Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:53,511 --> 00:04:54,762
Go inside.
2
00:04:57,473 --> 00:04:58,892
Hurry up. Go on.
3
00:04:59,934 --> 00:05:01,102
This way.
4
00:05:03,313 --> 00:05:05,023
Go on.
5
00:05:07,984 --> 00:05:09,235
Hurry up.
6
00:05:20,788 --> 00:05:22,874
Ah. Yeah, this'll do.
7
00:05:23,708 --> 00:05:25,460
- Which one are you gonna have?
- Oh, I...
8
00:05:25,543 --> 00:05:26,836
No, that's mine.
9
00:05:26,920 --> 00:05:29,214
Allez-up!
10
00:06:05,541 --> 00:06:07,335
How far are the trees, Danny?
11
00:06:09,212 --> 00:06:11,506
Over 200 feet.
12
00:06:11,589 --> 00:06:13,258
Yeah, I'd say 300.
13
00:06:13,341 --> 00:06:15,218
Long ways to dig.
14
00:06:15,760 --> 00:06:19,347
We'll get Cavendish to make a survey.
I wish Big X were here.
15
00:06:20,682 --> 00:06:22,809
Willie, you think X got away?
16
00:06:22,892 --> 00:06:25,019
He'd have sent us word somehow if he had.
17
00:06:25,103 --> 00:06:26,896
Gestapo, you think?
18
00:06:26,980 --> 00:06:28,564
Either that or he's dead.
19
00:06:44,789 --> 00:06:47,000
- Group Captain Ramsey?
- Yes.
20
00:06:47,083 --> 00:06:48,751
I am Hauptfeldwebel Strachwitz.
21
00:06:49,460 --> 00:06:51,296
Will you accompany me, please?
22
00:06:51,379 --> 00:06:53,423
- I'll look after your gear, sir.
- Right.
23
00:07:06,227 --> 00:07:07,854
Gruppenkommandeur Ramsey.
24
00:07:09,188 --> 00:07:10,815
Good morning, Group Captain.
25
00:07:12,025 --> 00:07:14,485
I'm Captain Posen, Von Luger's adjutant.
26
00:07:15,236 --> 00:07:18,489
Since you're senior British officer,
you are to be liaison
27
00:07:18,573 --> 00:07:21,034
between the prisoners and the colonel.
28
00:07:21,993 --> 00:07:24,704
He wishes to make clear to you
certain matters of, uh...
29
00:07:25,330 --> 00:07:27,498
The word is "policy"?
30
00:07:27,582 --> 00:07:28,875
Yes.
31
00:07:28,958 --> 00:07:30,126
Thank you.
32
00:07:32,337 --> 00:07:34,172
Come in.
33
00:07:44,682 --> 00:07:46,309
Gruppenkommandeur Ramsey.
34
00:07:47,810 --> 00:07:50,146
I am Colonel Von Luger. Please sit down.
35
00:07:59,405 --> 00:08:02,617
Group Captain Ramsey,
in the past four years,
36
00:08:02,700 --> 00:08:05,995
the Reich has been forced to spend
an enormous amount of time,
37
00:08:06,079 --> 00:08:07,997
energy, manpower and equipment
38
00:08:08,081 --> 00:08:11,084
hunting down
escaping prisoner-of-war officers.
39
00:08:11,167 --> 00:08:14,295
Hmm. Well, at least it's rather nice
to know you're wanted, isn't it?
40
00:08:15,296 --> 00:08:17,340
For us, it's not a matter for levity.
41
00:08:18,216 --> 00:08:20,218
There will be no escapes from this camp.
42
00:08:20,301 --> 00:08:24,639
Colonel Von Luger, it is the sworn duty
of all officers to try to escape.
43
00:08:24,722 --> 00:08:27,350
If they can't,
it is their sworn duty to cause the enemy
44
00:08:27,433 --> 00:08:30,186
to use an inordinate number of troops
to guard them
45
00:08:30,269 --> 00:08:34,065
and their sworn duty to harass the enemy
to the best of their ability.
46
00:08:34,148 --> 00:08:35,608
Yes, I know.
47
00:08:36,359 --> 00:08:39,404
The men under your authority
have been most successful.
48
00:08:40,321 --> 00:08:43,157
This man, Ashley-Pitt, for example.
49
00:08:43,241 --> 00:08:46,702
Caught in the North Sea, escaped,
recaptured, escaped, recaptured.
50
00:08:47,662 --> 00:08:51,290
Archibald "Archie" Ives:
11 escape attempts.
51
00:08:51,374 --> 00:08:53,876
He even tried to jump out of the truck
coming here.
52
00:08:54,710 --> 00:08:56,295
Dickes, William.
53
00:08:57,171 --> 00:09:00,341
Known to have participated
in digging of 11 escape tunnels.
54
00:09:00,425 --> 00:09:03,886
Flight Lieutenant Velinski: Four escapes.
MacDonald: Nine.
55
00:09:03,970 --> 00:09:07,181
Hendley, the American: Five.
Haynes: Four. Sedgwick: Seven.
56
00:09:07,265 --> 00:09:09,016
The list is almost endless.
57
00:09:09,851 --> 00:09:13,688
One man here has made
17 attempted escapes.
58
00:09:13,771 --> 00:09:15,857
Group Captain, this is close to insanity.
59
00:09:15,940 --> 00:09:17,150
Quite.
60
00:09:17,817 --> 00:09:18,901
And it must stop!
61
00:09:18,985 --> 00:09:22,113
Colonel, do you expect officers
to forget their duty?
62
00:09:25,908 --> 00:09:26,951
No.
63
00:09:28,286 --> 00:09:31,539
It is because we expect the opposite
that we have brought you here.
64
00:09:33,833 --> 00:09:35,543
This is a new camp.
65
00:09:36,377 --> 00:09:39,130
It has been built to hold you
and your men.
66
00:09:39,922 --> 00:09:43,384
It is organized to incorporate
all we have learned of security measures.
67
00:09:44,719 --> 00:09:47,722
And in me, you will not be dealing
with a common jailer...
68
00:09:49,056 --> 00:09:52,226
but with a staff officer
personally selected for the task
69
00:09:52,310 --> 00:09:54,061
by the Luftwaffe high command.
70
00:09:55,980 --> 00:09:59,734
We have in effect put all our rotten eggs
in one basket,
71
00:10:00,568 --> 00:10:03,571
and we intend to watch this basket
carefully.
72
00:10:04,614 --> 00:10:05,781
Very wise.
73
00:10:09,994 --> 00:10:12,455
You will not be denied
the usual facilities:
74
00:10:13,414 --> 00:10:17,502
Sports, a library, a recreation hall.
75
00:10:18,586 --> 00:10:21,130
And for gardening, we will give you tools.
76
00:10:21,881 --> 00:10:24,759
We trust you to use them for gardening.
77
00:10:24,842 --> 00:10:26,886
Devote your energies to these things.
78
00:10:27,845 --> 00:10:29,931
Give up your hopeless attempts to escape.
79
00:10:31,224 --> 00:10:33,893
And, with intelligent cooperation,
80
00:10:34,727 --> 00:10:36,562
we may all sit out the war...
81
00:10:38,773 --> 00:10:40,816
as comfortably as possible.
82
00:10:58,459 --> 00:11:01,879
- What do you do here by the truck?
- I'm stealing tools.
83
00:11:01,963 --> 00:11:05,341
- For stealing tools, cooler.
- I was kidding. I wasn't stealing tools.
84
00:11:05,424 --> 00:11:07,843
- Oh, you're American.
- Yes, and you're a German.
85
00:11:07,927 --> 00:11:10,471
Of course. Why do you come to Germany?
86
00:11:11,305 --> 00:11:14,850
- Why fight for England, your enemy?
- Enemy? What are you talkin' about?
87
00:11:14,934 --> 00:11:17,603
In 1812, they burned your capital.
88
00:11:17,687 --> 00:11:19,498
- That's propaganda.
- It's in the history books.
89
00:11:19,522 --> 00:11:21,440
- It's pure propaganda.
- I read it.
90
00:11:22,233 --> 00:11:25,111
Now go away from here.
If you steal tools, cooler.
91
00:11:25,194 --> 00:11:26,612
Yeah, no tools.
92
00:11:32,827 --> 00:11:34,370
Hey, Virgil.
93
00:11:34,453 --> 00:11:36,706
Hey, did you see the cooler?
94
00:11:37,290 --> 00:11:39,208
Boy, is it ever a big one.
95
00:11:39,292 --> 00:11:41,544
- I think they expect a lot of business.
- Yeah.
96
00:11:41,627 --> 00:11:45,339
Hey, those two guys who were with us
in the old camp, in hut 14 -
97
00:11:45,423 --> 00:11:48,092
I can't find 'em. You think the goons
left 'em behind or something?
98
00:11:48,175 --> 00:11:50,344
- I guess.
- Yeah. Hey, what were their names?
99
00:11:50,428 --> 00:11:52,346
It was Jackson and, uh...
100
00:11:52,847 --> 00:11:55,516
- And Dexter.
- Dexter. That's right.
101
00:11:55,600 --> 00:11:58,227
Hey, I'm gonna see who else I can find.
I'll see you later.
102
00:12:23,336 --> 00:12:24,879
Hey, Danny, who are they?
103
00:12:25,588 --> 00:12:28,507
Russian prisoners. They cut down trees.
104
00:12:28,591 --> 00:12:31,552
- They keep them here?
- No, they take them out.
105
00:12:34,263 --> 00:12:36,098
Willie, cigarettes.
106
00:12:56,535 --> 00:13:00,247
Danny and I have a blitz in mind. Could
you put on a brief show for the goons?
107
00:13:00,331 --> 00:13:03,376
- Sure, man. What'll it be? An all-out go?
- Mad prisoner?
108
00:13:03,459 --> 00:13:05,920
- Choir practice?
- Knuckles, eh?
109
00:13:06,003 --> 00:13:08,214
- Yeah, knuckles will be fine.
- Give him the coat.
110
00:13:10,508 --> 00:13:13,552
- What are you doing with my coat, mate?
- What? It's mine!
111
00:13:13,636 --> 00:13:17,973
- Are you pushing me, you Canadian?
- That's mine, you Aussie son of a...
112
00:13:19,809 --> 00:13:21,143
Hey, that's mine!
113
00:13:22,853 --> 00:13:25,064
You leave my jacket alone. It's my jacket!
114
00:13:43,666 --> 00:13:47,211
I'll send you back
to the Commonwealth!
115
00:13:47,878 --> 00:13:50,798
Stop it! Stop this nonsense!
116
00:13:50,881 --> 00:13:52,591
It's all right. It's all right, mate.
117
00:13:52,675 --> 00:13:54,552
We're just
having a friendly little argument.
118
00:13:54,635 --> 00:13:57,304
- No more fighting. No more!
- All right.
119
00:13:57,388 --> 00:13:59,223
- Get back in your huts.
- Yes, sir.
120
00:13:59,306 --> 00:14:00,474
You too!
121
00:14:02,601 --> 00:14:04,603
Get away! Get back in your huts!
122
00:14:07,314 --> 00:14:08,399
Go on!
123
00:14:40,514 --> 00:14:42,433
Hey, Hilts. Hey.
124
00:14:42,516 --> 00:14:44,870
Looks like there's only one other
American in the whole camp:
125
00:14:44,894 --> 00:14:47,104
Some guy named Hendley
in the RAF Eagle squadron.
126
00:14:47,188 --> 00:14:49,982
- Hey, you got something goin' already?
- Shh, shh!
127
00:14:50,065 --> 00:14:52,109
See the way the goons
got those towers placed?
128
00:14:53,110 --> 00:14:55,029
- Yeah.
- There's a blind spot in the middle.
129
00:14:55,654 --> 00:14:56,739
A blind spot?
130
00:14:56,822 --> 00:14:59,784
A guy could stand at that wire and not
be seen by that tower or that tower.
131
00:14:59,867 --> 00:15:02,870
The one on the end is too far.
They'd never see me, especially at night.
132
00:15:02,953 --> 00:15:06,540
- You're crazy.
- You think so? Let's find out right now.
133
00:15:24,016 --> 00:15:25,810
Now, the next step's a little tricky.
134
00:15:26,602 --> 00:15:29,355
- You're not goin' out there?
- Not while they're lookin', I'm not.
135
00:15:33,275 --> 00:15:35,027
I think I'll take a little walk.
136
00:15:36,529 --> 00:15:39,198
March!
137
00:16:17,736 --> 00:16:20,447
- Danny, you speak Russian?
- A little, but only one sentence.
138
00:16:20,531 --> 00:16:22,700
Let me have it, mate.
139
00:16:29,915 --> 00:16:31,959
- What's it mean?
- "I love you."
140
00:16:33,168 --> 00:16:35,713
"I love you"? What bloody good is that?
141
00:16:35,796 --> 00:16:38,173
I don't know.
I wasn't going to use it myself.
142
00:16:55,190 --> 00:16:56,275
Halt!
143
00:17:02,990 --> 00:17:05,117
Out. Out!
144
00:17:07,161 --> 00:17:10,456
- Ah, your friend, yes?
- Huh?
145
00:17:10,539 --> 00:17:13,250
And who vouches for you,
Lieutenant Velinski?
146
00:17:14,043 --> 00:17:15,544
Get out, Sedgwick.
147
00:17:52,998 --> 00:17:54,333
Hold it, hold it!
148
00:17:59,004 --> 00:18:00,965
- Your name?
- Ives.
149
00:18:01,632 --> 00:18:02,716
Ives.
150
00:18:03,759 --> 00:18:07,012
Ives. Oh, yes. Archibald Ives. Scots.
151
00:18:07,763 --> 00:18:10,099
The photograph doesn't do you justice.
152
00:18:10,182 --> 00:18:13,352
I'd like to see one of you
under similar circumstances.
153
00:18:38,585 --> 00:18:40,587
I will not take action against you now.
154
00:18:41,547 --> 00:18:45,926
This is the first day here, and there has
been much stupidity and carelessness...
155
00:18:47,302 --> 00:18:48,679
on both sides.
156
00:19:06,864 --> 00:19:08,949
Hey! Get out!
157
00:19:10,701 --> 00:19:12,995
Don't shoot!
158
00:19:16,707 --> 00:19:19,251
You fool! To cross the wire is death!
159
00:19:19,334 --> 00:19:22,129
- What wire?
- This wire! The warning wire!
160
00:19:23,338 --> 00:19:26,050
It's absolutely forbidden to cross it.
You know that.
161
00:19:26,133 --> 00:19:29,803
Yeah, but my baseball rolled over there.
How am I gonna get my baseball?
162
00:19:29,887 --> 00:19:32,639
- You first ask permission.
- Oh, okay.
163
00:19:34,141 --> 00:19:35,809
Gettin' my baseball.
164
00:19:35,893 --> 00:19:38,645
Stop this nonsense!
Get over the wire immediately!
165
00:19:38,729 --> 00:19:40,314
- Okay.
- You stay there!
166
00:19:40,898 --> 00:19:42,900
Out of the way. Out.
167
00:19:47,905 --> 00:19:49,907
What are you doing over here by the wire?
168
00:19:49,990 --> 00:19:52,701
Like I told Max, I was trying to get -.
169
00:20:04,296 --> 00:20:07,674
- What were you doing by the wire?
- Well, like I told Max...
170
00:20:08,425 --> 00:20:11,637
I was trying to cut my way through
your wire because I wanna get out.
171
00:20:18,977 --> 00:20:20,938
- Do you speak German?
- Jawohl, Herr Oberst.
172
00:20:22,397 --> 00:20:24,900
- Wire cutters.
- Jawohl, Herr Oberst.
173
00:20:26,401 --> 00:20:31,073
I have had the pleasure of knowing quite
a number of British officers in this war,
174
00:20:31,156 --> 00:20:33,200
and I flatter myself
that we understand one another.
175
00:20:40,541 --> 00:20:43,752
You are the first American officer
I have met. Hilts, isn't it?
176
00:20:43,836 --> 00:20:45,796
Captain Hilts, actually.
177
00:20:45,879 --> 00:20:47,840
- Seventeen escape attempts.
- Eighteen, sir.
178
00:20:47,923 --> 00:20:51,093
- Tunnel man, engineer.
- Flier.
179
00:20:51,176 --> 00:20:54,513
I suppose what's called
in the American army a hotshot pilot.
180
00:20:55,681 --> 00:20:58,100
Unfortunately, you were shot down anyway,
181
00:20:58,183 --> 00:21:00,978
so we are both grounded
for the duration of the war.
182
00:21:01,061 --> 00:21:02,980
Well, you speak for yourself, Colonel.
183
00:21:07,401 --> 00:21:08,735
You have other plans?
184
00:21:08,819 --> 00:21:11,363
I haven't seen Berlin yet
from the ground or from the air,
185
00:21:11,446 --> 00:21:14,324
and I plan on doing both
before the war is over.
186
00:21:14,408 --> 00:21:16,618
Are all American officers so ill-mannered?
187
00:21:17,619 --> 00:21:19,413
Mmm, about 99 percent.
188
00:21:20,998 --> 00:21:24,251
Then perhaps while you are with us,
you will have a chance to learn some.
189
00:21:24,334 --> 00:21:26,044
Ten days' isolation, Hilts.
190
00:21:27,087 --> 00:21:29,298
- Captain Hilts.
- Twenty days.
191
00:21:29,882 --> 00:21:31,133
Right.
192
00:21:32,843 --> 00:21:34,761
Oh, you'll still be here when I get out.
193
00:21:36,305 --> 00:21:37,472
Cooler.
194
00:21:46,607 --> 00:21:48,775
- Name?
- Ives.
195
00:21:48,859 --> 00:21:50,694
Flying Officer Ives.
196
00:21:50,777 --> 00:21:52,779
Cooler. Twenty days.
197
00:21:56,450 --> 00:21:58,535
- Cooler, Ives.
- Pleasure.
198
00:23:37,175 --> 00:23:39,469
- Hilts.
- Yeah?
199
00:23:39,553 --> 00:23:42,264
What did you do in the States?
Play baseball?
200
00:23:43,015 --> 00:23:44,474
No, I was in college.
201
00:23:45,976 --> 00:23:47,477
- Say, Ives.
- Aye?
202
00:23:48,103 --> 00:23:52,190
- How many escapes have you tried?
- Oh, four over, seven under.
203
00:23:54,359 --> 00:23:57,571
- Tunnel man, huh?
- Sure, I am that.
204
00:23:59,448 --> 00:24:01,033
How tall are you, Ives?
205
00:24:01,950 --> 00:24:03,618
5'4". Why?
206
00:24:04,745 --> 00:24:06,413
Oh, just wondering.
207
00:24:08,165 --> 00:24:11,585
What did you do in college?
Study physical education?
208
00:24:12,127 --> 00:24:14,546
Chemical engineering.
Did a little bike riding, though.
209
00:24:15,213 --> 00:24:16,214
Bicycles?
210
00:24:16,298 --> 00:24:18,717
Motorcycles.
211
00:24:18,800 --> 00:24:21,011
You know, flat tracks, county fairs.
212
00:24:21,094 --> 00:24:23,430
Picked up a buck here and there.
Helped pay my tuition.
213
00:24:24,056 --> 00:24:26,266
Oh, I did a wee bit of racing myself.
214
00:24:26,350 --> 00:24:28,060
- In Scotland.
- Bikes?
215
00:24:28,852 --> 00:24:31,646
No, horse racing. Jockey.
216
00:24:33,815 --> 00:24:34,858
Jockey?
217
00:24:38,779 --> 00:24:39,780
Jockey.
218
00:24:44,576 --> 00:24:45,619
Hilts?
219
00:24:47,162 --> 00:24:48,622
Are you there, Hilts?
220
00:24:51,333 --> 00:24:52,542
Yeah, I'm here.
221
00:24:52,626 --> 00:24:55,003
Don't you have them in the States,
jockeys?
222
00:24:56,213 --> 00:24:57,214
Sure.
223
00:24:57,297 --> 00:24:59,424
They were the days.
224
00:24:59,508 --> 00:25:03,637
Saturday nights in towns like
Musselburgh and Hamilton.
225
00:25:04,262 --> 00:25:06,014
You had to fight off the birds.
226
00:25:06,890 --> 00:25:08,141
You know, birds.
227
00:25:09,059 --> 00:25:10,852
Girls, man. Girls.
228
00:25:11,978 --> 00:25:13,897
Do you not have them in the States?
229
00:25:16,358 --> 00:25:17,484
Hilts?
230
00:25:18,527 --> 00:25:20,070
Are you there, Hilts?
231
00:25:21,738 --> 00:25:22,823
Ives.
232
00:25:25,659 --> 00:25:26,868
What?
233
00:25:27,953 --> 00:25:30,956
You know the kind of clay and gravel
we've got here in the compound?
234
00:25:31,039 --> 00:25:32,499
Aye.
235
00:25:32,582 --> 00:25:35,502
How many feet do you think you could
get through in, say, eight hours?
236
00:25:36,253 --> 00:25:40,090
I could cut through this dirt here
like the bit on an end of an auger.
237
00:25:41,007 --> 00:25:44,010
But you know it's not the digging.
It's the shoring up with wood
238
00:25:44,094 --> 00:25:45,971
and getting the dirt out.
239
00:25:46,054 --> 00:25:47,597
That's what you have to worry about.
240
00:25:47,681 --> 00:25:50,600
No, it isn't, Ives.
You don't have to worry about that.
241
00:25:50,684 --> 00:25:53,019
But how are you going to get the dirt out?
242
00:25:53,895 --> 00:25:57,107
- What do they call a mole in Scotland?
- A mole.
243
00:25:58,567 --> 00:25:59,568
Aye.
244
00:26:02,028 --> 00:26:04,448
Well, what do you think, Navy?
245
00:26:05,615 --> 00:26:08,201
I must say,
it's an interesting first 20 minutes.
246
00:26:08,285 --> 00:26:10,412
I'd say we made fools of ourselves.
247
00:26:10,495 --> 00:26:13,790
As the sergeant out there says,
this is only the first day.
248
00:26:31,057 --> 00:26:32,100
Eric.
249
00:26:33,852 --> 00:26:36,688
Don't take too much notice.
The goons may not know who he is.
250
00:26:37,689 --> 00:26:39,816
- I'll pass the word.
- I'll tell the old man.
251
00:26:42,944 --> 00:26:44,279
He has arrived.
252
00:26:52,120 --> 00:26:55,790
The prisoner Bartlett is discharged
into your custody, Colonel Von Luger.
253
00:27:06,510 --> 00:27:08,678
I suggest
this prisoner Bartlett to be kept
254
00:27:08,762 --> 00:27:11,264
under the strictest security confinement
permanently.
255
00:27:12,891 --> 00:27:15,936
- Make a note of Herr Kuhn's suggestion.
- Jawohl, Herr Oberst.
256
00:27:16,019 --> 00:27:18,563
We have reason to believe
that this person is the leader
257
00:27:18,647 --> 00:27:20,774
of numerous criminal escape attempts.
258
00:27:22,901 --> 00:27:26,154
Squadron Leader Bartlett
has been three months in your care,
259
00:27:26,821 --> 00:27:30,367
and the Gestapo has only
"reason to believe"?
260
00:27:30,450 --> 00:27:34,454
If he once more falls into our hands,
he will not be so lucky.
261
00:27:34,538 --> 00:27:39,209
Air Force officer prisoners
are the responsibility of the Luftwaffe,
262
00:27:39,292 --> 00:27:41,002
not the SS.
263
00:27:43,046 --> 00:27:44,673
Or the Gestapo.
264
00:27:45,465 --> 00:27:47,717
At present, yes, Herr Oberst.
265
00:27:47,801 --> 00:27:51,596
That is why he is returned
for the moment to your care.
266
00:27:51,680 --> 00:27:54,349
Of course,
if the Luftwaffe is not up to the task,
267
00:27:54,432 --> 00:27:57,435
the prisoners will find themselves
totally in our charge.
268
00:27:57,519 --> 00:28:00,355
We regretfully are not
so professionally understanding.
269
00:28:05,902 --> 00:28:07,320
Squadron Leader Bartlett...
270
00:28:08,863 --> 00:28:13,243
if you escape again and be caught,
you will be shot.
271
00:28:15,203 --> 00:28:16,580
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
272
00:28:16,663 --> 00:28:17,789
Heil Hitler.
273
00:28:22,168 --> 00:28:23,211
Heil Hitler.
274
00:28:28,091 --> 00:28:29,259
Herr Kuhn.
275
00:29:12,344 --> 00:29:13,887
- Eric.
- Hello, Roger.
276
00:29:13,970 --> 00:29:16,556
- They dumped you here too.
- Yes. What's this one like?
277
00:29:16,640 --> 00:29:18,516
Well, it's new.
278
00:29:19,309 --> 00:29:22,437
Here. Let's find you a bed.
279
00:29:22,520 --> 00:29:23,647
Thanks.
280
00:29:39,954 --> 00:29:41,456
Come in.
281
00:29:44,292 --> 00:29:46,127
- Hello, Roger.
- Hello, sir.
282
00:29:47,295 --> 00:29:49,047
I'll put your bag in your room.
283
00:29:49,839 --> 00:29:51,049
Thanks, Eric.
284
00:29:51,132 --> 00:29:53,885
- How are you?
- As well as can be expected.
285
00:29:53,968 --> 00:29:57,514
The fellows wanted to put up
a welcome committee, but that's for later.
286
00:29:57,597 --> 00:30:01,226
- Yes, I saw Willie and Velinski with Mac.
- A lot of old friends here.
287
00:30:02,310 --> 00:30:05,105
- How long have you been here, sir?
- Arrived today.
288
00:30:05,188 --> 00:30:07,941
New camp, expert guards, the elite.
289
00:30:08,942 --> 00:30:10,610
Have you met the commandant?
290
00:30:11,861 --> 00:30:13,238
Yes, I did.
291
00:30:14,114 --> 00:30:17,075
What were the Gestapo
and the SS doing with you?
292
00:30:17,158 --> 00:30:19,911
Oh, they wanted to find out
who helped me to the border.
293
00:30:19,994 --> 00:30:22,122
- Who else is here? Cavendish?
- Mm-hmm.
294
00:30:22,205 --> 00:30:25,125
- Nimmo and Sorren?
- Griffith, Haynes.
295
00:30:25,208 --> 00:30:26,710
- Blythe?
- Yes.
296
00:30:27,836 --> 00:30:30,296
Almost the whole X organization.
297
00:30:30,380 --> 00:30:31,464
Almost.
298
00:30:32,674 --> 00:30:35,468
They cleaned out all the other camps
and dumped us in this one.
299
00:30:35,552 --> 00:30:38,805
As Von Luger put it,
"All the rotten eggs in one basket."
300
00:30:40,056 --> 00:30:43,393
There's madness in their method.
What about Tommy Bristol?
301
00:30:44,894 --> 00:30:47,188
No, but there's an American, Hendley.
302
00:30:48,773 --> 00:30:50,775
Is he a scrounger? Blackmailer?
303
00:30:51,401 --> 00:30:53,903
- MacDonald says he's the best.
- Good.
304
00:30:55,822 --> 00:30:59,033
Last of the tea
until the Red Cross gets through again.
305
00:30:59,117 --> 00:31:01,035
I scrounged this from Sedgwick.
306
00:31:06,541 --> 00:31:08,501
Did the Gestapo give you a rough time?
307
00:31:09,711 --> 00:31:12,505
Not nearly as rough
as I now intend to give them.
308
00:31:13,506 --> 00:31:17,719
Roger, personal revenge must be
kept out of what we have to do here.
309
00:31:18,261 --> 00:31:20,263
Too many lives are at stake.
310
00:31:22,432 --> 00:31:26,853
What my personal feelings are
is of no importance.
311
00:31:27,937 --> 00:31:30,774
You appointed me Big X, and it's my duty
312
00:31:30,857 --> 00:31:33,860
to harass, confound and confuse the enemy
to the best of my ability.
313
00:31:33,943 --> 00:31:37,113
- That's true.
- And that's what I intend to do.
314
00:31:38,990 --> 00:31:42,869
I'm gonna cause such a terrible stink
in this Third Reich of theirs
315
00:31:42,952 --> 00:31:45,538
that thousands of troops
that could be employed to the front
316
00:31:45,622 --> 00:31:47,332
will be tied up here looking after us.
317
00:31:47,415 --> 00:31:48,666
How?
318
00:31:48,750 --> 00:31:50,835
By putting more men out of this...
319
00:31:51,920 --> 00:31:54,798
perfect camp of theirs
than have ever escaped before.
320
00:31:54,881 --> 00:31:58,051
Oh, not blitzing out two or three
or a dozen, but 200, 300.
321
00:31:58,134 --> 00:31:59,886
Scatter them all over Germany.
322
00:31:59,969 --> 00:32:02,323
- Do you think that's possible?
- The men are here to do it.
323
00:32:02,347 --> 00:32:05,558
The goons have put every escape artist
in this camp. You said so yourself.
324
00:32:07,185 --> 00:32:09,729
Have you thought of what it might cost?
325
00:32:12,190 --> 00:32:15,944
I've thought of the humiliation
if we just tamely submit,
326
00:32:16,736 --> 00:32:18,404
knuckle under and crawl.
327
00:32:19,197 --> 00:32:21,199
Surely you don't advocate that,
do you, sir?
328
00:32:22,367 --> 00:32:25,203
I have to point out one thing to you,
Roger.
329
00:32:25,286 --> 00:32:28,331
No matter how unsatisfactory
this camp may be,
330
00:32:28,414 --> 00:32:31,584
the high command have still left us
in the hands of the Luftwaffe,
331
00:32:31,668 --> 00:32:33,503
not the Gestapo and the SS.
332
00:32:35,713 --> 00:32:38,174
Look, sir, you, uh - you talk about
333
00:32:38,258 --> 00:32:41,427
the high command and the Luftwaffe,
then about the SS and the Gestapo.
334
00:32:41,511 --> 00:32:44,472
To me they're the same.
We're fighting the bloody lot.
335
00:32:45,640 --> 00:32:47,433
There's only one way to put it, sir.
336
00:32:47,517 --> 00:32:50,645
They are the common enemies
of everyone who believes in freedom.
337
00:32:51,312 --> 00:32:54,399
If the high command didn't approve
of Hitler, why didn't they throw him out?
338
00:32:54,482 --> 00:32:56,234
I have no argument with you, Roger.
339
00:32:57,235 --> 00:33:00,947
As senior officer,
I'm merely pointing out a pertinent fact.
340
00:33:04,701 --> 00:33:06,953
When are you calling a meeting, X?
341
00:33:15,253 --> 00:33:16,379
Tonight.
342
00:33:28,474 --> 00:33:29,726
Gentlemen,
343
00:33:29,809 --> 00:33:34,022
no doubt you've heard the immortal words
of our new commandant:
344
00:33:34,731 --> 00:33:37,066
"Devote your energies to things
other than escape
345
00:33:37,150 --> 00:33:40,111
and sit out the war
as comfortably as possible."
346
00:33:42,113 --> 00:33:44,449
Well, that's exactly
what we're going to do.
347
00:33:45,325 --> 00:33:48,578
We're going to devote our energies
to sports and gardening,
348
00:33:48,661 --> 00:33:51,539
all the cultural pursuits
as far as they're concerned.
349
00:33:51,623 --> 00:33:54,000
In fact,
we're going to put the goons to sleep.
350
00:33:55,501 --> 00:33:58,171
Meanwhile, we dig.
351
00:33:59,839 --> 00:34:02,842
Now, even a superficial look
at the compound
352
00:34:02,926 --> 00:34:06,095
shows us that huts 104 and 105
are closest to the woods.
353
00:34:06,179 --> 00:34:08,598
The first tunnel goes out from 105
354
00:34:08,681 --> 00:34:11,726
directly east under the Vorlager,
the cooler and the wire.
355
00:34:11,809 --> 00:34:13,978
But that's over 300 feet, Roger.
356
00:34:14,062 --> 00:34:17,023
- Did you make a survey, Dennis?
- Only a temporary one, sir.
357
00:34:17,106 --> 00:34:19,067
I make it just over 335 feet.
358
00:34:19,150 --> 00:34:20,985
Let me know when you've got an exact one.
359
00:34:21,069 --> 00:34:24,864
Willie, this time we'll dig straight down
30 feet before we go horizontal.
360
00:34:24,948 --> 00:34:27,533
That'll rule out any question
of sound detection or probing.
361
00:34:28,368 --> 00:34:31,663
All right, Roger.
But did you say the first tunnel?
362
00:34:31,746 --> 00:34:34,457
I did. There'll be three.
363
00:34:36,250 --> 00:34:40,421
We'll call them Tom, Dick and Harry.
Tom goes out directly east from 104,
364
00:34:40,505 --> 00:34:42,507
Dick goes north from the kitchen,
365
00:34:42,590 --> 00:34:45,385
and Harry goes out parallel to Tom
from 105.
366
00:34:47,095 --> 00:34:50,223
If the goons find one,
we'll move into the other.
367
00:34:51,015 --> 00:34:53,351
How many men do you plan to take out,
Roger?
368
00:34:54,644 --> 00:34:56,145
Two hundred and fifty.
369
00:34:57,271 --> 00:34:59,166
There'll be no half measures this time,
gentlemen.
370
00:34:59,190 --> 00:35:01,818
There'll be identification papers
and documents for everyone.
371
00:35:01,901 --> 00:35:04,988
And, Griff,
we'll need outfits for the lot.
372
00:35:05,071 --> 00:35:07,907
- Two hundred and fifty?
- Mostly civilian clothes.
373
00:35:07,991 --> 00:35:09,534
Yes, but, uh...
374
00:35:11,411 --> 00:35:12,870
Okay, Roger.
375
00:35:12,954 --> 00:35:17,667
Mac, maps, blankets, rations,
compasses for all the walkers,
376
00:35:17,750 --> 00:35:19,335
and timetables for every train.
377
00:35:19,419 --> 00:35:21,379
Right, Roger.
378
00:35:26,009 --> 00:35:27,427
Sorry I'm late, Roger.
379
00:35:27,510 --> 00:35:30,221
It's all right, Colin. Sit down.
We're going to tunnel.
380
00:35:32,682 --> 00:35:33,808
Splendid.
381
00:35:35,101 --> 00:35:37,997
Willie, you and Danny'll be tunnel kings.
Danny, you'll be in charge of traps.
382
00:35:38,021 --> 00:35:40,648
I'll work out the exact location
with you tomorrow.
383
00:35:40,732 --> 00:35:43,860
Sedgwick, manufacturer.
Griff, as I said, tailor.
384
00:35:43,943 --> 00:35:45,820
Nimmo and Haynes, diversions.
385
00:35:45,903 --> 00:35:48,197
Mac, of course,
will take care of intelligence.
386
00:35:48,990 --> 00:35:51,534
Hendley. We haven't met.
387
00:35:51,617 --> 00:35:53,077
- Scrounger?
- Right.
388
00:35:54,579 --> 00:35:56,998
Dennis, maps and surveys.
389
00:35:57,081 --> 00:35:59,042
Colin, you'll take your usual job.
390
00:35:59,751 --> 00:36:01,812
Eric, have you thought
how you're gonna get rid of this dirt?
391
00:36:01,836 --> 00:36:04,213
Yes, I have. Usual places.
392
00:36:04,297 --> 00:36:06,716
Hadn't anticipated three tunnels,
but we'll manage.
393
00:36:06,799 --> 00:36:10,136
Roger, who's gonna handle security
for all this?
394
00:36:10,219 --> 00:36:11,345
You are.
395
00:36:12,221 --> 00:36:15,433
I want a system of stooges covering
this compound from front to back,
396
00:36:15,516 --> 00:36:18,394
checking every goon in and out.
397
00:36:18,478 --> 00:36:21,105
I want a signal system so perfect
398
00:36:21,189 --> 00:36:24,334
that if ever a ferret gets within 50 feet
of any of the huts in which we're working,
399
00:36:24,358 --> 00:36:26,319
we can shut down without a sign.
400
00:36:28,905 --> 00:36:32,325
Well, I don't think there's much point
in discussing any more now.
401
00:36:32,408 --> 00:36:34,494
I'll meet each of you
on the exercise circuit,
402
00:36:34,577 --> 00:36:36,913
and we'll pound out the details.
403
00:36:39,874 --> 00:36:41,250
Nothing else, is there, Mac?
404
00:36:42,001 --> 00:36:43,753
I shouldn't think so, Roger.
405
00:37:09,946 --> 00:37:11,030
Oh, hello.
406
00:37:12,073 --> 00:37:13,658
My name's Blythe.
407
00:37:15,034 --> 00:37:16,035
Hendley.
408
00:37:20,540 --> 00:37:23,835
- For birds.
- I used to do a little hunting myself.
409
00:37:23,918 --> 00:37:26,045
Oh, not hunting. Watching.
410
00:37:27,296 --> 00:37:30,174
Oh, a bird-watcher?
411
00:37:30,258 --> 00:37:33,970
Yes, that's right.
Watching them and, uh, drawing them.
412
00:37:37,181 --> 00:37:39,021
I suppose you have bird-watchers
in the States?
413
00:37:39,100 --> 00:37:41,561
Yes, we have some.
414
00:37:43,146 --> 00:37:44,230
Tea?
415
00:37:45,356 --> 00:37:47,859
I only drank tea once, in the hospital.
416
00:37:49,944 --> 00:37:51,737
Where's your kit?
417
00:37:51,821 --> 00:37:55,366
This is it. The rest was confiscated
in the last shakedown.
418
00:37:56,742 --> 00:38:00,872
The goons didn't appreciate
some of my more personal items.
419
00:38:04,834 --> 00:38:06,169
Such as.
420
00:38:06,252 --> 00:38:09,964
- You're the scrounger.
- Yes, that's right.
421
00:38:10,798 --> 00:38:12,508
I'll need a camera.
422
00:38:13,885 --> 00:38:16,470
- What kind?
- A good one.
423
00:38:16,554 --> 00:38:19,098
A 35-millimeter f/2.8
424
00:38:19,182 --> 00:38:21,809
with a focal-plane shutter
should do all right.
425
00:38:24,562 --> 00:38:26,898
- All right.
- And film, of course.
426
00:38:27,690 --> 00:38:30,193
Oh, of course.
427
00:38:30,276 --> 00:38:33,905
Oh, Hendley. I need a pick.
Big, heavy one.
428
00:38:33,988 --> 00:38:36,032
- Only one?
- Two would be better.
429
00:38:41,162 --> 00:38:42,830
I'm afraid this tea is pathetic.
430
00:38:43,623 --> 00:38:46,792
I must have used these wretched leaves
about 20 times.
431
00:38:47,835 --> 00:38:49,712
It's not that I mind so much.
432
00:38:50,463 --> 00:38:52,798
Tea without milk is so uncivilized.
433
00:38:53,841 --> 00:38:54,926
Yeah.
434
00:38:56,052 --> 00:38:57,428
I'll get our wood.
435
00:39:05,228 --> 00:39:07,063
Close up! Close up!
436
00:39:15,196 --> 00:39:16,280
Close up!
437
00:39:18,866 --> 00:39:20,576
- Close up!
- Hmm?
438
00:39:20,660 --> 00:39:23,204
- Close up! Close up!
- No me sprechen Sie English.
439
00:39:23,287 --> 00:39:24,413
Close up!
440
00:39:50,022 --> 00:39:51,232
Splendid.
441
00:40:04,495 --> 00:40:05,997
Blythe, what are you doing here?
442
00:40:08,124 --> 00:40:12,003
I'm in Photographic Aerial
Reconnaissance Interpretation.
443
00:40:12,086 --> 00:40:15,923
Went for a joyride to see for myself.
It's my own silly fault.
444
00:40:16,007 --> 00:40:17,925
The aircraft bought it.
445
00:40:18,009 --> 00:40:20,761
Got shot down. Terrifying.
446
00:40:21,429 --> 00:40:24,056
No, I mean, what do you do here?
447
00:40:24,765 --> 00:40:25,766
Here?
448
00:40:26,684 --> 00:40:29,312
Oh. I'm the forger.
449
00:40:49,874 --> 00:40:52,960
The forgers are installing themselves
in the recreation hut.
450
00:40:53,044 --> 00:40:54,670
- Sedgwick?
- I'm in 110.
451
00:40:54,754 --> 00:40:58,132
- Griffith.
- Well, I'd like to work in 109, Roger.
452
00:40:58,215 --> 00:41:00,593
109? Right.
453
00:41:00,676 --> 00:41:02,094
I'll work in 107.
454
00:41:02,178 --> 00:41:05,139
For now, Danny and Willie
and their trap team will be in 104.
455
00:41:05,222 --> 00:41:07,475
Mac, I want to take a chance
on the tunnels
456
00:41:07,558 --> 00:41:09,518
and press ahead without any shoring-up.
457
00:41:09,602 --> 00:41:12,772
But we will need timber, of course,
for the shafts and the entrance chambers.
458
00:41:12,855 --> 00:41:15,566
Now, Hendley figures
there are 36 empty bunks.
459
00:41:15,649 --> 00:41:19,111
We can tear up 15 and move the men back
and forth so the goons won't miss them.
460
00:41:19,195 --> 00:41:21,795
The rest will come from strips
off the wall, as we've always done.
461
00:41:21,864 --> 00:41:24,533
- Is Hendley taking care of this himself?
- Not yet.
462
00:41:24,617 --> 00:41:27,661
He's working on some steel
for a pick that Danny needs.
463
00:41:45,638 --> 00:41:48,224
Hey! What the hell is going on here?
464
00:41:48,307 --> 00:41:50,684
Turn the water off! Get your hands away!
465
00:41:50,768 --> 00:41:53,729
Get away!
466
00:41:54,855 --> 00:41:57,233
Hey! What the hell's going on there?
467
00:41:57,316 --> 00:41:58,984
Turn the water off!
468
00:41:59,068 --> 00:42:00,694
Stop this nonsense!
469
00:42:01,862 --> 00:42:03,656
Will you turn it off?
470
00:42:03,739 --> 00:42:07,743
Get away, here! Turn the water off!
Somewhere!
471
00:42:21,757 --> 00:42:24,009
Turn the main valve off somewhere.
472
00:42:48,075 --> 00:42:51,162
In the stove, we keep fire burning always.
473
00:42:51,245 --> 00:42:53,372
This way,
the goons will not feel like moving it.
474
00:42:53,456 --> 00:42:54,832
- Good.
- Hendley -.
475
00:42:56,125 --> 00:42:58,419
Two tiles, they are chipped.
We need new ones.
476
00:42:59,128 --> 00:43:02,631
There's some in 113's washroom.
Should match perfectly.
477
00:43:02,715 --> 00:43:03,757
Good.
478
00:43:12,016 --> 00:43:13,934
It's going to be a bit tricky, Danny.
479
00:43:15,895 --> 00:43:17,938
Not when you're organized, Mac.
480
00:43:22,693 --> 00:43:24,945
- We're ready.
- Big enough?
481
00:43:25,029 --> 00:43:28,282
It's perfect. Right through
the middle of the foundation.
482
00:43:34,914 --> 00:43:36,332
Good luck to us, Danny.
483
00:43:55,601 --> 00:43:56,977
Why 17?
484
00:43:57,978 --> 00:44:00,356
This is the 17th tunnel Danny's started.
485
00:44:32,805 --> 00:44:34,306
- All right?
- Lovely.
486
00:44:49,738 --> 00:44:50,906
It's good.
487
00:45:00,624 --> 00:45:01,959
It's very good.
488
00:45:02,751 --> 00:45:03,752
Haynes.
489
00:45:40,664 --> 00:45:42,666
Get out! Get out!
490
00:45:59,350 --> 00:46:01,435
- Come out here!
- Out, out, out!
491
00:46:01,518 --> 00:46:02,936
- Here!
- Out, out, out!
492
00:46:06,190 --> 00:46:08,067
You're not in your hut.
493
00:46:08,150 --> 00:46:10,778
- What are you doing here?
- Mopping up.
494
00:46:15,282 --> 00:46:18,160
- And you?
- Shower. I need a wash.
495
00:46:22,331 --> 00:46:25,376
I'm watching him. I'm a lifeguard.
496
00:46:29,838 --> 00:46:32,466
Put on warm clothes.
You might be outside all night.
497
00:47:08,335 --> 00:47:09,837
Aus!
498
00:47:21,515 --> 00:47:23,517
No, no. I vote no.
499
00:47:24,143 --> 00:47:26,437
Look, we've put the goons to sleep
exactly like you said.
500
00:47:26,520 --> 00:47:29,165
But just one thing like this,
and we're up the creek without a paddle.
501
00:47:29,189 --> 00:47:32,443
- We -
- Ah. Ives, sit down, won't you?
502
00:47:33,360 --> 00:47:34,820
- Hello, sir.
- Hello.
503
00:47:34,903 --> 00:47:37,156
- Squadron Leader Bartlett, Captain Hilts.
- Hi.
504
00:47:37,239 --> 00:47:39,283
- Flight Lieutenant MacDonald.
- Hi.
505
00:47:40,159 --> 00:47:43,287
I, uh, understand
you two are contemplating a blitz-out.
506
00:47:43,370 --> 00:47:45,664
Where'd you hear that, sir?
507
00:47:45,748 --> 00:47:48,459
MacDonald. It's Mac's job
to know everything that goes on.
508
00:47:48,542 --> 00:47:50,753
We, um -.
509
00:47:50,836 --> 00:47:52,755
We thought perhaps we might talk it over.
510
00:47:52,838 --> 00:47:54,548
Why? It's only a two-man job.
511
00:47:55,299 --> 00:47:58,927
Everybody in the camp is supposed to
clear all escape attempts in advance
512
00:47:59,011 --> 00:48:01,388
with Squadron Leader Bartlett here.
513
00:48:01,472 --> 00:48:04,850
We, uh, don't necessarily
want to interfere. It's just that -.
514
00:48:05,976 --> 00:48:09,146
Well, what sort of blitz
were you contemplating?
515
00:48:09,229 --> 00:48:13,275
Well, we sneak out at night to a spot
I found near the wire, a blind spot.
516
00:48:13,358 --> 00:48:15,569
Then we dig down three feet,
take the dirt,
517
00:48:15,652 --> 00:48:18,781
spread it on top so it won't make a pile,
and then - straight out.
518
00:48:18,864 --> 00:48:21,450
Ives here is a tunnel man,
so he digs in front,
519
00:48:21,533 --> 00:48:24,411
pushes the dirt behind him,
and I stash it behind me.
520
00:48:24,495 --> 00:48:26,705
Then we burrow through the dirt
like a couple of moles.
521
00:48:26,789 --> 00:48:29,792
Then by dawn we're under the wire,
across the open space,
522
00:48:29,875 --> 00:48:31,794
into the woods and gone.
523
00:48:38,008 --> 00:48:39,092
Well, uh...
524
00:48:41,970 --> 00:48:44,807
- When do you intend to try this?
- Hmm?
525
00:48:44,890 --> 00:48:47,267
- When do you intend to try it?
- Oh, tonight.
526
00:48:47,351 --> 00:48:49,812
Uh, Hilts,
527
00:48:49,895 --> 00:48:52,981
this may not be quite the right time
for this sort of thing.
528
00:48:53,065 --> 00:48:56,360
Look, sir, I've been in the bag
nearly three years now,
529
00:48:56,443 --> 00:48:58,862
bloody close to being wire-happy.
530
00:48:58,946 --> 00:49:01,198
It's a blitz-out for me, or forget it.
531
00:49:02,074 --> 00:49:04,743
It'll work. I know it will.
532
00:49:12,876 --> 00:49:14,002
Good luck.
533
00:49:14,628 --> 00:49:15,754
Thank you.
534
00:49:18,382 --> 00:49:22,678
- Hilts, um, how do you breathe?
- We got a steel rod with hinges on it,
535
00:49:22,761 --> 00:49:25,597
and we shove it up and make air holes
as we go along.
536
00:49:25,681 --> 00:49:27,266
Good night, sir.
537
00:49:33,146 --> 00:49:36,191
Now, why didn't anybody
think of that before?
538
00:49:36,275 --> 00:49:38,735
It's so stupid, it's positively brilliant.
539
00:49:39,820 --> 00:49:42,948
Oh, but it'll bring every goon in the camp
down on top of us.
540
00:49:43,031 --> 00:49:45,492
I don't know.
Perhaps we're being too clever.
541
00:49:45,576 --> 00:49:47,619
If we stop all the breakouts,
542
00:49:47,703 --> 00:49:50,497
it may only convince the goons
that we must be tunneling.
543
00:49:51,248 --> 00:49:53,292
I hope it works.
544
00:49:53,375 --> 00:49:56,795
If it doesn't, those two are gonna be
in the cooler for an awful long time.
545
00:50:42,758 --> 00:50:44,009
Good, huh?
546
00:50:44,092 --> 00:50:45,886
Danny, it's bloody beautiful.
547
00:50:52,059 --> 00:50:55,228
- This is the dirt from the compound.
- This is from the tunnel.
548
00:51:02,235 --> 00:51:04,863
Wherever we put it,
they're going to spot it a mile away.
549
00:51:05,530 --> 00:51:08,075
Maybe we could put it under the huts.
The dirt's dark there.
550
00:51:08,158 --> 00:51:10,160
No, it's the first place
the ferrets would look.
551
00:51:10,243 --> 00:51:12,371
I saw one measuring the height
under a hut yesterday.
552
00:51:12,454 --> 00:51:14,331
Maybe we could dry it out
to the same color.
553
00:51:14,414 --> 00:51:18,961
- There are 50 tons of it.
- I was just thinking out loud.
554
00:51:19,044 --> 00:51:21,296
If you must think,
for God's sake, think clearly.
555
00:51:23,340 --> 00:51:25,258
Where the devil is Ashley-Pitt?
556
00:51:27,010 --> 00:51:29,680
We can't destroy the dirt,
and we can't eat it.
557
00:51:30,555 --> 00:51:33,016
The only thing left to do
is camouflage it.
558
00:51:33,850 --> 00:51:36,353
That's as far as my thinking takes me.
559
00:51:37,521 --> 00:51:39,982
Didn't they teach you promptness
in the RN?
560
00:51:40,065 --> 00:51:42,442
You'll never believe it,
but I think I have the solution.
561
00:51:43,360 --> 00:51:47,406
The problem is somehow to get rid of
this tunnel dirt over the compound.
562
00:51:47,489 --> 00:51:48,991
Well, of course.
563
00:51:50,200 --> 00:51:51,618
Would you mind?
564
00:52:02,087 --> 00:52:03,213
Now...
565
00:52:05,882 --> 00:52:08,593
you fill these bags
with the dirt from the tunnel.
566
00:52:09,261 --> 00:52:12,848
Then, wearing them inside your trousers,
567
00:52:12,931 --> 00:52:15,100
you wander out into the compound,
568
00:52:15,183 --> 00:52:18,770
where you pull these strings
in your pockets.
569
00:52:20,313 --> 00:52:21,815
Out come the pins.
570
00:52:25,235 --> 00:52:26,695
Eric, it's good.
571
00:52:26,778 --> 00:52:30,198
All you have to do is kick it in.
572
00:52:30,282 --> 00:52:33,076
Unless you're a complete fool,
the ferrets will never see a thing.
573
00:52:33,160 --> 00:52:36,371
It's indecently brilliant.
What do you think, Roger, eh?
574
00:52:36,455 --> 00:52:39,041
- We'll try it first thing tomorrow.
- I already have. It works.
575
00:52:42,377 --> 00:52:45,213
Mac, this is what we'll do.
576
00:52:59,853 --> 00:53:02,939
- A little present from Tom, sir.
- Ah, thank you, Nimmo.
577
00:53:11,406 --> 00:53:13,366
- Nice garden you've got, sir.
- Mm.
578
00:53:13,450 --> 00:53:14,701
Carry on.
579
00:53:46,483 --> 00:53:48,276
All right, let's look sharp!
580
00:53:55,617 --> 00:53:56,827
That looks sharp.
581
00:54:01,498 --> 00:54:02,916
Sir.
582
00:54:06,419 --> 00:54:10,382
Please, gentlemen, continue.
This is merely a routine inspection.
583
00:54:25,814 --> 00:54:28,316
- Good morning, Squadron Leader.
- Good morning, sir.
584
00:54:28,400 --> 00:54:32,654
I am sorry the soil here
isn't better suited to your men's purpose.
585
00:54:32,737 --> 00:54:34,239
We'll manage, sir.
586
00:54:44,124 --> 00:54:48,461
I must say I am surprised with the extent
of this activity, Group Captain.
587
00:54:48,545 --> 00:54:51,631
- Pleased, of course, but surprised.
- Surprised, Colonel?
588
00:54:51,715 --> 00:54:54,467
Fliers are gentlemen,
589
00:54:54,551 --> 00:54:56,803
not peasants to dig in the earth.
590
00:54:56,887 --> 00:54:58,346
So I am surprised.
591
00:54:58,430 --> 00:55:00,849
The English have always been
very keen on gardening.
592
00:55:00,932 --> 00:55:04,477
Oh, yes, but flowers. Is this not so?
593
00:55:05,478 --> 00:55:07,647
You can't eat flowers, Colonel.
594
00:55:08,940 --> 00:55:10,984
Good point.
595
00:55:29,085 --> 00:55:32,339
You know, I have the nasty feeling
he knows exactly what we're doing.
596
00:55:32,422 --> 00:55:35,592
- Maybe he does.
- You don't really think so, do you?
597
00:55:35,675 --> 00:55:37,719
If he does, we'll find out soon enough.
598
00:55:49,981 --> 00:55:52,108
- Morning, Bob.
- Andy.
599
00:55:52,192 --> 00:55:54,903
Here we are. Now, let's see.
600
00:55:55,695 --> 00:55:57,489
Biscuits, two packets.
601
00:55:58,240 --> 00:55:59,908
Coffee, two tins.
602
00:56:00,575 --> 00:56:02,244
Bovril, one jar.
603
00:56:02,953 --> 00:56:05,372
Cigarettes, six packets.
604
00:56:06,039 --> 00:56:09,125
Strawberry jam, Sorren's.
Blackcurrant jam, Cavendish.
605
00:56:10,252 --> 00:56:12,254
And marmalade, mine.
606
00:56:12,337 --> 00:56:15,966
Danish butter, Von Luger's.
I liberated it from his mess supplies.
607
00:56:16,049 --> 00:56:18,635
Oh, yes. And, uh -.
608
00:56:18,718 --> 00:56:21,429
And Dutch chocolate. Two bars.
609
00:56:22,681 --> 00:56:26,017
That cleans out the gift food
for the entire organization.
610
00:56:26,101 --> 00:56:29,354
Now, the first thing we need
is the new form of travel permit.
611
00:56:29,437 --> 00:56:32,399
The forgers have no idea what
it looks like and can't move without it.
612
00:56:32,482 --> 00:56:33,858
I'll see what I can do.
613
00:56:33,942 --> 00:56:37,487
And, of course, any other identity cards,
personal papers,
614
00:56:37,570 --> 00:56:39,823
documents you can put your hands on.
615
00:56:39,906 --> 00:56:41,449
Anyway, put 'em to work, Bob.
616
00:56:41,533 --> 00:56:42,659
- Right.
- Good luck.
617
00:57:26,369 --> 00:57:28,997
Louis, where the hell is the air pump?
618
00:57:29,080 --> 00:57:32,334
- Oh, patience is a virtue, Roger.
- Yes, I know, dear boy.
619
00:57:32,417 --> 00:57:34,919
But the diggers can only work
when the trap's open,
620
00:57:35,003 --> 00:57:37,172
and this is holding us up very badly.
621
00:57:39,382 --> 00:57:41,468
- Is it finished?
- Of course.
622
00:57:41,551 --> 00:57:44,220
- Why isn't it in?
- Working on the air ducts now.
623
00:57:44,304 --> 00:57:47,223
- But when will they be finished?
- One or two days.
624
00:57:47,974 --> 00:57:49,392
Does it work?
625
00:57:49,476 --> 00:57:50,769
Of course it works.
626
00:57:51,561 --> 00:57:54,314
- Will it give us enough air?
- As much as you'll need.
627
00:57:55,315 --> 00:57:56,316
Mac?
628
00:57:57,025 --> 00:57:58,193
Excellent.
629
00:57:59,611 --> 00:58:01,112
Have it in by tomorrow night.
630
00:58:13,166 --> 00:58:14,751
Got a light?
631
00:58:14,834 --> 00:58:15,960
Oh, yeah.
632
00:58:18,713 --> 00:58:19,756
Thanks.
633
00:58:20,507 --> 00:58:22,425
- It's pretty, isn't it?
- Yes.
634
00:58:30,892 --> 00:58:33,228
Oh, I'm sorry. Would you like one?
635
00:58:35,814 --> 00:58:38,983
I'll smoke it later, when I'm off duty.
Thank you.
636
00:58:39,067 --> 00:58:41,653
You probably have
a couple of roommates, huh?
637
00:58:43,363 --> 00:58:44,823
Beautiful day.
638
00:58:44,906 --> 00:58:47,951
Yes.
But I think it might rain later.
639
00:58:48,034 --> 00:58:49,327
No, no.
640
00:58:49,411 --> 00:58:52,872
Uh, red sky in the morning,
sailor takes warning.
641
00:58:52,956 --> 00:58:55,083
Red sky at night, sailor's delight.
642
00:58:55,166 --> 00:58:57,210
It was a red sky last night.
643
00:58:57,293 --> 00:58:59,254
I never heard that before.
644
00:58:59,337 --> 00:59:01,089
I learned it in the Boy Scouts.
645
00:59:01,756 --> 00:59:03,216
- You were a Boy Scout?
- Mm-hmm.
646
00:59:03,299 --> 00:59:04,342
- So was I.
- Really?
647
00:59:04,426 --> 00:59:07,429
- Yes. I had 19 merit badges.
- I had 20.
648
00:59:08,471 --> 00:59:12,267
I was working on my 20th
when the government abolished scouting
649
00:59:12,350 --> 00:59:15,061
and sent me into the Hitler Youth instead.
650
00:59:19,107 --> 00:59:20,608
Hey, Werner,
651
00:59:20,692 --> 00:59:23,194
you think you'll stay in the army
after the war?
652
00:59:23,278 --> 00:59:26,114
Oh, no. No. I'm not a well man.
653
00:59:26,197 --> 00:59:28,032
- My teeth.
- Your teeth?
654
00:59:28,116 --> 00:59:31,369
Yes. Ah, I could tell you stories
about my teeth
655
00:59:31,453 --> 00:59:33,413
that would make your hair stand on end.
656
00:59:33,496 --> 00:59:35,206
Our dentist here is a butcher.
657
00:59:37,208 --> 00:59:39,085
But don't tell anyone I said so.
658
00:59:40,462 --> 00:59:42,380
It's a soldier's right to complain.
659
00:59:43,214 --> 00:59:45,175
Maybe in your army, but here?
660
00:59:46,217 --> 00:59:49,012
One little criticism, and - Zzzt!
661
00:59:49,095 --> 00:59:50,638
To the Russian front.
662
00:59:50,722 --> 00:59:52,140
Is that so?
663
00:59:52,932 --> 00:59:53,933
Terrible.
664
00:59:55,018 --> 00:59:56,561
That's terrible.
665
01:00:02,358 --> 01:00:03,526
Werner...
666
01:00:06,905 --> 01:00:09,491
why don't we go into my room,
where we can talk more comfortably.
667
01:00:09,574 --> 01:00:11,201
I'd better not.
668
01:00:11,284 --> 01:00:13,661
If Strachwitz should see me - Zzzt!
669
01:00:15,163 --> 01:00:17,081
I was just gonna make some coffee.
670
01:00:19,709 --> 01:00:21,461
Some real coffee.
671
01:00:50,406 --> 01:00:52,408
Coffee, coffee, coffee.
672
01:00:53,451 --> 01:00:54,953
Where is it?
673
01:01:01,501 --> 01:01:03,795
Well, my grandmother
keeps sending me this stuff.
674
01:01:10,343 --> 01:01:12,303
Oh, yeah. Here. Take one.
675
01:01:20,937 --> 01:01:23,022
Yeah. Keep it.
676
01:01:23,106 --> 01:01:25,984
- Nein. I must go.
- Werner, Werner -.
677
01:01:26,067 --> 01:01:28,528
It's okay. You can keep it. We're friends.
678
01:01:28,611 --> 01:01:31,823
With you in the cooler, will we
still be friends? I must report this.
679
01:01:31,906 --> 01:01:33,992
I don't understand you, Werner.
Report what?
680
01:01:34,075 --> 01:01:36,369
That you and I were chatting in my room?
681
01:01:37,370 --> 01:01:39,289
- I must go.
- Oh, here. It's okay.
682
01:01:39,372 --> 01:01:40,790
- Look, keep it.
- No! No!
683
01:01:40,873 --> 01:01:43,143
I'll never be able to eat it all.
I've got all I could eat.
684
01:01:43,167 --> 01:01:45,837
I'm sorry. All right.
685
01:01:45,920 --> 01:01:47,338
Forget it. Forget it.
686
01:02:19,454 --> 01:02:23,791
And that, I'm sure you'll all remember,
is the voice of the Nelles warbler.
687
01:02:23,875 --> 01:02:25,960
Now let's turn our attention
to this, gentlemen.
688
01:02:26,044 --> 01:02:29,130
The masked shrike.
Lanius nubicus. The butcher-bird.
689
01:02:30,006 --> 01:02:33,468
The shrike impales his foes
on the spikes of thorn bushes.
690
01:02:33,551 --> 01:02:35,720
Not a very lovable character, you see.
691
01:02:35,803 --> 01:02:37,472
Let's have a look at the coloring.
692
01:02:37,555 --> 01:02:40,975
Uniform black above, from head to tail.
693
01:02:41,059 --> 01:02:43,853
A black rump,
a black crown with a bold white flash,
694
01:02:43,936 --> 01:02:46,314
and a white line over the eye.
695
01:02:46,397 --> 01:02:48,524
The shrike lives
in lightly wooded country...
696
01:02:49,400 --> 01:02:53,321
Ah, Hendley. Sit down. You'll find
drawing materials on the table.
697
01:02:54,280 --> 01:02:56,491
The shrike lives
in lightly wooded country,
698
01:02:56,574 --> 01:02:58,242
olive groves and gardens.
699
01:02:58,326 --> 01:03:00,912
Well, Herr Hendley,
have you taken to birds too now?
700
01:03:00,995 --> 01:03:03,581
Yeah. You should stick around.
You might learn something.
701
01:03:03,665 --> 01:03:06,084
I have better things to do
than draw birds.
702
01:03:07,293 --> 01:03:11,214
The voice is a monotonous succession
of scratchy, complaining notes.
703
01:03:12,674 --> 01:03:15,968
Now, let's have a good look at this bird.
He's got a round shape...
704
01:03:37,573 --> 01:03:39,534
- Permission to cross a frontier.
- Good.
705
01:03:39,617 --> 01:03:42,245
Here's another one.
Which one's the forgery?
706
01:03:44,455 --> 01:03:45,540
That one.
707
01:03:45,623 --> 01:03:48,376
- That's right.
- They both are.
708
01:03:49,168 --> 01:03:52,046
What's holding us up now
is the new form of this travel permit.
709
01:03:52,130 --> 01:03:55,049
- We've no idea what they look like.
- Uh, here's one.
710
01:03:56,759 --> 01:03:59,220
And a military identity card.
711
01:04:00,346 --> 01:04:01,806
And a...
712
01:04:01,889 --> 01:04:03,307
- An Ausweis.
- Yeah.
713
01:04:03,391 --> 01:04:05,268
Permission to be on Reich property.
714
01:04:05,351 --> 01:04:07,562
A ticket to Oden.
715
01:04:07,645 --> 01:04:11,482
What appears to be the ferret assignments
by day and hour for the next week.
716
01:04:12,525 --> 01:04:14,819
You get ten out of ten for this, old boy.
717
01:04:14,902 --> 01:04:18,281
- Thank you, sir. Take good care of that.
- Where did you get this?
718
01:04:18,364 --> 01:04:20,658
You - It's on loan.
719
01:04:23,244 --> 01:04:26,080
Now, in order to get
the right amount of outfits, Roger,
720
01:04:26,164 --> 01:04:29,625
I suggest that we work mainly
from service uniforms.
721
01:04:29,709 --> 01:04:33,588
Now, I can do
double-breasteds, single-breasteds,
722
01:04:33,671 --> 01:04:36,591
and, uh, rather nice lounge suits.
723
01:04:36,674 --> 01:04:39,302
Lapels.
I can do quite a lot of things with those.
724
01:04:39,385 --> 01:04:44,140
I can have them deep like that
or high ones like that.
725
01:04:45,433 --> 01:04:48,561
Here's one that, uh,
we're working on right now.
726
01:04:48,644 --> 01:04:50,354
Oh, yes. What about buttons?
727
01:04:52,148 --> 01:04:53,691
Just take a look at those.
728
01:04:54,358 --> 01:04:56,319
Here's one that I've finished, Roger.
729
01:04:59,071 --> 01:05:00,198
And, uh...
730
01:05:01,783 --> 01:05:05,620
here's one that I dyed
with a bottle of blue ink.
731
01:05:06,621 --> 01:05:08,164
Mm, it's rather good.
732
01:05:09,290 --> 01:05:10,458
What's up, Roger?
733
01:05:10,541 --> 01:05:13,419
The goons would have a field day
if they crashed in on this lot.
734
01:05:13,503 --> 01:05:17,673
That's Sorren's department. Now, I've
started working on the other materials.
735
01:05:17,757 --> 01:05:19,926
This, uh - This blanket.
736
01:05:20,009 --> 01:05:22,303
Particularly the stripes. Marvelous.
737
01:05:23,095 --> 01:05:24,514
- Coats.
- Yes.
738
01:05:24,597 --> 01:05:27,183
I've got the chaps working on these
all over the compound.
739
01:05:27,266 --> 01:05:30,520
Oh, those battle dresses -
I'm afraid they're a bit too short.
740
01:05:30,603 --> 01:05:33,981
I'll have to get the chaps to make those
into some sort of workingman's outfits.
741
01:05:35,566 --> 01:05:36,943
Blanket ticking.
742
01:05:37,777 --> 01:05:42,240
Now, I've made these
into rather nice little waistcoats.
743
01:05:42,323 --> 01:05:44,075
Ah, very dapper, yes.
744
01:05:44,158 --> 01:05:46,035
- Dyed, of course.
- Of course.
745
01:05:46,118 --> 01:05:48,120
Uh, just take a look at this, Roger.
746
01:05:49,080 --> 01:05:50,915
Now, this blanket material,
747
01:05:50,998 --> 01:05:54,252
we scrape this down
until it's really smooth
748
01:05:54,335 --> 01:05:56,087
and then dye it with boot polish.
749
01:05:56,671 --> 01:06:00,633
Corduroy scrounged by Hendley.
I wish we had more of this.
750
01:06:00,716 --> 01:06:03,678
- Where in God's name did you get these?
- Hendley.
751
01:06:03,761 --> 01:06:06,180
- Where did he get them?
- I asked him that.
752
01:06:06,264 --> 01:06:08,683
- What did he say?
- "Don't ask."
753
01:06:08,766 --> 01:06:11,769
Let me show you some of the overcoats
I've been working on.
754
01:06:41,424 --> 01:06:42,842
- Hilts.
- Good morning, Hilts.
755
01:06:45,678 --> 01:06:48,848
Well, if you're here to find out
if I'm going out again, I am.
756
01:06:48,931 --> 01:06:51,058
- When?
- Seventeen days. Seventh of July.
757
01:06:51,142 --> 01:06:52,977
- Dark of the moon.
- Correct.
758
01:06:53,060 --> 01:06:54,645
Is Ives going with you?
759
01:06:55,730 --> 01:06:57,023
Yeah, if he wants to.
760
01:06:58,691 --> 01:07:01,736
You, uh - You know that Ives
is close to cracking.
761
01:07:02,987 --> 01:07:04,071
Yeah.
762
01:07:06,157 --> 01:07:08,302
Figure it's better for him
to go out in the tunnel, huh?
763
01:07:08,326 --> 01:07:09,493
Safer.
764
01:07:15,416 --> 01:07:16,459
Right.
765
01:07:18,961 --> 01:07:22,715
Hilts, it's possible for one man to
get out through the wire, even get away,
766
01:07:22,798 --> 01:07:25,176
but, um, there are in fact
767
01:07:25,259 --> 01:07:28,721
a considerable number of people
besides yourself in this camp
768
01:07:28,804 --> 01:07:30,431
who are trying to escape.
769
01:07:31,682 --> 01:07:33,434
I appreciate that.
770
01:07:36,270 --> 01:07:38,189
Something's coming, I can feel it,
771
01:07:38,272 --> 01:07:40,816
and it's coming right around the corner
at me, Squadron Leader.
772
01:07:40,900 --> 01:07:44,153
- Uh, my name's Roger.
- All right, Roger.
773
01:07:44,236 --> 01:07:46,614
Yours is, uh, Virgil, isn't it?
774
01:07:47,949 --> 01:07:50,451
Hilts. Just make it Hilts.
775
01:07:51,869 --> 01:07:56,123
Yes, well, um, as I was saying, Hilts,
776
01:07:56,207 --> 01:08:00,252
um, we have maps of Germany -
general maps, that is.
777
01:08:00,336 --> 01:08:02,630
In fact,
we have all the information that we need
778
01:08:02,713 --> 01:08:04,507
for the escape routes out of Germany.
779
01:08:04,590 --> 01:08:06,676
But, um, what we do not have -.
780
01:08:06,759 --> 01:08:10,346
Is a clear idea of what's 500 yards
beyond those trees.
781
01:08:10,429 --> 01:08:13,391
Right. We've tried every goon
in the camp. No go.
782
01:08:13,474 --> 01:08:16,978
We must know the exact position
of the local town.
783
01:08:17,728 --> 01:08:20,398
We want to know where we hit
the main roads. They must patrol them.
784
01:08:20,481 --> 01:08:23,818
Where the police stations are, where
they've got their military roadblocks.
785
01:08:23,901 --> 01:08:25,736
And most important of all,
786
01:08:25,820 --> 01:08:29,532
we've got to know how to get from here
to the railway station.
787
01:08:31,242 --> 01:08:33,661
No. Absolutely not.
788
01:08:33,744 --> 01:08:35,430
When I get through that wire,
I'm not gonna be
789
01:08:35,454 --> 01:08:37,623
peeking over fences,
making maps for you guys.
790
01:08:37,707 --> 01:08:39,458
By morning I'm gonna be so far away,
791
01:08:39,542 --> 01:08:41,982
you couldn't hear it
if they're shooting at me with howitzers.
792
01:08:42,044 --> 01:08:44,422
That's understandable.
793
01:08:45,256 --> 01:08:46,424
Completely.
794
01:08:48,634 --> 01:08:50,636
I mean, I'd like to help, but...
795
01:08:54,473 --> 01:08:56,017
Interesting idea.
796
01:08:57,101 --> 01:08:58,602
How many you taking out?
797
01:08:58,686 --> 01:09:00,187
Two hundred and fifty.
798
01:09:03,024 --> 01:09:05,401
Two hundred and fifty?
799
01:09:05,484 --> 01:09:06,610
Yeah.
800
01:09:07,820 --> 01:09:09,989
You're crazy.
You oughta be locked up. You too.
801
01:09:10,072 --> 01:09:13,451
Two hundred and fifty guys just
walking down the road, just like that.
802
01:09:13,534 --> 01:09:17,329
Well, some on the road,
some by train, some cross-country.
803
01:09:17,413 --> 01:09:19,832
They'll have forged papers, clothes,
804
01:09:19,915 --> 01:09:21,792
maps, compasses, rations.
805
01:09:21,876 --> 01:09:25,129
Has it occurred to you that you're gonna
alert every goon in the country?
806
01:09:25,212 --> 01:09:28,090
Anybody that can carry a pitchfork
is gonna be out looking for you.
807
01:09:28,174 --> 01:09:32,011
They're gonna swoop down and scoop
you up so fast it'd make your head swim.
808
01:09:35,931 --> 01:09:37,892
Yes, well, uh, thanks anyway.
809
01:09:37,975 --> 01:09:40,352
Anything I can do to help on the tunnel,
let me know.
810
01:09:40,436 --> 01:09:42,521
- That's very good of you.
- Anytime.
811
01:09:44,648 --> 01:09:46,650
Wait a minute!
812
01:09:46,734 --> 01:09:50,237
You aren't seriously suggesting
that if I get through the wire
813
01:09:50,321 --> 01:09:53,240
and case everything out there
and don't get picked up,
814
01:09:53,324 --> 01:09:56,243
to turn myself in and get thrown back
in the cooler for a couple months
815
01:09:56,327 --> 01:09:58,662
so you can get the information you need?
816
01:09:58,746 --> 01:10:00,247
Yes.
817
01:10:00,331 --> 01:10:03,459
One has to ask some very strange things
in the job I have.
818
01:10:03,542 --> 01:10:05,294
We'll give you a front place
in the tunnel.
819
01:10:05,377 --> 01:10:07,647
- I wouldn't do that for my own mother.
- I don't blame you.
820
01:10:07,671 --> 01:10:10,257
- Well, okay, then.
- Well, it's completely understandable.
821
01:10:10,341 --> 01:10:11,550
Well, okay, then.
822
01:10:14,303 --> 01:10:15,805
Yes, well, thanks, Hilts.
823
01:10:23,771 --> 01:10:24,939
Check.
824
01:10:28,651 --> 01:10:30,236
Herr Hendley, I...
825
01:10:30,319 --> 01:10:32,488
Oh, it's all right. Blythe's a friend.
826
01:10:35,991 --> 01:10:37,326
What's the matter, Werner?
827
01:10:37,409 --> 01:10:40,871
My wallet, my papers,
my identity card, gone.
828
01:10:40,955 --> 01:10:42,832
I lost them. Everything.
829
01:10:44,083 --> 01:10:46,043
- He lost his wallet.
- Hmm?
830
01:10:46,127 --> 01:10:49,130
Do you realize what would happen
if Strachwitz found this out?
831
01:10:49,213 --> 01:10:51,549
- Zzzt! The Russian front.
- Dear, dear.
832
01:10:54,552 --> 01:10:56,428
I've looked everyplace, everyplace.
833
01:10:58,472 --> 01:11:01,225
I must have lost them while I was in here.
834
01:11:02,017 --> 01:11:03,477
- No.
- Yes.
835
01:11:04,728 --> 01:11:07,648
Look, I told you we were friends.
We'll find them.
836
01:11:08,440 --> 01:11:10,484
Oh, thank you, Herr Hendley.
837
01:11:12,278 --> 01:11:13,445
Werner.
838
01:11:14,196 --> 01:11:15,739
Not now.
839
01:11:15,823 --> 01:11:17,408
It might look a little peculiar
840
01:11:17,491 --> 01:11:20,202
if you and I were seen
probing around at this time of night.
841
01:11:22,121 --> 01:11:23,873
Look, I'll find them.
842
01:11:23,956 --> 01:11:26,959
I promise you I'll find 'em
if I have to tear this room apart.
843
01:11:33,966 --> 01:11:35,509
- Thank you.
- Forget it.
844
01:11:36,677 --> 01:11:38,304
- Werner...
- Yes?
845
01:11:38,387 --> 01:11:40,264
- There is one small favor.
- Ja?
846
01:11:40,347 --> 01:11:41,599
A camera.
847
01:11:44,685 --> 01:11:47,938
We want to take some snapshots.
You know, keepsakes.
848
01:11:49,398 --> 01:11:53,277
35-millimeter with a 2.8 lens
and a plane shutter.
849
01:11:53,360 --> 01:11:54,945
Focal-plane shutter.
850
01:11:57,740 --> 01:12:00,534
Werner, that's a focal-plane shutter.
851
01:12:02,036 --> 01:12:03,787
Let me know when you got it.
852
01:12:09,084 --> 01:12:12,504
He's a crazy, mixed-up kid, that Werner,
but I like him.
853
01:12:13,631 --> 01:12:14,882
Checkmate.
854
01:12:39,740 --> 01:12:41,825
How soon is our air pump
going to be ready?
855
01:12:41,909 --> 01:12:45,371
- Oh, I'll have it for you tomorrow, Roger.
- You're badly behind schedule.
856
01:12:45,454 --> 01:12:47,915
- How's it coming, Danny?
- No good.
857
01:12:47,998 --> 01:12:50,251
- No good?
- Today, three times -.
858
01:13:08,269 --> 01:13:09,645
Willie, you all right?
859
01:13:09,728 --> 01:13:10,771
Pull!
860
01:13:40,301 --> 01:13:42,845
You're gonna have to shore up
the whole bloody tunnel, Roger.
861
01:13:42,928 --> 01:13:44,805
All 335 feet of it.
862
01:13:45,556 --> 01:13:48,100
Four times today.
863
01:13:48,183 --> 01:13:52,354
This way we never get through.
We must have more wood.
864
01:13:53,647 --> 01:13:56,525
It's a lot of timber, Roger.
Can you get it?
865
01:13:59,737 --> 01:14:00,863
We'll get it.
866
01:14:01,822 --> 01:14:03,073
We've gotta get it.
867
01:14:03,907 --> 01:14:06,785
I'll put Hendley on it,
and the new man we got this morning.
868
01:14:08,537 --> 01:14:10,164
Okay, Willie.
869
01:14:41,403 --> 01:14:44,406
- How's it going with the rafters up there?
- Taking out one in four.
870
01:14:50,371 --> 01:14:51,872
Stay with it.
871
01:15:34,164 --> 01:15:37,501
Bloody singing. I've never worked
so hard in all my life. Hi, Hilts.
872
01:15:37,584 --> 01:15:41,004
Say, Cavendish -
873
01:15:41,088 --> 01:15:44,049
Allez-up!
874
01:15:51,473 --> 01:15:52,766
Never mind.
875
01:16:03,402 --> 01:16:05,487
Here's a present from our friend, Werner.
876
01:16:06,530 --> 01:16:09,908
Splendid. Simply splendid.
877
01:16:11,243 --> 01:16:13,579
This should do very nicely.
878
01:16:16,832 --> 01:16:18,750
Those are Ashley-Pitt's men.
879
01:16:18,834 --> 01:16:22,337
He requested permission to dispose
of some of his dirt in our attic.
880
01:17:31,156 --> 01:17:35,452
Tom has reached just beyond that, uh,
pile of wood, sir, in the Vorlager.
881
01:17:35,536 --> 01:17:37,871
Harry, of course, isn't as far as that.
882
01:17:37,955 --> 01:17:39,873
How much further to the trees?
883
01:17:39,957 --> 01:17:42,000
We make it 50 feet, sir.
884
01:17:42,084 --> 01:17:44,378
- Dark of the moon is the seventh -
- Eighth and ninth.
885
01:17:44,461 --> 01:17:46,964
- Eighth and Ninth. Mm.
- A day earlier in August.
886
01:17:47,047 --> 01:17:48,048
Yes.
887
01:17:53,971 --> 01:17:55,055
Morning.
888
01:17:56,390 --> 01:17:57,975
There he goes again.
889
01:17:58,809 --> 01:18:01,270
Why is he buying up
all the potatoes in the camp?
890
01:18:01,353 --> 01:18:04,231
I've been working on that,
but I can't find out.
891
01:18:04,314 --> 01:18:06,984
Hilts and Hendley lock themselves
in their room every night.
892
01:18:07,067 --> 01:18:10,445
Sometimes Goff's in there with them.
Other nights he's on guard outside.
893
01:18:10,529 --> 01:18:14,491
Mac, we'll close down Dick and Harry.
Seal them off.
894
01:18:14,575 --> 01:18:17,661
Put the entire effort into Tom
and press right on into the trees.
895
01:18:17,744 --> 01:18:18,912
Right, Roger.
896
01:19:07,085 --> 01:19:08,086
Wow.
897
01:19:10,547 --> 01:19:11,548
Wow.
898
01:19:12,549 --> 01:19:14,926
Wow.
899
01:19:42,204 --> 01:19:43,330
Wow.
900
01:19:50,462 --> 01:19:51,588
Wow.
901
01:19:59,805 --> 01:20:01,556
Wow.
902
01:20:52,691 --> 01:20:54,067
About face!
903
01:20:55,026 --> 01:20:56,778
Forward march!
904
01:21:04,244 --> 01:21:05,662
What is it?
905
01:21:05,746 --> 01:21:07,539
They're celebrating the revolution.
906
01:21:08,331 --> 01:21:10,083
It's the Fourth of July.
907
01:21:19,593 --> 01:21:21,219
What the devil is this?
908
01:21:24,931 --> 01:21:26,391
And halt!
909
01:21:27,350 --> 01:21:29,770
Gentlemen, you're invited for free drinks
at the wash tank.
910
01:21:29,853 --> 01:21:32,123
It's the Fourth of July.
A little present from the colonials.
911
01:21:32,147 --> 01:21:33,648
- Down the British.
- Hear, hear.
912
01:21:33,732 --> 01:21:36,109
- Quite right too.
- And a little drink to Tom.
913
01:21:36,193 --> 01:21:38,445
- And to getting home.
- Thank you.
914
01:21:38,528 --> 01:21:40,113
Very well. We accept.
915
01:21:40,197 --> 01:21:42,073
- Up the rebels!
- Down the British!
916
01:21:42,157 --> 01:21:45,619
Gentlemen, if you'd care to follow us.
About face!
917
01:21:45,702 --> 01:21:47,245
Column, now! March!
918
01:22:05,055 --> 01:22:07,474
- Company, halt!
- Fall out!
919
01:22:11,144 --> 01:22:13,355
All right, let's line up down here!
920
01:22:14,773 --> 01:22:16,316
All right, grab a cup!
921
01:22:17,317 --> 01:22:19,528
Line it up! Here we go.
922
01:22:19,611 --> 01:22:22,489
All right, keep it moving.
Keep it moving, keep it moving.
923
01:22:26,493 --> 01:22:29,120
That explains
what happened to the potatoes.
924
01:22:29,204 --> 01:22:32,040
No harm in closing down Tom
for one day, Roger.
925
01:22:32,123 --> 01:22:35,043
No, I suppose it'll do us all good
to let off a bit of steam.
926
01:22:35,126 --> 01:22:36,753
There's only 14 feet to go, sir,
927
01:22:36,837 --> 01:22:38,964
and you can feel it
throughout the whole bloody camp.
928
01:22:39,047 --> 01:22:41,925
- I think that calls for a drink.
- Hear, hear, sir.
929
01:22:42,008 --> 01:22:44,511
- Drink it up.
- What is this stuff, Hilts?
930
01:22:44,594 --> 01:22:47,722
Moonshine. American moonshine. Moonshine.
931
01:22:47,806 --> 01:22:51,935
- Make my mustache grow. Cheers.
- Here we go. Keep it moving, now.
932
01:22:52,018 --> 01:22:55,397
Keep it go -
Hello, Eric. Don't spill any of that.
933
01:22:55,480 --> 01:22:57,649
- There you go.
- Hello, Eric. Down with the British.
934
01:22:57,732 --> 01:23:01,111
All right, old cobber. Keep it mo - Whoop!
935
01:23:01,194 --> 01:23:03,446
Yeah. Don't get any on your clothes.
936
01:23:03,530 --> 01:23:05,824
- Cheers!
- Don't get any on your clothes.
937
01:23:05,907 --> 01:23:08,660
- Don't spill any of that.
- Before your morning tea?
938
01:23:08,743 --> 01:23:11,329
- Have you any tonic water?
- Here, keep it moving.
939
01:23:11,413 --> 01:23:13,623
Don't get any on your clothes, sir.
940
01:23:13,707 --> 01:23:16,501
American moonshine.
Don't smoke right after you drink it.
941
01:23:17,502 --> 01:23:20,171
No smoking.
No smoking while you're drinking.
942
01:23:28,930 --> 01:23:30,223
Cheerio!
943
01:23:35,186 --> 01:23:37,147
Get good and stoned, my friend.
944
01:23:39,691 --> 01:23:41,818
Keep it going. Keep it...
945
01:23:42,861 --> 01:23:45,572
No taxation without representation.
946
01:23:46,239 --> 01:23:48,325
Keep it going, boys. Keep it...
947
01:23:50,201 --> 01:23:52,412
Keep it going, fellas. Enjoy yourselves.
948
01:23:53,079 --> 01:23:55,206
Well, let's drink to Tom.
949
01:23:55,290 --> 01:23:56,333
To Tom.
950
01:24:00,879 --> 01:24:02,964
Oi!
951
01:24:04,215 --> 01:24:05,717
In the three years, seven months
952
01:24:05,800 --> 01:24:08,595
and approximately two weeks
that I've been in the bag,
953
01:24:08,678 --> 01:24:11,056
that's the most extraordinary stuff
I've ever tasted.
954
01:24:11,723 --> 01:24:13,683
Oh, it's shattering!
955
01:24:13,767 --> 01:24:15,769
Well, I think it's rather good.
956
01:24:17,938 --> 01:24:21,524
Well, with your permission, sir,
I think I'll "all on Kive" -.
957
01:24:21,608 --> 01:24:24,110
Call on Ives.
958
01:24:34,204 --> 01:24:35,914
- Cheers, Hendley!
- Hendley!
959
01:24:35,997 --> 01:24:37,123
Cheers!
960
01:24:44,673 --> 01:24:46,132
You know what that is?
961
01:24:46,675 --> 01:24:48,301
I'll tell you what it isn't.
962
01:24:49,010 --> 01:24:50,929
It isn't Napoleon brandy.
963
01:24:53,139 --> 01:24:54,641
How do you like it, sir?
964
01:24:55,809 --> 01:24:57,894
Well, it's, um...
965
01:24:57,978 --> 01:24:59,813
To the colonies.
966
01:24:59,896 --> 01:25:01,439
Independence.
967
01:25:07,612 --> 01:25:10,115
How are you managing over there
without us?
968
01:25:10,198 --> 01:25:11,741
Getting along all right, are you?
969
01:25:11,825 --> 01:25:14,744
We seem to be getting along all right,
shir - sir.
970
01:25:23,336 --> 01:25:24,879
Yes, well, it's, uh...
971
01:25:26,881 --> 01:25:28,717
It's good stuff, Hilts.
972
01:25:31,344 --> 01:25:32,721
Thank you, sir.
973
01:25:53,616 --> 01:25:55,493
Danny? Here's to...
974
01:26:03,001 --> 01:26:05,503
Roger, goons in 105.
975
01:26:06,421 --> 01:26:08,214
- Who?
- Strachwitz.
976
01:26:11,509 --> 01:26:15,513
We have to ignore it. If we pay attention,
the goons will know the hut's important.
977
01:26:17,640 --> 01:26:19,142
Here's to going home.
978
01:26:34,365 --> 01:26:37,827
Come on, Danny.
They've searched it a hundred times.
979
01:26:37,911 --> 01:26:39,162
Home.
980
01:26:52,300 --> 01:26:54,695
Anyway, I'm glad we've got you
in the tunnel with us, Piglet.
981
01:26:54,719 --> 01:26:56,429
- Aye.
- To Tom, eh?
982
01:26:59,057 --> 01:27:03,144
Och, never mind. You'll be walking down
Argyle Street in a couple of weeks, man.
983
01:27:03,228 --> 01:27:04,813
To Tom.
984
01:27:04,896 --> 01:27:07,982
You know, Sandy,
I'm just beginning to realize that myself.
985
01:27:08,066 --> 01:27:11,111
Why shouldn't you, man?
We're nearly at the trees, boy.
986
01:27:11,194 --> 01:27:13,154
We're nearly at the trees, eh?
987
01:28:00,535 --> 01:28:02,287
Herr Hauptfeldwebel! Herr Hauptfeldwebel!
988
01:28:03,163 --> 01:28:04,247
Herr Hauptfeldwebel!
989
01:28:43,661 --> 01:28:45,496
Oh, my God, they've found Tom!
990
01:28:59,427 --> 01:29:00,762
It's the tunnel.
991
01:29:18,529 --> 01:29:20,156
Success.
992
01:29:44,430 --> 01:29:46,224
- Ives!
- Halt!
993
01:29:46,307 --> 01:29:48,559
- Ives! Ives!
- Halt! Halt!
994
01:29:48,643 --> 01:29:49,644
Halt!
995
01:30:56,836 --> 01:30:57,962
Sir...
996
01:30:59,088 --> 01:31:01,132
let me know
the exact information you need.
997
01:31:02,050 --> 01:31:04,135
- I'm going out tonight.
- Right.
998
01:31:06,804 --> 01:31:08,264
Open up Harry.
999
01:31:08,931 --> 01:31:11,476
We dig. Around the clock.
1000
01:32:49,615 --> 01:32:50,741
Cooler.
1001
01:32:51,367 --> 01:32:52,410
Right.
1002
01:32:55,455 --> 01:32:58,332
Well,
I didn't think they'd catch him so soon.
1003
01:33:00,001 --> 01:33:01,419
He wasn't caught.
1004
01:33:15,766 --> 01:33:17,685
Hilts, welcome home.
1005
01:34:10,905 --> 01:34:11,906
Danny?
1006
01:34:14,492 --> 01:34:15,535
Danny?
1007
01:34:19,205 --> 01:34:20,248
Danny?
1008
01:34:27,797 --> 01:34:29,298
Are you all right, Danny?
1009
01:34:31,592 --> 01:34:32,593
Yes.
1010
01:34:33,761 --> 01:34:34,804
All right.
1011
01:34:37,848 --> 01:34:40,643
All right.
Bring some shovels. I'm all right.
1012
01:34:43,521 --> 01:34:46,148
For God's sake, Smithy,
you've left out a whole bloody eagle.
1013
01:34:46,232 --> 01:34:47,608
That's impossible.
1014
01:34:49,193 --> 01:34:50,236
Yes.
1015
01:34:51,946 --> 01:34:54,156
Four days' work up the bloody spout!
1016
01:34:55,992 --> 01:34:57,702
I'm sorry, Colin.
1017
01:34:58,411 --> 01:34:59,954
It's all right, Smithy.
1018
01:35:01,455 --> 01:35:02,999
It's getting late.
1019
01:35:03,082 --> 01:35:05,251
You push off to bed. I'll pack up here.
1020
01:35:05,334 --> 01:35:06,502
Right.
1021
01:35:07,378 --> 01:35:08,838
Good night, Colin.
1022
01:35:08,921 --> 01:35:10,172
Good night, Smithy.
1023
01:35:50,421 --> 01:35:52,173
I can't see a bloody thing.
1024
01:36:09,649 --> 01:36:10,858
Heil Hitler.
1025
01:36:21,118 --> 01:36:24,038
- Your German's very good.
- Thanks, Mac. I've put in a lot of...
1026
01:36:24,664 --> 01:36:26,207
Oh, now, watch it, Haynes.
1027
01:36:26,290 --> 01:36:29,502
That's the easiest way to trip up
a suspect. Don't fall for that old gag.
1028
01:36:29,585 --> 01:36:31,796
- Sorry, Mac.
- Okay. But remember: German always.
1029
01:36:31,879 --> 01:36:33,422
- Right-o.
- All right?
1030
01:36:45,476 --> 01:36:49,438
One, two, three, four, five.
1031
01:37:07,123 --> 01:37:09,792
Roger?
1032
01:37:14,922 --> 01:37:16,424
No, it's me.
1033
01:37:19,135 --> 01:37:21,220
How do you like the old escape suit?
1034
01:37:21,303 --> 01:37:22,680
Fine, fine.
1035
01:37:25,558 --> 01:37:26,684
Colin...
1036
01:37:29,770 --> 01:37:31,355
how do you like mine?
1037
01:37:32,231 --> 01:37:33,733
It looks splendid.
1038
01:38:00,843 --> 01:38:03,304
Danny, where are you going?
You'll get yourself shot.
1039
01:38:03,387 --> 01:38:06,599
- What's the matter with you?
- I'm going out through that fence.
1040
01:38:09,101 --> 01:38:12,813
Danny, we're getting out
through the tunnel. We're almost clear.
1041
01:38:12,897 --> 01:38:15,065
Please, Willie, let me alone.
1042
01:38:15,733 --> 01:38:17,860
I can't go in that tunnel anymore.
1043
01:38:18,569 --> 01:38:20,654
So I'm going out through the wire.
1044
01:38:24,575 --> 01:38:26,243
Danny, think.
1045
01:38:26,327 --> 01:38:28,454
We're getting out,
but not through the wire.
1046
01:38:28,537 --> 01:38:30,998
We're getting out through the tunnel.
It's finished.
1047
01:38:31,624 --> 01:38:33,334
- I go out now.
- No.
1048
01:38:34,835 --> 01:38:37,838
Danny, you go through that wire,
and you'll get killed.
1049
01:38:45,554 --> 01:38:46,847
Don't do that.
1050
01:38:49,475 --> 01:38:50,643
Willie...
1051
01:38:53,354 --> 01:38:54,939
since I was a boy,
1052
01:38:55,648 --> 01:39:00,152
I hated and feared little rooms,
1053
01:39:00,236 --> 01:39:02,363
closets, caves.
1054
01:39:02,446 --> 01:39:04,949
Danny, you've dug 17 tunnels.
Over 17 tunnels.
1055
01:39:05,032 --> 01:39:07,076
Because I must get out.
1056
01:39:07,576 --> 01:39:10,287
I hide the fear, and I dig.
1057
01:39:11,705 --> 01:39:15,167
But tomorrow night,
in the tunnel with all those men,
1058
01:39:15,918 --> 01:39:18,587
I'm afraid maybe this time
I will lose my head
1059
01:39:18,671 --> 01:39:20,714
and ruin the escape for everybody.
1060
01:39:24,134 --> 01:39:25,386
So I go now.
1061
01:39:30,891 --> 01:39:33,477
Danny, I'll see you through the tunnel.
1062
01:39:35,354 --> 01:39:38,107
I'll look after you.
I'll stick with you all the way.
1063
01:39:39,733 --> 01:39:40,943
All right.
1064
01:39:50,411 --> 01:39:52,454
- Good evening.
- Hello, Roger.
1065
01:39:53,163 --> 01:39:55,833
Well, how do you think we look?
1066
01:39:59,420 --> 01:40:01,213
It's as bad as all that?
1067
01:40:01,297 --> 01:40:05,426
Colin, I - I want first of all to say
that without you,
1068
01:40:06,135 --> 01:40:07,887
we would not have been ready.
1069
01:40:07,970 --> 01:40:11,515
Oh, that's all right. I had lots of help.
Lots of very good help.
1070
01:40:13,475 --> 01:40:15,019
What's the matter, Roger?
1071
01:40:16,395 --> 01:40:17,646
You can't go.
1072
01:40:19,273 --> 01:40:21,150
- What do you mean?
- I can't allow it.
1073
01:40:21,233 --> 01:40:22,234
Why?
1074
01:40:22,318 --> 01:40:25,404
Because you can't see your hand
in front of your face.
1075
01:40:25,487 --> 01:40:27,281
You'd be caught before you got ten yards.
1076
01:40:28,157 --> 01:40:29,617
That's ridiculous.
1077
01:40:31,201 --> 01:40:32,828
That's ridiculous.
1078
01:40:32,912 --> 01:40:36,123
Never heard anything so absurd in my life.
I can see perfectly.
1079
01:40:36,790 --> 01:40:38,292
I can see perfectly!
1080
01:40:38,918 --> 01:40:42,338
I can see... that pin down there.
1081
01:40:42,421 --> 01:40:44,506
- Does that satisfy you?
- What pin? Where?
1082
01:40:56,810 --> 01:40:59,939
Colin, do you, uh,
see the foot of the door?
1083
01:41:01,315 --> 01:41:02,483
Yes, of course.
1084
01:41:04,777 --> 01:41:06,487
Put the pin down there, will you?
1085
01:41:08,030 --> 01:41:09,323
All right.
1086
01:41:14,078 --> 01:41:15,204
All right. Come on.
1087
01:41:16,413 --> 01:41:17,915
Come on, sit down.
1088
01:41:19,959 --> 01:41:22,419
Sit down. It was a good try.
1089
01:41:24,004 --> 01:41:27,216
I hate these last-minute letdowns,
but I've only just been told.
1090
01:41:27,883 --> 01:41:31,178
- It's too risky for you.
- Don't you think that's Colin's decision?
1091
01:41:31,804 --> 01:41:33,889
- No, I don't.
- Come on, Roger.
1092
01:41:33,973 --> 01:41:36,266
We all know the score here.
1093
01:41:36,350 --> 01:41:39,520
Well, at least most of us do.
1094
01:41:39,603 --> 01:41:43,023
Your idea of this escape
is to start another front,
1095
01:41:43,107 --> 01:41:44,984
to foul up the Germans behind the lines.
1096
01:41:45,067 --> 01:41:47,277
All right, that's fine, that's fine.
1097
01:41:47,361 --> 01:41:50,030
But once we get past that barbed wire,
once we have them looking
1098
01:41:50,114 --> 01:41:52,074
all over Germany for us,
1099
01:41:52,157 --> 01:41:53,701
that mission is accomplished.
1100
01:41:54,410 --> 01:41:57,538
Afterwards, we have some ideas of our own.
1101
01:41:58,914 --> 01:42:00,791
You mean getting home?
1102
01:42:00,874 --> 01:42:03,127
- Back to your family and children?
- That's right.
1103
01:42:03,210 --> 01:42:06,714
Good God, man. Do you really believe
I haven't thought about that too?
1104
01:42:06,797 --> 01:42:08,298
I'm sure you have.
1105
01:42:10,009 --> 01:42:11,593
I know Colin has.
1106
01:42:13,053 --> 01:42:17,224
And, Roger, I have too.
We think we can make it all the way.
1107
01:42:17,307 --> 01:42:18,767
Not Colin.
1108
01:42:18,851 --> 01:42:21,979
He'd be an appalling hazard to the escape.
That must be my decision.
1109
01:42:22,062 --> 01:42:25,566
You want to talk about hazard,
let's talk about you.
1110
01:42:26,525 --> 01:42:29,945
You're the biggest hazard we have.
The Gestapo has you marked.
1111
01:42:32,197 --> 01:42:33,949
No one has said you can't go.
1112
01:42:35,909 --> 01:42:37,327
That's true.
1113
01:42:38,537 --> 01:42:40,539
And I have thought about the Gestapo.
1114
01:42:42,958 --> 01:42:47,004
But if you're asking me how far
a commanding officer is allowed to go,
1115
01:42:47,087 --> 01:42:48,338
or dare go...
1116
01:42:50,007 --> 01:42:52,134
or should be permitted to play God...
1117
01:42:53,927 --> 01:42:55,429
I can't answer you.
1118
01:42:57,139 --> 01:42:58,766
But I can tell you,
1119
01:42:59,433 --> 01:43:03,228
a blind man is an unnecessary hazard
not only to himself but the whole plan
1120
01:43:03,312 --> 01:43:06,023
and must therefore be eliminated
from the operation.
1121
01:43:17,409 --> 01:43:20,412
Colin's not a blind man
as long as he's with me,
1122
01:43:20,496 --> 01:43:22,247
and he's going with me.
1123
01:43:28,545 --> 01:43:30,297
It's all right with you, Colin?
1124
01:43:33,008 --> 01:43:35,594
Oh, yes. Quite.
1125
01:43:43,143 --> 01:43:44,353
Very well.
1126
01:43:45,187 --> 01:43:48,065
I'll arrange for your escape numbers
to be altered accordingly.
1127
01:43:49,817 --> 01:43:51,401
Good night, gentlemen.
1128
01:43:58,700 --> 01:43:59,952
Actually...
1129
01:44:01,787 --> 01:44:03,330
he's quite right.
1130
01:44:04,081 --> 01:44:05,666
He's completely right.
1131
01:44:06,667 --> 01:44:08,752
I really shouldn't go at all.
1132
01:44:08,836 --> 01:44:12,297
My eyes have been getting
worse and worse lately.
1133
01:44:12,381 --> 01:44:15,092
I think they call it progressive myopia.
1134
01:44:16,510 --> 01:44:21,181
I can see things up here, close to.
I can see to work.
1135
01:44:21,265 --> 01:44:22,558
But, uh...
1136
01:44:24,810 --> 01:44:25,936
you're just a blur.
1137
01:44:27,354 --> 01:44:28,480
I know.
1138
01:44:30,232 --> 01:44:32,776
Oh, hell. We'll make it in great shape.
1139
01:44:32,860 --> 01:44:34,444
Colin, do you have any tea?
1140
01:44:36,155 --> 01:44:38,532
- Yes, of course.
- Then let's have some.
1141
01:44:40,492 --> 01:44:41,827
Splendid.
1142
01:45:00,804 --> 01:45:01,805
Aus.
1143
01:45:28,081 --> 01:45:29,208
Hi, Hilts.
1144
01:45:30,375 --> 01:45:31,501
Hey, Mac.
1145
01:45:34,588 --> 01:45:35,589
When?
1146
01:45:36,340 --> 01:45:38,800
Tonight.
We thought they'd never let you out.
1147
01:45:38,884 --> 01:45:40,969
Me too. Let's get at it.
1148
01:45:41,595 --> 01:45:43,680
- Bartlett's waiting for you.
- I'll be there.
1149
01:46:55,460 --> 01:46:56,461
What time?
1150
01:46:59,131 --> 01:47:00,757
Only eight minutes now, Danny.
1151
01:47:04,928 --> 01:47:05,929
You okay?
1152
01:47:17,357 --> 01:47:18,483
Cavendish.
1153
01:47:19,443 --> 01:47:22,404
Griff, down there. Goff, there.
1154
01:47:42,841 --> 01:47:45,594
Smith, Foles, third on the right.
1155
01:47:46,803 --> 01:47:49,598
Blythe, Hendley, third on the left.
1156
01:48:18,335 --> 01:48:20,796
There are the lights.
1157
01:48:22,214 --> 01:48:23,965
Right on the tick, Danny.
1158
01:48:34,601 --> 01:48:36,728
Look down the tunnel, Danny.
1159
01:48:36,812 --> 01:48:38,730
It's lovely.
1160
01:48:40,232 --> 01:48:43,402
It's just like Blackpool
at the height of the season.
1161
01:48:45,404 --> 01:48:47,239
You ever been to Blackpool, Danny?
1162
01:48:48,198 --> 01:48:49,199
Yes.
1163
01:48:50,200 --> 01:48:51,201
No.
1164
01:48:52,911 --> 01:48:54,121
I don't know.
1165
01:48:57,958 --> 01:48:58,959
It's time, Roger.
1166
01:49:12,639 --> 01:49:15,725
Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt.
1167
01:49:19,688 --> 01:49:20,939
It's all clear, sir.
1168
01:49:29,823 --> 01:49:31,533
We're all set, Roger.
1169
01:49:44,671 --> 01:49:45,714
Roger.
1170
01:49:46,465 --> 01:49:47,549
Good luck.
1171
01:50:19,206 --> 01:50:21,082
They're coming down the shaft now, Danny.
1172
01:50:21,917 --> 01:50:24,169
And then they'll be coming
right up the tunnel.
1173
01:50:31,384 --> 01:50:32,427
Willie...
1174
01:50:33,637 --> 01:50:36,515
I can't wait till it's over.
I must get out.
1175
01:50:37,265 --> 01:50:39,059
Danny! Danny! Danny!
1176
01:50:40,143 --> 01:50:41,394
Danny!
1177
01:51:08,755 --> 01:51:10,632
What is it, Danny? What's the matter?
1178
01:51:10,715 --> 01:51:12,217
- I must -
- Danny! Come here!
1179
01:51:12,884 --> 01:51:16,054
Roger? Roger, Danny and I'll go later.
We'll take another place.
1180
01:51:16,137 --> 01:51:18,431
Danny, tell me what this is,
and tell me quickly!
1181
01:51:19,099 --> 01:51:23,270
This tunnel is mine as much as anybody.
I dug it. I built it.
1182
01:51:23,353 --> 01:51:25,647
I was buried many times. I go when I want.
1183
01:51:25,730 --> 01:51:27,607
Let me out. Let me out.
1184
01:51:30,777 --> 01:51:32,028
Take him out, Willie.
1185
01:51:32,112 --> 01:51:33,530
- Roger -
- Take him out.
1186
01:51:48,128 --> 01:51:49,671
Danny? What is it?
1187
01:51:50,630 --> 01:51:52,799
Danny, what's going on?
1188
01:51:52,882 --> 01:51:55,969
It's all right, Sedgwick. It's all right.
We're going later.
1189
01:52:02,726 --> 01:52:05,270
Danny - Danny, it's all right.
It's all right.
1190
01:52:05,353 --> 01:52:08,607
We can take another place in the line.
It's all right.
1191
01:52:10,150 --> 01:52:11,943
All right, Colin. Down you go.
1192
01:52:12,819 --> 01:52:15,947
Sit down. Feel the top rung of the ladder
with your right foot.
1193
01:52:16,031 --> 01:52:17,532
Got it? Huh?
1194
01:52:17,616 --> 01:52:18,783
Down you go.
1195
01:52:34,799 --> 01:52:36,259
Danny cut out, huh?
1196
01:52:37,010 --> 01:52:39,721
Willie took him up top. Hilts, I, uh...
1197
01:52:52,567 --> 01:52:55,236
- Remember, keep your head down.
- Right.
1198
01:53:12,671 --> 01:53:13,797
Right.
1199
01:53:20,720 --> 01:53:22,263
Psst! Bartlett!
1200
01:54:01,511 --> 01:54:02,637
All right?
1201
01:54:03,847 --> 01:54:06,182
Hold on to yourself, Bartlett.
You're 20 feet short.
1202
01:54:06,266 --> 01:54:09,310
- What do you mean, 20 feet short?
- You're 20 feet short of the woods.
1203
01:54:09,394 --> 01:54:13,106
The hole is in right here in the open.
The guard is between us and the lights.
1204
01:54:13,189 --> 01:54:15,275
How could that happen? The survey -.
1205
01:54:15,358 --> 01:54:17,610
What the hell difference does it make?
It's happened.
1206
01:54:32,751 --> 01:54:35,003
- Roger -
- Damn it, Mac! I'm trying to think!
1207
01:54:36,546 --> 01:54:38,548
We could postpone it
till we dig to the trees.
1208
01:54:38,631 --> 01:54:41,176
All the documents are dated today.
It's now or never.
1209
01:54:45,972 --> 01:54:47,807
One chance.
1210
01:54:47,891 --> 01:54:51,060
When the guard goes to the far end,
you might be able to move your men out.
1211
01:54:51,144 --> 01:54:54,731
I think I can make it to the woods,
set up a signal when you're clear.
1212
01:54:54,814 --> 01:54:57,525
- What about the goon towers?
- A chance you're gonna have to take.
1213
01:54:57,609 --> 01:54:59,944
But they're gonna be watching
the compound, not the woods.
1214
01:55:04,115 --> 01:55:06,409
Mac, pass the word.
Send down 30 feet of rope.
1215
01:55:07,494 --> 01:55:09,537
Send down 30 feet of rope!
1216
01:55:10,955 --> 01:55:13,291
Send down 30 feet of rope.
1217
01:55:15,418 --> 01:55:17,045
Send down 30 feet of rope!
1218
01:55:17,128 --> 01:55:19,047
- What?
- Thirty feet of rope!
1219
01:55:19,130 --> 01:55:22,050
- What do they want that for?
- How should I know? Get the rope.
1220
01:55:37,440 --> 01:55:39,484
How's it going, Tommy? Have you heard?
1221
01:55:39,567 --> 01:55:41,569
Some kind of foul-up, I think, sir.
1222
01:55:42,320 --> 01:55:45,323
- Haven't they moved into the tunnel yet?
- I don't think so, sir.
1223
01:56:08,888 --> 01:56:10,265
He's over there.
1224
01:56:16,813 --> 01:56:19,065
Right. You go first, Eric.
1225
01:56:20,066 --> 01:56:22,235
- I'm staying here till we get moving.
- Right.
1226
01:56:33,580 --> 01:56:35,999
- See you in Piccadilly.
- Scott's Bar.
1227
01:56:36,082 --> 01:56:37,417
Right.
1228
01:56:50,513 --> 01:56:52,515
Thank you. Good luck.
1229
01:56:52,599 --> 01:56:53,600
Right.
1230
01:57:18,875 --> 01:57:20,084
We're moving.
1231
01:57:27,050 --> 01:57:30,511
Danny, they're moving through
the tunnel now. They're getting out.
1232
01:57:34,223 --> 01:57:36,434
Danny, when Warsaw fell,
1233
01:57:36,517 --> 01:57:39,145
you escaped and came to England
because you're a flyer.
1234
01:57:39,812 --> 01:57:43,066
You came because you wanted to fly
with us and fight the Germans.
1235
01:57:44,233 --> 01:57:47,320
We can get out now.
We can get back to England.
1236
01:57:49,197 --> 01:57:51,491
Danny,
if you don't go through that tunnel,
1237
01:57:51,574 --> 01:57:53,743
everything you've done
will have been for nothing.
1238
01:57:53,826 --> 01:57:54,994
Nothing!
1239
01:58:23,898 --> 01:58:25,775
- Blythe's behind, Mac.
- Right.
1240
01:58:28,444 --> 01:58:30,238
In here, Colin. Come on.
1241
01:58:30,947 --> 01:58:32,073
Sit down.
1242
01:58:37,704 --> 01:58:39,580
You're up, Sedgwick. I'll take over.
1243
01:58:43,668 --> 01:58:46,921
- What have you got in here? A piano?
- That's very funny, mate.
1244
01:58:47,005 --> 01:58:49,173
Sedgwick,
you won't get this thing through.
1245
01:58:49,257 --> 01:58:50,299
I'll cope.
1246
01:58:53,553 --> 01:58:55,888
Was that Sedgwick with his steamer trunk?
1247
01:58:55,972 --> 01:58:58,683
- Who else?
- I wish he was home with his kangaroos.
1248
01:59:05,857 --> 01:59:07,650
- We're 20 feet short.
- How the hell -.
1249
01:59:07,734 --> 01:59:11,571
We're 20 feet short. Hilts is on
the other end of that rope in the woods.
1250
01:59:11,654 --> 01:59:13,574
As soon as you feel a couple of tugs,
off you go,
1251
01:59:13,656 --> 01:59:16,159
- but keep Colin low on the way across.
- Right.
1252
01:59:17,535 --> 01:59:19,162
- Good luck, Colin.
- Thanks, Mac.
1253
01:59:29,213 --> 01:59:30,214
What's that?
1254
01:59:32,300 --> 01:59:35,261
- It's an air raid.
- Oh, God, no!
1255
01:59:35,344 --> 01:59:38,639
The goons'll pull the switches,
and we'll lose the lights in the tunnel.
1256
01:59:38,723 --> 01:59:41,893
Come on, Colin. We can get out
when the lights go down.
1257
01:59:54,781 --> 01:59:55,782
Willie.
1258
01:59:56,699 --> 01:59:57,700
Willie!
1259
02:00:00,036 --> 02:00:02,288
It's an air raid.
Searchlights are out. Come on!
1260
02:00:09,337 --> 02:00:10,546
Get 'em out.
1261
02:00:16,636 --> 02:00:18,721
- It's gonna give!
- Danny.
1262
02:00:18,805 --> 02:00:21,057
- It's gonna cave!
- Danny. Danny, it's all right.
1263
02:00:21,140 --> 02:00:22,850
Danny, there's the lights.
1264
02:00:24,060 --> 02:00:26,604
Light the fat lamps down there!
1265
02:00:27,939 --> 02:00:30,650
There's been an air raid,
and they've cut the lights, Danny.
1266
02:00:30,733 --> 02:00:33,694
Danny, the tunnel, it's all right.
Listen to me!
1267
02:00:35,154 --> 02:00:36,989
Danny, look. Here.
1268
02:00:40,159 --> 02:00:44,789
Come on, fellas. Move! Move!
We can get dozens out in this darkness.
1269
02:00:52,213 --> 02:00:53,756
What the hell's going on?
1270
02:00:53,840 --> 02:00:55,216
You go.
1271
02:00:56,008 --> 02:00:58,719
No, Danny - Danny -.
1272
02:00:58,803 --> 02:01:00,221
Go.
1273
02:01:08,146 --> 02:01:10,439
- What is this, Willie?
- I brought Danny there.
1274
02:01:10,523 --> 02:01:12,733
- Is he stuck in there?
- No, he's all right.
1275
02:01:12,817 --> 02:01:14,569
Get him out fast.
1276
02:01:16,946 --> 02:01:18,364
Psst! Come on!
1277
02:01:21,701 --> 02:01:23,161
Come on, Danny, move.
1278
02:01:40,011 --> 02:01:41,137
Up you go.
1279
02:01:47,852 --> 02:01:49,270
Give me your bag.
1280
02:01:56,194 --> 02:01:57,737
We're on the rope!
1281
02:02:43,449 --> 02:02:47,453
You and I had better get out, or we won't
have a chance of any of the trains.
1282
02:02:47,536 --> 02:02:50,414
It's moving. We'll just have to pass
the instructions from man to man.
1283
02:02:52,541 --> 02:02:54,126
- Right.
- I'll be right behind you.
1284
02:03:40,881 --> 02:03:43,134
Come on, come on.
1285
02:04:02,111 --> 02:04:03,112
Come on.
1286
02:04:21,881 --> 02:04:23,257
- Hey!
- Don't shoot!
1287
02:04:24,800 --> 02:04:26,052
Don't shoot!
1288
02:04:26,135 --> 02:04:27,553
Don't shoot! Don't shoot!
1289
02:04:27,636 --> 02:04:30,097
Don't shoot! Don't shoot!
1290
02:04:33,017 --> 02:04:34,935
Get off! We're coming back!
1291
02:04:58,376 --> 02:05:01,670
Oh, boy. There's a hell of a lot
of shooting going on up there.
1292
02:05:01,754 --> 02:05:04,006
Think they've been shooting them
as they came out?
1293
02:05:04,090 --> 02:05:06,384
No, couldn't be.
We would've heard the shots before.
1294
02:05:09,470 --> 02:05:10,596
Pull!
1295
02:05:10,679 --> 02:05:12,807
- Wait for me.
- Away!
1296
02:05:18,020 --> 02:05:19,063
Out.
1297
02:05:40,835 --> 02:05:41,836
Out.
1298
02:06:16,370 --> 02:06:18,706
- How many did he say?
- Seventy-six.
1299
02:06:18,789 --> 02:06:20,124
Seventy-six.
1300
02:06:20,207 --> 02:06:21,667
- Seventy-six.
- Seventy-six.
1301
02:06:34,847 --> 02:06:36,515
Dismissed.
1302
02:06:37,099 --> 02:06:38,517
A-ten hut!
1303
02:07:35,241 --> 02:07:38,494
Half the guys who missed their trains
are piled up in this station.
1304
02:07:38,577 --> 02:07:41,789
Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo.
1305
02:07:41,872 --> 02:07:43,749
Makes quite a group.
1306
02:07:43,832 --> 02:07:45,125
What do we do?
1307
02:07:45,960 --> 02:07:47,294
Wait for the train.
1308
02:11:56,084 --> 02:11:57,294
Danke schön.
1309
02:13:52,367 --> 02:13:53,535
Tally-ho.
1310
02:14:28,111 --> 02:14:29,738
- Merci.
- Merci bien.
1311
02:14:37,287 --> 02:14:38,497
Tally-ho.
1312
02:14:58,809 --> 02:15:00,644
- Danke.
- Danke.
1313
02:15:11,947 --> 02:15:13,407
Are the police on the train?
1314
02:15:13,490 --> 02:15:15,909
Yes. The Gestapo are with them.
We're gonna jump.
1315
02:15:15,993 --> 02:15:17,160
All right.
1316
02:15:22,749 --> 02:15:24,001
I'll tell you when.
1317
02:15:24,084 --> 02:15:26,837
I'd prefer you just to give me
a good, firm push.
1318
02:15:46,273 --> 02:15:48,734
- Are you all right?
- Yes. I'm fine.
1319
02:15:49,526 --> 02:15:51,236
That was quite exciting.
1320
02:15:53,113 --> 02:15:54,322
It isn't stopping.
1321
02:15:55,240 --> 02:15:56,783
No, we're all right.
1322
02:16:52,172 --> 02:16:53,465
Switzerland.
1323
02:17:27,124 --> 02:17:29,209
Hey!
1324
02:17:42,722 --> 02:17:44,766
Hey! Halt! Halt!
1325
02:21:36,373 --> 02:21:37,374
Bartlett.
1326
02:22:36,933 --> 02:22:38,810
Where were you going, Cavendish?
1327
02:22:38,893 --> 02:22:41,813
I, uh - I hadn't quite decided.
1328
02:22:41,896 --> 02:22:44,774
What information were you to collect
on the way?
1329
02:22:44,858 --> 02:22:45,859
None.
1330
02:22:45,942 --> 02:22:48,319
What sabotage directions did you receive?
1331
02:22:48,403 --> 02:22:50,738
What have you done with your papers?
1332
02:22:52,615 --> 02:22:56,119
- Papers?
- Forged papers and identity cards.
1333
02:22:56,202 --> 02:22:59,330
Don't be so stupid.
What did you do with them?
1334
02:22:59,414 --> 02:23:01,749
All I did was to escape
from a prison camp.
1335
02:23:01,833 --> 02:23:04,711
You'd do the same
if you'd been locked up for three years.
1336
02:23:05,503 --> 02:23:06,754
I wanted to get home.
1337
02:23:06,838 --> 02:23:09,966
I don't think you'll ever see
your wife and children again.
1338
02:23:10,049 --> 02:23:12,385
You've obviously got the wrong man.
I'm not even married.
1339
02:23:12,469 --> 02:23:14,262
You're wearing civilian clothes.
1340
02:23:16,139 --> 02:23:19,100
You're a spy. Spies are being shot.
1341
02:23:19,767 --> 02:23:23,688
This is my uniform.
I had to recut it when I lost weight.
1342
02:23:25,315 --> 02:23:27,901
I dyed it with some boot polish
to cover some oil smears
1343
02:23:27,984 --> 02:23:29,986
I picked up when I was shot down.
1344
02:23:41,039 --> 02:23:43,374
And you lost your insignia over the years?
1345
02:23:44,042 --> 02:23:45,210
That's right.
1346
02:23:51,132 --> 02:23:53,134
- Look -
- That's all, Cavendish.
1347
02:24:18,243 --> 02:24:19,536
Hello, boys.
1348
02:24:24,207 --> 02:24:25,500
Hello, David.
1349
02:24:28,461 --> 02:24:30,463
- Hello, Haynes.
- Hello, Cavendish.
1350
02:24:32,257 --> 02:24:34,884
I wish I could say I was happy
to see you again.
1351
02:24:34,968 --> 02:24:36,427
Just picked up?
1352
02:24:36,511 --> 02:24:38,263
Yes, this morning.
1353
02:24:55,154 --> 02:24:57,782
There's a trainer out there I can fly.
1354
02:24:57,865 --> 02:25:00,326
- Any sentries?
- Yeah, it's gonna be a problem.
1355
02:26:08,561 --> 02:26:09,562
Colin...
1356
02:26:10,772 --> 02:26:13,149
when I say go, crank this clockwise.
1357
02:26:13,941 --> 02:26:17,278
When the engine catches, don't move,
or you'll get a mouthful of propeller.
1358
02:26:31,793 --> 02:26:32,794
Go.
1359
02:27:23,553 --> 02:27:25,263
Next stop, Switzerland!
1360
02:28:48,054 --> 02:28:49,138
The Alps.
1361
02:28:50,097 --> 02:28:51,098
Splendid.
1362
02:29:03,236 --> 02:29:06,531
Over this range, then 20 more minutes
and we've got it made.
1363
02:29:34,433 --> 02:29:35,893
What is it? Petrol?
1364
02:29:35,977 --> 02:29:38,646
I don't know. Fuel pump, carburetor.
We're losing power.
1365
02:30:03,921 --> 02:30:05,673
Go that way! I'll follow!
1366
02:30:30,573 --> 02:30:31,699
Hendley?
1367
02:30:36,829 --> 02:30:37,914
Colin?
1368
02:30:42,668 --> 02:30:45,129
Stop! Don't shoot! Please, don't -.
1369
02:30:49,175 --> 02:30:50,176
Colin?
1370
02:30:51,677 --> 02:30:53,220
I'm sorry I fouled things up.
1371
02:30:54,889 --> 02:30:56,265
That's all right.
1372
02:30:57,725 --> 02:30:59,310
Thank you for...
1373
02:31:00,686 --> 02:31:03,356
getting me... out.
1374
02:34:06,038 --> 02:34:07,373
Café Suzette.
1375
02:34:09,250 --> 02:34:10,292
Oui.
1376
02:34:22,471 --> 02:34:24,223
- Bon appétit, monsieur.
- Merci.
1377
02:34:27,560 --> 02:34:30,896
Uh, monsieur? Uh, telephone pour vous.
1378
02:34:31,939 --> 02:34:34,108
- Telephone pour moi?
- Oui, monsieur. Telephone.
1379
02:34:38,696 --> 02:34:39,780
Merci.
1380
02:34:41,448 --> 02:34:42,616
Hello?
1381
02:34:43,951 --> 02:34:45,035
Hello?
1382
02:35:23,115 --> 02:35:24,325
Résistance.
1383
02:35:24,825 --> 02:35:26,118
Résistance?
1384
02:35:26,744 --> 02:35:28,370
Uh, you are English?
1385
02:35:29,163 --> 02:35:30,748
Uh, I'm Australian.
1386
02:35:31,582 --> 02:35:34,460
You can speak English. I understand.
1387
02:35:34,543 --> 02:35:35,878
Bloody good.
1388
02:35:36,629 --> 02:35:41,008
I'm a British officer. I've just escaped
from a prisoner-of-war camp in Germany.
1389
02:35:41,091 --> 02:35:44,386
I'm trying to make my way into Spain now.
You understand me?
1390
02:35:44,470 --> 02:35:46,430
- Oui.
- Can you help me, now?
1391
02:35:50,559 --> 02:35:52,519
- I know someone who can.
- Bloody good.
1392
02:36:15,876 --> 02:36:17,336
Jawohl.
1393
02:36:33,852 --> 02:36:35,354
- Au revoir, monsieur.
- Au revoir.
1394
02:36:35,437 --> 02:36:38,065
Au revoir. Good luck.
1395
02:36:38,899 --> 02:36:40,192
Thank you.
1396
02:37:45,716 --> 02:37:47,509
Halt! Halt!
1397
02:38:32,429 --> 02:38:34,598
You are English.
1398
02:39:16,723 --> 02:39:18,142
Herr Bartlett?
1399
02:39:26,108 --> 02:39:27,776
Your German is good.
1400
02:39:28,694 --> 02:39:30,696
And I hear also your French.
1401
02:39:32,739 --> 02:39:35,534
Your arms... up!
1402
02:40:11,904 --> 02:40:13,989
Herr Bartlett.
1403
02:40:14,615 --> 02:40:16,742
And Herr MacDonald.
1404
02:40:19,661 --> 02:40:21,663
Oh, we are together again.
1405
02:40:22,581 --> 02:40:26,084
You are going to wish
you had never put us to so much trouble.
1406
02:40:42,351 --> 02:40:44,144
What's troubling you, Roger?
1407
02:40:44,228 --> 02:40:46,188
I'm just a little surprised.
1408
02:40:46,271 --> 02:40:49,816
I expected either a long stay
or a very short trip.
1409
02:40:49,900 --> 02:40:50,984
Yes.
1410
02:40:51,860 --> 02:40:54,571
I have to admit, I -
I'm a little worried, though.
1411
02:40:54,655 --> 02:40:57,324
I hope to God I haven't blotted
70-odd ledgers.
1412
02:40:57,407 --> 02:40:59,493
Och, no, no.
1413
02:40:59,576 --> 02:41:03,163
We're all over 21,
footloose and fancy-free.
1414
02:41:03,247 --> 02:41:06,333
We'd never have got as far as we did
without you, Roger.
1415
02:41:06,416 --> 02:41:09,962
For what it's worth,
I think you did a damn good job.
1416
02:41:10,045 --> 02:41:13,006
- I think we all do.
- Yes.
1417
02:41:53,171 --> 02:41:56,758
All right. You can get out now.
Stretch your legs for five minutes.
1418
02:41:56,842 --> 02:41:59,595
It will take hours
before you reach the camp.
1419
02:42:21,533 --> 02:42:23,327
You know, Mac, all this -
1420
02:42:23,410 --> 02:42:27,164
the organization, tunneling,
Tom and Harry -
1421
02:42:27,247 --> 02:42:28,540
kept me alive.
1422
02:42:29,791 --> 02:42:31,418
And even though we...
1423
02:42:33,420 --> 02:42:35,005
I've never been happier.
1424
02:42:36,465 --> 02:42:38,258
You know, Mac -.
1425
02:43:18,840 --> 02:43:21,968
Eleven of your men
are being returned today.
1426
02:43:22,052 --> 02:43:23,762
Oh? Who?
1427
02:43:23,845 --> 02:43:25,597
I do not have that information.
1428
02:43:26,264 --> 02:43:27,724
I -
1429
02:43:28,975 --> 02:43:32,270
I am directed by a higher authority
to inform you that -
1430
02:43:34,481 --> 02:43:37,859
that 50 of your officers
were shot while escaping.
1431
02:43:39,486 --> 02:43:40,487
Shot?
1432
02:43:42,030 --> 02:43:45,992
Their -
Their personal effects will be returned.
1433
02:43:48,537 --> 02:43:50,163
How many of them were wounded?
1434
02:43:52,666 --> 02:43:55,836
Here are the names... of the dead.
1435
02:43:59,256 --> 02:44:01,091
How many of the 50 were wounded?
1436
02:44:03,009 --> 02:44:04,177
None.
1437
02:44:05,429 --> 02:44:08,306
The - The higher authority
1438
02:44:09,057 --> 02:44:11,601
only directs me to inform you that -
1439
02:44:14,688 --> 02:44:16,189
that 50 men were...
1440
02:44:22,779 --> 02:44:23,905
I see.
1441
02:44:26,032 --> 02:44:28,034
Addison, John.
1442
02:44:28,118 --> 02:44:30,162
Alladale, Peter.
1443
02:44:30,245 --> 02:44:32,372
Bancroft, Edward.
1444
02:44:32,456 --> 02:44:34,624
Bartlett, Roger.
1445
02:44:34,708 --> 02:44:36,251
Cavendish, Dennis.
1446
02:44:37,002 --> 02:44:39,421
Eldridge, David.
1447
02:44:39,504 --> 02:44:41,506
Felton, William.
1448
02:44:42,591 --> 02:44:44,551
Fanshaw, Arthur.
1449
02:45:47,489 --> 02:45:49,491
- Au revoir.
- Merci beaucoup, monsieur.
1450
02:45:49,574 --> 02:45:52,410
- Au revoir.
- Au revoir.
1451
02:45:52,494 --> 02:45:53,912
Bonne chance.
1452
02:46:08,844 --> 02:46:10,679
I am your guide, señor.
1453
02:46:10,762 --> 02:46:12,055
To Spain?
1454
02:46:13,139 --> 02:46:14,307
España.
1455
02:46:34,286 --> 02:46:36,955
- Glad to see you're all safe.
- Thank you, sir.
1456
02:46:37,038 --> 02:46:39,457
- How many have been brought back, sir?
- You're the first.
1457
02:46:39,541 --> 02:46:41,793
- Do you know how many got away, sir?
- Not yet.
1458
02:46:43,003 --> 02:46:44,504
What happened to Blythe?
1459
02:46:45,797 --> 02:46:47,424
He didn't make it, sir.
1460
02:46:48,300 --> 02:46:50,218
Roger was right about that.
1461
02:46:51,219 --> 02:46:53,305
I'm afraid Roger didn't make it either.
1462
02:46:56,600 --> 02:47:00,270
I've just posted the list. They shot 50.
1463
02:47:01,187 --> 02:47:02,898
The Gestapo murdered them.
1464
02:47:04,274 --> 02:47:05,734
Fifty?
1465
02:47:05,817 --> 02:47:07,694
MacDonald, Ashley-Pitt?
1466
02:47:08,862 --> 02:47:11,072
- Yes.
- Danny and Willie?
1467
02:47:11,156 --> 02:47:12,741
No, they're not on the list.
1468
02:47:13,533 --> 02:47:15,535
- Haynes?
- Yes.
1469
02:47:17,495 --> 02:47:18,705
I'm sorry.
1470
02:47:21,041 --> 02:47:24,586
Roger's idea was to get back at
the enemy the hardest way he could.
1471
02:47:24,669 --> 02:47:26,046
Mess up the works.
1472
02:47:27,088 --> 02:47:29,966
From what we've heard here,
I think he did exactly that.
1473
02:47:30,800 --> 02:47:32,594
Do you think it was worth the price?
1474
02:47:34,012 --> 02:47:36,306
That depends on your point of view,
Hendley.
1475
02:47:39,601 --> 02:47:40,769
Yes, sir.
1476
02:47:54,532 --> 02:47:56,201
Achtung!
1477
02:48:29,693 --> 02:48:30,986
Achtung!
1478
02:48:31,069 --> 02:48:34,614
He is not to be saluted.
He's no longer in command.
1479
02:48:42,747 --> 02:48:44,582
The job just didn't work out, huh?
1480
02:48:45,375 --> 02:48:46,835
You were lucky, Hilts.
1481
02:48:46,918 --> 02:48:49,087
Lucky? It won't be because I didn't...
1482
02:48:51,089 --> 02:48:53,466
- How many?
- Fifty.
1483
02:48:56,094 --> 02:48:57,637
It looks, after all,
1484
02:48:58,346 --> 02:49:01,099
as if you will see Berlin before I do.
1485
02:49:53,985 --> 02:49:55,028
Sir.
1486
02:50:02,619 --> 02:50:03,745
Hey, Hilts!
105474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.