Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,039 --> 00:00:23,078
(Episode 17)
2
00:00:23,078 --> 00:00:24,078
Hae Mi.
3
00:00:25,748 --> 00:00:28,678
Your shoes are gorgeous too.
They're designer shoes, right?
4
00:00:29,018 --> 00:00:30,279
Well, you know.
5
00:00:30,889 --> 00:00:32,248
See you around, Do Young.
6
00:00:33,389 --> 00:00:34,588
Hey, Young Yi.
7
00:00:35,389 --> 00:00:36,919
Oh, hi.
8
00:00:37,588 --> 00:00:41,329
Ms. Kim...
I mean, Hae Mi, you're here.
9
00:00:42,128 --> 00:00:43,128
Yes.
10
00:00:43,759 --> 00:00:44,768
Well... Do Young.
11
00:00:45,198 --> 00:00:47,998
Can you go back inside?
I need to talk to her.
12
00:00:47,998 --> 00:00:50,299
About what?
Can I stay and hear it too?
13
00:00:50,538 --> 00:00:51,608
Go back in.
14
00:00:51,838 --> 00:00:52,839
Gosh.
15
00:01:00,949 --> 00:01:03,879
I came to see everyone
now that I'm back in Korea.
16
00:01:04,218 --> 00:01:05,218
Right.
17
00:01:08,459 --> 00:01:10,159
- Young Yi.
- Ms. Kim.
18
00:01:11,288 --> 00:01:14,129
I put you in a difficult position
at work earlier today, right?
19
00:01:15,228 --> 00:01:19,498
I'll make sure not to make
the same mistake again.
20
00:01:19,798 --> 00:01:21,339
Once again, I deeply apologize.
21
00:01:22,538 --> 00:01:23,538
I'm sorry.
22
00:01:24,239 --> 00:01:26,638
It's not like that.
I wasn't asking for an apology.
23
00:01:28,579 --> 00:01:30,308
Was her name Lee Young Yi?
24
00:01:31,008 --> 00:01:32,879
The intern who caused trouble
earlier in the afternoon.
25
00:01:33,549 --> 00:01:34,719
About her...
26
00:01:35,519 --> 00:01:36,519
Fire her.
27
00:01:37,849 --> 00:01:38,849
Then...
28
00:01:40,249 --> 00:01:41,258
Young Yi.
29
00:01:42,258 --> 00:01:43,258
You are...
30
00:01:44,329 --> 00:01:46,728
fired as of today.
31
00:01:49,898 --> 00:01:52,428
What? I'm fired?
32
00:01:53,829 --> 00:01:56,299
I received an order
before I left the office.
33
00:01:56,638 --> 00:01:58,769
You'll no longer work at our company
starting tomorrow.
34
00:01:59,308 --> 00:02:01,978
But Ms. Kim, how could they fire me
just like this?
35
00:02:02,209 --> 00:02:04,879
Well... I was going to notify you
over the phone.
36
00:02:05,579 --> 00:02:07,278
But I decided to tell you in person
since I was coming here.
37
00:02:08,478 --> 00:02:10,888
As your supervisor
to tell you the news...
38
00:02:10,888 --> 00:02:13,989
and especially as your relative,
I feel heavy-hearted.
39
00:02:15,189 --> 00:02:16,319
I hope you understand me.
40
00:02:17,989 --> 00:02:18,989
Now then...
41
00:02:20,388 --> 00:02:21,898
Ms. Kim. Hae Mi.
42
00:02:26,528 --> 00:02:27,799
What do I do?
43
00:02:29,798 --> 00:02:31,768
What do you think
they're talking about?
44
00:02:31,768 --> 00:02:34,339
I have no idea. I was so curious,
but Young Yi said...
45
00:02:34,439 --> 00:02:36,578
with a serious look on her face,
"Go inside."
46
00:02:37,108 --> 00:02:38,208
So I just came in.
47
00:02:40,608 --> 00:02:44,448
Hae Mi isn't so thoughtful either.
I know she came in a hurry,
48
00:02:44,849 --> 00:02:47,659
but she could've bought some fruits
at a store. What is this?
49
00:02:47,659 --> 00:02:49,159
She's just like her mother.
50
00:02:49,418 --> 00:02:51,988
What? I think she takes after
Uncle Chang Yi for being like that.
51
00:02:52,358 --> 00:02:54,458
She takes after Auntie Hwa Kyung
for being pretty.
52
00:02:54,458 --> 00:02:57,798
Your uncle may look
intelligent and cold-hearted,
53
00:02:57,798 --> 00:03:00,268
but he has a warm heart inside.
You don't know him at all.
54
00:03:00,268 --> 00:03:02,668
- Oh, no.
- I spilled it because of you.
55
00:03:03,939 --> 00:03:05,138
I'm sorry I'm late.
56
00:03:05,138 --> 00:03:06,768
- Welcome home.
- Come on in.
57
00:03:06,768 --> 00:03:08,108
I'm home, Mother.
58
00:03:09,038 --> 00:03:10,849
I met Hae Mi out front.
59
00:03:10,849 --> 00:03:12,879
Yes. We heard that from Do Young.
60
00:03:13,349 --> 00:03:15,578
Congratulations on surviving
your another day at work.
61
00:03:15,578 --> 00:03:16,649
Thank you, Grandmother.
62
00:03:17,649 --> 00:03:20,619
Father, Mi Ri Nae is quite heavy.
I'll be back after washing my hands.
63
00:03:20,619 --> 00:03:22,189
She's not heavy at all.
64
00:03:22,189 --> 00:03:27,129
My granddaughter is
as light as a feather.
65
00:03:29,659 --> 00:03:33,168
Young Yi,
about the computer lessons...
66
00:03:33,168 --> 00:03:35,869
It's getting late.
Let's talk tomorrow, Do Sik.
67
00:03:35,869 --> 00:03:36,869
Okay.
68
00:03:49,418 --> 00:03:51,018
Gosh. Young Yi,
why are you doing this to me?
69
00:03:51,488 --> 00:03:54,918
With all due respect, sir,
you said that for sure.
70
00:03:54,918 --> 00:03:57,258
And you said
you would check the broth.
71
00:03:57,659 --> 00:04:00,228
That's why I came back
to do the work.
72
00:04:00,629 --> 00:04:04,129
My gosh. That's not true.
73
00:04:04,768 --> 00:04:07,069
I told Young Yi
to make an Excel document...
74
00:04:07,069 --> 00:04:09,999
when her work in the kitchen
was done.
75
00:04:10,168 --> 00:04:11,939
She said she had studied all night,
76
00:04:11,939 --> 00:04:13,138
so I wanted to see what she learned.
77
00:04:13,809 --> 00:04:16,008
I was being considerate
and gave her a chance.
78
00:04:16,508 --> 00:04:17,508
Young Yi.
79
00:04:19,309 --> 00:04:21,548
How could you frame me like this...
80
00:04:21,879 --> 00:04:23,849
because I gave you an earful
as your supervisor?
81
00:04:24,249 --> 00:04:26,788
I only say what really happened.
82
00:04:28,719 --> 00:04:29,988
It's suspicious.
83
00:04:37,198 --> 00:04:40,198
(Ms. Lee Young Yi)
84
00:05:03,059 --> 00:05:05,828
(Grandpa)
85
00:05:12,528 --> 00:05:13,528
Baby Chick.
86
00:05:14,499 --> 00:05:16,799
Baby Chick... My goodness.
87
00:05:17,138 --> 00:05:20,508
I can't just call her to say,
"Hey, I heard you set fire."
88
00:05:21,408 --> 00:05:23,039
I can't bring that up first.
89
00:05:23,778 --> 00:05:24,778
(Baby Chick)
90
00:05:24,879 --> 00:05:25,879
Good.
91
00:05:30,018 --> 00:05:31,648
What is it this time?
92
00:05:32,518 --> 00:05:33,718
Hello, sir.
93
00:05:34,689 --> 00:05:36,919
I'm not doing well because of you.
94
00:05:37,559 --> 00:05:38,559
Me neither.
95
00:05:39,588 --> 00:05:40,658
Because of whom?
96
00:05:41,328 --> 00:05:42,729
Myself.
97
00:05:44,768 --> 00:05:47,028
Can you elaborate?
98
00:05:47,098 --> 00:05:48,939
(Ms. Lee Young Yi)
99
00:05:51,408 --> 00:05:55,638
The line is busy. Please leave
a message after the tone.
100
00:05:58,179 --> 00:06:00,879
Since it's late, I'll keep it short.
101
00:06:01,778 --> 00:06:03,479
I have something to ask you about.
102
00:06:04,689 --> 00:06:05,689
Go ahead.
103
00:06:05,718 --> 00:06:10,119
My manager just informed me
that I was fired.
104
00:06:10,588 --> 00:06:11,888
In front of my house.
105
00:06:11,888 --> 00:06:13,588
What? You got fired?
106
00:06:14,258 --> 00:06:18,429
That's what High Heels meant
when she said she took care of it.
107
00:06:18,799 --> 00:06:19,929
I can't believe
she just fired Baby Chick.
108
00:06:22,768 --> 00:06:26,609
I see. You have no choice
but to leave the company.
109
00:06:26,609 --> 00:06:28,008
I mean, what are you going to do?
110
00:06:28,008 --> 00:06:30,939
But it doesn't feel right, sir.
111
00:06:31,448 --> 00:06:32,708
Are you saying
you've been unjustly fired?
112
00:06:33,578 --> 00:06:35,778
Are you going to protest
in front of the office building?
113
00:06:35,778 --> 00:06:38,489
I admit that I'm partly responsible
for what happened.
114
00:06:38,789 --> 00:06:40,218
But it's not fair.
115
00:06:42,088 --> 00:06:43,518
That's the problem.
116
00:06:43,518 --> 00:06:46,229
You said you would keep it short.
117
00:06:46,229 --> 00:06:47,328
We might talk all night long.
118
00:06:47,429 --> 00:06:49,859
You told me to be a solid rock...
119
00:06:50,098 --> 00:06:51,999
and not to get swept away by waves
like grains of sand.
120
00:06:51,999 --> 00:06:53,328
Yes, I said that.
121
00:06:54,838 --> 00:06:57,809
But what I'm dealing with right now
is more like a tsunami.
122
00:06:58,208 --> 00:06:59,268
So?
123
00:06:59,268 --> 00:07:01,208
Please tell me how to hold out.
124
00:07:04,979 --> 00:07:05,979
Go to work.
125
00:07:06,408 --> 00:07:08,119
- Pardon me?
- Tomorrow morning,
126
00:07:08,119 --> 00:07:09,448
show up at work.
127
00:07:10,018 --> 00:07:13,218
How could they notify you
outside of the office after work?
128
00:07:13,319 --> 00:07:14,319
That's not right.
129
00:07:15,989 --> 00:07:18,789
A soldier in the battlefield...
130
00:07:19,328 --> 00:07:21,729
must keep his post to the end...
131
00:07:22,299 --> 00:07:24,229
even if he gets shot by an arrow
or a gun.
132
00:07:24,369 --> 00:07:25,369
I understand.
133
00:07:25,369 --> 00:07:27,698
And if you think
you've been wrongfully accused,
134
00:07:28,198 --> 00:07:31,309
you should clear your name
before you leave the company.
135
00:07:31,768 --> 00:07:32,768
Until then,
136
00:07:33,169 --> 00:07:36,778
go to the office
and keep your post no matter what.
137
00:07:37,278 --> 00:07:39,948
Got it. But sir...
138
00:07:39,948 --> 00:07:44,119
My goodness. Baby Chick,
let me go to bed, will you?
139
00:07:44,278 --> 00:07:47,648
If you get shot by a gun
or an arrow,
140
00:07:48,018 --> 00:07:49,518
you can't move even if you want to.
Am I right?
141
00:07:53,828 --> 00:07:55,729
Thank you, sir. Good night.
142
00:08:03,638 --> 00:08:06,369
Eun Ho, let's eat a different type
of bread other than rye bread.
143
00:08:07,468 --> 00:08:08,739
Think of your health.
144
00:08:09,239 --> 00:08:12,049
Mom, having a brother who's a doctor
is not good at all.
145
00:08:12,348 --> 00:08:14,448
I'm happy that my son is a doctor.
146
00:08:14,448 --> 00:08:15,879
Gosh, what a snob.
147
00:08:16,648 --> 00:08:20,049
Hey, is Young Yi doing well at work?
148
00:08:20,049 --> 00:08:22,388
It seems that she's been struggling
since she has no computer skills.
149
00:08:22,658 --> 00:08:24,018
But Eun Ho will teach her
starting today.
150
00:08:26,328 --> 00:08:27,898
Well... I'll be fine.
151
00:08:28,158 --> 00:08:30,458
I have nothing to do
after closing my clinic anyway.
152
00:08:31,328 --> 00:08:32,968
It's nice of you to help her out.
153
00:08:33,169 --> 00:08:35,968
That's not what I'm worried about.
Call her when you can.
154
00:08:35,968 --> 00:08:36,968
Why?
155
00:08:37,069 --> 00:08:38,138
Why?
156
00:08:39,109 --> 00:08:43,278
I mean, who else could she vent to?
157
00:08:43,638 --> 00:08:47,348
She works at a large company.
Every day must feel like a war.
158
00:08:50,419 --> 00:08:51,989
That's funny.
159
00:08:52,848 --> 00:08:54,689
Growing Baby Chick...
160
00:08:55,218 --> 00:08:57,488
is as hard as growing a company.
161
00:08:57,889 --> 00:08:58,988
My gosh.
162
00:09:00,088 --> 00:09:04,769
Well, your own problems always seem
bigger than others'.
163
00:09:06,328 --> 00:09:08,098
Grandpa, it's me, Kyung Jun.
164
00:09:08,539 --> 00:09:09,539
Come in.
165
00:09:13,169 --> 00:09:14,238
Did you sleep well?
166
00:09:15,108 --> 00:09:16,108
Of course, I did.
167
00:09:17,279 --> 00:09:19,309
Every night,
168
00:09:19,708 --> 00:09:22,019
I sleep like a log.
169
00:09:24,019 --> 00:09:25,618
No medicine can beat good sleep.
170
00:09:25,618 --> 00:09:26,618
I see.
171
00:09:26,889 --> 00:09:29,919
Everyone including Se Jun left early
because they have a meeting.
172
00:09:30,159 --> 00:09:31,189
I see.
173
00:09:31,189 --> 00:09:32,488
I heard
our building was almost set on fire.
174
00:09:33,889 --> 00:09:36,399
Your parents told me
when they came home yesterday.
175
00:09:36,399 --> 00:09:39,269
There wasn't a fire.
The sprinklers went off. That's all.
176
00:09:40,098 --> 00:09:43,299
Exactly. But the intern
who just joined the company...
177
00:09:43,539 --> 00:09:45,309
was told she was fired...
178
00:09:45,569 --> 00:09:46,868
after she left for the day.
179
00:09:47,169 --> 00:09:49,409
She got fired?
180
00:09:49,779 --> 00:09:50,779
That's what I heard.
181
00:09:51,309 --> 00:09:53,809
I didn't hear that
from your parents though.
182
00:09:54,179 --> 00:09:56,478
Then who told you that, Grandpa?
183
00:09:58,049 --> 00:10:02,458
You see,
you must always be very careful...
184
00:10:03,019 --> 00:10:05,789
when you hire and fire employees.
185
00:10:07,998 --> 00:10:11,669
I said a million times that finding
the right employees is the key.
186
00:10:12,899 --> 00:10:14,029
They still have a long way to go.
187
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Hey, Soo Wan.
188
00:10:20,338 --> 00:10:21,338
What brings you here
so early in the morning?
189
00:10:22,009 --> 00:10:24,439
I'm the chairman's secretary.
I'm here to see him, obviously.
190
00:10:24,948 --> 00:10:26,409
- What's it about?
- Don't be silly.
191
00:10:26,649 --> 00:10:27,809
Why should I tell you that?
192
00:10:28,919 --> 00:10:31,019
Let's draw a line between public
and private matters, intern.
193
00:10:31,019 --> 00:10:32,488
Oh, right.
194
00:10:33,319 --> 00:10:34,319
Wait, Soo Wan.
195
00:10:34,889 --> 00:10:37,189
Can I talk to you before seeing him?
196
00:10:39,858 --> 00:10:40,858
Look at that.
197
00:10:41,299 --> 00:10:43,598
Ms. An has a great sense.
198
00:10:44,228 --> 00:10:45,998
I only gave her a brief idea
over the phone.
199
00:10:45,998 --> 00:10:47,598
And she figured out
your preference perfectly.
200
00:10:48,939 --> 00:10:51,238
She may come across as aloof,
but she's actually very kind.
201
00:10:51,708 --> 00:10:53,039
I know that.
202
00:10:53,108 --> 00:10:56,338
Now, tell me why you brought me
into your secret nest.
203
00:10:57,738 --> 00:10:59,509
You're the one
who told my grandpa...
204
00:10:59,909 --> 00:11:01,718
that Ms. Lee Young Yi was fired,
right?
205
00:11:01,718 --> 00:11:03,519
- How did you find out about that?
- What?
206
00:11:03,519 --> 00:11:05,649
After everyone left for the day
yesterday,
207
00:11:05,649 --> 00:11:07,289
what happened up there?
208
00:11:07,289 --> 00:11:08,389
Ms. Lee Young Yi?
209
00:11:09,159 --> 00:11:10,559
The intern on your team?
210
00:11:10,559 --> 00:11:12,228
The one who got the job through her
manager's recommendation?
211
00:11:12,728 --> 00:11:14,059
It's my first time hearing this.
212
00:11:14,059 --> 00:11:15,059
Really?
213
00:11:15,128 --> 00:11:16,659
Why would I lie about that?
214
00:11:16,659 --> 00:11:18,098
Then how?
215
00:11:18,799 --> 00:11:20,669
If you didn't tell him,
216
00:11:21,069 --> 00:11:22,998
how did he find out?
217
00:11:23,368 --> 00:11:25,769
Gosh, Kyung Jun.
I'm so worried about you.
218
00:11:26,269 --> 00:11:28,009
You know nothing
about running a business.
219
00:11:29,039 --> 00:11:30,478
A business owner...
220
00:11:30,838 --> 00:11:33,748
may have one secretary,
but he has many unofficial helpers.
221
00:11:34,309 --> 00:11:35,319
A massive network.
222
00:11:35,679 --> 00:11:37,679
Have you ever seen a spider web
made of only one line?
223
00:11:38,088 --> 00:11:40,789
A lot of lines are intertwined...
224
00:11:40,789 --> 00:11:42,419
- I understand. You should go down.
- Bear that in mind, okay?
225
00:11:42,419 --> 00:11:43,958
My grandpa is waiting for me.
Hurry up.
226
00:11:50,929 --> 00:11:51,929
She got fired?
227
00:11:59,669 --> 00:12:02,009
I said I was fine.
Go to work, you two.
228
00:12:02,478 --> 00:12:04,809
Something's going on with her.
I'm sure of it, Eun Ho.
229
00:12:05,309 --> 00:12:07,848
We've known you for a long time.
Tell us.
230
00:12:10,248 --> 00:12:11,248
To tell you the truth,
231
00:12:12,189 --> 00:12:13,588
about my job...
232
00:12:14,019 --> 00:12:15,319
Uncle Eun Ho and Auntie Eun Jin,
233
00:12:15,659 --> 00:12:17,588
my mom works at a large company.
234
00:12:18,059 --> 00:12:19,159
Her purse is pretty, right?
235
00:12:19,689 --> 00:12:20,929
Look at her shoes.
236
00:12:21,458 --> 00:12:23,998
Don't worry about me.
I'll tell you later.
237
00:12:25,698 --> 00:12:26,698
Come here.
238
00:12:28,368 --> 00:12:30,939
Mi Ri Nae, have fun today, okay?
239
00:12:30,939 --> 00:12:32,439
Be careful not to get hurt.
240
00:12:32,439 --> 00:12:33,509
Yes, Uncle Eun Ho.
241
00:12:35,309 --> 00:12:37,578
I'll teach you how to use
Word and PowerPoint.
242
00:12:37,578 --> 00:12:38,578
Two weeks are enough
to master all the skills.
243
00:12:38,909 --> 00:12:42,049
No. I know
Young Yi is full of enthusiasm,
244
00:12:42,049 --> 00:12:43,049
but it'll take her a month.
245
00:12:44,019 --> 00:12:48,389
Young Yi, just suck it up
and hold out for a month, okay?
246
00:12:48,919 --> 00:12:50,259
Okay.
247
00:12:50,659 --> 00:12:51,659
Let's go.
248
00:13:06,809 --> 00:13:07,909
You are...
249
00:13:08,878 --> 00:13:11,309
fired as of today.
250
00:13:12,179 --> 00:13:14,409
You'll no longer work at our company
starting tomorrow.
251
00:13:15,218 --> 00:13:18,289
How could they notify you
outside of the office after work?
252
00:13:18,419 --> 00:13:19,419
That's not right.
253
00:13:19,519 --> 00:13:22,218
A soldier in the battlefield...
254
00:13:22,858 --> 00:13:25,159
must keep his post to the end...
255
00:13:25,789 --> 00:13:27,728
even if he gets shot by an arrow
or a gun.
256
00:13:29,429 --> 00:13:31,929
He's right. It took me a lot of
effort and courage to get this job.
257
00:13:33,468 --> 00:13:34,468
Oh, my employee ID card.
258
00:13:45,078 --> 00:13:46,309
I'm sorry.
259
00:13:47,848 --> 00:13:48,848
Young Yi.
260
00:13:49,218 --> 00:13:51,549
The intern of the food product
development team...
261
00:13:52,218 --> 00:13:53,218
Lee Young Yi?
262
00:13:55,118 --> 00:13:56,559
Yes, Ms. Cha.
263
00:13:57,259 --> 00:13:58,259
Can I have it back?
264
00:14:01,659 --> 00:14:04,128
Why is she still working here?
265
00:14:06,228 --> 00:14:07,228
Ms. Kim.
266
00:14:07,799 --> 00:14:09,569
Didn't you notify her
that she was fired yesterday?
267
00:14:11,069 --> 00:14:12,069
I told her, ma'am.
268
00:14:14,468 --> 00:14:16,639
She says she told you. Now then...
269
00:14:21,348 --> 00:14:22,919
What are you doing now?
270
00:14:22,919 --> 00:14:25,088
I'm sorry for blocking your way,
Ms. Cha.
271
00:14:25,088 --> 00:14:26,348
If you know that, move immediately.
272
00:14:28,049 --> 00:14:30,858
Even if I were to be fired,
I want proper procedures.
273
00:14:31,389 --> 00:14:34,899
Right. Since it's a large company,
there must be proper procedures.
274
00:14:34,899 --> 00:14:36,429
For example,
I have to submit my apology letter.
275
00:14:36,998 --> 00:14:39,598
If there's anything I can explain,
I'll explain.
276
00:14:40,029 --> 00:14:41,498
I'll keep working...
277
00:14:41,498 --> 00:14:45,208
until the final decision is made
even if that means I'm fired.
278
00:14:45,509 --> 00:14:46,639
Please consider it.
279
00:14:47,439 --> 00:14:51,338
And please give me back my ID card
so that I can keep working.
280
00:14:53,679 --> 00:14:55,878
Ms. Cha, let's go to our offices
for now.
281
00:15:05,689 --> 00:15:06,929
Too bad. It suits you well.
282
00:15:20,139 --> 00:15:21,139
Young Yi.
283
00:15:24,078 --> 00:15:25,078
Let's go.
284
00:15:27,878 --> 00:15:31,919
(CEO Office)
285
00:15:34,088 --> 00:15:37,789
Director Jang and Ms. Kim,
go to your offices and get to work.
286
00:15:40,358 --> 00:15:41,759
Ms. Cha, come with me.
287
00:15:52,509 --> 00:15:54,909
How could you behave that way
in the lobby earlier?
288
00:15:56,108 --> 00:15:58,608
All right. Stop yelling.
289
00:16:01,448 --> 00:16:04,049
You never acted like that
in front of our employees.
290
00:16:04,378 --> 00:16:06,019
Don't you know how fast
the word can spread these days?
291
00:16:07,419 --> 00:16:10,789
Why did you have to do that
to a mere intern?
292
00:16:11,289 --> 00:16:14,458
You should've talked to her
in your office.
293
00:16:15,458 --> 00:16:16,458
If it causes a problem,
294
00:16:16,858 --> 00:16:17,998
will you take the responsibility?
295
00:16:18,628 --> 00:16:20,468
What if Dad finds out?
296
00:16:20,799 --> 00:16:23,698
Honey, you heard what she said.
297
00:16:24,368 --> 00:16:27,009
I mean, how dare she block my way?
298
00:16:27,409 --> 00:16:29,478
Have you seen any employees
treating me like that?
299
00:16:30,378 --> 00:16:32,108
She did seem daring, but...
300
00:16:32,909 --> 00:16:35,718
I was dumbfounded. I admit...
301
00:16:36,649 --> 00:16:37,779
that I went overboard.
302
00:16:38,718 --> 00:16:40,289
I'm sorry that I caused a scene
first thing in the morning.
303
00:16:40,948 --> 00:16:43,889
Get it sorted out quietly.
I don't want any scandal.
304
00:16:44,929 --> 00:16:45,929
I know what you mean.
305
00:17:08,649 --> 00:17:09,878
This is my letter of apology,
Ms. Kim.
306
00:17:10,718 --> 00:17:11,718
Okay.
307
00:17:23,958 --> 00:17:28,229
(Director Jang Se Jun)
308
00:17:30,438 --> 00:17:31,438
Hey, Kyung Jun.
309
00:17:36,878 --> 00:17:39,578
I said asking for your help would
hurt my pride. I'll take it back.
310
00:17:40,078 --> 00:17:41,148
I need your help.
311
00:17:41,949 --> 00:17:42,949
Regarding Young Yi?
312
00:17:42,949 --> 00:17:44,479
Yes. How did you know?
313
00:17:45,348 --> 00:17:47,219
To be honest, it bothered me too.
314
00:17:48,088 --> 00:17:51,418
She says that Mr. Heo told her
to leave the kitchen.
315
00:17:51,418 --> 00:17:54,259
But Mr. Heo says he told her to work
on the document after she was done.
316
00:17:54,588 --> 00:17:56,799
What they're claiming is
totally different.
317
00:17:57,499 --> 00:17:59,368
I'm sure they're trying
to put the blame on each other.
318
00:17:59,729 --> 00:18:00,729
That's why...
319
00:18:01,029 --> 00:18:04,199
you should find out
which of them is responsible...
320
00:18:04,438 --> 00:18:05,668
and which of them is
telling the truth.
321
00:18:05,668 --> 00:18:08,438
But still, an intern and an employee
aren't the same.
322
00:18:09,039 --> 00:18:10,438
Heo Se Hee is a full-time employee.
323
00:18:11,338 --> 00:18:14,178
An intern is also an employee
who works for this company.
324
00:18:14,749 --> 00:18:17,279
Oh, that's not what I mean.
325
00:18:17,519 --> 00:18:21,118
Se Jun,
what is our company's first value?
326
00:18:21,648 --> 00:18:23,489
It's fairness.
You should keep things fair.
327
00:18:24,059 --> 00:18:25,428
Whether it's an intern
or a full-time employee,
328
00:18:25,428 --> 00:18:27,628
you must get to the bottom of
what happened.
329
00:18:28,059 --> 00:18:30,128
It's not fair to fire her
without knowing the truth.
330
00:18:30,559 --> 00:18:32,569
You should at least give her time
to prove she's saying the truth.
331
00:18:33,928 --> 00:18:35,039
I made a mistake.
332
00:18:36,499 --> 00:18:38,299
I'll buy her some time by any means.
333
00:18:38,608 --> 00:18:41,368
But that's all I can do.
You know that, right?
334
00:18:42,309 --> 00:18:44,539
Great. That's fair.
335
00:18:46,209 --> 00:18:48,108
Thank you for listening to me.
336
00:18:48,449 --> 00:18:49,848
What you said was right.
337
00:18:50,678 --> 00:18:53,019
But I must say, Kyung Jun,
you surprised me.
338
00:18:53,289 --> 00:18:54,888
Why? What surprised you?
339
00:18:55,118 --> 00:18:58,158
I didn't know you'd ask for my help
regarding Young Yi's situation.
340
00:18:59,729 --> 00:19:01,059
Is there something I don't know?
341
00:19:01,158 --> 00:19:02,459
Well, yes, there is.
342
00:19:03,959 --> 00:19:06,699
The camaraderie between the interns
that the director would never know.
343
00:19:07,199 --> 00:19:08,199
Gosh.
344
00:19:09,239 --> 00:19:12,739
Darn. I wish I could just request
a polygraph examination.
345
00:19:14,438 --> 00:19:15,509
Did you hear that?
346
00:19:15,878 --> 00:19:19,049
The intern of the food product
development team acted all cocky...
347
00:19:19,049 --> 00:19:21,009
- but only proved her incompetence.
- Why?
348
00:19:21,009 --> 00:19:22,019
Did she do something?
349
00:19:22,519 --> 00:19:25,019
This morning,
she stopped Vice President Cha...
350
00:19:25,019 --> 00:19:28,188
and asked for her employee ID card back.
She made a scene.
351
00:19:28,858 --> 00:19:30,719
I mean, she almost set
the whole building on fire.
352
00:19:30,719 --> 00:19:32,059
She deserved to get fired.
353
00:19:32,729 --> 00:19:33,959
She must have no conscience.
354
00:19:33,959 --> 00:19:36,729
She's utterly brazen.
355
00:19:36,729 --> 00:19:37,858
Exactly.
356
00:19:38,259 --> 00:19:40,969
How could she come to the office
when she got fired?
357
00:19:40,969 --> 00:19:43,239
My point exactly. I wouldn't have
had the guts to show up.
358
00:19:49,779 --> 00:19:53,378
I really didn't think
I would ever use this handkerchief.
359
00:20:03,688 --> 00:20:04,918
Let's talk, Mr. Heo.
360
00:20:04,918 --> 00:20:06,428
What are you doing, Young Yi?
Let go... Ouch.
361
00:20:07,658 --> 00:20:08,658
It hurts.
362
00:20:15,799 --> 00:20:17,539
Why do you keep denying it?
363
00:20:19,438 --> 00:20:20,438
What are you talking about?
364
00:20:21,408 --> 00:20:25,279
You told me to make
the Excel document first.
365
00:20:25,848 --> 00:20:28,348
You said you would check the broth.
366
00:20:28,348 --> 00:20:30,378
Did you say that or not?
367
00:20:30,378 --> 00:20:32,989
My gosh.
Young Yi, you're ridiculous.
368
00:20:33,648 --> 00:20:34,648
Are you in a dream or something?
369
00:20:35,088 --> 00:20:36,658
Why would you bring that up?
It's all over.
370
00:20:37,219 --> 00:20:39,428
Oh, I get it.
You don't want to get fired alone?
371
00:20:39,858 --> 00:20:42,328
Are you trying to drag me down
with you or what?
372
00:20:42,328 --> 00:20:45,398
You told me to make
the Excel document first.
373
00:20:45,398 --> 00:20:46,398
Can you prove it?
374
00:20:46,868 --> 00:20:47,868
I asked if you could prove it.
375
00:20:49,598 --> 00:20:52,709
I understand that you don't think
I'm good enough to be here.
376
00:20:52,969 --> 00:20:54,509
But this isn't fair.
377
00:20:55,309 --> 00:20:56,678
Why on earth
are you doing this to me?
378
00:20:58,678 --> 00:21:01,749
Come on. I should be asking you
the same thing.
379
00:21:02,578 --> 00:21:05,049
I've been treated unfairly
many times before as well.
380
00:21:05,319 --> 00:21:07,418
When you work with others,
you have to deal with unfairness,
381
00:21:07,418 --> 00:21:09,289
and things that drive you crazy
happen all the time.
382
00:21:09,688 --> 00:21:11,588
What happened to you
is not even considered unfair.
383
00:21:12,428 --> 00:21:13,428
What did you say?
384
00:21:15,158 --> 00:21:16,158
You're so naive.
385
00:21:17,759 --> 00:21:19,628
I'll give you a piece of advice
before you leave.
386
00:21:24,299 --> 00:21:28,209
Do not let anyone else
do what I did to you. All right?
387
00:21:29,709 --> 00:21:33,178
I'm saying that you should
keep it together. Got it?
388
00:21:37,549 --> 00:21:38,618
My gosh.
389
00:21:39,949 --> 00:21:41,648
That crazy...
390
00:21:42,158 --> 00:21:44,588
I mean, the weather is crazy good...
391
00:21:44,588 --> 00:21:45,928
just like how I feel right now.
392
00:21:47,428 --> 00:21:48,598
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
393
00:21:48,598 --> 00:21:51,098
Excuse me. Our food hasn't come out.
Can you hurry up?
394
00:21:51,098 --> 00:21:52,969
I'm sorry. I wish I could.
395
00:21:52,969 --> 00:21:55,668
Chang Il, hurry up
and give them their food.
396
00:21:55,668 --> 00:21:56,739
Yes. I'm coming.
397
00:21:56,739 --> 00:21:58,608
- Thank you.
- I'm coming.
398
00:21:58,608 --> 00:21:59,638
I'm very sorry.
399
00:22:00,408 --> 00:22:02,309
- Oh, dear.
- Please enjoy.
400
00:22:02,309 --> 00:22:05,578
They say that we feel someone's
absence more than his presence.
401
00:22:05,949 --> 00:22:10,949
I mean, Young Yi used to do
two people's work.
402
00:22:11,479 --> 00:22:14,949
When the restaurant is busy,
I even miss Do Young too.
403
00:22:14,949 --> 00:22:18,118
Goodness. The queen of our family is
really something.
404
00:22:18,118 --> 00:22:20,259
Her mother-in-law
and her husband are...
405
00:22:20,259 --> 00:22:22,428
working so hard
running around the restaurant,
406
00:22:22,428 --> 00:22:24,559
but she won't even come
and check in on us.
407
00:22:24,559 --> 00:22:26,598
She has to watch our house, Mom.
408
00:22:27,729 --> 00:22:29,438
Let's adopt a dog, Chang Il.
409
00:22:31,239 --> 00:22:33,539
I have so much work to do at home.
410
00:22:33,809 --> 00:22:35,168
And I have to look after
my granddaughter.
411
00:22:35,608 --> 00:22:37,108
Hang out with Sung Hye.
412
00:22:37,979 --> 00:22:40,709
Just eat with us
and go home right after that.
413
00:22:40,709 --> 00:22:42,348
I'll buy you beef.
414
00:22:42,678 --> 00:22:44,678
Beef? Korean beef?
415
00:22:45,388 --> 00:22:48,658
Yes. My daughter-in-law got promoted
at work...
416
00:22:48,658 --> 00:22:50,789
and sent me 1,000 dollars
as an allowance.
417
00:22:51,358 --> 00:22:52,858
One thousand dollars?
418
00:22:55,059 --> 00:22:56,358
Fine.
419
00:22:57,229 --> 00:22:59,269
I'll go. I said I'll be there.
420
00:23:00,969 --> 00:23:04,938
Gosh, that wench. She just wants
to brag about her daughter-in-law.
421
00:23:14,779 --> 00:23:16,749
Are you sure
that she'll come here today?
422
00:23:16,949 --> 00:23:18,989
Vice President Cha Yoon Hee, right?
423
00:23:19,618 --> 00:23:20,719
Yes, of course.
424
00:23:20,848 --> 00:23:24,858
You'll complete the deal
when she arrives, right, Ms. Seo?
425
00:23:24,989 --> 00:23:26,628
Of course, I'll do that.
426
00:23:26,628 --> 00:23:28,999
I'll wash your hair first, Ms. Seo.
427
00:23:28,999 --> 00:23:29,999
Okay.
428
00:23:31,098 --> 00:23:32,828
(Pureun Bank)
429
00:23:32,828 --> 00:23:34,598
(Branch Manager Kim Chang Yi)
430
00:23:34,598 --> 00:23:37,039
Mr. Kim, you have a visitor.
431
00:23:37,398 --> 00:23:38,398
Oh, okay. Let him in.
432
00:23:39,069 --> 00:23:40,408
But it seems...
433
00:23:41,338 --> 00:23:42,338
What's the matter?
434
00:23:42,678 --> 00:23:44,578
Isn't his name Jang Hoon?
435
00:23:44,578 --> 00:23:46,049
That's his name, but...
436
00:23:47,809 --> 00:23:49,918
I think there has been a mistake.
437
00:23:51,279 --> 00:23:52,289
Let him in for now.
438
00:23:52,519 --> 00:23:53,519
Yes, sir.
439
00:23:53,888 --> 00:23:54,888
Please come in.
440
00:23:59,229 --> 00:24:00,358
Hello, sir.
441
00:24:02,259 --> 00:24:03,959
We spoke on the phone.
442
00:24:04,328 --> 00:24:06,229
I'm Branch Manager Kim Chang Yi.
443
00:24:06,928 --> 00:24:08,868
I've heard a lot about you.
444
00:24:10,138 --> 00:24:11,398
You look younger than I thought.
445
00:24:11,539 --> 00:24:12,539
Thank you.
446
00:24:12,969 --> 00:24:15,878
By the way, sir, I'm sorry
for asking this when we just met.
447
00:24:16,239 --> 00:24:18,809
How do you know
Chairman Seol Gab Sung?
448
00:24:18,809 --> 00:24:19,809
Oh, Gab Sung?
449
00:24:20,378 --> 00:24:21,378
He's a friend of mine.
450
00:24:21,678 --> 00:24:24,578
When we were young, I worked
as a street vendor in Cheongnyangni,
451
00:24:24,578 --> 00:24:27,289
and he was a shoe shiner
in Imun-dong.
452
00:24:27,289 --> 00:24:28,289
I see.
453
00:24:29,789 --> 00:24:31,459
- Yes, sir. Now then...
- Yes.
454
00:24:32,088 --> 00:24:33,529
Wait a moment.
455
00:24:37,499 --> 00:24:38,499
Here.
456
00:24:43,638 --> 00:24:45,039
Can you change the coins
into bills for me?
457
00:24:45,269 --> 00:24:46,269
- Sure.
- Thanks.
458
00:24:49,578 --> 00:24:50,578
Please have a seat.
459
00:24:58,519 --> 00:25:00,348
Why did you fire her
without discussing it with me?
460
00:25:01,388 --> 00:25:02,719
I had my reasons.
461
00:25:03,388 --> 00:25:05,158
You made the decision on your own...
462
00:25:05,158 --> 00:25:06,888
and gave Ms. Kim Hae Mi
a direct order.
463
00:25:07,888 --> 00:25:08,999
It offends me.
464
00:25:10,029 --> 00:25:12,699
I have the authority to make
that decision as the director.
465
00:25:13,069 --> 00:25:15,029
You should've discussed it with me
before making the decision.
466
00:25:17,499 --> 00:25:19,069
How can you be so short-sighted?
467
00:25:19,838 --> 00:25:22,378
Did you even check
that intern's resume?
468
00:25:23,578 --> 00:25:25,908
Having such an incompetent person
on your team...
469
00:25:26,049 --> 00:25:27,408
would never be helpful for you.
470
00:25:28,979 --> 00:25:31,479
So I used the incident as an excuse
to fire her.
471
00:25:31,479 --> 00:25:33,118
I did you a favor.
472
00:25:33,588 --> 00:25:36,019
You should be thanking me.
473
00:25:36,489 --> 00:25:38,418
But what did you say?
It offends you?
474
00:25:38,418 --> 00:25:39,858
How could you say
that it was for my sake?
475
00:25:40,658 --> 00:25:43,658
It might cause controversy.
It can be considered a power trip.
476
00:25:44,158 --> 00:25:45,158
A power trip?
477
00:25:48,898 --> 00:25:52,608
The intern I fired is the one
who's pulling a power trip.
478
00:25:53,368 --> 00:25:54,938
She didn't even admit
her wrongdoing.
479
00:25:55,678 --> 00:25:56,838
Does she think
this is her playground?
480
00:25:59,108 --> 00:26:00,279
I'll follow the proper procedures.
481
00:26:01,178 --> 00:26:03,019
What happened in the lobby
this morning bothers me.
482
00:26:04,279 --> 00:26:06,088
And we need to get to the bottom
of what really happened yesterday.
483
00:26:06,088 --> 00:26:08,118
The truth is that she almost set
our office building on fire.
484
00:26:08,118 --> 00:26:09,688
What more do we need to know?
485
00:26:09,688 --> 00:26:12,059
Lee Young Yi and Heo Se Hee told
two different stories.
486
00:26:12,489 --> 00:26:14,428
We should find out
which one of them told the truth.
487
00:26:16,598 --> 00:26:17,598
Please give me some time.
488
00:26:18,358 --> 00:26:19,729
My gosh.
489
00:26:24,039 --> 00:26:25,069
You need time?
490
00:26:29,209 --> 00:26:30,209
What?
491
00:26:31,908 --> 00:26:32,908
That's weird.
492
00:26:35,549 --> 00:26:37,049
Why isn't it working suddenly?
493
00:26:38,078 --> 00:26:39,148
What's wrong, Young Yi?
494
00:26:40,188 --> 00:26:42,289
My computer doesn't work.
495
00:26:42,789 --> 00:26:44,918
I can't access
the company intranet either.
496
00:26:45,459 --> 00:26:46,459
Wait.
497
00:26:49,729 --> 00:26:52,229
Mine is working fine.
498
00:26:52,299 --> 00:26:54,529
Se Hee, check my message
on your messenger.
499
00:26:54,769 --> 00:26:55,769
Yes, Ms. Kim.
500
00:27:00,168 --> 00:27:01,168
Oh, boy.
501
00:27:11,549 --> 00:27:13,789
What are you doing?
502
00:27:15,088 --> 00:27:16,088
Ms. Kim.
503
00:27:18,418 --> 00:27:20,259
Ms. Kim, what is going on?
504
00:27:26,999 --> 00:27:27,999
Ms. Kim.
505
00:27:28,668 --> 00:27:31,269
Why are they
taking my computer away?
506
00:27:31,269 --> 00:27:32,709
It's an order from the higher-ups.
507
00:27:33,368 --> 00:27:37,279
Young Yi, from this moment on,
you must do nothing in the office.
508
00:27:38,578 --> 00:27:39,578
Ms. Kim.
509
00:27:39,578 --> 00:27:40,578
Ms. Kim.
510
00:28:00,398 --> 00:28:03,299
(The Love in Your Eyes)
511
00:28:03,299 --> 00:28:04,668
I was wondering...
512
00:28:04,668 --> 00:28:07,539
if you could reconsider
your decision on firing her.
513
00:28:07,539 --> 00:28:10,108
You're going around the building
when you were told to do nothing.
514
00:28:10,108 --> 00:28:12,549
I found Young Yi very interesting.
515
00:28:12,549 --> 00:28:15,479
Does everyone believe him
because he's a full-time employee?
516
00:28:15,479 --> 00:28:18,178
Could I even be able to prove it
as a mere intern?
517
00:28:18,178 --> 00:28:19,188
I'll help you.
518
00:28:19,188 --> 00:28:21,549
I want to repay you
for what you did for me.
519
00:28:23,918 --> 00:28:26,088
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
38097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.