 Ms. Lee. 18 00:01:30,398 --> 00:01:31,398 Yes, Ms. Cha. 19 00:01:37,478 --> 00:01:38,978 Why did you ask to see me? 20 00:01:39,538 --> 00:01:43,008 Ms. Lee. Tell me about what happened yesterday in detail. 21 00:01:44,478 --> 00:01:47,077 I've said it more than ten times. 22 00:01:48,047 --> 00:01:50,088 But nobody will believe me. 23 00:01:50,788 --> 00:01:53,618 Aren't you asking because you don't believe me either? 24 00:01:53,858 --> 00:01:54,858 I believe you. 25 00:01:55,127 --> 00:01:57,998 I believe you, which is why I want to hear about it in detail. 26 00:01:57,998 --> 00:01:59,728 That darned thing you call checking the facts? 27 00:02:00,898 --> 00:02:03,168 And how on earth am I supposed to do that? 28 00:02:03,767 --> 00:02:05,297 What's the use of buying some more time? 29 00:02:05,297 --> 00:02:08,067 Everyone only believes Mr. Heo, since he's a full-time employee. 30 00:02:08,668 --> 00:02:10,467 How could I, a mere intern, check the facts... 31 00:02:11,237 --> 00:02:14,377 No. Could I even be able to prove it? 32 00:02:14,808 --> 00:02:15,907 I'll help you. 33 00:02:17,077 --> 00:02:20,148 I know you think of me as a liar. 34 00:02:20,547 --> 00:02:22,487 But just trust me this once. 35 00:02:22,888 --> 00:02:25,118 Ms. Lee. I mean... 36 00:02:25,987 --> 00:02:28,388 I want to repay you for what you did for me. 37 00:02:28,957 --> 00:02:30,158 What did I do for you? 38 00:02:30,158 --> 00:02:32,598 Didn't you help me when I made a mistake at the convenience store? 39 00:02:32,997 --> 00:02:35,098 You said I should help my junior when I get one in the future. 40 00:02:35,427 --> 00:02:37,638 I said you should help your junior, not me. 41 00:02:38,297 --> 00:02:40,867 Besides, I'm not your junior. 42 00:02:40,867 --> 00:02:41,867 You're not my junior. 43 00:02:42,538 --> 00:02:43,737 But you're still my colleague. 44 00:02:44,577 --> 00:02:45,777 I want to help you as a colleague. 45 00:02:46,237 --> 00:02:47,247 I really do. 46 00:02:51,247 --> 00:02:53,147 I get how you feel. 47 00:02:53,987 --> 00:02:55,487 And honestly, I'm grateful. 48 00:02:56,147 --> 00:02:59,258 But how can you help me when we're both mere interns? 49 00:02:59,818 --> 00:03:02,128 You'd only get on the boss' wrong side by trying to help me. 50 00:03:02,388 --> 00:03:04,327 Even though we're both interns, I ranked number one. 51 00:03:04,327 --> 00:03:05,658 And you are... 52 00:03:06,997 --> 00:03:08,867 So you started your internship with the highest ranking. 53 00:03:08,867 --> 00:03:10,168 What will you do with that? 54 00:03:12,468 --> 00:03:15,707 I will keep my position with my own strength. 55 00:03:16,638 --> 00:03:19,138 I will hang in there while doing whatever I can. 56 00:03:19,438 --> 00:03:20,647 If that still doesn't work, 57 00:03:20,647 --> 00:03:23,978 I'll write everything that happened in my report and turn it in. 58 00:03:23,978 --> 00:03:25,077 And if that doesn't work either... 59 00:03:29,547 --> 00:03:31,087 I'm really grateful, 60 00:03:31,987 --> 00:03:33,517 but I'll have to decline your offer to help. 61 00:03:36,057 --> 00:03:38,797 I'm much smarter than you, Ms. Lee. 62 00:03:39,057 --> 00:03:40,358 What did you just say? 63 00:03:40,358 --> 00:03:43,767 Well, I didn't mean it like that. 64 00:03:44,468 --> 00:03:46,668 As you said, I went to a good university in the US. 65 00:03:46,668 --> 00:03:48,108 And I'm good with computers. 66 00:03:48,337 --> 00:03:50,638 Look here, Mr. 100 Dollars. Are you making fun of me? 67 00:03:50,908 --> 00:03:52,538 No, it's not like that. 68 00:03:54,747 --> 00:03:57,047 I will use this good head of mine to help you. 69 00:03:57,047 --> 00:03:59,418 So let me do the thinking, 70 00:03:59,418 --> 00:04:01,017 and you just do what you need to do. 71 00:04:01,017 --> 00:04:02,247 Let's work hard together. 72 00:04:02,688 --> 00:04:03,688 Cheer up. 73 00:04:09,228 --> 00:04:10,658 It's not like I have anything to lose. 74 00:04:14,128 --> 00:04:15,497 If you're going to use your brain, 75 00:04:16,168 --> 00:04:17,438 make sure you do a good job of it. 76 00:04:17,797 --> 00:04:18,837 Put everything you have into it. 77 00:04:20,198 --> 00:04:21,207 Okay. 78 00:04:35,288 --> 00:04:38,788 I thought it'd be good to inspect the factory with you, Ms. Kim. 79 00:04:39,257 --> 00:04:40,687 I make some time on my way there... 80 00:04:41,088 --> 00:04:42,887 to get my hair done here every now and then. 81 00:04:43,158 --> 00:04:44,528 It's refreshing and nice. 82 00:04:45,257 --> 00:04:46,328 Why don't you get your hair done too? 83 00:04:46,728 --> 00:04:48,898 That's okay. Maybe next time. 84 00:04:49,398 --> 00:04:51,237 Thank you for your generous offer. 85 00:04:52,367 --> 00:04:53,968 Excuse me, Ms. Cha. 86 00:04:56,168 --> 00:04:58,578 About Ms. Lee Young Yi, the intern on our team... 87 00:04:59,608 --> 00:05:03,007 If she can't prove that she is telling the truth, 88 00:05:03,247 --> 00:05:05,918 will you really fire her? 89 00:05:05,918 --> 00:05:07,247 Why do you ask all of a sudden? 90 00:05:08,047 --> 00:05:09,247 I was wondering... 91 00:05:10,018 --> 00:05:13,918 if you could reconsider your decision on firing her. 92 00:05:15,328 --> 00:05:17,497 I've already decided with Director Jang. 93 00:05:26,398 --> 00:05:28,768 Welcome, Ms. Cha. You've been busy, haven't you? 94 00:05:29,437 --> 00:05:30,437 I'm a bit late. 95 00:05:30,908 --> 00:05:33,908 It's a phone call from the plant manager, ma'am. 96 00:05:33,908 --> 00:05:35,447 I'll be right back after I take this call. 97 00:05:35,447 --> 00:05:36,447 Sure. 98 00:05:37,718 --> 00:05:38,718 Hello? 99 00:05:39,247 --> 00:05:40,247 This way. 100 00:05:44,658 --> 00:05:45,658 Where is she? 101 00:05:48,687 --> 00:05:49,687 Give me that. 102 00:05:52,958 --> 00:05:53,958 The same as usual. 103 00:05:54,268 --> 00:05:55,268 Yes, ma'am. 104 00:06:06,108 --> 00:06:07,848 Oh, it is you. 105 00:06:08,208 --> 00:06:09,278 Hello. 106 00:06:09,507 --> 00:06:11,848 You're Vice President Cha Yoon Hee of TS Retail, right? 107 00:06:12,317 --> 00:06:13,877 Yes. Hello. 108 00:06:13,877 --> 00:06:18,088 I'm such a big fan of yours, Ms. Cha. 109 00:06:18,418 --> 00:06:21,127 Especially after I read your interview in this magazine. 110 00:06:21,588 --> 00:06:23,588 As a fellow woman and mother, 111 00:06:23,588 --> 00:06:26,528 there was so much that I could relate to. 112 00:06:27,127 --> 00:06:29,197 I read this interview three times! 113 00:06:29,728 --> 00:06:31,737 I'm embarrassed, but thank you. 114 00:06:31,737 --> 00:06:34,637 Gosh, now that I've seen you in person, 115 00:06:35,108 --> 00:06:38,637 you're even prettier. 116 00:06:39,978 --> 00:06:42,747 Could I get your autograph? 117 00:06:43,377 --> 00:06:46,877 Well, I'm not an actress. I'm a businesswoman. 118 00:06:46,877 --> 00:06:47,987 - Oh, my. - I feel it would be inappropriate. 119 00:06:48,218 --> 00:06:49,218 I'm sorry. 120 00:06:49,588 --> 00:06:51,018 No, of course. 121 00:06:51,487 --> 00:06:55,487 Then Ms. Cha. Let's take a selfie together. Ta-da. 122 00:06:55,887 --> 00:06:56,887 Look here. 123 00:06:59,028 --> 00:07:01,098 I came here with Ms. Kim. 124 00:07:01,297 --> 00:07:02,297 Ms. Kim. 125 00:07:04,237 --> 00:07:05,237 Ma'am. 126 00:07:05,968 --> 00:07:08,408 - You can't do this. - What? 127 00:07:09,937 --> 00:07:11,778 I don't think I feel well enough today. 128 00:07:12,137 --> 00:07:13,137 I'll come back another time. 129 00:07:17,348 --> 00:07:18,348 Ms. Jeon. 130 00:07:18,617 --> 00:07:19,677 Yes, Ms. Cha. 131 00:07:20,078 --> 00:07:21,418 From now on, when I come here, 132 00:07:22,148 --> 00:07:23,447 don't accept any other clients. 133 00:07:24,047 --> 00:07:25,718 Yes, ma'am. I apologize. 134 00:07:34,997 --> 00:07:35,997 My gosh. 135 00:07:36,497 --> 00:07:39,367 So she's a Vice President. Big deal. 136 00:07:39,737 --> 00:07:41,268 How could she say that right in front of me? 137 00:07:42,268 --> 00:07:43,637 "From now on, when I come here," 138 00:07:43,867 --> 00:07:45,278 "don't accept any other clients." 139 00:07:47,038 --> 00:07:49,648 Why is that woman so frigid? 140 00:07:51,877 --> 00:07:53,377 With a mother-in-law like her, 141 00:07:53,877 --> 00:07:56,247 it would be a pain even if Hae Mi gets married. 142 00:07:57,447 --> 00:07:58,458 My gosh. 143 00:08:00,317 --> 00:08:02,658 Would it be all right to ask you about the investment? 144 00:08:03,757 --> 00:08:04,797 It's not much. 145 00:08:05,858 --> 00:08:07,927 - Ten big ones. - By that, do you mean one million? 146 00:08:07,927 --> 00:08:08,997 No. 147 00:08:10,028 --> 00:08:11,038 Ten million dollars. 148 00:08:11,737 --> 00:08:12,737 Pardon? 149 00:08:13,598 --> 00:08:14,608 Thank you, sir. 150 00:08:16,867 --> 00:08:21,708 Just make sure I get to thank you in the future. 151 00:08:22,408 --> 00:08:24,078 That money will be used for a good purpose. 152 00:08:24,478 --> 00:08:25,478 I'll work hard. 153 00:08:25,918 --> 00:08:30,348 By the way, how did you get into the money business? 154 00:08:30,348 --> 00:08:32,788 (Pureun Bank) 155 00:08:32,788 --> 00:08:34,018 I wanted to become rich to help my mother... 156 00:08:35,228 --> 00:08:37,028 My mother became a young widow, 157 00:08:37,028 --> 00:08:38,797 so she raised my brother and me on her own. 158 00:08:40,358 --> 00:08:41,898 She suffered so much. 159 00:08:42,497 --> 00:08:43,997 So I wanted to help her live in comfort. 160 00:08:45,338 --> 00:08:48,408 I see. Is your mother comfortable now? 161 00:08:48,968 --> 00:08:50,038 Do you live with her? 162 00:08:50,038 --> 00:08:52,137 She runs a small store. 163 00:08:52,537 --> 00:08:54,647 She lives with my older brother and his wife. 164 00:08:56,448 --> 00:08:59,117 It looks like I put my money in the wrong hands. 165 00:09:01,487 --> 00:09:02,487 I'm just an undutiful son. 166 00:09:05,058 --> 00:09:06,458 I can't tell you a lie... 167 00:09:07,318 --> 00:09:09,287 just to secure an investment. 168 00:09:11,298 --> 00:09:13,897 It's fine. You take charge. 169 00:09:14,497 --> 00:09:15,497 Thank you, sir. 170 00:09:19,938 --> 00:09:20,938 - Here you go, sir. - Yes. 171 00:09:24,777 --> 00:09:25,978 Take this too. 172 00:09:27,907 --> 00:09:29,608 Work this money well. 173 00:09:29,978 --> 00:09:31,678 I made this money by selling empty bottles. 174 00:09:32,548 --> 00:09:33,548 Aren't you jealous? 175 00:09:34,848 --> 00:09:35,848 Yes, sir. 176 00:09:36,117 --> 00:09:38,787 By the way, don't you even offer your guest a cup of coffee? 177 00:09:39,257 --> 00:09:40,818 Oh, of course we do. Just a minute. 178 00:09:42,928 --> 00:09:45,298 I apologize. We were inconsiderate. 179 00:09:45,298 --> 00:09:46,897 You're right about that. 180 00:09:47,298 --> 00:09:50,568 The best tasting coffee in the world is a free cup of coffee. 181 00:09:52,098 --> 00:09:53,098 You're right, sir. 182 00:10:08,188 --> 00:10:09,188 Thank you. 183 00:10:09,247 --> 00:10:10,987 Did you say your name was Young Yi? 184 00:10:11,358 --> 00:10:12,358 Yes, that's right. 185 00:10:12,958 --> 00:10:13,958 I'm Lee Young Yi. 186 00:10:14,428 --> 00:10:17,858 Oh, right. Drink this before you get back to work, Ms. Kim Nam Sin. 187 00:10:18,698 --> 00:10:20,997 Gosh, you even called me by name. 188 00:10:20,997 --> 00:10:23,897 That's right. My name is Kim Nam Sin. 189 00:10:26,838 --> 00:10:28,338 Oh, Director Jang. 190 00:10:33,877 --> 00:10:37,048 You're going around the building when you were told to do nothing. 191 00:10:37,348 --> 00:10:38,848 I'm not an object. 192 00:10:39,747 --> 00:10:42,117 I was helping the cleaning lady. 193 00:10:42,117 --> 00:10:43,218 I didn't have anything to do. 194 00:10:43,647 --> 00:10:44,657 Oh, right. 195 00:10:46,718 --> 00:10:48,157 Here's one for you too. 196 00:10:50,558 --> 00:10:52,497 Are you a vending machine? They just keep coming. 197 00:10:52,798 --> 00:10:55,568 The head of maintenance gave me three of them. 198 00:10:55,897 --> 00:10:58,298 I helped him clean the storage unit. 199 00:10:58,968 --> 00:11:02,667 Then I'll be off to do nothing. 200 00:11:22,787 --> 00:11:23,958 Excuse me, Mr. Heo. 201 00:11:23,958 --> 00:11:25,328 Yes, Mr. Jang. 202 00:11:25,328 --> 00:11:27,127 When the siren went off, 203 00:11:27,358 --> 00:11:29,127 may I ask you where you were... 204 00:11:29,127 --> 00:11:31,938 after you gave Ms. Lee her task? 205 00:11:33,037 --> 00:11:34,667 Are you suspicious of me too? 206 00:11:34,667 --> 00:11:35,968 No, it's not like that. 207 00:11:36,568 --> 00:11:40,777 Ms. Lee was pestering me so much to listen to her story. 208 00:11:41,108 --> 00:11:43,608 I mean I can only take so much of her sob story. 209 00:11:43,608 --> 00:11:44,818 She's quite tenacious. 210 00:11:45,048 --> 00:11:47,478 She'll end up thrown out by next morning. 211 00:11:47,478 --> 00:11:49,647 Tell him. He sounds curious. 212 00:11:49,647 --> 00:11:52,688 I met with an MD of our affiliate about the new lunchbox development. 213 00:11:53,188 --> 00:11:55,088 - Are you satisfied? - Where? 214 00:11:55,627 --> 00:11:56,828 Near the office. 215 00:11:57,558 --> 00:11:59,428 I wasn't gone for long. 216 00:11:59,728 --> 00:12:00,728 Is that it? 217 00:12:01,397 --> 00:12:02,527 Thank you, Mr. Heo. 218 00:12:03,198 --> 00:12:04,598 You must be very stressed. 219 00:12:04,598 --> 00:12:06,798 I'm holding back my anger and hanging in there. 220 00:12:08,167 --> 00:12:09,407 It'll all be over by tomorrow. 221 00:12:13,877 --> 00:12:15,448 Speak of the devil. 222 00:12:34,667 --> 00:12:37,198 Hey, it's fine. Don't cry. You did nothing wrong. 223 00:12:37,997 --> 00:12:40,568 If you had a run in your stockings, he could've just told you. 224 00:12:40,667 --> 00:12:42,968 Why would he stroke a flight attendant's leg? 225 00:12:44,167 --> 00:12:46,078 His hand automatically stretched out because you were like his daughter? 226 00:12:47,948 --> 00:12:49,377 I don't know since I don't have a dad, 227 00:12:49,377 --> 00:12:50,608 but does your father do that? 228 00:12:51,948 --> 00:12:53,078 This is sexual harassment. 229 00:12:53,078 --> 00:12:54,377 As the cabin director, I'll take responsibility. 230 00:13:04,798 --> 00:13:06,627 Where are you? Let's meet up later. 231 00:13:22,948 --> 00:13:24,818 I have a class in the morning. What's up? 232 00:13:29,517 --> 00:13:31,617 How miserable. 233 00:13:38,127 --> 00:13:39,958 - Do you want to chew on that? - What is it? 234 00:13:40,228 --> 00:13:42,728 I don't know. My mom filled the fridge with it. 235 00:13:43,167 --> 00:13:45,068 I didn't hear exactly because I was half asleep, 236 00:13:45,068 --> 00:13:46,968 but she says it was some sort of talisman from a doctor. 237 00:13:49,438 --> 00:13:50,438 Do you want me to open one up for you? 238 00:13:56,907 --> 00:13:58,377 You crazy punk. 239 00:13:58,377 --> 00:13:59,818 These are rice cakes to celebrate the opening of my brother's clinic. 240 00:13:59,818 --> 00:14:01,048 I've had enough of these. 241 00:14:02,548 --> 00:14:05,657 Gosh. Can't you do something about that nasty habit of yours? 242 00:14:06,417 --> 00:14:08,458 What is it that you're taking your anger out on me? 243 00:14:10,688 --> 00:14:14,397 I got into a fight with my boss. 244 00:14:18,598 --> 00:14:21,037 The Kang Eun Jin I know wouldn't have done that for no reason. 245 00:14:21,737 --> 00:14:23,838 A junior of mine was sexually harassed. 246 00:14:24,407 --> 00:14:27,277 But my boss tried to make it go away because the guy was a VIP. 247 00:14:28,308 --> 00:14:29,308 So what happened? 248 00:14:42,928 --> 00:14:44,798 Come and have a seat. 249 00:14:52,367 --> 00:14:54,367 Ever since you joined our household, 250 00:14:54,667 --> 00:14:58,137 High Heels didn't fire as many staff members, right? 251 00:14:58,137 --> 00:15:01,548 The current staff has been here for a while now, sir. 252 00:15:01,548 --> 00:15:02,548 It's been eight months. 253 00:15:05,517 --> 00:15:09,647 I tried to hint at Kyung Jun... 254 00:15:10,348 --> 00:15:12,958 to help out Baby Chick. 255 00:15:13,657 --> 00:15:15,358 Excuse me, Chairman Jang. 256 00:15:18,298 --> 00:15:20,997 You could just give the word... 257 00:15:21,298 --> 00:15:25,068 not to have Baby Chick fired. So why... 258 00:15:25,338 --> 00:15:27,137 Why am I not getting involved? 259 00:15:28,838 --> 00:15:30,208 My goodness. 260 00:15:30,667 --> 00:15:33,338 If I solve things whenever something happens, 261 00:15:33,777 --> 00:15:35,308 when would Baby Chick get a chance to grow? 262 00:15:44,247 --> 00:15:46,588 Aren't you going home? Everyone else has left. 263 00:15:46,917 --> 00:15:49,588 You can go ahead. I have some stuff to think about. 264 00:15:49,928 --> 00:15:50,928 With your eyes closed? 265 00:15:51,157 --> 00:15:52,527 I think I've mentioned it before. 266 00:15:53,058 --> 00:15:55,428 The color black makes me feel relaxed. 267 00:15:55,798 --> 00:15:56,798 I see. 268 00:15:59,667 --> 00:16:01,438 I'll see you tomorrow, Ms. Lee. 269 00:16:02,137 --> 00:16:03,137 Okay. 270 00:16:23,728 --> 00:16:24,958 What a strange person. 271 00:16:25,657 --> 00:16:28,367 I feel scared and anxious when it gets dark. 272 00:16:29,997 --> 00:16:30,997 Ms. Lee. 273 00:16:34,907 --> 00:16:36,608 What is it? I thought you were thinking about something. 274 00:16:37,208 --> 00:16:39,578 I'll just go home and think about it. 275 00:16:40,308 --> 00:16:42,007 - I get it. - What do you mean? 276 00:16:42,848 --> 00:16:44,678 I see. Did you find something? 277 00:16:45,818 --> 00:16:47,218 You came to walk me out... 278 00:16:47,218 --> 00:16:49,117 because you feel sorry for me, right? 279 00:16:50,188 --> 00:16:51,787 Since this is my last walk home from work. 280 00:16:51,787 --> 00:16:52,987 It's not like that. 281 00:16:53,558 --> 00:16:55,828 I came out because I was hungry, and I wanted to go home to eat. 282 00:16:56,157 --> 00:16:59,698 One must not skip meals to use one's brain well. 283 00:17:00,897 --> 00:17:01,897 Really? 284 00:17:03,428 --> 00:17:05,938 So this is why they say it's hard being labeled a liar. 285 00:17:06,237 --> 00:17:09,037 You must think every word coming out of my mouth is a lie. 286 00:17:09,867 --> 00:17:11,167 Do you want to hear my stomach grumble? 287 00:17:11,507 --> 00:17:14,277 - Do you want to hear it? - No, it's... 288 00:17:14,277 --> 00:17:16,308 No, it's fine. I feel wrongly accused, that's all. 289 00:17:16,308 --> 00:17:18,007 - No, it's fine. - Just go ahead... 290 00:17:18,007 --> 00:17:19,318 Are you heading home now? 291 00:17:19,678 --> 00:17:20,678 Ms. Kim. 292 00:17:22,548 --> 00:17:24,957 Weren't you going straight home after working outside the office? 293 00:17:25,358 --> 00:17:27,288 I rode along in Vice President Cha's car. 294 00:17:28,588 --> 00:17:31,028 By the way, what were you talking about... 295 00:17:31,028 --> 00:17:32,598 that you both looked like you were having so much fun? 296 00:17:33,197 --> 00:17:34,558 Can't you let me in on it too? 297 00:17:35,798 --> 00:17:36,967 It wasn't anything special. 298 00:17:38,637 --> 00:17:39,637 Okay, then. 299 00:17:40,768 --> 00:17:42,838 I'll take you home, Ms. Lee. 300 00:17:43,038 --> 00:17:44,637 I have to go to your neighborhood anyway. 301 00:17:44,637 --> 00:17:48,038 How do you know where Ms. Lee lives? 302 00:17:50,748 --> 00:17:52,447 Well, that's... 303 00:17:53,248 --> 00:17:56,887 You must've seen it on my resume. Right, Ms. Kim? 304 00:17:58,217 --> 00:17:59,887 Oh, yes. 305 00:18:01,727 --> 00:18:04,828 But you don't have to give me a ride. 306 00:18:25,677 --> 00:18:27,778 Thank you for the ride, Ms. Kim. 307 00:18:29,647 --> 00:18:31,348 Are you confident that you can prove it? 308 00:18:32,417 --> 00:18:34,217 That what you said was the truth. 309 00:18:37,127 --> 00:18:41,298 On my way to inspect the factory with Ms. Cha, 310 00:18:41,768 --> 00:18:45,568 I asked her if she could reconsider her decision to fire you. 311 00:18:46,098 --> 00:18:48,338 Really? What did she say? 312 00:18:50,308 --> 00:18:51,308 She's adamant. 313 00:18:52,907 --> 00:18:54,508 I'm sorry, Ms. Lee. 314 00:18:56,508 --> 00:18:59,477 I feel bad about this. I truly do. 315 00:19:00,917 --> 00:19:03,988 Still, thank you for asking her for me, Hae Mi. 316 00:19:04,488 --> 00:19:07,518 You did that to help me since we're in-laws. 317 00:19:09,957 --> 00:19:14,397 You can leave your ID badge at the front desk in the lobby. 318 00:19:14,967 --> 00:19:17,467 I will take care of everything else regarding your leaving the company, 319 00:19:17,467 --> 00:19:18,467 so don't worry about that. 320 00:19:19,798 --> 00:19:20,798 Okay. 321 00:19:26,608 --> 00:19:27,677 Drive safely. 322 00:19:34,477 --> 00:19:35,818 I'm so grateful. 323 00:19:40,117 --> 00:19:41,858 Hey. Why haven't you gone home? 324 00:19:42,187 --> 00:19:45,227 Young Yi is getting computer lessons from you... 325 00:19:45,227 --> 00:19:46,897 starting today, right? 326 00:19:47,298 --> 00:19:49,667 Yes, she should be here by now. 327 00:19:51,367 --> 00:19:53,137 - Hey, Eun Ho. - Hey. You're here. 328 00:19:53,738 --> 00:19:54,907 Hi, Young Yi. 329 00:19:56,207 --> 00:19:57,367 You really came. 330 00:19:58,008 --> 00:19:59,477 Look after Mi Ri Nae for me when you get home, okay? 331 00:19:59,477 --> 00:20:00,637 Mom is home, so why should I? 332 00:20:01,578 --> 00:20:03,308 I'll see you tomorrow, Dr. Kang. 333 00:20:04,348 --> 00:20:05,348 See you. 334 00:20:07,677 --> 00:20:08,687 You're tired, aren't you? 335 00:20:08,687 --> 00:20:10,288 You'll be the one feeling tired from now on... 336 00:20:10,288 --> 00:20:11,447 because of a computer-illiterate like me. 337 00:20:13,687 --> 00:20:14,687 Here. Sit. 338 00:20:16,427 --> 00:20:18,328 Gosh, this is bulgogi. 339 00:20:19,828 --> 00:20:21,227 We should at least have dinner. 340 00:20:22,467 --> 00:20:24,298 Here. It looks good, right? 341 00:20:24,498 --> 00:20:28,268 Thanks, Eun Ho. I was so hungry. 342 00:20:28,538 --> 00:20:30,738 Why do I always get hungry so fast? 343 00:20:30,738 --> 00:20:32,877 It's because you move around more than you eat. 344 00:20:33,177 --> 00:20:35,848 I'm going to eat fast and learn a lot. 345 00:20:36,048 --> 00:20:38,207 Goodness, you're so enthusiastic. 346 00:20:38,348 --> 00:20:39,977 I'm going to get certified first. 347 00:20:40,578 --> 00:20:42,147 It seems like that's a requirement. 348 00:20:42,588 --> 00:20:45,387 But does your company want you to get certified already? 349 00:20:45,917 --> 00:20:47,288 You only just started. 350 00:20:47,758 --> 00:20:51,457 What? No, it's just that everyone else is certified but me. 351 00:20:52,657 --> 00:20:53,758 Let's eat. 352 00:20:53,858 --> 00:20:54,858 Okay. Let's eat. 353 00:21:05,238 --> 00:21:06,238 Was her name Lee Young Yi? 354 00:21:06,738 --> 00:21:08,447 What did you decide to do about that intern? 355 00:21:09,078 --> 00:21:12,477 I gave Director Jang to do some fact-checking or whatever. 356 00:21:12,677 --> 00:21:13,877 But he hasn't said much, 357 00:21:14,147 --> 00:21:15,788 so she will be fired quietly tomorrow. 358 00:21:16,687 --> 00:21:17,687 I see. 359 00:21:21,727 --> 00:21:23,887 Living in the same house as a subordinate has its perks. 360 00:21:24,828 --> 00:21:27,358 Do you have anything else to report, Intern Jang Kyung Jun? 361 00:21:29,328 --> 00:21:31,427 I don't, unfortunately. 362 00:21:32,367 --> 00:21:33,967 I'm disappointed too. 363 00:21:34,268 --> 00:21:37,038 I found Ms. Lee Young Yi very interesting. 364 00:21:38,068 --> 00:21:39,078 Is that so? 365 00:21:39,508 --> 00:21:41,608 Hey. Watch your manners in front of your boss. 366 00:21:45,647 --> 00:21:46,647 Get some rest. 367 00:21:55,058 --> 00:21:56,387 I'm home. 368 00:21:56,528 --> 00:21:58,897 - Hey. - You're home. 369 00:21:58,897 --> 00:22:00,798 Mother. Mi Ri Nae... 370 00:22:01,127 --> 00:22:02,998 Goodness. Just let her sleep here. 371 00:22:04,098 --> 00:22:08,407 So, what about dinner? Are you making sure you eat? 372 00:22:08,538 --> 00:22:11,068 What are you talking about in the middle of the night? 373 00:22:11,167 --> 00:22:13,177 Eun Ho bought me a boxed dinner. 374 00:22:13,278 --> 00:22:14,707 I was taking computer lessons from him after dinner. 375 00:22:14,838 --> 00:22:15,848 You must be tired. 376 00:22:16,248 --> 00:22:18,177 Go to bed. You have work in the morning. 377 00:22:18,477 --> 00:22:20,947 - Sleep well. - You too. 378 00:22:21,677 --> 00:22:25,488 My goodness. My baby. 379 00:22:27,217 --> 00:22:28,217 Grandma. 380 00:22:44,207 --> 00:22:45,207 It's sweet. 381 00:22:47,278 --> 00:22:48,677 It's sweet for you too, right? 382 00:22:50,078 --> 00:22:51,078 Young Yi. 383 00:22:51,877 --> 00:22:53,248 Your puppy. 384 00:22:54,177 --> 00:22:56,447 She got a job at a big company. 385 00:22:57,117 --> 00:22:59,117 It's nice to look down on her from above, right? 386 00:22:59,957 --> 00:23:02,828 Gosh. You're so hot-tempered. 387 00:23:02,988 --> 00:23:06,998 There comes a time in your life when you get to talk about the past. 388 00:23:20,508 --> 00:23:23,578 Holding onto the wrist of that child who had lost her parents... 389 00:23:26,048 --> 00:23:30,318 Gosh, I can still see you bringing her all the way here. 390 00:23:31,988 --> 00:23:34,417 Twenty years have flown by. 391 00:23:36,227 --> 00:23:37,227 Hey, sis. 392 00:23:38,328 --> 00:23:41,598 We said we should fold our marked-down sales at the market, 393 00:23:41,598 --> 00:23:43,627 and open up a restaurant instead. 394 00:23:44,098 --> 00:23:48,137 We thought our kids wouldn't go hungry, at least. 395 00:23:50,768 --> 00:23:52,707 That was even longer ago. 396 00:23:55,848 --> 00:23:58,677 We went through so many hardships, 397 00:24:01,818 --> 00:24:05,157 but anyhow... These past few days, 398 00:24:07,417 --> 00:24:09,758 I miss you... 399 00:24:10,828 --> 00:24:12,258 so much, sis. 400 00:24:24,238 --> 00:24:25,238 (Work Log, Lee Young Yi) 401 00:24:29,008 --> 00:24:30,947 You have until tomorrow morning, Kyung Jun. 402 00:24:56,238 --> 00:24:58,508 Mr. Jang. I'm sorry to call so late. 403 00:24:59,078 --> 00:25:00,977 No, I wasn't sleeping yet. 404 00:25:01,578 --> 00:25:03,348 But why did you call? 405 00:25:04,108 --> 00:25:05,108 It's about the time. 406 00:25:05,417 --> 00:25:08,848 When Mr. Heo told me to do the paperwork... 407 00:25:08,848 --> 00:25:12,518 and left the office, he was gone from 10:30 a.m. to 12 p.m. 408 00:25:12,518 --> 00:25:15,988 Mr. Heo said he met with an MD outside of the office at the time. 409 00:25:15,988 --> 00:25:17,988 I suddenly had this thought. 410 00:25:19,558 --> 00:25:22,427 Why isn't anyone checking to see if that's true? 411 00:25:23,397 --> 00:25:26,637 Does everyone believe him because he's a full-time employee? 412 00:25:28,867 --> 00:25:31,667 Ms. Lee. The time that you just mentioned... 413 00:25:32,177 --> 00:25:33,477 - Are you sure about that? - Yes. 414 00:25:33,608 --> 00:25:35,647 It was right before lunch. 415 00:25:36,248 --> 00:25:38,848 Of course, I might be jumping to conclusions. 416 00:25:40,377 --> 00:25:41,377 But... 417 00:25:41,848 --> 00:25:45,588 unless Mr. Heo has something he wants to hide, 418 00:25:46,457 --> 00:25:49,127 why would he be doing this to me? 419 00:25:50,288 --> 00:25:53,697 First, we will have to see if Mr. Heo's alibi checks out. 420 00:25:53,998 --> 00:25:55,998 But how can we do that? 421 00:26:03,167 --> 00:26:04,268 Why aren't you in bed? 422 00:26:04,568 --> 00:26:07,338 Is there something bothering you? 423 00:26:07,677 --> 00:26:09,677 It's about another intern on my team. 424 00:26:09,977 --> 00:26:11,207 The one you mentioned this morning. 425 00:26:11,947 --> 00:26:13,018 What are you looking at me for? 426 00:26:13,617 --> 00:26:15,078 Are you asking me for help? 427 00:26:15,988 --> 00:26:17,147 No. 428 00:26:17,687 --> 00:26:20,957 You're the one who wants to help a colleague, not me. 429 00:26:22,588 --> 00:26:23,588 Right. 430 00:26:25,498 --> 00:26:28,358 Is Soo Wan asleep? 431 00:26:45,417 --> 00:26:46,447 (Food Product Development Team, Intern Lee Young Yi) 432 00:26:58,927 --> 00:27:01,598 I'm here to turn in my ID badge. 433 00:27:01,598 --> 00:27:02,697 Your team and name, please. 434 00:27:03,127 --> 00:27:05,867 I'm intern Lee Young Yi from the Food Product Development Team. 435 00:27:15,877 --> 00:27:16,877 She's not turning this in. 436 00:27:17,377 --> 00:27:18,377 Mr. Jang. 437 00:27:42,538 --> 00:27:45,538 (The Love in Your Eyes) 438 00:27:45,538 --> 00:27:47,038 If he left the office and came back in, 439 00:27:47,038 --> 00:27:48,608 there should've been a record of that. 440 00:27:48,608 --> 00:27:49,748 You were right. 441 00:27:49,748 --> 00:27:51,278 It seems you were lying. 442 00:27:51,278 --> 00:27:53,617 Can a mere intern do this to his senior? 443 00:27:53,617 --> 00:27:55,947 How much are you getting from your kids, Eun Sook? 444 00:27:55,947 --> 00:27:58,117 Aren't both your daughter and daughter-in-law making money? 445 00:27:58,117 --> 00:28:02,018 I should be compensated for my domestic labor. 446 00:28:02,018 --> 00:28:04,788 Pay me 1,000 dollars each for living expenses starting next month. 447 00:28:04,788 --> 00:28:05,858 - A thousand dollars? - A thousand dollars? 448 00:28:07,028 --> 00:28:09,897 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.