All language subtitles for The.Good.Doctor.S06E04.Shrapnel.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,825 --> 00:00:02,327 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,452 --> 00:00:03,912 ‫"أشعر بشيء"‬ 3 00:00:04,787 --> 00:00:08,041 ‫- إعجاب‬ ‫- (شون)، أغيرت الخطة الجراحية؟‬ 4 00:00:08,958 --> 00:00:10,877 ‫بُنيت المؤشرات على التغيرات‬ 5 00:00:11,002 --> 00:00:12,462 ‫عدلتها وفقاً لذلك‬ 6 00:00:12,921 --> 00:00:14,672 ‫وأتجاهلت تعليماتي؟‬ 7 00:00:14,964 --> 00:00:16,966 ‫رعايتكِ للمرضى مبهرة‬ 8 00:00:17,217 --> 00:00:19,385 ‫قضيت عامين في (أفغانستان)‬ 9 00:00:20,011 --> 00:00:21,512 ‫- أأنتِ بخير؟‬ ‫- لا، لست بخير‬ 10 00:00:21,679 --> 00:00:26,267 ‫سئمت هذا الكرسي‬ ‫وأكره رفض فعل جسدي لما أريد‬ 11 00:00:26,809 --> 00:00:28,394 ‫وأكره (شون ميرفي)‬ 12 00:00:30,146 --> 00:00:31,773 ‫ماذا تريدين مني بالضبط؟‬ 13 00:00:31,898 --> 00:00:34,817 ‫أجلس في هذا المقعد‬ ‫بسبب تلك الجراحة‬ 14 00:00:34,984 --> 00:00:38,238 ‫- ويبدو الجميع متقبلين لذلك‬ ‫- لا أتقبّل ذلك‬ 15 00:00:38,488 --> 00:00:40,365 ‫لا أريد منك سؤالي‬ ‫عن حياتي الشخصية‬ 16 00:00:40,490 --> 00:00:41,950 ‫ولا أريد السماع عن حياتك‬ 17 00:00:43,493 --> 00:00:45,787 ‫من الآن فصاعداً‬ ‫علاقتنا طبية فقط‬ 18 00:00:59,633 --> 00:01:01,343 ‫"الطقس في (سان فرانسيسكو) منطقة الخليج"‬ 19 00:01:01,635 --> 00:01:03,220 ‫"الاثنين ١٩ درجة مئوية"‬ 20 00:01:03,345 --> 00:01:05,472 ‫"الثلاثاء غائم جزئياً‬ ‫١٩.٥ درجة مئوية"‬ 21 00:01:05,931 --> 00:01:07,683 ‫"الأربعاء، ٢٢ درجة مئوية ومشمس"‬ 22 00:01:07,808 --> 00:01:09,268 ‫"والحرارة الصغرى هي ١٦ مئوية"‬ 23 00:01:12,145 --> 00:01:13,605 ‫صباح الخير‬ 24 00:01:13,939 --> 00:01:15,399 ‫رفعتِ الصوت كثيراً‬ 25 00:01:15,524 --> 00:01:18,318 ‫آسفة، كنت أشاهد (هير سبريه)‬ ‫قبل عودتك للمنزل مساء أمس‬ 26 00:01:18,443 --> 00:01:21,363 ‫بدرجة الديسيبل هذه‬ ‫يُحتمل جداً تلف الأذن الداخلية‬ 27 00:01:21,571 --> 00:01:23,615 ‫اهدأ يا أبي‬ ‫رفعت الصوت لآخر أغنية فقط‬ 28 00:01:28,578 --> 00:01:30,914 ‫- أعجزت عن النوم مجدداً؟‬ ‫- احتجت إلى قراءة هذه‬ 29 00:01:33,834 --> 00:01:36,712 ‫إن كنت تشعر بالقلق أو الاستياء‬ 30 00:01:36,837 --> 00:01:39,423 ‫- تستطيع التحدث إليّ‬ ‫- لست قلقاً أو مستاءً‬ 31 00:01:41,174 --> 00:01:43,135 ‫- سبق وقرأت كل هذه‬ ‫- الاحتفاظ بالمعلومات‬ 32 00:01:43,260 --> 00:01:45,387 ‫يزيده التعرض المتعدد مع الوقت‬ 33 00:01:48,849 --> 00:01:50,684 ‫بالتأكيد تحتاج (ليم) إلى بعض الوقت‬ 34 00:01:51,393 --> 00:01:55,564 ‫- تعاني لتتكيف وذلك مفهوم‬ ‫- أجل، لا بأس‬ 35 00:01:56,565 --> 00:01:59,985 ‫ما يزال لدي الطبيبان‬ ‫(غلاسمان) و(أندروز) كمعلمَين‬ 36 00:02:00,110 --> 00:02:01,820 ‫وأصدقاء آخرون‬ 37 00:02:01,945 --> 00:02:03,405 ‫أستطيع اللجوء إليهم للنصح‬ 38 00:02:04,656 --> 00:02:08,618 ‫لطالما قال (ستيف)‬ ‫إنّه إن لم يرد أحد أن يكون صديقي‬ 39 00:02:09,161 --> 00:02:11,621 ‫فتلك مشكلته‬ ‫فلا يجب أن أقلق‬ 40 00:02:13,623 --> 00:02:15,125 ‫كان أخوك ذكياً جداً‬ 41 00:02:16,001 --> 00:02:17,461 ‫بالفعل‬ 42 00:02:18,211 --> 00:02:21,381 ‫عليّ الذهاب، سأقابل الدكتور (غلاسمان)‬ ‫لتناول الفطائر المحلاّة‬ 43 00:02:29,931 --> 00:02:36,146 ‫"سأمتص الشمس..."‬ 44 00:02:36,271 --> 00:02:43,779 ‫"سأطلب من الجميع أن يمرحوا..."‬ 45 00:02:44,196 --> 00:02:51,953 ‫"سأخبرهم بأنّه ليس لدي من ألومه..."‬ 46 00:02:52,287 --> 00:02:59,878 ‫"سأنظر للأعلى كلّما شعرت بالملل..."‬ 47 00:03:00,253 --> 00:03:02,923 ‫"سأمتص الشمس..."‬ 48 00:03:04,132 --> 00:03:06,259 ‫"سأمتص الشمس..."‬ 49 00:03:06,385 --> 00:03:07,844 ‫صباح الخير‬ 50 00:03:08,011 --> 00:03:10,680 ‫- لم أركِ في الأرجاء مؤخراً‬ ‫- أجل، كنت مشغولة جداً في العمل‬ 51 00:03:11,431 --> 00:03:12,891 ‫أعرف الشعور‬ 52 00:03:13,016 --> 00:03:14,893 ‫أما يزال (ميرفي) يجعل حياتكِ بائسة؟‬ 53 00:03:15,560 --> 00:03:20,023 ‫لا بالواقع‬ ‫أجرينا نقاشاً صادقاً جداً‬ 54 00:03:20,148 --> 00:03:22,234 ‫وضعت بعض الحدود‬ ‫وينتابني شعور جيد تجاه ذلك‬ 55 00:03:22,359 --> 00:03:24,319 ‫جميل، ذلك مريح بالتأكيد‬ 56 00:03:25,987 --> 00:03:28,448 ‫أعتذر عن إثارتي الفوضى في المرآب‬ ‫الأسبوع الماضي‬ 57 00:03:29,533 --> 00:03:31,868 ‫- لم يكُن أمراً مهماً‬ ‫- غير صحيح ولكن شكراً لك‬ 58 00:03:32,661 --> 00:03:34,121 ‫أنا مدينة لك‬ 59 00:03:34,871 --> 00:03:37,416 ‫بالواقع، أحتاج إلى توصيلة للمطار غداً‬ 60 00:03:37,541 --> 00:03:39,000 ‫لدي رحلة جوية الساعة السادسة صباحاً‬ 61 00:03:39,751 --> 00:03:41,420 ‫- حسناً، سوف...‬ ‫- أمزح‬ 62 00:03:42,379 --> 00:03:43,839 ‫كنت سعيداً بالمساعدة‬ 63 00:03:44,381 --> 00:03:45,841 ‫- طاب يومكِ‬ ‫- وأنت أيضاً‬ 64 00:03:49,219 --> 00:03:56,643 ‫"سأخبرهم بأنّه ليس لدي من ألومه..."‬ 65 00:04:01,148 --> 00:04:04,943 ‫كان ذلك جميلاً‬ ‫أجدت حماقتي نفعاً لمرة‬ 66 00:04:05,277 --> 00:04:07,154 ‫قد تغيرين رأيكِ‬ ‫عندما تصلكِ فاتورة التنظيف‬ 67 00:04:08,071 --> 00:04:09,531 ‫استحق ذلك كل قرش‬ 68 00:04:09,656 --> 00:04:12,075 ‫لضحيت بسرورٍ بقميصٍ آخر لتكرار ذلك‬ 69 00:04:12,534 --> 00:04:13,994 ‫قريباً على ما آمل‬ 70 00:04:15,245 --> 00:04:16,872 ‫- أو لا‬ ‫- آسفة‬ 71 00:04:16,997 --> 00:04:20,041 ‫كنت في البلدة لإنهاء البيع‬ ‫لموزع الساحل الغربي‬ 72 00:04:21,168 --> 00:04:24,004 ‫- وبعد انتهائي الآن...‬ ‫- حسناً، كنت أبحث عن عذر‬ 73 00:04:24,129 --> 00:04:25,589 ‫لزيارة (نيويورك)‬ 74 00:04:26,631 --> 00:04:30,260 ‫لأحببت ذلك ولكنّني متأكدة جداً‬ ‫من أنّ زوجي لن يحبه‬ 75 00:04:33,972 --> 00:04:35,974 ‫لا تكرهني، استمتعنا‬ 76 00:04:38,935 --> 00:04:44,941 ‫"سأمتص الشمس..."‬ 77 00:04:45,150 --> 00:04:53,492 ‫"وضعت واقي الشمس كي أستمتع..."‬ 78 00:05:24,773 --> 00:05:27,150 ‫"آسف، لا أستطيع المجيء‬ ‫مشكلة في العيادة، دكتور (غلاسمان)"‬ 79 00:05:35,325 --> 00:05:37,536 ‫"تعال إلى غرفة الطوارىء حالاً"‬ 80 00:05:43,333 --> 00:05:46,545 ‫لدينا حروق بارود‬ ‫وجرح شظية مخترقة‬ 81 00:05:47,045 --> 00:05:50,048 ‫- أهذا من تدريب الرماية؟‬ ‫- أنا بنادي إعادة تمثيل المعركة التاريخية‬ 82 00:05:50,465 --> 00:05:53,760 ‫حسبت أنّ بعض التفجيرات‬ ‫ستجعل ذلك حقيقياً وممتعاً‬ 83 00:05:54,761 --> 00:05:57,264 ‫انفجرت إحدى الألعاب النارية‬ ‫عندما كنت أجهّزها‬ 84 00:05:57,931 --> 00:06:00,016 ‫- لا يبدو سيئاً جداً‬ ‫- كان الدم متدفقاً‬ 85 00:06:00,392 --> 00:06:01,935 ‫إنّه نزيف وليس تدفقاً‬ 86 00:06:02,143 --> 00:06:04,563 ‫قضيت عاماً في (أفغانستان)‬ ‫أعمل كمسعفةٍ بحرية‬ 87 00:06:04,688 --> 00:06:07,065 ‫عالجت مئات جروح الشظايا‬ ‫والتي كانت تتدفق حقاً‬ 88 00:06:07,399 --> 00:06:08,858 ‫ستكون بخير‬ 89 00:06:09,234 --> 00:06:11,570 ‫- أتستطيع تحريك ذراعك؟‬ ‫- أجل‬ 90 00:06:14,114 --> 00:06:15,574 ‫أجل‬ 91 00:06:16,408 --> 00:06:18,743 ‫- قليلاً‬ ‫- لا تراجع ومدى حركة جيد‬ 92 00:06:18,868 --> 00:06:21,454 ‫عظم العضد ليس مكسوراً‬ ‫أي الدكتورة (باول) محقة‬ 93 00:06:21,621 --> 00:06:24,165 ‫ستكون بخير‬ ‫أعطياه المحلول الملحي مع المضاد الحيوي‬ 94 00:06:24,291 --> 00:06:25,750 ‫وأجريا تصويراً مقطعياً لتحديد الكسور‬ 95 00:06:26,001 --> 00:06:27,586 ‫استدعياني لغرفة العمليات‬ ‫عند تحضيره للجراحة‬ 96 00:06:27,752 --> 00:06:29,212 ‫أجل، سنفعل‬ 97 00:06:30,171 --> 00:06:32,507 ‫أحتاج إلى المساعدة هنا‬ ‫إنّه يفقد الوعي ويستعيده‬ 98 00:06:32,966 --> 00:06:34,926 ‫ضغط الدم منخفض‬ ‫بسبب فقدان الدم الكثير‬ 99 00:06:35,093 --> 00:06:37,596 ‫- اللعنة‬ ‫- بدأ إنعاش السوائل في الطريق‬ 100 00:06:37,721 --> 00:06:39,347 ‫- أهي عضة قرش؟‬ ‫- بل قارب سرعة‬ 101 00:06:39,598 --> 00:06:41,266 ‫تعرض لاصطدام‬ ‫عندما غطس عارياً قبل الفجر‬ 102 00:06:41,808 --> 00:06:43,351 ‫لحسن الحظ، حبيبته منقذة حياة سابقة‬ 103 00:06:43,685 --> 00:06:45,353 ‫أوصلته للشاطىء وأوقفت النزيف‬ 104 00:06:46,855 --> 00:06:49,858 ‫- ماذا لدينا؟‬ ‫- طبيب معالج تأخر ٢٠ دقيقة على مناوبته‬ 105 00:06:49,983 --> 00:06:52,736 ‫بتر كامل للقدم اليسرى‬ ‫عند مفصل الكاحل‬ 106 00:06:52,902 --> 00:06:54,362 ‫- مروحة قارب السرعة‬ ‫- شكراً لك‬ 107 00:06:54,571 --> 00:06:56,031 ‫أترين كم كان ذلك سهلاً ومثمراً؟‬ 108 00:06:56,281 --> 00:06:57,741 ‫غاضب ومتأخر‬ 109 00:06:57,866 --> 00:06:59,492 ‫- كانت ليلتك صعبة بالتأكيد‬ ‫- كانت ليلةً رائعة‬ 110 00:06:59,826 --> 00:07:02,412 ‫وصباح أفضل حتى‬ ‫ولا دخل لكِ في هذا‬ 111 00:07:02,537 --> 00:07:04,497 ‫- لِمَ تخبرني إذن؟‬ ‫- لأنّ ذلك يزعجكِ‬ 112 00:07:04,623 --> 00:07:07,542 ‫الغريب أنّ هذا لا يختلف‬ ‫عن وقت مواعدتهما‬ 113 00:07:07,667 --> 00:07:09,377 ‫أحد الأسباب الكثيرة لتوقفنا عن ذلك‬ 114 00:07:09,711 --> 00:07:11,630 ‫انقلي ٤ وحدات من خلايا الدم الحمراء‬ ‫وأحضري ٤ للاحتياط‬ 115 00:07:11,755 --> 00:07:13,214 ‫- سأفعل ذلك‬ ‫- إنّه جرح نظيف‬ 116 00:07:13,340 --> 00:07:15,091 ‫لدينا من ٦ لـ٨ ساعات‬ ‫لوقت نقص التروية‬ 117 00:07:15,592 --> 00:07:18,011 ‫- أستحاول إعادة وصلها؟‬ ‫- سأفعل أكثر من المحاولة‬ 118 00:07:18,136 --> 00:07:19,971 ‫والمصطلح الملائم هو إعادة الزراعة‬ 119 00:07:20,096 --> 00:07:22,098 ‫سمّ ذلك ما تريده‬ ‫ما تزال فكرةً سيئة‬ 120 00:07:22,515 --> 00:07:25,977 ‫عدم وجود سطح الأخمصي المستشعر‬ ‫لن يجعلها أفضل من الطرف الصناعي‬ 121 00:07:26,102 --> 00:07:28,396 ‫أخالفكِ الرأي‬ ‫وبما أنّني الطبيب المعالج الوحيد‬ 122 00:07:28,521 --> 00:07:30,732 ‫والجرّاح الحقيقي‬ ‫سأتولى الأمر من هنا‬ 123 00:07:31,983 --> 00:07:33,860 ‫- أين القدم؟‬ ‫- أفترض أنّها في قاع البحيرة‬ 124 00:07:34,194 --> 00:07:36,905 ‫- تعني أعلاها‬ ‫- ما لم يغطس عارياً ومرتدياً الحذاء‬ 125 00:07:37,322 --> 00:07:38,782 ‫- الأجسام تطفو‬ ‫- الأقدام المقطوعة تغرق‬ 126 00:07:38,907 --> 00:07:40,700 ‫حسناً، أينما كانت‬ ‫علينا إيجادها بسرعة‬ 127 00:07:40,825 --> 00:07:42,494 ‫أرسلوا فريق الشرطة للبحث والإنقاذ‬ ‫بأسرع وقت‬ 128 00:07:42,911 --> 00:07:44,371 ‫حظاً طيباً‬ 129 00:07:44,954 --> 00:07:46,414 ‫سأتصل‬ 130 00:07:48,083 --> 00:07:49,709 ‫زيدي السوائل والإنعاش الدموي‬ 131 00:07:49,876 --> 00:07:51,336 ‫إن لم نرفع ضغط دمه‬ 132 00:07:51,461 --> 00:07:52,921 ‫لن يهمنا إيجاد قدمه‬ 133 00:08:07,977 --> 00:08:09,437 ‫استقرت مؤشراته الحيوية‬ 134 00:08:10,146 --> 00:08:11,606 ‫إنّه يفتح عينيه‬ 135 00:08:12,440 --> 00:08:13,900 ‫أنا الدكتور (بارك)‬ 136 00:08:14,109 --> 00:08:16,361 ‫أنت في مستشفى (بونافنتشر)‬ ‫أتستطيع إخباري باسمك؟‬ 137 00:08:17,737 --> 00:08:19,614 {\pos(192,200)}‫- (آندي)‬ ‫- أتعرف بأيّة مدينة أنت؟‬ 138 00:08:19,864 --> 00:08:22,033 {\pos(192,200)}‫(سان هوسيه)، هل (بريتني) هنا؟‬ 139 00:08:22,283 --> 00:08:23,910 {\pos(192,200)}‫لم تستطع حبيبتك ركوب سيارة الإسعاف‬ 140 00:08:24,035 --> 00:08:25,704 {\pos(192,200)}‫ولكن قال المسعف إنّها ستأتي بسيارتها‬ 141 00:08:25,829 --> 00:08:27,414 ‫إنّها ليست حبيبتي‬ 142 00:08:27,580 --> 00:08:29,749 ‫- كان موعدنا الأول‬ ‫- أنقذت حياتك‬ 143 00:08:29,874 --> 00:08:31,334 ‫يبدو أنّ عليك الاحتفاظ بها‬ 144 00:08:31,584 --> 00:08:33,169 {\pos(192,200)}‫إلى كم غرزة احتجت؟‬ 145 00:08:33,378 --> 00:08:35,338 {\pos(192,200)}‫قالت إنّ الجرح كان سيئاً جداً‬ 146 00:08:38,842 --> 00:08:40,468 {\pos(192,200)}‫(آندي)، أنا آسف‬ 147 00:08:40,593 --> 00:08:43,304 {\pos(192,200)}‫ولكن قُطعت قدمك اليسرى بالكامل‬ ‫من الكاحل‬ 148 00:08:44,597 --> 00:08:47,142 {\pos(192,200)}‫ماذا؟ لم يؤلم ذلك كثيراً‬ 149 00:08:47,475 --> 00:08:49,144 ‫كنت في صدمة نقص حجم الدم‬ 150 00:08:49,602 --> 00:08:52,272 ‫- كدت تموت من فقدان الدم‬ ‫- علينا نقلك لغرفة الطوارىء‬ 151 00:08:52,397 --> 00:08:54,858 {\pos(192,200)}‫لتنظيف وإنضار الجرح‬ ‫سنتركه مفتوحاً الآن‬ 152 00:08:55,024 --> 00:08:56,484 ‫وإن استطعنا إيجاد القدم‬ 153 00:08:57,068 --> 00:08:58,528 {\pos(192,200)}‫سنحاول إعادة زرعها‬ 154 00:08:58,778 --> 00:09:00,905 {\pos(192,200)}‫ماذا تعني بإن استطعت إيجادها؟‬ 155 00:09:04,033 --> 00:09:05,493 ‫أهي في البحيرة؟‬ 156 00:09:12,041 --> 00:09:13,501 {\pos(192,200)}‫اتجه فريق البحث والإنقاذ للبحيرة‬ 157 00:09:14,377 --> 00:09:15,837 ‫أريد منكما الذهاب أيضاً‬ 158 00:09:16,045 --> 00:09:19,424 {\pos(192,200)}‫عليكما بدء الإرواء بالمضاد الحيوي والغسيل‬ ‫حالما يجدونها‬ 159 00:09:19,549 --> 00:09:21,050 {\pos(192,200)}‫ثم وضعها في وحدة زراعة أعضاء‬ 160 00:09:21,301 --> 00:09:22,761 {\pos(192,200)}‫ورويها أثناء النقل‬ 161 00:09:22,886 --> 00:09:24,345 {\pos(192,200)}‫الوقت يداهمنا، وكل ثانية مهمة‬ 162 00:09:26,097 --> 00:09:27,807 {\pos(192,200)}‫تلك البحيرة ضخمة‬ ‫أتعتقد أنّهم سيجدونها حقاً؟‬ 163 00:09:27,932 --> 00:09:30,852 {\pos(192,200)}‫حسناً، غطّاسو الشرطة يجدون أسلحة‬ ‫يرميها المجرمون في المحيط دوماً‬ 164 00:09:31,019 --> 00:09:33,396 {\pos(192,200)}‫- مع أجهزة كاشفة للمعادن وذلك بالتأكيد...‬ ‫- اذهبا‬ 165 00:09:37,567 --> 00:09:39,027 {\pos(192,200)}‫إنّه محظوظ‬ 166 00:09:39,778 --> 00:09:41,488 {\pos(192,200)}‫ليست لديه كسور خفية‬ 167 00:09:43,990 --> 00:09:46,159 {\pos(192,200)}‫ما أزال مذهولاً لمقاتلتكِ في حرب‬ 168 00:09:47,994 --> 00:09:50,580 {\pos(192,200)}‫أتمنى أن نرى الصور الاستطلاعية‬ ‫بشكلٍ أفضل‬ 169 00:09:50,705 --> 00:09:53,666 {\pos(192,200)}‫- على مستوى عظم العضد الوسطي والبعيد‬ ‫- نستطيع‬ 170 00:09:54,501 --> 00:09:56,294 {\pos(192,200)}‫شاهدي وتعلمي أيّتها المتدربة الصغيرة‬ 171 00:10:01,257 --> 00:10:04,511 {\pos(192,200)}‫شكراً، هذا أمر جلل‬ 172 00:10:08,848 --> 00:10:10,350 {\pos(192,200)}‫كيف قررتِ التسجيل؟‬ 173 00:10:11,351 --> 00:10:12,936 {\pos(192,200)}‫- أكانت لديكِ عائلة...‬ ‫- لم أسجل‬ 174 00:10:13,269 --> 00:10:16,648 {\pos(192,200)}‫ذهبت إلى الأكاديمية البحرية‬ ‫وانضممت بعد التخرج‬ 175 00:10:21,152 --> 00:10:23,071 ‫هناك أم الدم الكاذبة‬ ‫في الشريان العضدي‬ 176 00:10:23,404 --> 00:10:26,366 {\pos(192,200)}‫الشيء الوحيد الذي يمنع تمزقه‬ ‫هو تلك الشطية‬ 177 00:10:26,699 --> 00:10:29,744 {\pos(192,200)}‫العالقة بمحاذاة الجدار الوعائي‬ ‫- ذلك ليس جيداً‬ 178 00:10:29,869 --> 00:10:31,996 {\pos(192,200)}‫- علينا نقله لغرفة العمليات‬ ‫- سأستدعي الدكتور (ميرفي)‬ 179 00:10:49,097 --> 00:10:52,725 {\pos(192,200)}‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- كان هذا المصباح في المكان الخاطىء‬ 180 00:10:52,934 --> 00:10:54,394 {\pos(192,200)}‫يبدو مناسباً لي‬ 181 00:10:54,519 --> 00:10:57,188 {\pos(192,200)}‫لا تشتتك البيئة بسهولة مثلي‬ 182 00:10:57,397 --> 00:11:00,817 {\pos(192,200)}‫أفهم، ولكن في المرة المقبلة‬ ‫هلاّ تخبرني قبل إعادة ترتيب الأثاث‬ 183 00:11:02,777 --> 00:11:04,237 ‫أظنّ المصابيح هنا ستعجبك‬ 184 00:11:04,654 --> 00:11:06,114 ‫لا أقصد ذلك‬ 185 00:11:06,239 --> 00:11:07,699 ‫عليّ الذهاب إلى غرفة العمليات‬ 186 00:11:13,121 --> 00:11:15,206 ‫(بارك) يثق في الشرطة أكثر مني‬ 187 00:11:15,331 --> 00:11:16,916 ‫يستحيل أن يجدوها بالوقت المحدد‬ 188 00:11:17,292 --> 00:11:20,003 ‫كان لدي قريبة فقدت خاتم خطوبتها‬ ‫في متاهة ذرة في عيد القديسين‬ 189 00:11:20,420 --> 00:11:22,672 ‫بعد عام‬ ‫وجده المزارع داخل كوز ذرة‬ 190 00:11:23,131 --> 00:11:25,008 ‫إن كنت تصدّق ذلك‬ ‫هناك أمير نيجيري‬ 191 00:11:25,133 --> 00:11:26,885 ‫- أود أن أعرّفك عليه‬ ‫- ذلك صحيح‬ 192 00:11:27,343 --> 00:11:30,430 ‫غير صحيح‬ ‫وجده المزارع يوم ضياعه ذاته‬ 193 00:11:30,555 --> 00:11:32,015 ‫ربما في الحمّام‬ 194 00:11:32,473 --> 00:11:34,851 ‫فكر بأن تهدأ الضجة‬ ‫قبل محاولة بيعه‬ 195 00:11:35,226 --> 00:11:38,938 ‫ثم أصيب أحد في عائلته بالسرطان‬ ‫أو غيره‬ 196 00:11:39,063 --> 00:11:40,523 ‫واحتاج إلى مساعدة الرب‬ 197 00:11:40,648 --> 00:11:42,483 ‫لم يستطع الدعاء لربه‬ 198 00:11:42,609 --> 00:11:44,277 ‫ولديه ماسة كبيرة في درج جواربه‬ 199 00:11:45,570 --> 00:11:47,572 ‫خيالك خصب وساخر جداً‬ 200 00:11:48,156 --> 00:11:49,616 ‫شكراً لك‬ 201 00:11:50,491 --> 00:11:52,493 ‫كنت أستمع إلى مدونة‬ ‫"أسعد بـ١٠ درجات" الصوتية‬ 202 00:11:52,619 --> 00:11:54,203 ‫فلدي شعور إيجابي‬ 203 00:11:54,913 --> 00:11:56,372 ‫سيجدون القدم‬ 204 00:11:56,998 --> 00:11:58,458 ‫أراهن بـ٢٠ دولاراً على كلامك الخاطىء‬ 205 00:12:00,084 --> 00:12:02,045 ‫بربك أيّها الإيجابي‬ ‫لا تستطيع الخسارة‬ 206 00:12:05,798 --> 00:12:07,258 ‫- قبلت الرهان‬ ‫- حسناً‬ 207 00:12:16,184 --> 00:12:19,103 ‫- كفاك دراما‬ ‫- كفاكِ أنتِ دراما‬ 208 00:12:19,228 --> 00:12:20,939 ‫التالي هو الأفضل‬ 209 00:12:21,064 --> 00:12:22,523 ‫أوقفي الصفقات الثانية‬ 210 00:12:22,649 --> 00:12:24,108 ‫لا أريد كيساً شعرياً‬ 211 00:12:24,275 --> 00:12:26,653 ‫كان لدي رجل مع حكة (جوك)‬ ‫عند السّرة‬ 212 00:12:26,778 --> 00:12:28,821 ‫وكان لدي رجل‬ ‫مع عدوى ثآليل أخمصية‬ 213 00:12:28,947 --> 00:12:31,032 ‫لم يغير جوربيه‬ ‫منذ إدارة الرئيس (كارتر)‬ 214 00:12:31,157 --> 00:12:32,659 ‫التالي هو الأفضل‬ 215 00:12:33,159 --> 00:12:34,619 ‫خُذيه‬ 216 00:12:37,455 --> 00:12:38,915 ‫أأنت متفرغ قليلاً؟‬ 217 00:12:39,958 --> 00:12:41,417 ‫أجل‬ 218 00:12:42,001 --> 00:12:44,796 ‫لدي فضول يتعلق بإفطارك مع (شون)‬ 219 00:12:45,797 --> 00:12:47,256 ‫لغيته‬ 220 00:12:49,926 --> 00:12:51,386 ‫أنا قلقة عليه‬ 221 00:12:51,844 --> 00:12:53,805 ‫لا يعترف بذلك‬ ‫ولكن أعرف أنّ ما قالته (ليم)‬ 222 00:12:53,930 --> 00:12:56,057 ‫- ما يزال يزعجه حقاً‬ ‫- إن كنتِ قلقة عليه‬ 223 00:12:56,182 --> 00:12:58,851 ‫- فعليكِ التحدث إلى (شون)‬ ‫- حاولت ويقول إنّه بخير‬ 224 00:12:58,977 --> 00:13:01,145 ‫لا يتعلق الأمر بـ(شون) فقط‬ ‫تعرفين ذلك، أصحيح؟‬ 225 00:13:01,270 --> 00:13:02,939 ‫لا، ليس كذلك‬ ‫(ليم) تبعده‬ 226 00:13:03,064 --> 00:13:06,317 ‫لأنّ (ليم) مجروحة‬ ‫على (شون) تحمل مسؤولية ذلك‬ 227 00:13:06,651 --> 00:13:08,444 ‫لِمَ؟ لم يجرحها‬ 228 00:13:10,196 --> 00:13:12,949 ‫لم يكُن الأمر واضحاً ومؤكداً‬ ‫ليس بالنسبة إلى (ليم) بالتأكيد‬ 229 00:13:14,117 --> 00:13:16,327 ‫- وماذا بالنسبة إليك؟‬ ‫- وماذا بالنسبة إليّ؟‬ 230 00:13:16,452 --> 00:13:18,871 ‫إن كانت لدى (شون) مشكلة مع (ليم)‬ ‫فعليه التعامل معها‬ 231 00:13:26,462 --> 00:13:28,297 ‫شق طولي وسطي‬ 232 00:13:28,423 --> 00:13:30,425 ‫يُستخدم لتمديد الجرح من أعلى وأسفل‬ 233 00:13:31,426 --> 00:13:33,052 ‫الخطوات التالية يا دكتورة (باول)‬ 234 00:13:33,302 --> 00:13:34,971 ‫نضع المشابك القريبة والبعيدة‬ 235 00:13:35,096 --> 00:13:37,849 ‫ونحدد الأجسام الغريبة ونزيلها‬ ‫ونقطبها بخيط قياس ٦‬ 236 00:13:38,099 --> 00:13:39,642 ‫ذلك صحيح تماماً‬ 237 00:13:40,143 --> 00:13:41,769 ‫نضع المشابك الوعائية‬ 238 00:13:41,894 --> 00:13:44,355 ‫بالتأكيد دربتكِ البحرية جيداً‬ ‫على رعاية الإصابات‬ 239 00:13:44,772 --> 00:13:47,608 ‫ألذلك دخلتِ الأكاديمية؟‬ ‫أحسبتها ستساعدكِ في دخول كلية الطب؟‬ 240 00:13:48,818 --> 00:13:50,528 ‫هلاّ نزيد الإرواء رجاءً‬ 241 00:13:51,529 --> 00:13:53,614 ‫أأردتِ العمل يوماً على قارب صيد؟‬ 242 00:13:55,074 --> 00:13:58,161 ‫في مدرستي الثانوية‬ ‫الناس الذين تحدثوا عن الانضمام للجيش‬ 243 00:13:58,286 --> 00:14:00,747 ‫أرادوا أيضاً العمل على قوارب صيد‬ ‫في (ألاسكا)‬ 244 00:14:01,164 --> 00:14:03,374 ‫أكره صيد الأسماك‬ ‫ذلك قاسٍ وممل‬ 245 00:14:08,212 --> 00:14:12,967 ‫أخمّن أنّ الشظية في (أفغانستان)‬ ‫لم يُطبع عليها وجوه مهرجين‬ 246 00:14:13,092 --> 00:14:14,552 ‫لا‬ 247 00:14:18,931 --> 00:14:20,391 ‫مهلاً، أأستطيع رؤيتها؟‬ 248 00:14:20,975 --> 00:14:23,186 ‫تبدو من شحنة دافعة وليس قذيفة‬ 249 00:14:23,603 --> 00:14:25,188 ‫- ما الاختلاف؟‬ ‫- أطفىء الكي الكهربائي‬ 250 00:14:25,313 --> 00:14:26,773 ‫- ما يزال هناك بعض النزيف‬ ‫- لا، لا تفعل‬ 251 00:14:29,400 --> 00:14:30,860 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 252 00:14:30,985 --> 00:14:32,862 ‫قذيفة ألعاب نارية‬ ‫فجرت الكي الكهربائي‬ 253 00:14:37,241 --> 00:14:38,951 ‫مُزّق الشريان العضدي‬ 254 00:14:39,077 --> 00:14:41,120 ‫اضغطي عن قرب‬ ‫وأحتاج إلى تحويلة (جاويد)‬ 255 00:14:53,380 --> 00:14:55,549 ‫أوقفنا النزيف‬ ‫وأعدنا تدفق الدم لذراعك‬ 256 00:14:55,674 --> 00:14:57,634 ‫ولكنّه مجرد علاج جزئي‬ ‫ستحتاج إلى المزيد من الفحوصات‬ 257 00:14:57,759 --> 00:15:00,387 ‫ثم جراحة لوضع سديلة أنسجة‬ ‫وجعل عظم العضد المكسور مستقراً‬ 258 00:15:02,139 --> 00:15:03,724 ‫كيف انفجرت مجدداً؟‬ 259 00:15:04,683 --> 00:15:06,685 ‫الألعاب النارية الجوية لديها شحنتا تفجير‬ 260 00:15:06,977 --> 00:15:09,771 ‫الشظية من الشحنة الدافعة‬ ‫عرقلت رؤيتنا في التصوير المقطعي‬ 261 00:15:09,896 --> 00:15:11,356 ‫القذيفة غير المتفجرة‬ 262 00:15:11,857 --> 00:15:14,443 ‫أنت محظوظ جداً‬ ‫لو انفجرت في الميدان‬ 263 00:15:14,735 --> 00:15:16,820 ‫لنزفت حتى الموت‬ ‫بأقل من ٩٠ ثانية‬ 264 00:15:17,112 --> 00:15:18,739 ‫لا أشعر بأنّني محظوظ جداً‬ 265 00:15:18,905 --> 00:15:20,657 ‫نستطيع زيادة الـ(هايدرومورفون)‬ 266 00:15:21,325 --> 00:15:23,410 ‫تستطيع التظاهر‬ ‫بأنّك في مستشفى الدعم القتالي‬ 267 00:15:23,994 --> 00:15:25,704 ‫تجعل ذلك جزءاً من المتعة الحقيقية‬ 268 00:15:30,751 --> 00:15:32,586 ‫أشك بأنّ ذلك سيساعدك‬ 269 00:15:33,003 --> 00:15:34,463 ‫ولكن تستطيع المحاولة‬ 270 00:15:42,304 --> 00:15:44,931 ‫- أشعر بأنّها تحترق‬ ‫- انتهيت تقريباً حتى الآن‬ 271 00:15:45,140 --> 00:15:46,725 ‫علينا تكرار هذا كل ساعتين‬ 272 00:15:46,850 --> 00:15:49,019 ‫للحرص على جاهزيتك حالما تصل القدم‬ 273 00:15:54,149 --> 00:15:55,609 ‫أتستطيع تفقد هاتفي مجدداً؟‬ 274 00:15:58,570 --> 00:16:00,030 ‫لا شيء بعد، آسف‬ 275 00:16:06,078 --> 00:16:08,872 ‫أعرف أنّه كان مجرد موعد أول‬ ‫ولكن....‬ 276 00:16:09,790 --> 00:16:11,792 ‫حسبته كان جيداً جداً‬ 277 00:16:13,293 --> 00:16:14,753 ‫أعتقد ذلك دوماً‬ 278 00:16:14,878 --> 00:16:19,007 ‫ثم أكتشف أنّني تحدثت كثيراً‬ ‫أو قليلاً‬ 279 00:16:20,342 --> 00:16:23,637 ‫أو أعجبتها حقاً‬ ‫ولكنّها تريد التوجه للدراسات العليا‬ 280 00:16:24,304 --> 00:16:25,847 ‫أو لا تريد شيئاً حصرياً‬ 281 00:16:26,056 --> 00:16:28,058 ‫إنّها عالقة في الأزمة على الأرجح‬ 282 00:16:33,271 --> 00:16:34,731 ‫ربما...‬ 283 00:16:35,273 --> 00:16:37,401 ‫ربما بعض الناس‬ ‫قُدّر لهم أن يكونوا وحدهم‬ 284 00:16:43,532 --> 00:16:45,117 ‫أجل، قابلت امرأة رائعة مساء أمس‬ 285 00:16:45,659 --> 00:16:47,452 ‫اكتشفت هذا الصباح أنّها متزوجة‬ 286 00:16:47,828 --> 00:16:49,287 ‫ذلك بعد طلاقي‬ 287 00:16:49,413 --> 00:16:53,875 ‫وبعد علاقة جدية فشلت‬ ‫قبل بضعة أشهر‬ 288 00:16:55,001 --> 00:16:56,920 ‫إيجاد الشخص المناسب‬ 289 00:16:57,421 --> 00:16:58,880 ‫صعب جداً‬ 290 00:17:00,298 --> 00:17:01,758 ‫عليك متابعة المحاولة‬ 291 00:17:09,307 --> 00:17:11,226 ‫أنا والدكتور (بارك) مختلفان جداً‬ 292 00:17:11,351 --> 00:17:12,811 ‫لا تستطيع الحصول على مكتبك الخاص‬ ‫دكتور (ميرفي)‬ 293 00:17:13,103 --> 00:17:16,356 ‫- ولكن المعالجين السابقين...‬ ‫- عُيّنا قبل الضغوط الميزانية‬ 294 00:17:16,815 --> 00:17:19,443 ‫حسناً، أنا والدكتور (بارك)‬ ‫لدينا أساليب عمل مختلفة‬ 295 00:17:19,693 --> 00:17:22,320 ‫لا أحد منا يستطيع إخراج‬ ‫أفضل ما لديه في مكتبٍ مشترك‬ 296 00:17:22,446 --> 00:17:24,114 ‫لا توجد مكاتب أخرى متاحة‬ 297 00:17:24,573 --> 00:17:27,159 ‫وأنا واثق جداً من إنجاحك للأمر‬ ‫أنت و(بارك)‬ 298 00:17:27,868 --> 00:17:29,703 ‫- عليكما التنازل قليلاً‬ ‫- ولكن...‬ 299 00:17:29,828 --> 00:17:31,955 ‫وإن كنت أعرف (بارك)‬ ‫فأظنّه تنازل قليلاً‬ 300 00:17:32,539 --> 00:17:33,999 ‫وذلك يعني...‬ 301 00:17:35,250 --> 00:17:36,710 ‫إنّه دورك‬ 302 00:17:49,389 --> 00:17:51,057 ‫- الضابط (باكستر)‬ ‫- هذا أنا‬ 303 00:17:52,017 --> 00:17:53,477 ‫نحن الطبيبان (بيريز) و(ألان)‬ 304 00:17:54,269 --> 00:17:55,729 ‫لم نجد القدم بعد‬ 305 00:17:55,854 --> 00:17:57,314 ‫مجرد مجموعة‬ ‫من قبعات كرة القدم القديمة‬ 306 00:17:57,439 --> 00:17:58,899 ‫وزجاجات الجعة والحفاظات المتسخة‬ 307 00:17:59,441 --> 00:18:01,067 ‫بعض الناس لا يستحقون الأشياء الجميلة‬ 308 00:18:01,902 --> 00:18:03,361 ‫- أكان ذلك في القاع؟‬ ‫- أجل‬ 309 00:18:03,653 --> 00:18:05,197 ‫جعلنا متحمسين قليلاً بالواقع‬ 310 00:18:06,406 --> 00:18:08,867 ‫اجلسا بالظل، سنكون هنا لفترة‬ 311 00:18:09,075 --> 00:18:10,952 ‫مهم جداً‬ ‫أن نجدها بأسرع وقتٍ ممكن‬ 312 00:18:11,495 --> 00:18:12,954 ‫سنجدها عندما نجدها‬ 313 00:18:17,542 --> 00:18:19,127 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 314 00:18:19,586 --> 00:18:21,546 ‫سأعود حالاً‬ ‫لدي منشفة شاطىء في شاحنتي‬ 315 00:18:22,297 --> 00:18:25,425 ‫- أستسبح؟‬ ‫- بل سأجلس من دون توسيخ بنطالي‬ 316 00:18:25,842 --> 00:18:27,302 ‫- انظر إلى حالك، جهزت نفسك‬ ‫- أجل‬ 317 00:18:27,427 --> 00:18:28,887 ‫أنت فتى كشافة‬ 318 00:18:30,180 --> 00:18:32,516 ‫- ماذا عني؟‬ ‫- إنّها كبيرة وتكفينا‬ 319 00:18:39,940 --> 00:18:41,691 ‫إصابة حادة‬ ‫في الشريان تحت الترقوي البعيد‬ 320 00:18:41,942 --> 00:18:44,027 ‫نستطيع إجراء المجازة أقرب ممّا خططنا‬ 321 00:18:45,111 --> 00:18:47,030 ‫شاهدت ذلك في مستشفى (رول ثري)‬ 322 00:18:48,073 --> 00:18:50,492 ‫- ستنجح‬ ‫- يدهشني اهتمامكِ‬ 323 00:18:50,909 --> 00:18:52,911 ‫لم تبدي متعاطفة في تلك الغرفة‬ 324 00:18:53,662 --> 00:18:55,121 ‫لم يكُن عليّ قول ذلك‬ 325 00:18:56,623 --> 00:18:58,708 ‫أرى كم يشعركِ بالاستياء‬ ‫التعامل مع رجل‬ 326 00:18:58,834 --> 00:19:00,710 ‫يعتقد أنّ المعركة لعبة ممتعة‬ 327 00:19:02,003 --> 00:19:03,588 ‫- أشاركتِ يوماً في...‬ ‫- كنت مخطئة‬ 328 00:19:04,214 --> 00:19:06,341 ‫حسناً، لا بأس‬ ‫جميعنا نُدخل أمورنا الشخصية...‬ 329 00:19:06,466 --> 00:19:08,051 ‫بل عنيت المجازة‬ 330 00:19:08,718 --> 00:19:11,054 ‫هناك انفصال لعدة أعصاب أسفل الضفيرة‬ 331 00:19:11,179 --> 00:19:13,056 ‫فحتى لو استطعنا إعادة تدفق الدم‬ 332 00:19:13,181 --> 00:19:16,226 ‫قد تبقى الذراع مشلولة‬ ‫وفاقدة للإحساس‬ 333 00:19:20,105 --> 00:19:21,565 ‫سيكون علينا بترها‬ 334 00:19:30,829 --> 00:19:32,456 ‫لن نفعل ذلك‬ 335 00:19:32,915 --> 00:19:35,084 ‫نستطيع استخدام مثبت خارجي ليستقر الكسر‬ 336 00:19:35,209 --> 00:19:37,169 ‫ونشق الصدر لمجازة الشريان تحت الترقوي‬ 337 00:19:37,294 --> 00:19:40,005 ‫ونصلح الأعصاب الطرفية‬ ‫مع ترقيع للعصب الربلي من ساقه‬ 338 00:19:40,172 --> 00:19:41,965 ‫تلفت عدة أعصاب‬ 339 00:19:42,091 --> 00:19:44,051 ‫إذن سنجد عدة حلول‬ 340 00:19:44,176 --> 00:19:45,636 ‫لن نبترها‬ 341 00:19:47,429 --> 00:19:48,889 ‫دكتور (ميرفي)، علينا التحدث‬ 342 00:19:49,264 --> 00:19:51,350 ‫- أنا مشغول‬ ‫- وأنا، لذلك سأستعجل‬ 343 00:19:54,436 --> 00:19:58,816 ‫واصلا البحث عن حلول للإصابات العصبية‬ ‫سأعود حالاً‬ 344 00:20:02,069 --> 00:20:03,529 ‫أحقاً؟‬ 345 00:20:04,738 --> 00:20:06,240 ‫ومكتبي يواجه النافذة‬ 346 00:20:06,365 --> 00:20:08,909 ‫كما أنّني حركت مكتبي بضعة سنتيمترات‬ 347 00:20:09,368 --> 00:20:13,330 ‫- قال الدكتور (أندروز) إنّ علينا التنازل‬ ‫- حسناً يا (شون)، أخبرتك هذا الصباح...‬ 348 00:20:13,455 --> 00:20:15,207 ‫أجل، كلانا الآن لن ننزعج‬ 349 00:20:15,332 --> 00:20:17,209 ‫لأنّنا لن نواجه بعضنا البعض‬ ‫بينما نعمل‬ 350 00:20:17,334 --> 00:20:18,794 ‫لا يزعجني ذلك‬ ‫وإن أزعجك أنت‬ 351 00:20:18,919 --> 00:20:21,130 ‫- فعليك أن تعكس مكتبك‬ ‫- لا، لا، لا، لا، لا‬ 352 00:20:21,255 --> 00:20:24,800 ‫لا أستطيع العمل بمواجهتي للنافذة‬ ‫الناس يسيرون في الخارج باستمرار‬ 353 00:20:24,925 --> 00:20:28,095 ‫لست الوحيد الذي يحتاج إلى بيئة مريحة‬ ‫ليؤدي عمله‬ 354 00:20:28,679 --> 00:20:30,389 ‫الآن، لا يهمني ما تفعله بأشيائك‬ 355 00:20:30,514 --> 00:20:33,100 ‫ولكن لا تحرك‬ ‫أو تلمس شيئاً لي مجدداً‬ 356 00:20:49,658 --> 00:20:51,827 ‫استدعياني إن وجدتما حلاً جراحياً‬ 357 00:20:54,913 --> 00:20:56,373 ‫يريد (ميرفي) مكتبه الخاص‬ 358 00:20:57,166 --> 00:20:58,792 ‫- أذلك يفاجئك؟‬ ‫- لا‬ 359 00:20:59,001 --> 00:21:02,129 ‫ما فاجأني هو مجيئه إليّ‬ ‫بدلاً من مشرفه‬ 360 00:21:02,504 --> 00:21:04,882 ‫حسناً، لست واثقاً من سبب مشاركتك‬ ‫لذلك معي‬ 361 00:21:05,674 --> 00:21:07,801 ‫أهناك مشكلة مع (ميرفي) و(ليم)‬ ‫عليّ أن أعرفها؟‬ 362 00:21:09,928 --> 00:21:11,388 ‫ربما‬ 363 00:21:11,889 --> 00:21:15,476 ‫- هلاّ توضحها‬ ‫- لو كانت هناك مشكلة بين (ليم) و(شون)‬ 364 00:21:15,601 --> 00:21:17,811 ‫- فلِمَ تسألني؟‬ ‫- لأنّني أقدّر بصيرتك‬ 365 00:21:18,395 --> 00:21:21,523 ‫ولدي انطباع بأنّهما صديقان مقربان لك‬ 366 00:21:21,857 --> 00:21:24,902 ‫حسناً، إيجاد الحل مشكلتي إذن‬ 367 00:21:34,077 --> 00:21:36,288 ‫ليس موقعاً سيئاً للغطس عارياً‬ ‫قبل المواعدة‬ 368 00:21:36,914 --> 00:21:38,373 ‫طالما كنتِ بعيدة‬ ‫عن خط القوارب السريعة‬ 369 00:21:40,542 --> 00:21:42,002 ‫ألا تغطسين عارية؟‬ 370 00:21:42,461 --> 00:21:43,921 ‫لا بالتأكيد‬ 371 00:21:44,296 --> 00:21:45,756 ‫نفور قوي‬ 372 00:21:46,632 --> 00:21:48,091 ‫مثير للاهتمام‬ 373 00:21:49,176 --> 00:21:51,845 ‫هل السبب المياه الباردة أم التعري‬ ‫أم أتكرهين السباحة؟‬ 374 00:21:53,180 --> 00:21:57,309 ‫جميع ما ذكرت‬ ‫لا أتعرى أو أقيم علاقات خارج المنزل‬ 375 00:21:58,268 --> 00:22:01,605 ‫وهذا ينطبق على السيارات والطائرات والمصاعد‬ 376 00:22:03,857 --> 00:22:06,610 ‫أنا من النوع الذي يحب الأماكن‬ ‫المريحة والخاصة لفعل ذلك‬ 377 00:22:08,153 --> 00:22:09,613 ‫من الجيد أن أعرف ذلك‬ 378 00:22:11,448 --> 00:22:13,534 ‫بالطبع أوافقكِ الرأي بشأن الطائرات والمصاعد‬ 379 00:22:13,659 --> 00:22:16,203 ‫ولست محباً كبيراً للسيارات ولكن...‬ 380 00:22:16,328 --> 00:22:17,788 ‫الحاصدات......‬ 381 00:22:18,664 --> 00:22:20,123 ‫إنّها قصة أخرى‬ 382 00:22:21,875 --> 00:22:23,585 ‫الحاصدات؟‬ 383 00:22:24,628 --> 00:22:26,255 ‫لا أعلم، إنّه أمر متعلق بكونكِ على ارتفاع عالٍ‬ 384 00:22:26,380 --> 00:22:28,924 ‫وتنظرين إلى بضعة الأمتار‬ ‫المربعة من نبات الفصّة‬ 385 00:22:29,341 --> 00:22:30,801 ‫يتطاير مع النسيم‬ 386 00:22:32,386 --> 00:22:34,721 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنت رجل غريب‬ 387 00:22:35,681 --> 00:22:37,891 ‫ولماذا تحتفظ بمنشفة الشاطئ في شاحنتك؟‬ 388 00:22:38,976 --> 00:22:41,270 ‫أمارس اليوغا في الحديقة بعد العمل‬ 389 00:22:41,395 --> 00:22:44,189 ‫- أجل، اليوغا‬ ‫- عليكِ أن تجربي ذلك في وقت ما‬ 390 00:22:45,107 --> 00:22:46,942 ‫قد تقلل من نزوعكِ إلى الشك قليلاً‬ 391 00:22:48,068 --> 00:22:49,611 ‫أفضّل أن أكون نازعة للشك‬ ‫بدلاً من أن أكون ساذجة‬ 392 00:22:50,320 --> 00:22:52,614 ‫وجدت خاتماً من الألماس في كوز الذرة‬ 393 00:22:52,739 --> 00:22:55,033 ‫يا إلهي، هذا صحيح‬ ‫يمكنكِ أن تسألي والدي‬ 394 00:22:55,158 --> 00:22:56,785 ‫إنّه يعرف ذلك المزارع طوال حياته‬ 395 00:22:57,202 --> 00:22:58,662 ‫والآن أعلم من أين ورثت ذلك‬ 396 00:22:58,787 --> 00:23:01,290 ‫لا يمكن لصفاتك أن تكون‬ ‫مختلفة تماماً عن صفات والدك‬ 397 00:23:02,916 --> 00:23:04,376 ‫حسناً‬ 398 00:23:13,385 --> 00:23:15,012 ‫يوجد نزيف نشط في مكان الإنضار‬ 399 00:23:17,556 --> 00:23:19,099 ‫- ضغط الدم يهبط بشكل حاد‬ ‫- تباً‬ 400 00:23:19,725 --> 00:23:22,686 ‫- علينا أن نغلق الجذعة‬ ‫- لا، سيكون من المستحيل أن نزرع قدمه‬ 401 00:23:22,811 --> 00:23:24,396 ‫لا يزال لدينا الوقت ليجدوا له قدماً‬ 402 00:23:25,272 --> 00:23:26,732 ‫عليّ أن أوقف النزيف فحسب‬ 403 00:23:36,662 --> 00:23:38,205 ‫لا يمكنني السيطرة على النزيف‬ 404 00:23:38,956 --> 00:23:43,168 ‫إن ربطتها سيتخثر الدم وإن لم أفعل فسيدمر‬ ‫انخفاض تدفق الدم ما عالجناه بالفعل‬ 405 00:23:45,212 --> 00:23:46,672 ‫ألم يردكم خبر بعد؟‬ 406 00:23:47,840 --> 00:23:50,592 ‫أنهيت المكالمة للتو مع الطبيبة (ألان)‬ ‫لم يجدوا قدماً بعد‬ 407 00:23:55,431 --> 00:23:57,599 ‫فلننقله إلى غرفة العمليات‬ ‫علينا أن نغلق الجرح بالكامل‬ 408 00:24:00,477 --> 00:24:01,937 ‫حاولت بقدر استطاعتك‬ 409 00:24:09,528 --> 00:24:10,988 ‫ماذا تفعل يا (ميرفي)؟‬ 410 00:24:11,196 --> 00:24:13,365 ‫- أجهّز مكتبي الجديد‬ ‫- لا، لن تفعل‬ 411 00:24:13,490 --> 00:24:14,992 ‫قلت لك إنّه لا توجد مساحة إضافية‬ 412 00:24:15,325 --> 00:24:16,785 ‫ولكنّك كنت مخطئاً‬ 413 00:24:17,119 --> 00:24:20,372 ‫أخبرتني الممرضة (هوكس) إنّ هذه‬ ‫الغرفة لم تُستخدم منذ أشهر‬ 414 00:24:23,542 --> 00:24:25,002 ‫لأنّنا نحتاج إليها للتخزين‬ 415 00:24:25,127 --> 00:24:26,795 ‫لا يزال بإمكاننا استخدامها بغرض التخزين‬ 416 00:24:26,920 --> 00:24:30,215 ‫توجد مساحة من أجل مكتبي‬ ‫الجديد وجميع الأشياء الأخرى‬ 417 00:24:30,340 --> 00:24:33,635 ‫والتي لن تشتت انتباهي ببري‬ ‫أقلام الرصاص أو تمدد الظهر‬ 418 00:24:33,761 --> 00:24:35,888 ‫أو النظر إليّ أو التنفس‬ 419 00:24:39,516 --> 00:24:41,185 ‫حسناً، للآن‬ 420 00:24:41,435 --> 00:24:43,228 ‫ولكن بمجرد أن يحتاج إليها أحد فسأطردك منها‬ 421 00:24:43,353 --> 00:24:44,813 ‫شكراً لك أيّها الطبيب (أندروز)‬ 422 00:24:54,531 --> 00:24:55,991 ‫أجل‬ 423 00:24:56,867 --> 00:24:59,286 ‫حسناً، فهمت‬ 424 00:25:00,579 --> 00:25:02,039 ‫أنت مدين لي بـ٢٠ دولاراً‬ 425 00:25:02,623 --> 00:25:05,083 ‫- لا تزال لدينا ساعة‬ ‫- لم يستطع (بارك) السيطرة على النزيف‬ 426 00:25:05,209 --> 00:25:06,752 ‫سينقل الرجل إلى غرفة العمليات لإغلاق الجرح‬ 427 00:25:06,877 --> 00:25:08,462 ‫لا يزال بإمكاننا المشاركة في العملية‬ ‫إن اجتزنا الازدحام المروري‬ 428 00:25:10,881 --> 00:25:12,341 ‫أنتما‬ 429 00:25:12,716 --> 00:25:16,970 ‫أين تذهبان؟ لديّ ٥ أصابع قدم‬ ‫بحاجة إلى العودة إلى منزلها‬ 430 00:25:18,430 --> 00:25:20,182 ‫- استدعي (بارك)‬ ‫- أفعل ذلك بالفعل‬ 431 00:25:25,145 --> 00:25:27,564 ‫علينا أن نعالج شريان تحت الترقوة أولاً‬ 432 00:25:28,524 --> 00:25:30,234 ‫ولكن لا يزال علينا أن نجد‬ ‫وسيلة للتحكم عن بعد‬ 433 00:25:30,359 --> 00:25:33,529 ‫أيمكننا أن نمد الجرح إلى حفرة فوق الترقوة؟‬ 434 00:25:34,696 --> 00:25:37,366 ‫لا، هذا سيعرّض العصب الحجابي لخطر القطع‬ 435 00:25:39,785 --> 00:25:44,206 ‫إذاً، لماذا أردتِ الانضمام إلى البحرية؟‬ 436 00:25:45,707 --> 00:25:47,209 ‫ألم تتمكني من دفع رسوم الجامعة؟‬ 437 00:25:48,126 --> 00:25:51,964 ‫- هل أردتِ أن تري العالم؟‬ ‫- لماذا أنت مهووس بهذا الموضوع؟‬ 438 00:25:52,089 --> 00:25:55,133 ‫يراودني الفضول فحسب‬ ‫أحاول أن أتعرف عليكِ‬ 439 00:25:55,551 --> 00:25:59,555 ‫من الواضح أنّ لديك اعتقاداً انتقادياً‬ ‫بشأن الناس الذين ينضمون إلى الجيش‬ 440 00:26:00,806 --> 00:26:03,934 ‫لست أنتقدكِ بل أنا معجب بذلك بصدق‬ 441 00:26:04,518 --> 00:26:07,980 ‫لأنّني أعلم كيفية علاج الجرح القطعي‬ ‫وقراءة نتائج فحص التصوير المقطعي المحوسب؟‬ 442 00:26:10,691 --> 00:26:15,404 ‫ألديك توقعات متدنية كهذه إزاء جميع المحاربين‬ ‫القدامى أم من لديهم أطراف مبتورة فقط؟‬ 443 00:26:18,407 --> 00:26:20,200 ‫مرحباً، حللت المشكلة‬ 444 00:26:20,701 --> 00:26:23,078 ‫سنستخدم زرعات (بوليمر) الحيوية‬ ‫لعلاج الأعصاب المتعددة‬ 445 00:26:25,038 --> 00:26:27,708 ‫يمكنني التفكير بوضوح‬ ‫أكبر في مكتبي الجديد‬ 446 00:26:28,750 --> 00:26:30,210 ‫رائع‬ 447 00:26:38,343 --> 00:26:39,803 ‫الملقط‬ 448 00:26:41,263 --> 00:26:42,764 ‫بعض أطراف الأنسجة تبدو نخرية‬ 449 00:26:42,890 --> 00:26:44,349 ‫- هل ستتمكنين من إزالتها جميعها؟‬ ‫- آمل ذلك‬ 450 00:26:44,474 --> 00:26:46,768 ‫أمسك مقص (ديباكي) وقص الأنسجة الميتة‬ 451 00:26:54,484 --> 00:26:56,320 ‫- أتمانع الانتباه إلى الطريق؟‬ ‫- آسف‬ 452 00:26:56,445 --> 00:26:58,530 ‫ولكن... هذا رائع جداً‬ 453 00:27:04,870 --> 00:27:06,330 ‫نحتاج إلى الخيط الجراحي (٦،٠ برولين)‬ 454 00:27:09,958 --> 00:27:11,543 ‫افتح وجهّز وحدة الزراعة‬ 455 00:27:11,668 --> 00:27:13,378 ‫مرّت ٧ ساعات من زمن نقص التروية‬ 456 00:27:13,503 --> 00:27:14,963 ‫علينا تروية العضو بأسرع وقت ممكن‬ 457 00:27:16,214 --> 00:27:18,425 ‫حسناً، أجل، سنروي العضو‬ 458 00:27:32,105 --> 00:27:33,565 ‫حسناً‬ 459 00:27:40,536 --> 00:27:44,499 ‫- إنّه يقترب من معيار الـ٨ ساعات‬ ‫- خرجا إلى الطريق السريع قبل ٤ دقائق‬ 460 00:27:44,624 --> 00:27:47,126 ‫- قد يكون ذلك بسبب الازدحام المروري‬ ‫- لا، إنّهما في سيارة دورية فيها صفارات إنذار‬ 461 00:27:47,252 --> 00:27:49,921 ‫وتظن أنّها ستتمكن من جعل الناس يبتعدون‬ ‫عن طريقك ولكنّها على ما يبدو لم تفعل‬ 462 00:27:55,677 --> 00:27:57,470 ‫لون جميل، أطراف صحية‬ 463 00:27:59,055 --> 00:28:01,182 ‫عمل رائع، ضعا ملابس العملية ولنزرعه‬ 464 00:28:05,895 --> 00:28:08,898 ‫زرعات (بوليمر) الحيوية لن تفي بالغرض‬ 465 00:28:09,399 --> 00:28:10,858 ‫الفجوات واسعة جداً‬ 466 00:28:10,984 --> 00:28:12,652 ‫شقوق الأعصاب بسبب الانفجار كبيرة جداً‬ 467 00:28:12,986 --> 00:28:16,072 ‫حتى إن جسّرنا الأعصاب‬ ‫ماذا سنفعل حيال هذا النزيف؟‬ 468 00:28:18,700 --> 00:28:21,703 ‫علينا أن نبترها، ليس لدينا خيار آخر‬ 469 00:28:22,120 --> 00:28:24,247 ‫"توصيل زرعات (بوليمر)‬ ‫فشلت العملية"‬ 470 00:28:27,250 --> 00:28:28,710 ‫أيّها الطبيب (ميرفي)‬ 471 00:28:39,178 --> 00:28:42,390 ‫يمكننا خياطة العصب من الطرف‬ ‫إلى الجانب بتلئيم محور العصب البعيد‬ 472 00:28:42,515 --> 00:28:44,684 ‫من الأعصاب المقطوعة‬ ‫إلى أعصاب المتبرع المجاورة‬ 473 00:28:44,809 --> 00:28:47,645 ‫- ماذا سنفعل حيال النزيف إن لم نتمكن من إيقافه؟‬ ‫- يمكننا تسهيل عملية المفاغرة‬ 474 00:28:47,770 --> 00:28:50,106 ‫- باستخدام تقنية الهبوط البطيء‬ ‫- الوقت ينفد‬ 475 00:28:50,231 --> 00:28:51,691 ‫يمكنني فعل ذلك‬ 476 00:28:59,032 --> 00:29:02,493 ‫- أثبّت مفصل الكاحل‬ ‫- أطابق شريان عظام الساق‬ 477 00:29:02,618 --> 00:29:04,162 ‫والشريان الظهري للقدم‬ 478 00:29:04,662 --> 00:29:06,331 ‫- هل أتت رفيقته؟‬ ‫- لا‬ 479 00:29:06,456 --> 00:29:08,958 ‫- خيط جراحي (٧،٠ برولين)‬ ‫- أشعر بالأسى على هذا الشاب‬ 480 00:29:09,250 --> 00:29:11,294 ‫من باب الإنصاف، هل كان‬ ‫من الصحيح أن يتوقع منها ذلك؟‬ 481 00:29:11,419 --> 00:29:13,087 ‫حسناً، هذا يبدو الأمر اللائق لفعله‬ 482 00:29:13,212 --> 00:29:15,381 ‫أعالج الوريد المرافق والوريد الصافن‬ 483 00:29:15,506 --> 00:29:17,050 ‫ألم يكن إنقاذ حياته كافياً؟‬ 484 00:29:17,175 --> 00:29:20,553 ‫كان بإمكانها القدوم، قد تكون هذه قصة‬ ‫جنونية ليروياها لأطفالهما يوماً ما‬ 485 00:29:20,678 --> 00:29:23,014 ‫آسفة أيّها السيد الإيجابي‬ ‫ولكن هذا لن يحدث أبداً‬ 486 00:29:23,139 --> 00:29:24,807 ‫لا تعلمين، معظم الناس الذين أعرفهم‬ 487 00:29:24,932 --> 00:29:27,393 ‫الذين في علاقات رائعة‬ ‫حظوا ببدايات صعبة جداً‬ 488 00:29:35,985 --> 00:29:37,445 ‫لا أشعر بنبض في القدم‬ 489 00:29:37,570 --> 00:29:39,072 ‫هناك تجلط في الدم في أماكن المفاغرة‬ 490 00:29:39,197 --> 00:29:42,450 ‫تفقدوا تأثير (دوبلر) في الفخذ‬ ‫ثم أكملوا إلى حيثما يتوقف التدفق‬ 491 00:29:43,910 --> 00:29:46,788 ‫الوضع جيد في الأربية، لا يوجد تدفق هنا‬ 492 00:29:47,038 --> 00:29:48,915 ‫هناك تخثر للدم في المأبضية‬ 493 00:29:49,040 --> 00:29:51,209 ‫ربما أنقذنا قدمه ولكنّنا قتلنا ساقه‬ 494 00:30:01,594 --> 00:30:03,054 ‫(شون)؟‬ 495 00:30:03,971 --> 00:30:05,515 ‫أنقذت ذراع مريضي لتوّي‬ 496 00:30:05,640 --> 00:30:08,059 ‫سمعت بذلك، هذا جيد، عمل جيد‬ 497 00:30:09,769 --> 00:30:11,229 ‫أيعجبك مكتبي الجديد؟‬ 498 00:30:13,189 --> 00:30:14,982 ‫لا، إنّه لا يعجبني‬ 499 00:30:16,442 --> 00:30:18,236 ‫تحدثت إلى الطبيب (أندروز) بالفعل‬ 500 00:30:18,361 --> 00:30:19,987 ‫- ووافق... لا‬ ‫- هذه فكرة سيئة‬ 501 00:30:20,113 --> 00:30:22,240 ‫أنا والطبيب (بارك) نشتت ونزعج بعضنا بعضاً‬ 502 00:30:22,365 --> 00:30:24,659 ‫- سنقوم بعمل أفضل...‬ ‫- أهذا هو السبب؟ حقاً؟‬ 503 00:30:24,784 --> 00:30:26,244 ‫أجل، هذا هو السبب‬ 504 00:30:28,830 --> 00:30:30,540 ‫لماذا تعزل نفسك؟‬ 505 00:30:31,457 --> 00:30:32,959 ‫لست أعزل نفسي‬ 506 00:30:33,459 --> 00:30:35,670 ‫أنت من ألغى موعد فطورنا‬ 507 00:30:36,003 --> 00:30:38,297 ‫لأنّني لا أريد التعامل مع هذا يا (شون)‬ 508 00:30:39,298 --> 00:30:43,344 ‫أنا غاضب منك‬ 509 00:30:46,639 --> 00:30:48,641 ‫- لماذا؟‬ ‫- لماذا؟‬ 510 00:30:50,935 --> 00:30:53,688 ‫بسبب عملية (ليم)، لأنّني أخبرتك‬ ‫بما عليك فعله بالضبط...‬ 511 00:30:53,813 --> 00:30:55,982 ‫- لا، تغيّرت المعايير‬ ‫- ولم تنصت إليّ‬ 512 00:30:56,107 --> 00:30:59,152 ‫وأكملت وأجريت العملية‬ ‫التي أردت إجراءها من البداية‬ 513 00:30:59,277 --> 00:31:02,530 ‫- تغيرت المعايير واتّخذت القرار الصائب‬ ‫- (شون)‬ 514 00:31:03,865 --> 00:31:05,324 ‫(ليم) مشلولة‬ 515 00:31:05,783 --> 00:31:09,370 ‫أنت الجرّاح، عليك أن تتحمل مسؤولية ذلك‬ 516 00:31:11,414 --> 00:31:14,167 ‫لا يجدر بك أن تغضب منّي‬ 517 00:31:15,251 --> 00:31:17,628 ‫- لا يجدر بالطبيبة (ليم) أن تغضب منّي‬ ‫- إنّها...‬ 518 00:31:19,881 --> 00:31:21,883 ‫إنّها مشلولة يا (شون)‬ 519 00:31:25,052 --> 00:31:27,305 ‫أنقذت حياتها، اتخذت القرار الصائب‬ 520 00:31:27,430 --> 00:31:29,223 ‫- أنت تتصرف كالأطفال‬ ‫- لا‬ 521 00:31:29,348 --> 00:31:30,850 ‫- لست أفعل‬ ‫- كالطفل، كما فعلت خلال المدرسة الثانوية‬ 522 00:31:30,975 --> 00:31:32,768 ‫كما فعلت في بداية المدرسة المتوسطة‬ 523 00:31:32,894 --> 00:31:34,645 ‫أنت رجل ناضج يا (شون)‬ 524 00:31:34,979 --> 00:31:39,525 ‫أنت رجل متزوج الآن، عليك‬ ‫أن تتحمل المسؤولية والمساءلة‬ 525 00:31:40,151 --> 00:31:43,905 ‫أنت تهرب وتقلّص العالم حولك‬ 526 00:31:44,030 --> 00:31:45,490 ‫أنت تنسحب‬ 527 00:31:52,872 --> 00:31:54,332 ‫أنت مخطئ‬ 528 00:31:54,790 --> 00:31:57,335 ‫أنت تتصرف بلؤم وتنعتني بالطفل‬ 529 00:31:57,460 --> 00:32:00,087 ‫- وأنت تتحيز لطرف الطبيبة (ليم)‬ ‫- (شون)، لا يمكنك التقليل من أهمية الأمر‬ 530 00:32:00,213 --> 00:32:02,507 ‫ولا أريدك في مكتبي‬ 531 00:32:05,343 --> 00:32:06,928 ‫ارحل الآن‬ 532 00:32:36,896 --> 00:32:38,981 ‫نجحنا في معالجة كتفك‬ 533 00:32:39,607 --> 00:32:41,067 ‫شكراً لكم‬ 534 00:32:42,151 --> 00:32:45,863 ‫لا تلعب بالألعاب النارية مجدداً رجاءً‬ ‫لحسن حظك أنّك نجوت من جهلك‬ 535 00:32:46,656 --> 00:32:50,201 ‫- أجل‬ ‫- على الأقل استخدم الألعاب النارية غير المتفجرة‬ 536 00:32:50,326 --> 00:32:53,537 ‫سألتزم بمشاهدتها في الرابع من يوليو فحسب‬ 537 00:32:54,246 --> 00:32:57,667 ‫هذا لمصلحتك على الأرجح‬ ‫مع علاج التأهيل الطويل‬ 538 00:32:57,792 --> 00:33:00,503 ‫ستتمكن من استخدام ذراعك بالكامل كالسابق‬ 539 00:33:09,887 --> 00:33:13,307 ‫- أتشعر بهذا؟‬ ‫- إنّها قرصة خفيفة‬ 540 00:33:14,684 --> 00:33:16,268 ‫حسناً، هذا ما نريده بالضبط‬ 541 00:33:16,978 --> 00:33:19,730 ‫والآن ستستغرق ٦ أشهر في العلاج الفيزيائي‬ ‫وبعدها ستتمكن من المشي على قدمك مجدداً‬ 542 00:33:22,066 --> 00:33:25,903 ‫شكراً لك أيّها الطبيب‬ ‫على صمودك وعدم تخليك عنّي‬ 543 00:33:27,238 --> 00:33:28,698 ‫وعن قدمي‬ 544 00:33:31,867 --> 00:33:35,037 ‫أسدِ لي خدمة، التقط صورة‬ ‫لي مع الندبة كثيرة العقد‬ 545 00:33:35,788 --> 00:33:37,957 ‫- أهي من أجل (بريتني)؟‬ ‫- لا‬ 546 00:33:39,000 --> 00:33:40,459 ‫إنّها لصورة حسابي الجديدة‬ 547 00:33:46,257 --> 00:33:47,800 ‫ستلفت الأنظار‬ 548 00:34:17,288 --> 00:34:18,748 ‫أنا آسف لأنّني أهنتكِ‬ 549 00:34:20,791 --> 00:34:23,085 ‫ترعرعت وأنا محمي بشكل زائد عن الحد‬ 550 00:34:26,630 --> 00:34:31,302 ‫لا زلت أحاول أن أفهم الأمور ومحاولة مجاراتها‬ 551 00:34:31,427 --> 00:34:35,639 ‫وأتخطى حدود قدرتي على التخيل‬ 552 00:34:37,016 --> 00:34:40,728 ‫وهذه طريقة مطوّلة لقول أجل، كنت جاهلاً وناقداً‬ 553 00:34:40,853 --> 00:34:44,565 ‫وآمل أن تتمكني من مسامحتي‬ 554 00:34:53,282 --> 00:34:55,743 ‫مزقت رباطي الصليبي الأمامي‬ 555 00:35:00,831 --> 00:35:04,210 ‫كان حلمي خلالي نشأتي لعب‬ ‫كرة القدم في الدرجة الأولى‬ 556 00:35:06,253 --> 00:35:07,713 ‫وكنت بارعة جداً‬ 557 00:35:09,173 --> 00:35:12,218 ‫حصلت على عروض كثيرة خلال السنة‬ ‫الثالثة من الثانوية لمنحة كاملة‬ 558 00:35:12,885 --> 00:35:14,595 ‫هذا مثير للإعجاب‬ 559 00:35:16,263 --> 00:35:18,057 ‫خلال المباراة الأولى في السنة الرابعة‬ ‫من الثانوية مزقت رباطي الصليبي الأمامي‬ 560 00:35:18,182 --> 00:35:20,184 ‫وأنا أحاول عرقلة لاعبة وسط بالانزلاق‬ 561 00:35:21,185 --> 00:35:23,896 ‫وبذلك انسحبت كل جامعة‬ ‫فيها فريق من الدرجة الأولى‬ 562 00:35:25,189 --> 00:35:27,149 ‫المكان الوحيد الذي كان لا يزال‬ ‫يريدني هو الأكاديمية البحرية‬ 563 00:35:29,151 --> 00:35:31,862 ‫لم أكن مهتمة جداً بالجيش ولكن...‬ 564 00:35:32,029 --> 00:35:33,489 ‫كان التعليم مجانياً‬ 565 00:35:33,739 --> 00:35:35,783 ‫وُعدت بأن أحصل على مكان في قائمة الأسماء‬ 566 00:35:36,742 --> 00:35:38,202 ‫لعبت خلال الـ٤ سنوات في المنتخب الجامعي‬ 567 00:35:38,327 --> 00:35:41,080 ‫وفزت في بطولة اتحاد‬ ‫(باتريوت) خلال سنتي الرابعة‬ 568 00:35:44,500 --> 00:35:47,294 ‫وبعد ٩ أشهر كُلفت بمهمة في (أفغانستان)‬ 569 00:35:52,550 --> 00:35:54,009 ‫هذا يبدو فظيعاً‬ 570 00:35:56,262 --> 00:35:57,721 ‫على الإطلاق‬ 571 00:35:57,847 --> 00:35:59,890 ‫انضمامي إلى البحرية كان‬ ‫أفضل قرار اتّخذته في حياتي‬ 572 00:36:17,241 --> 00:36:19,493 ‫- استمتعت برحلتنا الميدانية‬ ‫- أجل، حظيت بوقت ممتع أيضاً‬ 573 00:36:20,161 --> 00:36:22,496 ‫بكوني بعيدة عن المستشفى وما إلى ذلك، أجل‬ 574 00:36:22,955 --> 00:36:24,748 ‫المكان جميل هنا بالتأكيد‬ 575 00:36:26,000 --> 00:36:27,459 ‫ربما سأعود لأسبح‬ 576 00:36:28,169 --> 00:36:31,255 ‫- يمكنك أن تحضر رفيقة‬ ‫- ليست فكرة سيئة‬ 577 00:36:32,089 --> 00:36:33,883 ‫عليّ أن أجد المرأة المناسبة فقط‬ 578 00:36:37,803 --> 00:36:39,263 ‫الرهان‬ 579 00:36:39,972 --> 00:36:42,099 ‫أجل، الرهان‬ 580 00:37:05,414 --> 00:37:06,874 ‫أنا آسف ولكنّني...‬ 581 00:37:10,753 --> 00:37:12,213 ‫لا يمكنني فعل هذا‬ 582 00:37:30,314 --> 00:37:32,942 ‫أتحتاجين إلى المساعدة‬ ‫ولكنّها بعد الساعة الـ٥‬ 583 00:37:33,067 --> 00:37:34,944 ‫لذا سيكون عليّ أن آخذ منكِ أجر ساعة ونصف‬ 584 00:37:35,236 --> 00:37:38,322 ‫من اللطيف أن تعرض عليّ هذا‬ ‫ولكن يمكنني تولي الأمر‬ 585 00:37:41,575 --> 00:37:43,702 ‫هل أنتِ متأكدة؟ سيكون من المؤسف إن...‬ 586 00:37:44,828 --> 00:37:47,373 ‫سقطت زجاجة زيت الزيتون‬ ‫التي ثمنها ٧٠ دولاراً على الأرض‬ 587 00:37:47,498 --> 00:37:49,583 ‫حسناً، حظيت بيوم جيد لذا بذّرت قليلاً‬ 588 00:37:49,875 --> 00:37:51,335 ‫فكرة جيدة‬ 589 00:37:52,002 --> 00:37:54,171 ‫- أنا متأكد من أنّكِ تستحقين ذلك‬ ‫- وأنت أيضاً‬ 590 00:37:54,880 --> 00:37:56,340 ‫لإنقاذ حياتي مرّتين‬ 591 00:37:56,757 --> 00:38:01,053 ‫أيمكنني أن أعرض عليك أن تتذوقه؟ لديّ خبز‬ ‫(باغيت) من (لستو) وجبن (بري) و(غودا)‬ 592 00:38:02,346 --> 00:38:03,806 ‫لدينا صفقة‬ 593 00:38:05,140 --> 00:38:06,600 ‫شكراً لك‬ 594 00:38:21,907 --> 00:38:24,034 {\pos(192,200)}‫"(ليندا)، (بيث)"‬ 595 00:38:24,159 --> 00:38:26,620 {\pos(192,200)}‫"(ميا)، (إيما)"‬ 596 00:38:27,746 --> 00:38:29,373 {\pos(192,200)}‫"(مورغان)"‬ 597 00:38:41,635 --> 00:38:43,095 ‫هذا جميل‬ 598 00:38:43,220 --> 00:38:46,598 ‫التحدث إلى أحد ليس عليّ الإشراف‬ ‫عليه أو أن أعامله بجديّة‬ 599 00:38:46,849 --> 00:38:48,309 ‫أوافقكِ الرأي‬ 600 00:38:49,393 --> 00:38:52,062 ‫أدركت لتوّي أنّني لا أعرف ما تعمل‬ 601 00:38:52,980 --> 00:38:54,606 ‫أنا لاعب هوكي محترف‬ 602 00:38:54,732 --> 00:38:56,191 ‫حسناً، أعرف أنّ هذه مزحة‬ 603 00:38:56,817 --> 00:38:59,737 ‫والآن عليّ أن أقرر ما إن كنت‬ ‫تعني أنّك تحب الهوكي أم تكرهه‬ 604 00:38:59,862 --> 00:39:01,363 ‫والآن يراودني الفضول لأعرف ما ستقررينه‬ 605 00:39:02,239 --> 00:39:03,699 ‫فلنرَ...‬ 606 00:39:05,159 --> 00:39:06,618 ‫نشأت في (ميشيغان)‬ 607 00:39:06,827 --> 00:39:08,287 ‫يبدو أنّك تملك جميع أسنانك‬ 608 00:39:08,579 --> 00:39:11,665 ‫وهي مثالية ممّا يعني أنّها قد تكون مكسوة‬ 609 00:39:12,166 --> 00:39:14,710 ‫برأيي أنّك من مشجعي‬ ‫فريق (بستون) وتكره الهوكي‬ 610 00:39:15,002 --> 00:39:16,462 ‫وكأنّه يمكنكِ معرفة ما بداخلي‬ 611 00:39:17,838 --> 00:39:19,381 ‫وماذا عن عملي؟‬ 612 00:39:19,506 --> 00:39:21,133 ‫من الواضح أنّك العامل في مرأب السيارات‬ 613 00:39:21,675 --> 00:39:23,135 ‫أو أنّك تلاحقني فحسب‬ 614 00:39:23,802 --> 00:39:25,262 ‫أنا مدير تسويق تنفيذي في (غرينزي)‬ 615 00:39:26,430 --> 00:39:28,515 ‫لا أعرف ما تفعلونه ولكنّني أعرف مبناكم‬ 616 00:39:28,640 --> 00:39:31,477 ‫- يوجد مطعم تشيلي في الشارع مقابله‬ ‫- (فاليسكاز)‬ 617 00:39:31,602 --> 00:39:34,688 ‫أحب ذلك المطعم، كنت أشتهي‬ ‫فطائر (سوبابيا) التي يعدّونها‬ 618 00:39:34,813 --> 00:39:36,273 ‫علينا أن نتولى أمر هذا الاشتهاء‬ 619 00:39:36,523 --> 00:39:39,693 ‫- أتودين تناول العشاء في (فاليسكا) في وقت ما؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 620 00:39:42,363 --> 00:39:43,822 ‫أجل‬ 621 00:39:49,411 --> 00:39:51,121 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل‬ 622 00:39:51,789 --> 00:39:53,248 ‫أفكر في العمل‬ 623 00:39:54,333 --> 00:39:56,251 ‫أنقذت ذراع مريضي اليوم‬ 624 00:39:56,919 --> 00:39:58,379 ‫عليّ أن أكون سعيداً‬ 625 00:39:58,754 --> 00:40:00,214 ‫لماذا لست سعيداً؟‬ 626 00:40:02,174 --> 00:40:06,011 ‫- إن كان هذا بشأن شجارك مع الطبيب (غلاسمان)‬ ‫- أفكر في كتف مريضي‬ 627 00:40:28,450 --> 00:40:29,910 ‫عليّ أن أذهب‬ 628 00:40:41,171 --> 00:40:43,674 ‫- "أيّها الطبيب (غلاسمان)"‬ ‫- حسناً‬ 629 00:40:43,799 --> 00:40:45,926 ‫حسناً، ماذا؟‬ 630 00:40:47,678 --> 00:40:49,721 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫أجل، أعرف كيف أعالج الأمر‬ 631 00:40:50,806 --> 00:40:52,266 ‫أعرف كيف أعالج كل شيء‬ 632 00:40:54,309 --> 00:40:57,271 ‫هناك عملية ستشفي شلل (ليم)‬ 633 00:41:04,319 --> 00:41:05,779 ‫حسناً‬ 634 00:41:11,513 --> 00:41:15,513 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 ||| 68809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.