All language subtitles for The.Equalizer.2021.S03E04.One.Percenters.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,767 --> 00:00:02,967 Mam. 2 00:00:05,104 --> 00:00:06,856 Wat voorafging... 3 00:00:08,316 --> 00:00:11,152 Ik weet dat je vragen hebt. - Klopt. 4 00:00:11,277 --> 00:00:14,947 Ik ben blij dat je het goed maakt, maar dit is nog niet voorbij. 5 00:00:15,698 --> 00:00:17,450 Alles goed, pa? - Wat leuk, zoon. 6 00:00:17,575 --> 00:00:20,202 Waarom overschreed je de grens? - Er is geen grens. 7 00:00:20,328 --> 00:00:23,289 Alleen een grijze zone die iedereen anders invult. 8 00:00:23,414 --> 00:00:25,791 Je moet zelf beslissen hoever je wilt gaan. 9 00:00:25,916 --> 00:00:30,046 Weet gewoon dat ik alleen maar wil helpen. 10 00:00:30,171 --> 00:00:33,674 Ik snap het, maar als je me echt wilt helpen, mam, 11 00:00:33,799 --> 00:00:37,637 betuttel me dan niet, maar leid me op. 12 00:00:39,388 --> 00:00:40,640 Dit is dus het team? 13 00:01:02,453 --> 00:01:04,497 Kom op. - Daar. 14 00:01:04,622 --> 00:01:07,458 Moet je zien. - Laat mij eens kijken. 15 00:01:07,583 --> 00:01:09,877 Schiet op. - Vooruit. 16 00:01:10,002 --> 00:01:12,046 Pak er eentje. - Snel. 17 00:01:12,171 --> 00:01:15,633 Kom op. - Dit is ziek. 18 00:01:31,524 --> 00:01:35,736 T-Bone, wat denk je? - Minder even wat gas. 19 00:01:35,861 --> 00:01:40,199 De motor krijgt niet genoeg gas. Controleer snel of er geen lek is. 20 00:01:41,617 --> 00:01:44,578 Hé, T-Bone, je wordt gebeld. 21 00:02:01,470 --> 00:02:03,472 Wat? - Moet je horen, T-Bone. 22 00:02:03,597 --> 00:02:07,435 Je busje staat in het Stuy, met de portieren open en vol pistolen. 23 00:02:07,560 --> 00:02:08,603 Er is overal politie. 24 00:02:08,728 --> 00:02:11,606 Politie. Handen omhoog. - Blijf waar je bent. 25 00:02:11,731 --> 00:02:16,485 Luister, we hebben een arrestatiebevel voor ene Louis T-Bone Bennet. 26 00:02:16,611 --> 00:02:19,030 Dit kan niet. Hebben jullie niets beters te doen? 27 00:02:19,155 --> 00:02:22,366 Waar is T-Bone? Is hij hier? - We hebben niets gedaan. 28 00:02:24,243 --> 00:02:26,329 Hij is hier niet. Kijk achterin. 29 00:02:28,748 --> 00:02:29,957 Verdomme. 30 00:02:40,426 --> 00:02:43,804 Hoelang ben jij al wakker? - Hanen zijn maar watjes. 31 00:02:43,929 --> 00:02:46,182 Ik moet nog veel doen voor morgenavond. 32 00:02:48,017 --> 00:02:51,687 Het nieuwe seizoen van onze lievelingsshow, The Eliminator. 33 00:02:51,812 --> 00:02:54,440 Dan zien we wat er is gebeurd na hun duik van de brug. 34 00:02:54,565 --> 00:02:57,944 Dat Ronnie maar blijft leven. Anders kijk ik niet meer. 35 00:02:58,069 --> 00:03:01,530 Inderdaad. Ik heb de hele nacht online spoilers gelezen... 36 00:03:01,656 --> 00:03:05,868 Nee, meid. We hebben hier het hele jaar op gewacht. 37 00:03:05,993 --> 00:03:08,037 Dat mag je nu niet verpesten. 38 00:03:10,039 --> 00:03:13,668 Luister, hoe regelen we de afspraak met de elektricien vandaag? 39 00:03:13,793 --> 00:03:16,963 Is de televisie weer kapot? - Al een week. 40 00:03:17,088 --> 00:03:18,130 Wat scheelt eraan? 41 00:03:18,297 --> 00:03:21,717 Volgens mij kan de modem geen verbinding maken met de tv. 42 00:03:23,636 --> 00:03:26,847 Tante Vi, heb je weer met de kabels zitten prutsen? 43 00:03:26,973 --> 00:03:29,475 Waar heb je het over? Blijf bij het onderwerp. 44 00:03:29,600 --> 00:03:35,106 We kunnen die afspraak niet missen. Hij komt tussen 8u en 18u. 45 00:03:35,231 --> 00:03:37,775 Wat een tijdslot. - Zwijg me ervan. 46 00:03:37,900 --> 00:03:41,404 Dee moet naar school en ik ben gastspreker in m'n vriendin haar kunstles. 47 00:03:41,529 --> 00:03:45,199 Kun jij helpen, Robyn? - Nee, ik heb een werkvergadering. 48 00:03:46,075 --> 00:03:48,452 Sorry. - Weet je wat? 49 00:03:48,577 --> 00:03:52,707 Mijn laatste twee lesuren zijn gewoon vrije studie. 50 00:03:52,832 --> 00:03:55,167 Ik kan vroeger thuis zijn. - Teamwork. 51 00:03:56,836 --> 00:03:59,505 Dank je. Hou van je. Ik moet gaan. - Ik hou meer van je. 52 00:03:59,630 --> 00:04:03,050 Doei. Hou van je. - Veel plezier vandaag. 53 00:04:09,181 --> 00:04:11,767 Gaat het? - Ja. 54 00:04:12,977 --> 00:04:16,731 Het is Miles weer. - Wil hij over Dee praten? 55 00:04:16,856 --> 00:04:21,527 En al dat gedoe met die vuile bom, maar dat kan ik hem niet vertellen. 56 00:04:22,153 --> 00:04:26,198 Hij is wel haar vader. Hij verdient antwoorden. 57 00:04:33,372 --> 00:04:37,543 Mijn vriend T-Bone is op de vlucht. - Waarom? 58 00:04:38,669 --> 00:04:41,505 Zijn busje stond op straat, vol met pistolen. 59 00:04:42,882 --> 00:04:44,592 Dat heb ik in het nieuws gezien. 60 00:04:44,717 --> 00:04:47,094 Nu beschuldigen ze hem van wapenhandel. 61 00:04:47,219 --> 00:04:50,222 Dat is een federaal misdrijf. Er staan zware straffen op. 62 00:04:50,348 --> 00:04:53,976 Maar hij wordt erin geluisd. - Hoe kun je dat zo zeker weten? 63 00:04:54,477 --> 00:04:59,190 Ik ken mijn vriend. - Sorry, maar dat bewijst niets. 64 00:04:59,315 --> 00:05:04,487 T-Bone heeft in de gevangenis gezeten, maar hij heeft zijn leven omgegooid. 65 00:05:04,612 --> 00:05:08,532 Hij drinkt niet meer en is zelfs in therapie voor woedebeheersing. 66 00:05:08,658 --> 00:05:11,077 Hij wil nooit meer naar de gevangenis. 67 00:05:14,455 --> 00:05:16,874 Maar ik ben bezorgd om hem. 68 00:05:18,042 --> 00:05:21,837 Hij is een zwarte motorrijder met een strafblad. 69 00:05:21,963 --> 00:05:25,675 Hij is eerder al veroordeeld, hij krijgt nooit een eerlijk proces. 70 00:05:25,800 --> 00:05:30,846 En als de politie hem eerst vindt... - Pistolen? Dan is alles geoorloofd. 71 00:05:33,808 --> 00:05:35,017 Inderdaad. 72 00:05:36,435 --> 00:05:39,355 Eerst schieten en dan vragen stellen. 73 00:05:40,690 --> 00:05:44,527 Hoe kan iemand als T-Bone dan gerechtigheid krijgen? 74 00:05:45,778 --> 00:05:48,281 Goed dat je naar mij bent gekomen. 75 00:05:53,619 --> 00:05:57,790 Oké, Louis T-Bone Bennet is 34 jaar oud. 76 00:05:57,915 --> 00:06:03,671 Op zijn 13de was hij al lid van de Soulless Ones. 77 00:06:03,796 --> 00:06:05,840 De Soulless Ones? - Zoals Oliver. 78 00:06:05,965 --> 00:06:08,050 Maar met pistolen in plaats van liedjes. 79 00:06:08,175 --> 00:06:12,680 Dan begon hij mensen te beroven en pleegde hij vooral gewapende overvallen. 80 00:06:12,805 --> 00:06:14,348 Hij sloeg het foute pad in. 81 00:06:14,515 --> 00:06:19,645 Op zijn 21ste ging hij bij de marine en deed hij een missie naar Afghanistan. 82 00:06:19,770 --> 00:06:23,190 Acht jaar terug is hij eervol ontslagen en lid van de Disciples geworden. 83 00:06:23,316 --> 00:06:25,693 Het verbaast me dat hij weer in een bende zit. 84 00:06:25,818 --> 00:06:28,571 De Brooklyn Disciples zijn een motorclub, geen bende. 85 00:06:28,696 --> 00:06:33,409 Ze hebben een slechte naam. Ze ogen gevaarlijk, maar helpen de buurt. 86 00:06:33,576 --> 00:06:37,788 Dus het gaat niet om de typische ruige motorrijder. 87 00:06:37,913 --> 00:06:40,416 Er zijn overal wel rotte appels, 88 00:06:40,583 --> 00:06:46,380 maar het zijn gewoon zwarte mensen van elke slag die van motors houden. 89 00:06:46,547 --> 00:06:52,595 Met al dat chroom, leer en machismo zou je wat overtredingen verwachten, 90 00:06:52,720 --> 00:06:57,058 maar T-Bone is een engeltje. - Hij heeft zijn leven echt omgegooid. 91 00:06:57,183 --> 00:06:59,393 Kunnen we hem vinden? - Goede vraag. 92 00:06:59,560 --> 00:07:04,607 Hij heeft geen creditcards, gsm, sociale media of belastingaangifte. 93 00:07:04,732 --> 00:07:06,233 Verbergt hij iets? - Misschien. 94 00:07:06,359 --> 00:07:08,527 Dit politieverslag verbergt anders niets. 95 00:07:08,653 --> 00:07:13,240 De NYPD heeft zijn busje gevonden terwijl mensen er pistolen uit haalden. 96 00:07:13,366 --> 00:07:18,913 Wie doet nu zoiets? Zou hij pistolen verkopen en een fout hebben gemaakt? 97 00:07:19,038 --> 00:07:21,332 Of Storm heeft gelijk en hij wordt erin geluisd. 98 00:07:21,457 --> 00:07:23,960 NYPD heeft zijn busje in beslag genomen. 99 00:07:24,085 --> 00:07:26,462 Misschien kan Dante een kijkje nemen. 100 00:07:26,587 --> 00:07:29,298 Ik zal de camerabeelden van de plaats delict zoeken. 101 00:07:29,423 --> 00:07:33,260 Misschien is zijn busje te zien voor het een pistoolautomaat werd. 102 00:07:33,386 --> 00:07:37,223 T-Bone woont in een camper onder de brug van Greenpoint Avenue. 103 00:07:37,348 --> 00:07:40,685 Misschien vinden we daar aanwijzingen. 104 00:07:42,770 --> 00:07:46,941 Ik kan wel een coole bijnaam zoals T-Bone gebruiken. 105 00:07:47,066 --> 00:07:50,361 Wat denk je van H-Dog? 106 00:07:51,237 --> 00:07:54,865 Ik denk niet dat je jezelf een bijnaam mag geven. 107 00:07:54,991 --> 00:07:56,534 Dat zou raar zijn, ja. 108 00:07:58,202 --> 00:08:00,246 Of niet? - Het zou raar zijn. 109 00:08:02,873 --> 00:08:06,919 Iets gevonden? - In de camper is niets te vinden. 110 00:08:07,044 --> 00:08:09,839 Een kerkhof van afhaalmaaltijden, dat wel. 111 00:08:09,964 --> 00:08:14,010 Mocht je mijn badkamer zien, zou je twijfelen of ik wel een homo sapiens ben. 112 00:08:14,135 --> 00:08:17,972 Daar twijfel ik nu al aan. T-Bone komt aangereden. Ik bel je terug. 113 00:08:23,477 --> 00:08:25,313 T-Bone, we moeten praten. 114 00:08:27,690 --> 00:08:28,941 T-Bone. 115 00:08:44,248 --> 00:08:46,834 T-Bone. - Verdomme, nee. 116 00:08:57,219 --> 00:08:59,388 T-Bone, ik moet je spreken. 117 00:09:00,097 --> 00:09:02,350 Wie ben jij en waar is T-Bone? 118 00:09:09,372 --> 00:09:12,124 'Shorty.' Waar is T-Bone? Wat doe je op zijn motor? 119 00:09:12,250 --> 00:09:16,003 Disciples klikken niet. - Wat zei je daar? Ik hoorde je niet. 120 00:09:16,128 --> 00:09:18,464 Zeg op. - Al goed. 121 00:09:18,589 --> 00:09:21,592 T-Bone is de stad uit. Ik moet op Josephine letten. 122 00:09:21,717 --> 00:09:25,304 Ik kwam hoezen halen in de camper en toen ik jou zag, 123 00:09:25,429 --> 00:09:27,515 vluchtte ik om uit de problemen te blijven. 124 00:09:27,640 --> 00:09:30,726 Als je tegen me liegt, beginnen je problemen nog maar. 125 00:09:30,851 --> 00:09:35,898 Verkoopt T-Bone wapens? - Nee, dat is zijn ding niet. 126 00:09:36,023 --> 00:09:38,859 Hij wil gewoon vrij zijn, weg van alle drukte. 127 00:09:38,985 --> 00:09:40,319 Had hij ruzie met iemand? 128 00:09:43,364 --> 00:09:48,619 Luister, T-Bone en onze leider Buffalo Joe waren beste vrienden. 129 00:09:48,744 --> 00:09:52,999 Nu hebben ze ruzie. Vorige week moesten we hen zelfs uit elkaar halen. 130 00:09:53,124 --> 00:09:56,627 Waar ging het om? - Ik zou het zeggen als ik het wist. 131 00:09:57,295 --> 00:10:01,674 Als ik ontdek dat je liegt, zal onze reünie je niet bevallen. 132 00:10:13,352 --> 00:10:16,480 Oké, begrepen. Ik hou je op de hoogte. 133 00:10:16,939 --> 00:10:20,651 Rob gaat naar de Disciples hun clubhuis. Wij moeten Buffalo Joe natrekken. 134 00:10:20,776 --> 00:10:25,948 Volgens hun sociale media heeft Buffalo Joe de club ruim 30 jaar terug opgericht. 135 00:10:26,073 --> 00:10:28,576 Hebben ze sociale media? - Ja, hoor. 136 00:10:28,701 --> 00:10:33,039 Ze verkopen zelfs mokken en T-shirts. - Het is dus echt een club. 137 00:10:33,164 --> 00:10:36,334 Waarom zouden Buffalo Joe en T-Bone ruzie hebben? 138 00:10:36,459 --> 00:10:39,295 Geen idee. En waarom heeft Storm er niets over verteld? 139 00:10:39,420 --> 00:10:42,298 Misschien wist ze het niet. Jongens en hun geheimen. 140 00:10:42,423 --> 00:10:45,343 Wacht, ik had alleen geheimen voor de overheid. 141 00:10:45,468 --> 00:10:47,595 Heb je al beelden van het busje? 142 00:10:47,720 --> 00:10:51,682 Alle camera's in de buurt zijn kapot of gedateerd. 143 00:10:51,807 --> 00:10:55,853 De camera op de hoek heeft vast goede beelden, maar ik heb geen toegang. 144 00:10:55,978 --> 00:10:59,982 Misschien zijn de beelden beveiligd. - Nogal extreem voor zo'n kleine bank. 145 00:11:00,107 --> 00:11:03,361 Vind ik ook. Ik blijf zoeken. 146 00:11:24,131 --> 00:11:28,052 Ik had je vier straten terug al gezien. - Ik begin te verslappen. 147 00:11:29,679 --> 00:11:34,559 Je had me ook kunnen bellen met nieuws over T-Bones busje. 148 00:11:34,684 --> 00:11:40,690 Dan had je niet kunnen proeven van Mabels donuts, de beste in Brooklyn. 149 00:11:42,733 --> 00:11:45,152 Mijn grootmoeder zei altijd: 150 00:11:45,278 --> 00:11:49,198 'Geluk kun je niet kopen, maar donuts wel en dat is zo'n beetje hetzelfde.' 151 00:11:50,283 --> 00:11:51,868 Ik had haar wel gemogen. 152 00:11:57,915 --> 00:11:59,115 Is het weer zo'n dag? 153 00:12:01,085 --> 00:12:02,670 Het is weer zo'n week. 154 00:12:04,088 --> 00:12:06,048 Ik ben er als je erover wilt praten. 155 00:12:08,801 --> 00:12:11,596 Dat waardeer ik. Echt. 156 00:12:13,097 --> 00:12:17,977 Ik heb T-Bones busje bekeken. Het was duidelijk gestolen. 157 00:12:18,102 --> 00:12:21,272 Storm had gelijk, hij wordt erin geluisd. 158 00:12:21,439 --> 00:12:25,651 Iemand verkoopt wapens in Brooklyn. - Waar komen ze vandaan? 159 00:12:25,776 --> 00:12:30,531 Het zuiden is minder streng. Ze worden daar gekocht en hier illegaal verkocht. 160 00:12:30,656 --> 00:12:34,327 De ijzeren pijpleiding. - Inderdaad, niet te traceren. 161 00:12:34,493 --> 00:12:37,038 En jij? Hebben Harry en Mel iets gevonden? 162 00:12:37,163 --> 00:12:41,667 Harry hackt de beelden van een geldautomaat nabij het busje 163 00:12:41,792 --> 00:12:46,172 om een aanwijzing te vinden. - Ik bekijk de plaats delict nog eens. 164 00:12:46,297 --> 00:12:50,551 Misschien heeft de politie iets gemist. - Ik was net op weg naar de clubleider. 165 00:12:50,676 --> 00:12:52,178 Buffalo Joe. 166 00:12:53,221 --> 00:12:56,307 Tot ik door de donutdelinquent werd ontvoerd. 167 00:13:00,895 --> 00:13:02,730 Kan ik je later zien? - Geen idee. 168 00:13:03,981 --> 00:13:05,233 Kun je dat? 169 00:13:06,234 --> 00:13:09,737 De misdaad in Brooklyn neemt toe en het probleem is duidelijk. 170 00:13:09,862 --> 00:13:14,575 Raadslid Moore werkt samen met bendes die wapens verkopen in onze straten. 171 00:13:14,700 --> 00:13:18,913 Het is tijd voor verandering, voor een nieuwe generatie. 172 00:13:19,038 --> 00:13:23,084 Stem voor mij en ik zal deze wapens van onze straten halen. 173 00:13:23,209 --> 00:13:26,546 Pardon, mevrouw. Ik ben rechercheur Dante. 174 00:13:26,671 --> 00:13:30,341 Bettie Bass, aangenaam. - Ik weet wie u bent, Mrs Bass. 175 00:13:30,508 --> 00:13:33,177 In mijn jeugd was er geen betere burgemeester dan uw man. 176 00:13:33,302 --> 00:13:36,722 En u was zijn koningin. - Dank u wel. 177 00:13:36,847 --> 00:13:39,350 Maar vandaag steun ik mijn zoon zijn campagne. 178 00:13:39,517 --> 00:13:41,727 Mag ik u dan iets vragen? - Natuurlijk. 179 00:13:41,852 --> 00:13:45,481 Uw zoon beweert dat raadslid Moore bevriend is met bendes. Hoezo? 180 00:13:45,606 --> 00:13:49,735 Moore en de leider van de Brooklyn Disciples zijn samen opgegroeid. 181 00:13:49,860 --> 00:13:53,364 Er zijn wapens gevonden in het busje van een lid van die bende. 182 00:13:53,531 --> 00:13:57,034 U bent de rechercheur. Wat denkt u zelf? 183 00:13:57,159 --> 00:13:58,744 Met alle respect, Mrs Bass, 184 00:13:58,870 --> 00:14:03,124 de Brooklyn Disciples en Moore ondersteunen al jaren deze buurt. 185 00:14:03,249 --> 00:14:07,378 Ik weet dat de goede mensen van Brooklyn deze moddercampagne doorzien 186 00:14:07,545 --> 00:14:11,048 van een van New Yorks oudste en rijkste families. 187 00:14:11,173 --> 00:14:17,138 Hun aanvallen op mij moeten hun eigen politieke smerigheid verbergen. 188 00:14:17,263 --> 00:14:18,973 Hoe durf je onze naam te besmeuren? 189 00:14:19,098 --> 00:14:22,226 Zonder die naam stond je niet eens op het stembiljet. 190 00:14:22,351 --> 00:14:25,021 De waarheid wordt duidelijk op ons debat morgen. 191 00:14:25,146 --> 00:14:27,732 Wel, dat zou een primeur zijn voor een Bass. 192 00:14:28,774 --> 00:14:31,444 Stop dat maar... - Hou het voor morgen. 193 00:14:32,194 --> 00:14:35,990 Inderdaad, luister naar je mama, knul. 194 00:14:37,658 --> 00:14:42,830 En niet vergeten: Slaap niet door, stem voor Moore. 195 00:14:43,664 --> 00:14:46,667 Vuistje. Hallo, ik ben raadslid Moore. 196 00:14:49,545 --> 00:14:51,964 Mooi, Joe. - De volgende is voor jou. 197 00:14:52,089 --> 00:14:54,425 Buffalo Joe, kijk. Dat is ze. 198 00:14:59,847 --> 00:15:04,518 Jongedame, jij bent vast verdwaald. - Ik ben precies waar ik moet zijn. 199 00:15:04,644 --> 00:15:06,979 Dit is een privéclub. Alleen voor leden. 200 00:15:07,104 --> 00:15:10,483 Ik heb wat vragen over T-Bone Bennet. Zodra ik antwoorden heb... 201 00:15:10,608 --> 00:15:14,445 Je hebt me niet goed begrepen. We praten niet met buitenstaanders. 202 00:15:23,871 --> 00:15:25,081 Weet je... 203 00:15:28,793 --> 00:15:32,129 Als ik die achtbal in de pocket kan spelen, geef je me vijf minuten. 204 00:15:32,255 --> 00:15:35,841 Als ik mis, heb je makkelijk geld verdiend. 205 00:15:54,652 --> 00:15:55,903 Mooi gedaan. 206 00:16:04,036 --> 00:16:06,038 Waarom heb je ruzie met T-Bone? 207 00:16:16,257 --> 00:16:17,508 Meen je dit? 208 00:16:19,302 --> 00:16:21,137 Willen jullie het zo spelen? 209 00:16:46,704 --> 00:16:48,080 Disciples, sta op. 210 00:16:50,291 --> 00:16:52,376 Buffalo Joe, wacht. 211 00:16:54,170 --> 00:16:55,421 Storm? 212 00:17:07,932 --> 00:17:11,602 Hoe was het met de Sons of Anarchy? - Zoals je zou verwachten. 213 00:17:11,727 --> 00:17:13,604 Meer vragen dan antwoorden. 214 00:17:13,729 --> 00:17:17,441 Buffalo Joe wilde niet alleen niets kwijt over T-Bone, 215 00:17:17,566 --> 00:17:21,529 hij vertrok met onze cliënt Storm. - Zou ze ons bespelen? 216 00:17:21,654 --> 00:17:25,533 Ik weet het niet, maar ze was niet in haar appartement. 217 00:17:25,658 --> 00:17:28,619 En ze neemt haar gsm niet op. - Ik heb dit ontdekt. 218 00:17:28,744 --> 00:17:32,456 Storms echte naam is Tasha Murray. Ze is opgegroeid in Scarsdale 219 00:17:32,581 --> 00:17:36,877 en volgde les in Holy Trinity Prep, de duurste privéschool van de stad. 220 00:17:37,003 --> 00:17:40,298 Hoe belandt een meid uit Westchester op een motor in Brooklyn? 221 00:17:40,423 --> 00:17:43,759 De wegen van de liefde zijn ondoorgrondelijk. Kijk ons maar. 222 00:17:44,260 --> 00:17:49,473 Is er een driehoeksverhouding gaande tussen Storm, Buffalo Joe en T-Bone? 223 00:17:49,598 --> 00:17:53,227 Heeft Buffalo Joe T-Bone er dan in geluisd om hem weg te krijgen? 224 00:17:53,352 --> 00:17:56,605 Geen idee, maar als alle opties op zijn, moet je het geld volgen. 225 00:17:56,731 --> 00:17:59,817 Raad eens wie eigenaar is van het flatgebouw waar Storm woont. 226 00:17:59,942 --> 00:18:01,819 Raadslid Elijah Moore. 227 00:18:01,944 --> 00:18:05,406 Storm vlucht met Buffalo Joe die bevriend is met raadslid Moore. 228 00:18:05,531 --> 00:18:08,284 En ze woont in zijn gebouw? - Er klopt iets niet. 229 00:18:08,409 --> 00:18:11,287 Dante bekijkt dat gebouw wel. Hoe zit het met de camera? 230 00:18:11,412 --> 00:18:16,334 Ik kon die niet hacken omdat ze daar nog zo'n antiek tinnen plafond hebben. 231 00:18:16,459 --> 00:18:19,253 Maar dankzij een superverspreider is het me toch gelukt. 232 00:18:19,378 --> 00:18:21,380 We hebben nog een probleem. Kijk. 233 00:18:21,505 --> 00:18:25,217 Op minuut één, lege straat. Een uur later, ook een lege straat. 234 00:18:25,343 --> 00:18:29,680 Maar het busje stond er, dus iemand heeft uren beeldmateriaal gewist. 235 00:18:29,805 --> 00:18:33,434 Niet zomaar iemand. Iemand die in de bank werkt. 236 00:18:33,559 --> 00:18:37,772 Alleen zij hebben toegang tot de beelden. - Hoeveel werknemers heeft de bank? 237 00:18:37,897 --> 00:18:44,362 34. Maar kasbediende Eddie Pagan heeft vorig jaar 75.000 dollar verdiend. 238 00:18:44,487 --> 00:18:50,076 Z'n vrouw had 33.000 dollar aan medische schulden die ineens zijn afgelost. 239 00:18:50,242 --> 00:18:53,704 Dus hij heeft de loterij gewonnen... - Of hij is omgekocht. 240 00:18:53,829 --> 00:18:57,917 48 uur geleden werd er geld op zijn rekening gestort vanuit het buitenland. 241 00:18:58,042 --> 00:19:01,629 Van wie? - Het spoor werd helemaal omgeleid, 242 00:19:01,754 --> 00:19:05,841 dus dat weet ik nog niet, maar met wat tijd komt mijn bot er wel achter. 243 00:19:05,967 --> 00:19:08,260 T-Bone heeft wellicht geen tijd. 244 00:19:14,892 --> 00:19:19,397 Ga Eddie aan de tand voelen. Ik wil weten van wie dat geld komt. 245 00:19:19,522 --> 00:19:20,731 Tot straks. 246 00:19:22,984 --> 00:19:24,276 Kan ik u helpen? 247 00:19:26,070 --> 00:19:28,280 Ik heb wat vragen voor raadslid Moore. 248 00:19:28,406 --> 00:19:30,783 Gaat dit om de beschuldigingen van de familie Bass? 249 00:19:30,908 --> 00:19:33,786 Dat bespreek ik liever met hem. - Dat snap ik. 250 00:19:33,911 --> 00:19:37,081 Maar ik moet het raadslid beschermen. Hij heeft het druk. 251 00:19:37,206 --> 00:19:40,584 Een eerlijk man heeft niets te verbergen. Ik wil hem gewoon spreken. 252 00:19:43,838 --> 00:19:49,927 Leo, kappen. Sorry, mijn beveiliging is een beetje overbezorgd. 253 00:19:50,052 --> 00:19:52,054 Kom maar binnen. 254 00:19:56,058 --> 00:19:57,351 Wilt u iets drinken? 255 00:20:02,106 --> 00:20:06,777 Rechercheur Dante, zeg het eens. 256 00:20:06,902 --> 00:20:08,738 Ik heb een paar vragen. 257 00:20:08,863 --> 00:20:14,368 Zoals: hoe kent u Tasha Storm Murray en waarom woont ze in uw flatgebouw? 258 00:20:14,493 --> 00:20:18,664 Dat gaat u toch niet aan? - Maar u wel. 259 00:20:18,789 --> 00:20:22,585 Uw banden met de Brooklyn Disciples spelen de familie Bass in de kaart. 260 00:20:22,710 --> 00:20:27,840 Ik hoef niet te antwoorden, maar de Brooklyn Disciples zijn onschuldig. 261 00:20:28,257 --> 00:20:30,676 Dit is politiek theater. 262 00:20:30,801 --> 00:20:34,221 Waarom zijn Buffalo Joe en T-Bone dan op de vlucht? 263 00:20:34,388 --> 00:20:36,849 Ik ben nog nooit gevlucht. 264 00:20:38,684 --> 00:20:41,771 Wat is dit dan? - Ik probeer dit recht te zetten. 265 00:20:41,896 --> 00:20:45,733 Het was fout van Storm om die vrouw in te huren die in onze club was. 266 00:20:45,858 --> 00:20:48,778 Vertrouw me, ze wil helpen. Laat haar. - Jou vertrouwen? 267 00:20:48,903 --> 00:20:51,739 Je hebt wel lef, zoon van Big Ben. 268 00:20:52,698 --> 00:20:57,411 Ik ben mijn eigen man. - Hij zou een fatsoenlijke kerel zijn. 269 00:20:59,455 --> 00:21:00,706 Vraag maar raak dan. 270 00:21:00,831 --> 00:21:03,751 Heeft je ruzie met T-Bone iets met Storm te maken? 271 00:21:08,130 --> 00:21:12,468 Ja. Storms vader was een goede vriend die onverwacht is overleden. 272 00:21:12,593 --> 00:21:14,637 We zijn haar peetvaders. 273 00:21:14,762 --> 00:21:19,767 In de club hebben we één regel: niemand begint iets met Storm. 274 00:21:19,892 --> 00:21:23,521 T-Bone heeft die regel overtreden. - Waarom heeft Storm dat niet gezegd? 275 00:21:23,646 --> 00:21:28,442 Storm weet dat ik leden geen pijn doe, alhoewel T-Bone me verraden heeft. 276 00:21:28,567 --> 00:21:31,737 Onze ruzie is persoonlijk. - Als jij er niet achter zit, 277 00:21:31,862 --> 00:21:34,782 wie luist T-Bone er dan in, en waarom? 278 00:21:34,907 --> 00:21:38,119 Een maand geleden werkte T-Bone als beveiliger in een club. 279 00:21:38,244 --> 00:21:40,997 Het liep mis. - Zei hij wat er was gebeurd? 280 00:21:41,122 --> 00:21:44,292 Hij wilde er niet over praten. - Om welke club ging het? 281 00:21:44,417 --> 00:21:45,751 La Rosa. 282 00:21:51,799 --> 00:21:54,302 Eddie. - Kan ik jullie helpen? 283 00:21:54,427 --> 00:21:57,638 Ja, ik wil je spreken. - Is dat je lidkaart van de gym? 284 00:21:57,763 --> 00:22:00,516 Kom nu. Denk je dat ik dom ben? - En dit? 285 00:22:02,601 --> 00:22:06,856 Dat zijn al je financiële gegevens, waaronder een recente grote storting. 286 00:22:06,981 --> 00:22:09,734 Het goede nieuws is dat jij ons niet interesseert. 287 00:22:09,859 --> 00:22:14,280 De fiscus misschien wel, dus vertel ons gewoon wat er is gebeurd. 288 00:22:15,114 --> 00:22:18,909 Luister, ik ben benaderd door een man die me veel geld bood 289 00:22:19,035 --> 00:22:23,039 om wat camerabeelden van de geldautomaat te wissen. 290 00:22:23,164 --> 00:22:24,206 Wat heb je gewist? 291 00:22:24,332 --> 00:22:28,419 Beelden van een man die een busje parkeert, de portieren opent en weggaat. 292 00:22:28,544 --> 00:22:32,548 Hoe zag die man eruit? - Sportief gebouwd, met een petje op. 293 00:22:32,673 --> 00:22:36,510 Hij droeg een zonnebril, glimmende schoenen en een geelbruine broek. 294 00:22:36,636 --> 00:22:41,223 Had hij littekens of tattoos? - Ja, op zijn pols. 295 00:22:41,349 --> 00:22:45,978 Ik heb maar een deel gezien. Een zon met een zeven erop. 296 00:22:46,103 --> 00:22:48,022 Oké. Bedankt, Eddie. 297 00:22:54,236 --> 00:22:55,529 Hé, Miles. 298 00:22:56,781 --> 00:22:59,408 Het is leuk je te zien. - Ja? 299 00:22:59,867 --> 00:23:01,494 Ik meen het. 300 00:23:03,663 --> 00:23:07,041 Zijn tante Vi en Dee hier? - Nee, ik heb hen weggestuurd. 301 00:23:07,166 --> 00:23:11,796 Ze hebben de elektricien gemist en jou dus maar opgetrommeld? 302 00:23:11,921 --> 00:23:17,426 Ja. Ik kan dit niet herstellen. Zelfs operaties zijn nog niet zo complex. 303 00:23:17,551 --> 00:23:19,178 Dat weet ik. 304 00:23:22,014 --> 00:23:26,435 Ik wil je al een paar weken spreken, maar je ontwijkt me. 305 00:23:26,560 --> 00:23:31,482 Waarom? - Ik wilde je wel bellen... 306 00:23:31,607 --> 00:23:36,612 Toe nu, Rob. Vertel me de waarheid. Waar ben je nu bij betrokken? 307 00:23:37,029 --> 00:23:38,698 Werk je weer voor de CIA? 308 00:23:40,950 --> 00:23:43,286 Dat zou je me toch niet vertellen, hè? 309 00:23:43,703 --> 00:23:46,706 Eerst breng je iemand naar mijn huis die is neergeschoten, 310 00:23:46,831 --> 00:23:50,167 dan vraagt tante Vi om onze dochter te komen halen 311 00:23:50,293 --> 00:23:53,170 omdat er een vuile bom op ontploffen staat. 312 00:23:53,296 --> 00:23:56,799 Jouw afwezigheid die dag zegt me dat jij erbij betrokken was. 313 00:23:56,924 --> 00:24:01,637 Ik ben bezorgd, Rob. Over Delilah. - Ik weet het, je hebt gelijk. 314 00:24:03,556 --> 00:24:07,977 Het is veel om te verwerken, maar je moet me vertrouwen. 315 00:24:08,894 --> 00:24:13,232 Ik breng onze dochter niet in gevaar. - Rob, dat heb je al gedaan. 316 00:24:13,357 --> 00:24:18,904 Vertel je me nog de waarheid of niet? - Miles, pas wanneer de tijd rijp is. 317 00:24:19,697 --> 00:24:23,242 Op dit moment kan ik je niets vertellen. 318 00:24:23,367 --> 00:24:27,121 Goed, ik heb het geprobeerd. Je laat me geen keus. 319 00:24:27,246 --> 00:24:29,165 Wat bedoel je daar nu mee? 320 00:24:30,041 --> 00:24:33,044 Ik eis de volledige voogdij over Delilah. 321 00:24:35,421 --> 00:24:36,631 Daar komt niets van in. 322 00:24:36,756 --> 00:24:40,092 Vertel de rechtbank dan maar wat je voor mij verzwijgt. 323 00:24:54,899 --> 00:24:57,151 Verse koffie. Goedemorgen. 324 00:24:58,277 --> 00:25:00,029 Bedankt. Ik heb het nodig. 325 00:25:01,322 --> 00:25:03,866 Gaat het wel? - Miles is langsgekomen. 326 00:25:03,991 --> 00:25:07,912 Na die schotwond en die vuile bom wil hij de volledige voogdij over Delilah. 327 00:25:08,037 --> 00:25:10,748 Dat kan hij niet doen. - Dat weet ik zo niet. 328 00:25:12,792 --> 00:25:16,170 Hoe moet ik dit aan een rechter verklaren? 329 00:25:17,088 --> 00:25:20,299 Miles weet vast dat je Dee nooit iets zou laten overkomen. 330 00:25:20,424 --> 00:25:22,176 Er is haar al iets overkomen. 331 00:25:22,301 --> 00:25:26,430 Het was zuiver geluk dat Quinn tante Vi en Dee niet heeft ontvoerd. 332 00:25:26,555 --> 00:25:29,934 Dan had jij hen gered. - Daar gaat het niet om. 333 00:25:30,059 --> 00:25:33,479 Ik heb beloofd mijn familie te beschermen. De vraag is... 334 00:25:34,438 --> 00:25:36,232 of ik die belofte wel kan houden. 335 00:25:40,861 --> 00:25:42,029 Wat is dat? 336 00:25:42,154 --> 00:25:45,408 Ik heb wat balletjes opgegooid over onze voortvluchtige T-Bone. 337 00:25:45,533 --> 00:25:50,746 Hij heeft geen digitale voetafdruk, zijn geliefde motor Josephine wel. 338 00:25:50,871 --> 00:25:55,042 En onze oude vriend Shorty Pinto heeft wat bekeuringen gekregen. 339 00:25:55,167 --> 00:25:58,671 Dit is een verlaten pand en hij heeft net weer een bekeuring gekregen. 340 00:25:58,796 --> 00:26:03,509 T-Bone blijft graag weg van de drukte, dus misschien duikt hij daar onder. 341 00:26:03,676 --> 00:26:06,929 Ik wist dat Shorty loog. Ik ga een kijkje nemen. 342 00:26:07,054 --> 00:26:10,182 Hou me op de hoogte als Dante iets ontdekt over die nachtclub. 343 00:26:13,477 --> 00:26:15,104 Kom op, T-Bone. 344 00:26:19,150 --> 00:26:21,610 O, nee. Dit kun je niet menen. 345 00:26:21,777 --> 00:26:23,029 Hé, Shorty. 346 00:26:23,946 --> 00:26:25,781 T-Bone, dat is ze. 347 00:26:37,335 --> 00:26:40,504 T-Bone, wacht. Ik wil je helpen. 348 00:26:41,797 --> 00:26:44,425 Wie ben je? - Een vriendin van Storm. 349 00:26:44,550 --> 00:26:47,720 Ze is bezorgd. - Storm moet mij vergeten. 350 00:26:48,387 --> 00:26:51,474 We weten allebei hoe dit afloopt. - Ik kan je helpen. 351 00:26:51,599 --> 00:26:54,435 Vertel me wie je erin wil luizen en waarom. 352 00:26:54,560 --> 00:26:55,978 Niemand kan me helpen. 353 00:27:00,024 --> 00:27:03,110 Wat dit ook is, je hoeft er niet voor te sterven. 354 00:27:03,235 --> 00:27:07,573 Iemand moet boeten. Ik heb alleen mijn naam en mijn eer. 355 00:27:09,992 --> 00:27:11,869 Daar wil ik zeker voor sterven. 356 00:27:13,871 --> 00:27:19,085 T-Bone, niet doen. 357 00:27:30,678 --> 00:27:32,888 T-Bone is op het nippertje aan me ontsnapt. 358 00:27:33,013 --> 00:27:35,599 Hij is gewapend en gevaarlijk, en hij wil wraak. 359 00:27:35,724 --> 00:27:37,142 Ik weet waarom. 360 00:27:37,309 --> 00:27:39,853 Er zijn wat mensen slaags geraakt in La Rosa. 361 00:27:39,979 --> 00:27:44,733 Toen de politie opdaagde, was iedereen te bang om het zich te herinneren. 362 00:27:44,858 --> 00:27:46,777 Of iemand heeft hen betaald. 363 00:27:46,902 --> 00:27:50,990 Die avond heeft ook een cocktailserveerster ontslag genomen. 364 00:27:51,115 --> 00:27:55,035 Ik ga horen of ze zich al meer herinnert. - Goed, hou me op de hoogte. 365 00:27:55,160 --> 00:27:57,997 Ik zoek uit waar T-Bone naartoe gaat. 366 00:28:10,009 --> 00:28:14,179 Camila Rivera? NYPD. Ik wil je spreken over je ontslag bij La Rosa. 367 00:28:14,346 --> 00:28:18,392 Vergeet het. Ik wil geen problemen. Laat me met rust. 368 00:28:18,517 --> 00:28:20,311 T-Bone Bennet zit in de problemen. 369 00:28:21,729 --> 00:28:24,356 Zijn tijd is bijna om. - T-Bone? 370 00:28:24,732 --> 00:28:26,066 Wat is er toen gebeurd? 371 00:28:28,944 --> 00:28:33,449 Een patser kwam binnen met wat hoertjes. Hij was high. 372 00:28:33,699 --> 00:28:38,829 Hij pakte een meisje hardhandig aan, dus T-Bone gaf hem wat tikken. 373 00:28:38,954 --> 00:28:44,293 Toen stormde het team van die patser binnen en gaf iedereen zwijggeld. 374 00:28:44,460 --> 00:28:46,754 Maar ik ben vertrokken. - Dat was alles? 375 00:28:47,504 --> 00:28:53,552 Een paar dagen geleden vertelde een vent me dat ik het geld moest aannemen. 376 00:28:53,677 --> 00:28:57,056 Ik zag dat niet zitten. Als ze je betalen, ben je van hen. 377 00:28:57,181 --> 00:29:01,268 Dezelfde kerel als in de club? - Toen was het 'n chique oudere dame. 378 00:29:01,435 --> 00:29:05,147 Deze kerel droeg normale kleren: kakibroek, baseballpet. 379 00:29:05,814 --> 00:29:07,941 Heel alledaags. - Had hij tattoos? 380 00:29:08,067 --> 00:29:11,820 Ja, op zijn pols. Maar ik heb er maar een deel van gezien. 381 00:29:11,945 --> 00:29:13,989 Wie was de patser? 382 00:29:14,114 --> 00:29:16,825 Kandidaat Bass. - Bass? 383 00:29:16,951 --> 00:29:20,788 Bass heeft het imago van een familieman met deugdzame waarden. 384 00:29:20,913 --> 00:29:25,250 Hij heeft politieke ambities en een beroemde achternaam. 385 00:29:25,376 --> 00:29:30,589 Hij wil vast niet uitpakken met drugs, prostitutie en mishandeling. 386 00:29:31,298 --> 00:29:34,635 Harry, wie ligt er voor in de peilingen? 387 00:29:37,680 --> 00:29:41,517 Goed opgemerkt. Hij is het gat aan het dichtrijden. 388 00:29:41,642 --> 00:29:45,813 Bass wil de Disciples erin luizen omdat ze samenwerken met Moore. 389 00:29:45,938 --> 00:29:49,358 Logisch. Zo zou Bass meer kans maken om verkozen te worden. 390 00:29:49,525 --> 00:29:50,985 Er is meer misdaad 391 00:29:51,110 --> 00:29:54,863 en mensen denken dat Moore banden heeft met de verantwoordelijken. 392 00:29:55,823 --> 00:29:56,991 Bass heeft een zondebok. 393 00:29:57,116 --> 00:30:00,953 De kerel die hem heeft afgetuigd en vernederd in La Rosa, T-Bone. 394 00:30:01,078 --> 00:30:02,830 Twee vliegen in één klap. 395 00:30:03,497 --> 00:30:07,751 Dante, de kerel die Camila benaderde, had die tattoos? 396 00:30:07,876 --> 00:30:11,380 Ja, ze heeft er een deel van gezien. Een zon met het getal 75. 397 00:30:12,381 --> 00:30:16,885 Dus de kerel met de tattoo heeft Camila en de kasbediende geld geboden. 398 00:30:17,011 --> 00:30:19,763 En hij heeft het busje bij de geldautomaat geparkeerd. 399 00:30:19,888 --> 00:30:21,724 Als we hem vinden, is de zaak opgelost. 400 00:30:21,849 --> 00:30:25,352 Gelukkig wonen er maar 8,3 miljoen mensen in Manhattan. 401 00:30:25,519 --> 00:30:28,272 Weet je bot al meer over die buitenlandse rekeningen? 402 00:30:28,397 --> 00:30:29,606 Hij zoekt nog steeds. 403 00:30:29,732 --> 00:30:33,527 Dit bedrijf is dieper geworteld dan mijn zelfbeklag als Knicks-fan. 404 00:30:33,652 --> 00:30:37,072 Dante, weten we waar Bass is? - In debat met raadslid Moore. Waarom? 405 00:30:37,197 --> 00:30:40,993 Volgens mij gaat T-Bone daarheen om zich te wreken. 406 00:30:41,118 --> 00:30:45,080 Hij wil Bass doden, en zichzelf. - Ik heb een adres. 407 00:30:45,205 --> 00:30:47,666 Een zaal in de buurt van waar het busje stond. 408 00:30:47,791 --> 00:30:49,501 Ik zie jullie daar. 409 00:31:12,983 --> 00:31:15,069 Je gaat die lieve mensen de waarheid vertellen. 410 00:31:15,194 --> 00:31:16,445 Pistool. 411 00:31:18,989 --> 00:31:20,199 Laat je wapen vallen. 412 00:31:30,991 --> 00:31:32,451 Laat je wapen vallen. 413 00:31:32,576 --> 00:31:35,830 Iedereen, achteruit. - Maak de ruimte nu vrij. 414 00:31:38,290 --> 00:31:41,377 Het is tijd dat mensen ontdekken wie je echt bent. 415 00:31:41,502 --> 00:31:44,422 Dit is geen spelletje. Vooruit, of ik begin te schieten. 416 00:31:44,547 --> 00:31:47,341 Laat je wapen vallen. - Doe het. 417 00:31:47,466 --> 00:31:49,468 Laat je wapen vallen. - Kom op. 418 00:31:49,593 --> 00:31:53,305 We menen het, man. We schakelen je uit. 419 00:31:53,639 --> 00:31:56,684 Dit is je laatste kans. - Luister. 420 00:31:59,645 --> 00:32:01,981 Ik ben mijn vrouw ontrouw geweest. 421 00:32:02,106 --> 00:32:05,818 Ik heb illegale drugs gebruikt en prostituees ingehuurd. 422 00:32:05,943 --> 00:32:09,905 En ik heb vrouwen mishandeld. Ik heb dit nooit toegegeven 423 00:32:10,072 --> 00:32:13,409 omdat ik mijn huwelijk en mijn familie wilde beschermen. 424 00:32:14,326 --> 00:32:18,748 Geef toe dat je mij, de Brooklyn Disciples en raadslid Moore erin wilde luizen 425 00:32:18,873 --> 00:32:20,082 om de verkiezing te winnen. 426 00:32:20,207 --> 00:32:22,877 Wacht. Wat? - Ik meen het. 427 00:32:23,043 --> 00:32:25,421 Dat heb ik niet gedaan. - Leugenaar. 428 00:32:25,546 --> 00:32:29,675 Ik ben rechercheur Marcus Dante. - Niet zo snel... 429 00:32:30,092 --> 00:32:33,053 of ik schiet Bass neer. - Dan schiet de politie jou neer. 430 00:32:33,179 --> 00:32:37,641 Als dat de prijs van de waarheid is... - Het hoeft niet zo af te lopen. 431 00:32:37,767 --> 00:32:40,227 Laat de wet voor gerechtigheid zorgen. 432 00:32:40,352 --> 00:32:42,855 Met mijn uiterlijk krijg je geen gerechtigheid hier. 433 00:32:42,980 --> 00:32:46,776 Het systeem is soms oneerlijk, maar de waarheid is onweerlegbaar. 434 00:32:46,901 --> 00:32:48,444 Ik wil het niet horen. 435 00:32:48,569 --> 00:32:51,614 Ik geloof in je onschuld. Laat me helpen het te bewijzen. 436 00:32:51,739 --> 00:32:57,161 Al mijn hele leven komt men in onze buurt om ons te onderdrukken. 437 00:32:58,412 --> 00:33:02,708 Waar is onze gerechtigheid? - Ik snap het, maar dit helpt niet. 438 00:33:03,751 --> 00:33:08,631 Het versterkt alleen het verhaal van de boze zwarte man die louter geweld kent. 439 00:33:09,423 --> 00:33:13,219 Je krijgt gerechtigheid, T-Bone, op de juiste manier. 440 00:33:15,513 --> 00:33:19,850 Als je echte verandering wilt, moet je geen statistiek worden. 441 00:33:29,693 --> 00:33:32,947 De verdachte is niet gewapend. Niet schieten, wapens neer. 442 00:33:33,072 --> 00:33:35,282 Ik herhaal: de verdachte is ongewapend. 443 00:33:41,288 --> 00:33:42,873 Ik heb je, T-Bone. 444 00:33:45,626 --> 00:33:46,836 Ik heb je. 445 00:33:52,341 --> 00:33:56,137 Als Bass die pistolen niet heeft gedumpt, wie dan wel? 446 00:33:56,303 --> 00:34:01,976 De bot heeft de rekening gevonden. Ze is van een bedrijf, Sua Sponte Vitae. 447 00:34:02,101 --> 00:34:05,229 Latijn voor 'uit eigen beweging'. - Dat klinkt bekend. 448 00:34:05,354 --> 00:34:08,357 Harry, gooi die term eens door militaire databanken. 449 00:34:14,113 --> 00:34:18,284 Ja, het is een motto voor de commando's van het 75ste regiment. 450 00:34:18,409 --> 00:34:19,452 Natuurlijk. - Wat? 451 00:34:19,577 --> 00:34:23,622 Hun insigne is een zon, ster en bliksem met een 75 erop. 452 00:34:23,748 --> 00:34:27,710 De tattoo van die kerel die iedereen wilde omkopen. 453 00:34:27,835 --> 00:34:32,298 Drie voormalige commando's wonen nog in New York City. 454 00:34:32,423 --> 00:34:36,385 Een van hen is Leo Day, lijfwacht van raadslid Moore. 455 00:34:36,510 --> 00:34:40,848 Waarom zou hij T-Bone erin willen luizen? Hij werkt voor Moore. 456 00:34:40,973 --> 00:34:43,517 We moeten het nu vragen, voor hij vertrekt. 457 00:34:43,642 --> 00:34:47,271 Leo is oneervol ontslagen na een geheime operatie 458 00:34:47,396 --> 00:34:49,148 waarna hij werd weggestuurd. 459 00:34:49,315 --> 00:34:53,569 Uiteindelijk is hij gered door Mick Bass, die hem een job gaf. 460 00:34:53,694 --> 00:34:58,616 Volgens de campagnegegevens had Leo nooit een officiële functie. 461 00:34:58,741 --> 00:35:02,036 Een officieuze handlanger die vanuit de schaduw werkt. 462 00:35:02,161 --> 00:35:06,040 Oud-burgemeester Bass heeft Sua Sponte Vitae opgericht als potje 463 00:35:06,165 --> 00:35:10,836 voor chantage en omkoping. Leo is de enige met toegang. 464 00:35:10,961 --> 00:35:13,672 Leo is Bass' kwaadaardige beschermengel. 465 00:35:13,798 --> 00:35:18,427 Op beelden is te zien hoe Leo op een oostelijke parking loopt. 466 00:35:18,552 --> 00:35:20,971 Volg Leo, ik probeer hem de pas af te snijden. 467 00:35:26,644 --> 00:35:28,104 Leo Day. 468 00:35:32,817 --> 00:35:35,319 Het is voorbij, Leo. - Wie ben jij? 469 00:35:35,444 --> 00:35:39,740 Dat maakt niet uit. We weten van je banden met Mick Bass. 470 00:35:39,865 --> 00:35:44,036 Zelfs nu hij dood is, ruim je zijn zoon z'n puinhoop op. 471 00:35:44,161 --> 00:35:46,956 Iemand moest het doen. Zijn moeder bakte er niks van. 472 00:35:48,416 --> 00:35:50,918 Door de buurt te overspoelen met wapens 473 00:35:51,043 --> 00:35:54,004 en onschuldige mensen zoals T-Bone in gevaar te brengen? 474 00:35:55,798 --> 00:35:59,927 Toen Mick Bass de Big Apple leidde, leek het wel Camelot. 475 00:36:00,052 --> 00:36:03,556 Zijn zoon zal hetzelfde doen, maar niet alleen met stemmen en geluk. 476 00:36:03,681 --> 00:36:06,684 Je hebt de wet overtreden. Die wapens verwonden mensen. 477 00:36:06,809 --> 00:36:08,811 Dat is de prijs van de overwinning. 478 00:36:12,148 --> 00:36:16,402 Eindelijk, zeg. - Alsof ik daarin trap. 479 00:36:16,527 --> 00:36:17,737 Dag, Leo. 480 00:36:22,908 --> 00:36:24,368 Moest je inkopen doen? 481 00:36:35,588 --> 00:36:37,465 Hoe is de televisie hersteld? 482 00:36:37,590 --> 00:36:42,344 We hebben de koppen bij elkaar gestoken en het opgelost. 483 00:36:44,263 --> 00:36:45,973 Je hebt Harry gebeld, hè? 484 00:36:48,517 --> 00:36:54,190 Ja, maar hij heeft me gezegd wat ik moest doen. Alles is in orde. 485 00:36:54,356 --> 00:36:59,445 Dat is net alsof je Elon Musk zou bellen om de broodrooster te repareren. 486 00:36:59,570 --> 00:37:02,615 Daar dient hij niet voor. - Laat haar met rust. 487 00:37:02,740 --> 00:37:05,826 Hij heeft ons geholpen. - Waarom heb je de afspraak gemist? 488 00:37:05,951 --> 00:37:09,413 Ze komen ook altijd wanneer je op het toilet zit. 489 00:37:09,538 --> 00:37:11,665 Ik haal wat pikante saus. Wil jij iets? 490 00:37:11,791 --> 00:37:14,126 Chilivlokken en knoflook. 491 00:37:14,251 --> 00:37:16,212 Wil je een bord? - Ja, dank je. 492 00:37:17,880 --> 00:37:21,759 Is alles goed gegaan met papa? 493 00:37:22,885 --> 00:37:24,887 We moeten nog wat dingen uitpraten. 494 00:37:26,472 --> 00:37:30,101 Wat voorafging... - Tante Vi, het begint. 495 00:37:30,226 --> 00:37:34,230 Ik kom, ik kom. 496 00:37:35,564 --> 00:37:36,816 Ronnie, help ons. 497 00:37:37,608 --> 00:37:40,152 Doet de naam Gazzam een belletje rinkelen? 498 00:37:40,277 --> 00:37:43,697 Wie achter hem aan gaat, eindigt in een lijkzak. 499 00:37:44,907 --> 00:37:48,911 Zolang Ronnie maar blijft leven. Kom op. 500 00:37:49,036 --> 00:37:52,706 We onderbreken het programma voor nieuws heet van de naald 501 00:37:52,832 --> 00:37:56,836 over kandidaat voor het 8ste district en zoon van oud-burgemeester Mick Bass. 502 00:37:56,961 --> 00:38:01,424 Jij had hier iets mee te maken, hè? - Vanavond in het buurtcentrum... 503 00:38:07,138 --> 00:38:11,058 Ik kan nog altijd niet geloven dat ik een wolf in mijn kudde heb gelaten. 504 00:38:11,183 --> 00:38:13,060 Wees niet te streng voor jezelf. 505 00:38:13,185 --> 00:38:16,355 Leo Day is een manipulator. Hij heeft iedereen bedot. 506 00:38:17,773 --> 00:38:22,570 Ik durf te wedden dat alle bewijzen naar kandidaat Bass en z'n moeder leiden. 507 00:38:22,695 --> 00:38:26,198 Ze hebben zijn misstappen verdoezeld, 508 00:38:26,323 --> 00:38:29,618 maar de wapens in het busje waren Leo's idee. 509 00:38:29,744 --> 00:38:35,040 Ik werk nu aan een nieuwe wet om wapens van de straat te halen. 510 00:38:36,751 --> 00:38:38,085 Zo mag ik het horen. 511 00:38:38,210 --> 00:38:40,463 Daar is ze. 512 00:38:42,298 --> 00:38:44,049 Ik ben blij dat je er bent. 513 00:38:45,468 --> 00:38:48,679 Ik ben gewoon blij dat ze alle aanklachten hebben ingetrokken. 514 00:38:48,804 --> 00:38:52,349 Bass wil dit verhaal zo snel mogelijk uit het nieuws. 515 00:38:52,516 --> 00:38:56,729 En Buffalo Joe? Heeft hij jullie z'n zegen gegeven? 516 00:38:56,854 --> 00:38:59,815 Laten we zeggen dat hij aan het bijtrekken is. 517 00:39:01,025 --> 00:39:04,028 Maar dit was nooit mogelijk geweest zonder jou. 518 00:39:04,153 --> 00:39:08,741 Daarom... T-Bone. - Luister, iedereen. 519 00:39:10,326 --> 00:39:13,204 Onze nieuwe vriendin heeft ons enorm geholpen, 520 00:39:13,329 --> 00:39:16,791 dus bij wijze van dank... Doe maar. 521 00:39:17,041 --> 00:39:20,628 Willen we je benoemen tot erelid van de Brooklyn Disciples. 522 00:39:25,549 --> 00:39:29,011 Real Deal? - Want dat ben je. 523 00:39:29,136 --> 00:39:31,222 Nu is het je bijnaam als motorrijder. 524 00:39:35,768 --> 00:39:38,062 Het is een eer. Dank je. 525 00:39:39,522 --> 00:39:43,901 Nu je dat jasje aanhebt, is het onze gewoonte om uit te rijden. 526 00:39:44,027 --> 00:39:46,238 Kom op, we vertrekken. 527 00:40:41,000 --> 00:40:43,002 Vertaling: Ann Van Bogaert46137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.