All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E17.221025.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,039 --> 00:00:23,078 (Episode 17) 2 00:00:23,078 --> 00:00:24,078 Hae Mi. 3 00:00:25,748 --> 00:00:28,678 Your shoes are gorgeous too. They're designer shoes, right? 4 00:00:29,018 --> 00:00:30,279 Well, you know. 5 00:00:30,889 --> 00:00:32,248 See you around, Do Young. 6 00:00:33,389 --> 00:00:34,588 Hey, Young Yi. 7 00:00:35,389 --> 00:00:36,919 Oh, hi. 8 00:00:37,588 --> 00:00:41,329 Ms. Kim... I mean, Hae Mi, you're here. 9 00:00:42,128 --> 00:00:43,128 Yes. 10 00:00:43,759 --> 00:00:44,768 Well... Do Young. 11 00:00:45,198 --> 00:00:47,998 Can you go back inside? I need to talk to her. 12 00:00:47,998 --> 00:00:50,299 About what? Can I stay and hear it too? 13 00:00:50,538 --> 00:00:51,608 Go back in. 14 00:00:51,838 --> 00:00:52,839 Gosh. 15 00:01:00,949 --> 00:01:03,879 I came to see everyone now that I'm back in Korea. 16 00:01:04,218 --> 00:01:05,218 Right. 17 00:01:08,459 --> 00:01:10,159 - Young Yi. - Ms. Kim. 18 00:01:11,288 --> 00:01:14,129 I put you in a difficult position at work earlier today, right? 19 00:01:15,228 --> 00:01:19,498 I'll make sure not to make the same mistake again. 20 00:01:19,798 --> 00:01:21,339 Once again, I deeply apologize. 21 00:01:22,538 --> 00:01:23,538 I'm sorry. 22 00:01:24,239 --> 00:01:26,638 It's not like that. I wasn't asking for an apology. 23 00:01:28,579 --> 00:01:30,308 Was her name Lee Young Yi? 24 00:01:31,008 --> 00:01:32,879 The intern who caused trouble earlier in the afternoon. 25 00:01:33,549 --> 00:01:34,719 About her... 26 00:01:35,519 --> 00:01:36,519 Fire her. 27 00:01:37,849 --> 00:01:38,849 Then... 28 00:01:40,249 --> 00:01:41,258 Young Yi. 29 00:01:42,258 --> 00:01:43,258 You are... 30 00:01:44,329 --> 00:01:46,728 fired as of today. 31 00:01:49,898 --> 00:01:52,428 What? I'm fired? 32 00:01:53,829 --> 00:01:56,299 I received an order before I left the office. 33 00:01:56,638 --> 00:01:58,769 You'll no longer work at our company starting tomorrow. 34 00:01:59,308 --> 00:02:01,978 But Ms. Kim, how could they fire me just like this? 35 00:02:02,209 --> 00:02:04,879 Well... I was going to notify you over the phone. 36 00:02:05,579 --> 00:02:07,278 But I decided to tell you in person since I was coming here. 37 00:02:08,478 --> 00:02:10,888 As your supervisor to tell you the news... 38 00:02:10,888 --> 00:02:13,989 and especially as your relative, I feel heavy-hearted. 39 00:02:15,189 --> 00:02:16,319 I hope you understand me. 40 00:02:17,989 --> 00:02:18,989 Now then... 41 00:02:20,388 --> 00:02:21,898 Ms. Kim. Hae Mi. 42 00:02:26,528 --> 00:02:27,799 What do I do? 43 00:02:29,798 --> 00:02:31,768 What do you think they're talking about? 44 00:02:31,768 --> 00:02:34,339 I have no idea. I was so curious, but Young Yi said... 45 00:02:34,439 --> 00:02:36,578 with a serious look on her face, "Go inside." 46 00:02:37,108 --> 00:02:38,208 So I just came in. 47 00:02:40,608 --> 00:02:44,448 Hae Mi isn't so thoughtful either. I know she came in a hurry, 48 00:02:44,849 --> 00:02:47,659 but she could've bought some fruits at a store. What is this? 49 00:02:47,659 --> 00:02:49,159 She's just like her mother. 50 00:02:49,418 --> 00:02:51,988 What? I think she takes after Uncle Chang Yi for being like that. 51 00:02:52,358 --> 00:02:54,458 She takes after Auntie Hwa Kyung for being pretty. 52 00:02:54,458 --> 00:02:57,798 Your uncle may look intelligent and cold-hearted, 53 00:02:57,798 --> 00:03:00,268 but he has a warm heart inside. You don't know him at all. 54 00:03:00,268 --> 00:03:02,668 - Oh, no. - I spilled it because of you. 55 00:03:03,939 --> 00:03:05,138 I'm sorry I'm late. 56 00:03:05,138 --> 00:03:06,768 - Welcome home. - Come on in. 57 00:03:06,768 --> 00:03:08,108 I'm home, Mother. 58 00:03:09,038 --> 00:03:10,849 I met Hae Mi out front. 59 00:03:10,849 --> 00:03:12,879 Yes. We heard that from Do Young. 60 00:03:13,349 --> 00:03:15,578 Congratulations on surviving your another day at work. 61 00:03:15,578 --> 00:03:16,649 Thank you, Grandmother. 62 00:03:17,649 --> 00:03:20,619 Father, Mi Ri Nae is quite heavy. I'll be back after washing my hands. 63 00:03:20,619 --> 00:03:22,189 She's not heavy at all. 64 00:03:22,189 --> 00:03:27,129 My granddaughter is as light as a feather. 65 00:03:29,659 --> 00:03:33,168 Young Yi, about the computer lessons... 66 00:03:33,168 --> 00:03:35,869 It's getting late. Let's talk tomorrow, Do Sik. 67 00:03:35,869 --> 00:03:36,869 Okay. 68 00:03:49,418 --> 00:03:51,018 Gosh. Young Yi, why are you doing this to me? 69 00:03:51,488 --> 00:03:54,918 With all due respect, sir, you said that for sure. 70 00:03:54,918 --> 00:03:57,258 And you said you would check the broth. 71 00:03:57,659 --> 00:04:00,228 That's why I came back to do the work. 72 00:04:00,629 --> 00:04:04,129 My gosh. That's not true. 73 00:04:04,768 --> 00:04:07,069 I told Young Yi to make an Excel document... 74 00:04:07,069 --> 00:04:09,999 when her work in the kitchen was done. 75 00:04:10,168 --> 00:04:11,939 She said she had studied all night, 76 00:04:11,939 --> 00:04:13,138 so I wanted to see what she learned. 77 00:04:13,809 --> 00:04:16,008 I was being considerate and gave her a chance. 78 00:04:16,508 --> 00:04:17,508 Young Yi. 79 00:04:19,309 --> 00:04:21,548 How could you frame me like this... 80 00:04:21,879 --> 00:04:23,849 because I gave you an earful as your supervisor? 81 00:04:24,249 --> 00:04:26,788 I only say what really happened. 82 00:04:28,719 --> 00:04:29,988 It's suspicious. 83 00:04:37,198 --> 00:04:40,198 (Ms. Lee Young Yi) 84 00:05:03,059 --> 00:05:05,828 (Grandpa) 85 00:05:12,528 --> 00:05:13,528 Baby Chick. 86 00:05:14,499 --> 00:05:16,799 Baby Chick... My goodness. 87 00:05:17,138 --> 00:05:20,508 I can't just call her to say, "Hey, I heard you set fire." 88 00:05:21,408 --> 00:05:23,039 I can't bring that up first. 89 00:05:23,778 --> 00:05:24,778 (Baby Chick) 90 00:05:24,879 --> 00:05:25,879 Good. 91 00:05:30,018 --> 00:05:31,648 What is it this time? 92 00:05:32,518 --> 00:05:33,718 Hello, sir. 93 00:05:34,689 --> 00:05:36,919 I'm not doing well because of you. 94 00:05:37,559 --> 00:05:38,559 Me neither. 95 00:05:39,588 --> 00:05:40,658 Because of whom? 96 00:05:41,328 --> 00:05:42,729 Myself. 97 00:05:44,768 --> 00:05:47,028 Can you elaborate? 98 00:05:47,098 --> 00:05:48,939 (Ms. Lee Young Yi) 99 00:05:51,408 --> 00:05:55,638 The line is busy. Please leave a message after the tone. 100 00:05:58,179 --> 00:06:00,879 Since it's late, I'll keep it short. 101 00:06:01,778 --> 00:06:03,479 I have something to ask you about. 102 00:06:04,689 --> 00:06:05,689 Go ahead. 103 00:06:05,718 --> 00:06:10,119 My manager just informed me that I was fired. 104 00:06:10,588 --> 00:06:11,888 In front of my house. 105 00:06:11,888 --> 00:06:13,588 What? You got fired? 106 00:06:14,258 --> 00:06:18,429 That's what High Heels meant when she said she took care of it. 107 00:06:18,799 --> 00:06:19,929 I can't believe she just fired Baby Chick. 108 00:06:22,768 --> 00:06:26,609 I see. You have no choice but to leave the company. 109 00:06:26,609 --> 00:06:28,008 I mean, what are you going to do? 110 00:06:28,008 --> 00:06:30,939 But it doesn't feel right, sir. 111 00:06:31,448 --> 00:06:32,708 Are you saying you've been unjustly fired? 112 00:06:33,578 --> 00:06:35,778 Are you going to protest in front of the office building? 113 00:06:35,778 --> 00:06:38,489 I admit that I'm partly responsible for what happened. 114 00:06:38,789 --> 00:06:40,218 But it's not fair. 115 00:06:42,088 --> 00:06:43,518 That's the problem. 116 00:06:43,518 --> 00:06:46,229 You said you would keep it short. 117 00:06:46,229 --> 00:06:47,328 We might talk all night long. 118 00:06:47,429 --> 00:06:49,859 You told me to be a solid rock... 119 00:06:50,098 --> 00:06:51,999 and not to get swept away by waves like grains of sand. 120 00:06:51,999 --> 00:06:53,328 Yes, I said that. 121 00:06:54,838 --> 00:06:57,809 But what I'm dealing with right now is more like a tsunami. 122 00:06:58,208 --> 00:06:59,268 So? 123 00:06:59,268 --> 00:07:01,208 Please tell me how to hold out. 124 00:07:04,979 --> 00:07:05,979 Go to work. 125 00:07:06,408 --> 00:07:08,119 - Pardon me? - Tomorrow morning, 126 00:07:08,119 --> 00:07:09,448 show up at work. 127 00:07:10,018 --> 00:07:13,218 How could they notify you outside of the office after work? 128 00:07:13,319 --> 00:07:14,319 That's not right. 129 00:07:15,989 --> 00:07:18,789 A soldier in the battlefield... 130 00:07:19,328 --> 00:07:21,729 must keep his post to the end... 131 00:07:22,299 --> 00:07:24,229 even if he gets shot by an arrow or a gun. 132 00:07:24,369 --> 00:07:25,369 I understand. 133 00:07:25,369 --> 00:07:27,698 And if you think you've been wrongfully accused, 134 00:07:28,198 --> 00:07:31,309 you should clear your name before you leave the company. 135 00:07:31,768 --> 00:07:32,768 Until then, 136 00:07:33,169 --> 00:07:36,778 go to the office and keep your post no matter what. 137 00:07:37,278 --> 00:07:39,948 Got it. But sir... 138 00:07:39,948 --> 00:07:44,119 My goodness. Baby Chick, let me go to bed, will you? 139 00:07:44,278 --> 00:07:47,648 If you get shot by a gun or an arrow, 140 00:07:48,018 --> 00:07:49,518 you can't move even if you want to. Am I right? 141 00:07:53,828 --> 00:07:55,729 Thank you, sir. Good night. 142 00:08:03,638 --> 00:08:06,369 Eun Ho, let's eat a different type of bread other than rye bread. 143 00:08:07,468 --> 00:08:08,739 Think of your health. 144 00:08:09,239 --> 00:08:12,049 Mom, having a brother who's a doctor is not good at all. 145 00:08:12,348 --> 00:08:14,448 I'm happy that my son is a doctor. 146 00:08:14,448 --> 00:08:15,879 Gosh, what a snob. 147 00:08:16,648 --> 00:08:20,049 Hey, is Young Yi doing well at work? 148 00:08:20,049 --> 00:08:22,388 It seems that she's been struggling since she has no computer skills. 149 00:08:22,658 --> 00:08:24,018 But Eun Ho will teach her starting today. 150 00:08:26,328 --> 00:08:27,898 Well... I'll be fine. 151 00:08:28,158 --> 00:08:30,458 I have nothing to do after closing my clinic anyway. 152 00:08:31,328 --> 00:08:32,968 It's nice of you to help her out. 153 00:08:33,169 --> 00:08:35,968 That's not what I'm worried about. Call her when you can. 154 00:08:35,968 --> 00:08:36,968 Why? 155 00:08:37,069 --> 00:08:38,138 Why? 156 00:08:39,109 --> 00:08:43,278 I mean, who else could she vent to? 157 00:08:43,638 --> 00:08:47,348 She works at a large company. Every day must feel like a war. 158 00:08:50,419 --> 00:08:51,989 That's funny. 159 00:08:52,848 --> 00:08:54,689 Growing Baby Chick... 160 00:08:55,218 --> 00:08:57,488 is as hard as growing a company. 161 00:08:57,889 --> 00:08:58,988 My gosh. 162 00:09:00,088 --> 00:09:04,769 Well, your own problems always seem bigger than others'. 163 00:09:06,328 --> 00:09:08,098 Grandpa, it's me, Kyung Jun. 164 00:09:08,539 --> 00:09:09,539 Come in. 165 00:09:13,169 --> 00:09:14,238 Did you sleep well? 166 00:09:15,108 --> 00:09:16,108 Of course, I did. 167 00:09:17,279 --> 00:09:19,309 Every night, 168 00:09:19,708 --> 00:09:22,019 I sleep like a log. 169 00:09:24,019 --> 00:09:25,618 No medicine can beat good sleep. 170 00:09:25,618 --> 00:09:26,618 I see. 171 00:09:26,889 --> 00:09:29,919 Everyone including Se Jun left early because they have a meeting. 172 00:09:30,159 --> 00:09:31,189 I see. 173 00:09:31,189 --> 00:09:32,488 I heard our building was almost set on fire. 174 00:09:33,889 --> 00:09:36,399 Your parents told me when they came home yesterday. 175 00:09:36,399 --> 00:09:39,269 There wasn't a fire. The sprinklers went off. That's all. 176 00:09:40,098 --> 00:09:43,299 Exactly. But the intern who just joined the company... 177 00:09:43,539 --> 00:09:45,309 was told she was fired... 178 00:09:45,569 --> 00:09:46,868 after she left for the day. 179 00:09:47,169 --> 00:09:49,409 She got fired? 180 00:09:49,779 --> 00:09:50,779 That's what I heard. 181 00:09:51,309 --> 00:09:53,809 I didn't hear that from your parents though. 182 00:09:54,179 --> 00:09:56,478 Then who told you that, Grandpa? 183 00:09:58,049 --> 00:10:02,458 You see, you must always be very careful... 184 00:10:03,019 --> 00:10:05,789 when you hire and fire employees. 185 00:10:07,998 --> 00:10:11,669 I said a million times that finding the right employees is the key. 186 00:10:12,899 --> 00:10:14,029 They still have a long way to go. 187 00:10:19,208 --> 00:10:20,208 Hey, Soo Wan. 188 00:10:20,338 --> 00:10:21,338 What brings you here so early in the morning? 189 00:10:22,009 --> 00:10:24,439 I'm the chairman's secretary. I'm here to see him, obviously. 190 00:10:24,948 --> 00:10:26,409 - What's it about? - Don't be silly. 191 00:10:26,649 --> 00:10:27,809 Why should I tell you that? 192 00:10:28,919 --> 00:10:31,019 Let's draw a line between public and private matters, intern. 193 00:10:31,019 --> 00:10:32,488 Oh, right. 194 00:10:33,319 --> 00:10:34,319 Wait, Soo Wan. 195 00:10:34,889 --> 00:10:37,189 Can I talk to you before seeing him? 196 00:10:39,858 --> 00:10:40,858 Look at that. 197 00:10:41,299 --> 00:10:43,598 Ms. An has a great sense. 198 00:10:44,228 --> 00:10:45,998 I only gave her a brief idea over the phone. 199 00:10:45,998 --> 00:10:47,598 And she figured out your preference perfectly. 200 00:10:48,939 --> 00:10:51,238 She may come across as aloof, but she's actually very kind. 201 00:10:51,708 --> 00:10:53,039 I know that. 202 00:10:53,108 --> 00:10:56,338 Now, tell me why you brought me into your secret nest. 203 00:10:57,738 --> 00:10:59,509 You're the one who told my grandpa... 204 00:10:59,909 --> 00:11:01,718 that Ms. Lee Young Yi was fired, right? 205 00:11:01,718 --> 00:11:03,519 - How did you find out about that? - What? 206 00:11:03,519 --> 00:11:05,649 After everyone left for the day yesterday, 207 00:11:05,649 --> 00:11:07,289 what happened up there? 208 00:11:07,289 --> 00:11:08,389 Ms. Lee Young Yi? 209 00:11:09,159 --> 00:11:10,559 The intern on your team? 210 00:11:10,559 --> 00:11:12,228 The one who got the job through her manager's recommendation? 211 00:11:12,728 --> 00:11:14,059 It's my first time hearing this. 212 00:11:14,059 --> 00:11:15,059 Really? 213 00:11:15,128 --> 00:11:16,659 Why would I lie about that? 214 00:11:16,659 --> 00:11:18,098 Then how? 215 00:11:18,799 --> 00:11:20,669 If you didn't tell him, 216 00:11:21,069 --> 00:11:22,998 how did he find out? 217 00:11:23,368 --> 00:11:25,769 Gosh, Kyung Jun. I'm so worried about you. 218 00:11:26,269 --> 00:11:28,009 You know nothing about running a business. 219 00:11:29,039 --> 00:11:30,478 A business owner... 220 00:11:30,838 --> 00:11:33,748 may have one secretary, but he has many unofficial helpers. 221 00:11:34,309 --> 00:11:35,319 A massive network. 222 00:11:35,679 --> 00:11:37,679 Have you ever seen a spider web made of only one line? 223 00:11:38,088 --> 00:11:40,789 A lot of lines are intertwined... 224 00:11:40,789 --> 00:11:42,419 - I understand. You should go down. - Bear that in mind, okay? 225 00:11:42,419 --> 00:11:43,958 My grandpa is waiting for me. Hurry up. 226 00:11:50,929 --> 00:11:51,929 She got fired? 227 00:11:59,669 --> 00:12:02,009 I said I was fine. Go to work, you two. 228 00:12:02,478 --> 00:12:04,809 Something's going on with her. I'm sure of it, Eun Ho. 229 00:12:05,309 --> 00:12:07,848 We've known you for a long time. Tell us. 230 00:12:10,248 --> 00:12:11,248 To tell you the truth, 231 00:12:12,189 --> 00:12:13,588 about my job... 232 00:12:14,019 --> 00:12:15,319 Uncle Eun Ho and Auntie Eun Jin, 233 00:12:15,659 --> 00:12:17,588 my mom works at a large company. 234 00:12:18,059 --> 00:12:19,159 Her purse is pretty, right? 235 00:12:19,689 --> 00:12:20,929 Look at her shoes. 236 00:12:21,458 --> 00:12:23,998 Don't worry about me. I'll tell you later. 237 00:12:25,698 --> 00:12:26,698 Come here. 238 00:12:28,368 --> 00:12:30,939 Mi Ri Nae, have fun today, okay? 239 00:12:30,939 --> 00:12:32,439 Be careful not to get hurt. 240 00:12:32,439 --> 00:12:33,509 Yes, Uncle Eun Ho. 241 00:12:35,309 --> 00:12:37,578 I'll teach you how to use Word and PowerPoint. 242 00:12:37,578 --> 00:12:38,578 Two weeks are enough to master all the skills. 243 00:12:38,909 --> 00:12:42,049 No. I know Young Yi is full of enthusiasm, 244 00:12:42,049 --> 00:12:43,049 but it'll take her a month. 245 00:12:44,019 --> 00:12:48,389 Young Yi, just suck it up and hold out for a month, okay? 246 00:12:48,919 --> 00:12:50,259 Okay. 247 00:12:50,659 --> 00:12:51,659 Let's go. 248 00:13:06,809 --> 00:13:07,909 You are... 249 00:13:08,878 --> 00:13:11,309 fired as of today. 250 00:13:12,179 --> 00:13:14,409 You'll no longer work at our company starting tomorrow. 251 00:13:15,218 --> 00:13:18,289 How could they notify you outside of the office after work? 252 00:13:18,419 --> 00:13:19,419 That's not right. 253 00:13:19,519 --> 00:13:22,218 A soldier in the battlefield... 254 00:13:22,858 --> 00:13:25,159 must keep his post to the end... 255 00:13:25,789 --> 00:13:27,728 even if he gets shot by an arrow or a gun. 256 00:13:29,429 --> 00:13:31,929 He's right. It took me a lot of effort and courage to get this job. 257 00:13:33,468 --> 00:13:34,468 Oh, my employee ID card. 258 00:13:45,078 --> 00:13:46,309 I'm sorry. 259 00:13:47,848 --> 00:13:48,848 Young Yi. 260 00:13:49,218 --> 00:13:51,549 The intern of the food product development team... 261 00:13:52,218 --> 00:13:53,218 Lee Young Yi? 262 00:13:55,118 --> 00:13:56,559 Yes, Ms. Cha. 263 00:13:57,259 --> 00:13:58,259 Can I have it back? 264 00:14:01,659 --> 00:14:04,128 Why is she still working here? 265 00:14:06,228 --> 00:14:07,228 Ms. Kim. 266 00:14:07,799 --> 00:14:09,569 Didn't you notify her that she was fired yesterday? 267 00:14:11,069 --> 00:14:12,069 I told her, ma'am. 268 00:14:14,468 --> 00:14:16,639 She says she told you. Now then... 269 00:14:21,348 --> 00:14:22,919 What are you doing now? 270 00:14:22,919 --> 00:14:25,088 I'm sorry for blocking your way, Ms. Cha. 271 00:14:25,088 --> 00:14:26,348 If you know that, move immediately. 272 00:14:28,049 --> 00:14:30,858 Even if I were to be fired, I want proper procedures. 273 00:14:31,389 --> 00:14:34,899 Right. Since it's a large company, there must be proper procedures. 274 00:14:34,899 --> 00:14:36,429 For example, I have to submit my apology letter. 275 00:14:36,998 --> 00:14:39,598 If there's anything I can explain, I'll explain. 276 00:14:40,029 --> 00:14:41,498 I'll keep working... 277 00:14:41,498 --> 00:14:45,208 until the final decision is made even if that means I'm fired. 278 00:14:45,509 --> 00:14:46,639 Please consider it. 279 00:14:47,439 --> 00:14:51,338 And please give me back my ID card so that I can keep working. 280 00:14:53,679 --> 00:14:55,878 Ms. Cha, let's go to our offices for now. 281 00:15:05,689 --> 00:15:06,929 Too bad. It suits you well. 282 00:15:20,139 --> 00:15:21,139 Young Yi. 283 00:15:24,078 --> 00:15:25,078 Let's go. 284 00:15:27,878 --> 00:15:31,919 (CEO Office) 285 00:15:34,088 --> 00:15:37,789 Director Jang and Ms. Kim, go to your offices and get to work. 286 00:15:40,358 --> 00:15:41,759 Ms. Cha, come with me. 287 00:15:52,509 --> 00:15:54,909 How could you behave that way in the lobby earlier? 288 00:15:56,108 --> 00:15:58,608 All right. Stop yelling. 289 00:16:01,448 --> 00:16:04,049 You never acted like that in front of our employees. 290 00:16:04,378 --> 00:16:06,019 Don't you know how fast the word can spread these days? 291 00:16:07,419 --> 00:16:10,789 Why did you have to do that to a mere intern? 292 00:16:11,289 --> 00:16:14,458 You should've talked to her in your office. 293 00:16:15,458 --> 00:16:16,458 If it causes a problem, 294 00:16:16,858 --> 00:16:17,998 will you take the responsibility? 295 00:16:18,628 --> 00:16:20,468 What if Dad finds out? 296 00:16:20,799 --> 00:16:23,698 Honey, you heard what she said. 297 00:16:24,368 --> 00:16:27,009 I mean, how dare she block my way? 298 00:16:27,409 --> 00:16:29,478 Have you seen any employees treating me like that? 299 00:16:30,378 --> 00:16:32,108 She did seem daring, but... 300 00:16:32,909 --> 00:16:35,718 I was dumbfounded. I admit... 301 00:16:36,649 --> 00:16:37,779 that I went overboard. 302 00:16:38,718 --> 00:16:40,289 I'm sorry that I caused a scene first thing in the morning. 303 00:16:40,948 --> 00:16:43,889 Get it sorted out quietly. I don't want any scandal. 304 00:16:44,929 --> 00:16:45,929 I know what you mean. 305 00:17:08,649 --> 00:17:09,878 This is my letter of apology, Ms. Kim. 306 00:17:10,718 --> 00:17:11,718 Okay. 307 00:17:23,958 --> 00:17:28,229 (Director Jang Se Jun) 308 00:17:30,438 --> 00:17:31,438 Hey, Kyung Jun. 309 00:17:36,878 --> 00:17:39,578 I said asking for your help would hurt my pride. I'll take it back. 310 00:17:40,078 --> 00:17:41,148 I need your help. 311 00:17:41,949 --> 00:17:42,949 Regarding Young Yi? 312 00:17:42,949 --> 00:17:44,479 Yes. How did you know? 313 00:17:45,348 --> 00:17:47,219 To be honest, it bothered me too. 314 00:17:48,088 --> 00:17:51,418 She says that Mr. Heo told her to leave the kitchen. 315 00:17:51,418 --> 00:17:54,259 But Mr. Heo says he told her to work on the document after she was done. 316 00:17:54,588 --> 00:17:56,799 What they're claiming is totally different. 317 00:17:57,499 --> 00:17:59,368 I'm sure they're trying to put the blame on each other. 318 00:17:59,729 --> 00:18:00,729 That's why... 319 00:18:01,029 --> 00:18:04,199 you should find out which of them is responsible... 320 00:18:04,438 --> 00:18:05,668 and which of them is telling the truth. 321 00:18:05,668 --> 00:18:08,438 But still, an intern and an employee aren't the same. 322 00:18:09,039 --> 00:18:10,438 Heo Se Hee is a full-time employee. 323 00:18:11,338 --> 00:18:14,178 An intern is also an employee who works for this company. 324 00:18:14,749 --> 00:18:17,279 Oh, that's not what I mean. 325 00:18:17,519 --> 00:18:21,118 Se Jun, what is our company's first value? 326 00:18:21,648 --> 00:18:23,489 It's fairness. You should keep things fair. 327 00:18:24,059 --> 00:18:25,428 Whether it's an intern or a full-time employee, 328 00:18:25,428 --> 00:18:27,628 you must get to the bottom of what happened. 329 00:18:28,059 --> 00:18:30,128 It's not fair to fire her without knowing the truth. 330 00:18:30,559 --> 00:18:32,569 You should at least give her time to prove she's saying the truth. 331 00:18:33,928 --> 00:18:35,039 I made a mistake. 332 00:18:36,499 --> 00:18:38,299 I'll buy her some time by any means. 333 00:18:38,608 --> 00:18:41,368 But that's all I can do. You know that, right? 334 00:18:42,309 --> 00:18:44,539 Great. That's fair. 335 00:18:46,209 --> 00:18:48,108 Thank you for listening to me. 336 00:18:48,449 --> 00:18:49,848 What you said was right. 337 00:18:50,678 --> 00:18:53,019 But I must say, Kyung Jun, you surprised me. 338 00:18:53,289 --> 00:18:54,888 Why? What surprised you? 339 00:18:55,118 --> 00:18:58,158 I didn't know you'd ask for my help regarding Young Yi's situation. 340 00:18:59,729 --> 00:19:01,059 Is there something I don't know? 341 00:19:01,158 --> 00:19:02,459 Well, yes, there is. 342 00:19:03,959 --> 00:19:06,699 The camaraderie between the interns that the director would never know. 343 00:19:07,199 --> 00:19:08,199 Gosh. 344 00:19:09,239 --> 00:19:12,739 Darn. I wish I could just request a polygraph examination. 345 00:19:14,438 --> 00:19:15,509 Did you hear that? 346 00:19:15,878 --> 00:19:19,049 The intern of the food product development team acted all cocky... 347 00:19:19,049 --> 00:19:21,009 - but only proved her incompetence. - Why? 348 00:19:21,009 --> 00:19:22,019 Did she do something? 349 00:19:22,519 --> 00:19:25,019 This morning, she stopped Vice President Cha... 350 00:19:25,019 --> 00:19:28,188 and asked for her employee ID card back. She made a scene. 351 00:19:28,858 --> 00:19:30,719 I mean, she almost set the whole building on fire. 352 00:19:30,719 --> 00:19:32,059 She deserved to get fired. 353 00:19:32,729 --> 00:19:33,959 She must have no conscience. 354 00:19:33,959 --> 00:19:36,729 She's utterly brazen. 355 00:19:36,729 --> 00:19:37,858 Exactly. 356 00:19:38,259 --> 00:19:40,969 How could she come to the office when she got fired? 357 00:19:40,969 --> 00:19:43,239 My point exactly. I wouldn't have had the guts to show up. 358 00:19:49,779 --> 00:19:53,378 I really didn't think I would ever use this handkerchief. 359 00:20:03,688 --> 00:20:04,918 Let's talk, Mr. Heo. 360 00:20:04,918 --> 00:20:06,428 What are you doing, Young Yi? Let go... Ouch. 361 00:20:07,658 --> 00:20:08,658 It hurts. 362 00:20:15,799 --> 00:20:17,539 Why do you keep denying it? 363 00:20:19,438 --> 00:20:20,438 What are you talking about? 364 00:20:21,408 --> 00:20:25,279 You told me to make the Excel document first. 365 00:20:25,848 --> 00:20:28,348 You said you would check the broth. 366 00:20:28,348 --> 00:20:30,378 Did you say that or not? 367 00:20:30,378 --> 00:20:32,989 My gosh. Young Yi, you're ridiculous. 368 00:20:33,648 --> 00:20:34,648 Are you in a dream or something? 369 00:20:35,088 --> 00:20:36,658 Why would you bring that up? It's all over. 370 00:20:37,219 --> 00:20:39,428 Oh, I get it. You don't want to get fired alone? 371 00:20:39,858 --> 00:20:42,328 Are you trying to drag me down with you or what? 372 00:20:42,328 --> 00:20:45,398 You told me to make the Excel document first. 373 00:20:45,398 --> 00:20:46,398 Can you prove it? 374 00:20:46,868 --> 00:20:47,868 I asked if you could prove it. 375 00:20:49,598 --> 00:20:52,709 I understand that you don't think I'm good enough to be here. 376 00:20:52,969 --> 00:20:54,509 But this isn't fair. 377 00:20:55,309 --> 00:20:56,678 Why on earth are you doing this to me? 378 00:20:58,678 --> 00:21:01,749 Come on. I should be asking you the same thing. 379 00:21:02,578 --> 00:21:05,049 I've been treated unfairly many times before as well. 380 00:21:05,319 --> 00:21:07,418 When you work with others, you have to deal with unfairness, 381 00:21:07,418 --> 00:21:09,289 and things that drive you crazy happen all the time. 382 00:21:09,688 --> 00:21:11,588 What happened to you is not even considered unfair. 383 00:21:12,428 --> 00:21:13,428 What did you say? 384 00:21:15,158 --> 00:21:16,158 You're so naive. 385 00:21:17,759 --> 00:21:19,628 I'll give you a piece of advice before you leave. 386 00:21:24,299 --> 00:21:28,209 Do not let anyone else do what I did to you. All right? 387 00:21:29,709 --> 00:21:33,178 I'm saying that you should keep it together. Got it? 388 00:21:37,549 --> 00:21:38,618 My gosh. 389 00:21:39,949 --> 00:21:41,648 That crazy... 390 00:21:42,158 --> 00:21:44,588 I mean, the weather is crazy good... 391 00:21:44,588 --> 00:21:45,928 just like how I feel right now. 392 00:21:47,428 --> 00:21:48,598 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 393 00:21:48,598 --> 00:21:51,098 Excuse me. Our food hasn't come out. Can you hurry up? 394 00:21:51,098 --> 00:21:52,969 I'm sorry. I wish I could. 395 00:21:52,969 --> 00:21:55,668 Chang Il, hurry up and give them their food. 396 00:21:55,668 --> 00:21:56,739 Yes. I'm coming. 397 00:21:56,739 --> 00:21:58,608 - Thank you. - I'm coming. 398 00:21:58,608 --> 00:21:59,638 I'm very sorry. 399 00:22:00,408 --> 00:22:02,309 - Oh, dear. - Please enjoy. 400 00:22:02,309 --> 00:22:05,578 They say that we feel someone's absence more than his presence. 401 00:22:05,949 --> 00:22:10,949 I mean, Young Yi used to do two people's work. 402 00:22:11,479 --> 00:22:14,949 When the restaurant is busy, I even miss Do Young too. 403 00:22:14,949 --> 00:22:18,118 Goodness. The queen of our family is really something. 404 00:22:18,118 --> 00:22:20,259 Her mother-in-law and her husband are... 405 00:22:20,259 --> 00:22:22,428 working so hard running around the restaurant, 406 00:22:22,428 --> 00:22:24,559 but she won't even come and check in on us. 407 00:22:24,559 --> 00:22:26,598 She has to watch our house, Mom. 408 00:22:27,729 --> 00:22:29,438 Let's adopt a dog, Chang Il. 409 00:22:31,239 --> 00:22:33,539 I have so much work to do at home. 410 00:22:33,809 --> 00:22:35,168 And I have to look after my granddaughter. 411 00:22:35,608 --> 00:22:37,108 Hang out with Sung Hye. 412 00:22:37,979 --> 00:22:40,709 Just eat with us and go home right after that. 413 00:22:40,709 --> 00:22:42,348 I'll buy you beef. 414 00:22:42,678 --> 00:22:44,678 Beef? Korean beef? 415 00:22:45,388 --> 00:22:48,658 Yes. My daughter-in-law got promoted at work... 416 00:22:48,658 --> 00:22:50,789 and sent me 1,000 dollars as an allowance. 417 00:22:51,358 --> 00:22:52,858 One thousand dollars? 418 00:22:55,059 --> 00:22:56,358 Fine. 419 00:22:57,229 --> 00:22:59,269 I'll go. I said I'll be there. 420 00:23:00,969 --> 00:23:04,938 Gosh, that wench. She just wants to brag about her daughter-in-law. 421 00:23:14,779 --> 00:23:16,749 Are you sure that she'll come here today? 422 00:23:16,949 --> 00:23:18,989 Vice President Cha Yoon Hee, right? 423 00:23:19,618 --> 00:23:20,719 Yes, of course. 424 00:23:20,848 --> 00:23:24,858 You'll complete the deal when she arrives, right, Ms. Seo? 425 00:23:24,989 --> 00:23:26,628 Of course, I'll do that. 426 00:23:26,628 --> 00:23:28,999 I'll wash your hair first, Ms. Seo. 427 00:23:28,999 --> 00:23:29,999 Okay. 428 00:23:31,098 --> 00:23:32,828 (Pureun Bank) 429 00:23:32,828 --> 00:23:34,598 (Branch Manager Kim Chang Yi) 430 00:23:34,598 --> 00:23:37,039 Mr. Kim, you have a visitor. 431 00:23:37,398 --> 00:23:38,398 Oh, okay. Let him in. 432 00:23:39,069 --> 00:23:40,408 But it seems... 433 00:23:41,338 --> 00:23:42,338 What's the matter? 434 00:23:42,678 --> 00:23:44,578 Isn't his name Jang Hoon? 435 00:23:44,578 --> 00:23:46,049 That's his name, but... 436 00:23:47,809 --> 00:23:49,918 I think there has been a mistake. 437 00:23:51,279 --> 00:23:52,289 Let him in for now. 438 00:23:52,519 --> 00:23:53,519 Yes, sir. 439 00:23:53,888 --> 00:23:54,888 Please come in. 440 00:23:59,229 --> 00:24:00,358 Hello, sir. 441 00:24:02,259 --> 00:24:03,959 We spoke on the phone. 442 00:24:04,328 --> 00:24:06,229 I'm Branch Manager Kim Chang Yi. 443 00:24:06,928 --> 00:24:08,868 I've heard a lot about you. 444 00:24:10,138 --> 00:24:11,398 You look younger than I thought. 445 00:24:11,539 --> 00:24:12,539 Thank you. 446 00:24:12,969 --> 00:24:15,878 By the way, sir, I'm sorry for asking this when we just met. 447 00:24:16,239 --> 00:24:18,809 How do you know Chairman Seol Gab Sung? 448 00:24:18,809 --> 00:24:19,809 Oh, Gab Sung? 449 00:24:20,378 --> 00:24:21,378 He's a friend of mine. 450 00:24:21,678 --> 00:24:24,578 When we were young, I worked as a street vendor in Cheongnyangni, 451 00:24:24,578 --> 00:24:27,289 and he was a shoe shiner in Imun-dong. 452 00:24:27,289 --> 00:24:28,289 I see. 453 00:24:29,789 --> 00:24:31,459 - Yes, sir. Now then... - Yes. 454 00:24:32,088 --> 00:24:33,529 Wait a moment. 455 00:24:37,499 --> 00:24:38,499 Here. 456 00:24:43,638 --> 00:24:45,039 Can you change the coins into bills for me? 457 00:24:45,269 --> 00:24:46,269 - Sure. - Thanks. 458 00:24:49,578 --> 00:24:50,578 Please have a seat. 459 00:24:58,519 --> 00:25:00,348 Why did you fire her without discussing it with me? 460 00:25:01,388 --> 00:25:02,719 I had my reasons. 461 00:25:03,388 --> 00:25:05,158 You made the decision on your own... 462 00:25:05,158 --> 00:25:06,888 and gave Ms. Kim Hae Mi a direct order. 463 00:25:07,888 --> 00:25:08,999 It offends me. 464 00:25:10,029 --> 00:25:12,699 I have the authority to make that decision as the director. 465 00:25:13,069 --> 00:25:15,029 You should've discussed it with me before making the decision. 466 00:25:17,499 --> 00:25:19,069 How can you be so short-sighted? 467 00:25:19,838 --> 00:25:22,378 Did you even check that intern's resume? 468 00:25:23,578 --> 00:25:25,908 Having such an incompetent person on your team... 469 00:25:26,049 --> 00:25:27,408 would never be helpful for you. 470 00:25:28,979 --> 00:25:31,479 So I used the incident as an excuse to fire her. 471 00:25:31,479 --> 00:25:33,118 I did you a favor. 472 00:25:33,588 --> 00:25:36,019 You should be thanking me. 473 00:25:36,489 --> 00:25:38,418 But what did you say? It offends you? 474 00:25:38,418 --> 00:25:39,858 How could you say that it was for my sake? 475 00:25:40,658 --> 00:25:43,658 It might cause controversy. It can be considered a power trip. 476 00:25:44,158 --> 00:25:45,158 A power trip? 477 00:25:48,898 --> 00:25:52,608 The intern I fired is the one who's pulling a power trip. 478 00:25:53,368 --> 00:25:54,938 She didn't even admit her wrongdoing. 479 00:25:55,678 --> 00:25:56,838 Does she think this is her playground? 480 00:25:59,108 --> 00:26:00,279 I'll follow the proper procedures. 481 00:26:01,178 --> 00:26:03,019 What happened in the lobby this morning bothers me. 482 00:26:04,279 --> 00:26:06,088 And we need to get to the bottom of what really happened yesterday. 483 00:26:06,088 --> 00:26:08,118 The truth is that she almost set our office building on fire. 484 00:26:08,118 --> 00:26:09,688 What more do we need to know? 485 00:26:09,688 --> 00:26:12,059 Lee Young Yi and Heo Se Hee told two different stories. 486 00:26:12,489 --> 00:26:14,428 We should find out which one of them told the truth. 487 00:26:16,598 --> 00:26:17,598 Please give me some time. 488 00:26:18,358 --> 00:26:19,729 My gosh. 489 00:26:24,039 --> 00:26:25,069 You need time? 490 00:26:29,209 --> 00:26:30,209 What? 491 00:26:31,908 --> 00:26:32,908 That's weird. 492 00:26:35,549 --> 00:26:37,049 Why isn't it working suddenly? 493 00:26:38,078 --> 00:26:39,148 What's wrong, Young Yi? 494 00:26:40,188 --> 00:26:42,289 My computer doesn't work. 495 00:26:42,789 --> 00:26:44,918 I can't access the company intranet either. 496 00:26:45,459 --> 00:26:46,459 Wait. 497 00:26:49,729 --> 00:26:52,229 Mine is working fine. 498 00:26:52,299 --> 00:26:54,529 Se Hee, check my message on your messenger. 499 00:26:54,769 --> 00:26:55,769 Yes, Ms. Kim. 500 00:27:00,168 --> 00:27:01,168 Oh, boy. 501 00:27:11,549 --> 00:27:13,789 What are you doing? 502 00:27:15,088 --> 00:27:16,088 Ms. Kim. 503 00:27:18,418 --> 00:27:20,259 Ms. Kim, what is going on? 504 00:27:26,999 --> 00:27:27,999 Ms. Kim. 505 00:27:28,668 --> 00:27:31,269 Why are they taking my computer away? 506 00:27:31,269 --> 00:27:32,709 It's an order from the higher-ups. 507 00:27:33,368 --> 00:27:37,279 Young Yi, from this moment on, you must do nothing in the office. 508 00:27:38,578 --> 00:27:39,578 Ms. Kim. 509 00:27:39,578 --> 00:27:40,578 Ms. Kim. 510 00:28:00,398 --> 00:28:03,299 (The Love in Your Eyes) 511 00:28:03,299 --> 00:28:04,668 I was wondering... 512 00:28:04,668 --> 00:28:07,539 if you could reconsider your decision on firing her. 513 00:28:07,539 --> 00:28:10,108 You're going around the building when you were told to do nothing. 514 00:28:10,108 --> 00:28:12,549 I found Young Yi very interesting. 515 00:28:12,549 --> 00:28:15,479 Does everyone believe him because he's a full-time employee? 516 00:28:15,479 --> 00:28:18,178 Could I even be able to prove it as a mere intern? 517 00:28:18,178 --> 00:28:19,188 I'll help you. 518 00:28:19,188 --> 00:28:21,549 I want to repay you for what you did for me. 519 00:28:23,918 --> 00:28:26,088 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 38097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.