Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,833 --> 00:00:14,749
Anteriormente en The Walking Dead...
2
00:00:14,927 --> 00:00:17,850
Se han llevado a mis amigos,
extra�dos de la Commonwealth.
3
00:00:17,875 --> 00:00:20,558
Magna, Connie, Kelly, todos.
4
00:00:20,583 --> 00:00:22,833
Dinos d�nde est�n nuestros amigos.
5
00:00:24,792 --> 00:00:25,886
Os lo ense�ar�.
6
00:00:25,911 --> 00:00:28,600
S� la ruta que toma el tren
de suministros para llegar all�.
7
00:00:28,625 --> 00:00:31,118
�La Commonwealth
tiene un tren que funciona?
8
00:00:31,161 --> 00:00:32,500
Era parte de un plan...
9
00:00:33,342 --> 00:00:36,258
para extender el alcance
de la Commonwealth.
10
00:00:42,230 --> 00:00:44,667
Lo �nico que he conocido es la lucha.
11
00:00:45,292 --> 00:00:46,667
Hemos hecho much�simo.
12
00:00:48,458 --> 00:00:50,000
Y queda mucho m�s por hacer.
13
00:00:52,469 --> 00:00:54,792
Pero quiero creer que hay esperanza.
14
00:00:57,475 --> 00:00:59,582
Que juntos, hay esperanza.
15
00:01:00,750 --> 00:01:02,099
�No?
16
00:01:24,693 --> 00:01:27,913
�Mam�!
17
00:01:27,957 --> 00:01:31,083
�Hershel! �Hershel!
18
00:01:53,722 --> 00:01:57,421
Oye, oye, oye.
19
00:03:21,500 --> 00:03:22,654
�Mierda!
20
00:04:31,250 --> 00:04:36,208
Subt�tulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
21
00:05:17,599 --> 00:05:21,669
The Walking Dead
11x21 - Outpost 22
22
00:05:57,040 --> 00:05:58,100
�Oye!
23
00:05:58,902 --> 00:06:00,272
�Oye, oye!
24
00:06:00,316 --> 00:06:01,667
�Oye! �Oye!
25
00:06:02,094 --> 00:06:03,792
Por aqu�, por aqu�.
26
00:06:26,342 --> 00:06:27,625
�Est�s bien?
27
00:06:28,458 --> 00:06:30,098
He estado mejor.
28
00:06:30,750 --> 00:06:31,875
�Y t�?
29
00:06:34,853 --> 00:06:36,333
He estado peor.
30
00:06:38,375 --> 00:06:41,169
Patrullero 207 del Puesto 41 comprobando.
31
00:06:41,226 --> 00:06:44,596
No hay se�al del 525 o
de los fugados. Cambio.
32
00:06:45,766 --> 00:06:47,239
Recibido, 207.
33
00:06:47,264 --> 00:06:48,458
Aqu� 141.
34
00:06:48,483 --> 00:06:50,475
Tengo un conjunto de huellas.
35
00:06:50,500 --> 00:06:52,417
Parece que podr�an ser de 525.
36
00:06:54,801 --> 00:06:56,161
Joder.
37
00:06:59,074 --> 00:07:00,250
V�monos.
38
00:07:42,022 --> 00:07:43,375
�Est�is todos bien?
39
00:07:45,508 --> 00:07:46,708
Ezekiel.
40
00:07:47,614 --> 00:07:48,708
�Est�s herida?
41
00:07:49,530 --> 00:07:50,602
No.
42
00:07:51,462 --> 00:07:52,966
No desde que...
43
00:07:53,056 --> 00:07:56,000
- �Cu�nto tiempo llevamos fuera?
- No lo s�.
44
00:07:56,025 --> 00:07:59,208
Todav�a me duele el cuello por
lo que sea que nos pincharan.
45
00:07:59,233 --> 00:08:01,621
Ha desaparecido uno de los camiones.
46
00:08:02,525 --> 00:08:05,528
No hay rastro de
Gabriel, Maggie o Rosita.
47
00:08:05,792 --> 00:08:08,743
Est�n descargando un mont�n
de cosas de los camiones.
48
00:08:08,790 --> 00:08:10,208
�Puedes ver a los ni�os?
49
00:08:12,313 --> 00:08:13,397
No.
50
00:08:13,710 --> 00:08:15,625
Estuve consciente a ratos.
51
00:08:16,010 --> 00:08:19,020
Paramos unos minutos.
Hubo un accidente.
52
00:08:19,354 --> 00:08:20,936
�Crees que fueron ellos?
53
00:08:22,185 --> 00:08:23,523
Encaja.
54
00:08:24,172 --> 00:08:25,767
O se han salvado o...
55
00:08:25,792 --> 00:08:26,967
�O qu�?
56
00:08:30,714 --> 00:08:32,417
Buenos d�as y bienvenidos.
57
00:08:34,912 --> 00:08:38,288
Hoy es el primer d�a de un nuevo comienzo.
58
00:08:40,109 --> 00:08:43,503
El mundo funciona cuando
todos conocen su sitio.
59
00:08:43,543 --> 00:08:45,750
Y vuestro sitio est� al fondo del todo.
60
00:08:45,775 --> 00:08:49,350
Todos los recursos que usamos
para integrar el viejo mundo
61
00:08:49,375 --> 00:08:51,595
en el nuevo y mantenerlo,
62
00:08:52,793 --> 00:08:54,917
salen de lugares como este.
63
00:08:54,942 --> 00:08:57,928
Deber�ais sentiros reconfortados
sabiendo que la buena gente
64
00:08:57,972 --> 00:09:00,458
se beneficiar� de vuestro trabajo aqu�.
65
00:09:01,995 --> 00:09:03,490
Es vuestra redenci�n.
66
00:09:05,112 --> 00:09:06,591
Es vuestra salvaci�n.
67
00:09:08,861 --> 00:09:12,333
Vuestros hijos est�n a salvo
y son atendidos.
68
00:09:12,639 --> 00:09:15,685
Seguid las normas y volver�is a verlos.
69
00:09:16,009 --> 00:09:18,582
Para hacerlo, deb�is trabajar unidos.
70
00:09:19,299 --> 00:09:20,375
Aqu�...
71
00:09:21,711 --> 00:09:23,388
nadie tiene nombre,
72
00:09:24,126 --> 00:09:25,956
porque no los necesitamos.
73
00:09:26,000 --> 00:09:28,730
No voy a deciros el m�o y vosotros no...
74
00:09:29,275 --> 00:09:32,167
os dirigir�is entre
vosotros por el vuestro.
75
00:09:34,920 --> 00:09:37,945
Cuando os se�ale, os levant�is.
76
00:09:38,055 --> 00:09:39,579
Salid por atr�s.
77
00:09:43,949 --> 00:09:45,046
T�.
78
00:09:45,541 --> 00:09:47,282
- T�.
- �V�monos! �En marcha!
79
00:09:47,325 --> 00:09:48,456
T�.
80
00:09:49,327 --> 00:09:50,500
T�.
81
00:09:51,886 --> 00:09:53,583
T�, t�.
82
00:09:58,080 --> 00:09:59,120
T�.
83
00:09:59,163 --> 00:10:00,164
No va a pasar nada.
84
00:10:00,208 --> 00:10:01,383
T�.
85
00:10:08,167 --> 00:10:09,223
Y t�.
86
00:10:25,208 --> 00:10:27,889
�Vamos! �En marcha!
87
00:10:29,542 --> 00:10:31,587
Voy a sacarnos de aqu�.
88
00:10:31,631 --> 00:10:33,328
A los tres.
89
00:10:33,371 --> 00:10:35,199
Te lo prometo.
90
00:10:35,469 --> 00:10:36,845
Salid, exiliados.
91
00:10:38,905 --> 00:10:42,250
Est�n siendo transportados a otro lugar.
92
00:10:42,293 --> 00:10:46,080
El resto trabajar�is hasta
que las v�as est�n despejadas.
93
00:10:46,776 --> 00:10:48,254
�Todo el mundo en pie!
94
00:11:02,528 --> 00:11:04,489
El trabajo es duro,
95
00:11:04,533 --> 00:11:07,536
pero estar�is protegidos por
nuestra gran Commonwealth.
96
00:11:07,579 --> 00:11:11,917
Y aunque hab�is estado en el
para�so de la Commonwealth,
97
00:11:11,942 --> 00:11:14,684
consolaos sabiendo
que es mejor estar aqu�,
98
00:11:15,125 --> 00:11:16,602
que ah� fuera...
99
00:11:17,500 --> 00:11:18,898
en los p�ramos.
100
00:11:21,245 --> 00:11:23,562
�De acuerdo, todos! �A trabajar!
101
00:11:25,032 --> 00:11:26,424
�Vamos, vamos!
102
00:11:27,904 --> 00:11:29,384
�Vamos, moveos!
103
00:11:55,584 --> 00:11:57,875
�Mam�, mam�!
104
00:11:58,042 --> 00:11:59,667
�Hershel!
105
00:12:34,497 --> 00:12:35,798
A la izquierda.
106
00:12:35,842 --> 00:12:37,963
Espera. Espera un momento.
Para.
107
00:12:38,279 --> 00:12:39,802
�Cu�l es el plan?
108
00:12:39,846 --> 00:12:42,370
Vamos a seguir al convoy vaya donde vaya.
109
00:12:42,413 --> 00:12:44,502
�Y despu�s qu�? Solo somos dos.
110
00:12:44,546 --> 00:12:47,850
�Llamamos a la puerta y decimos,
�podemos ver a nuestra hija, por favor�?
111
00:12:47,875 --> 00:12:49,398
�Tienes una idea mejor?
112
00:12:51,204 --> 00:12:52,393
Soy toda o�dos.
113
00:12:54,383 --> 00:12:57,114
Vamos a dividirnos.
Cubriremos m�s terreno.
114
00:12:57,139 --> 00:12:59,235
Nada de eso. No voy a dejarte.
115
00:13:03,957 --> 00:13:06,005
Entonces a la izquierda. Vamos.
116
00:13:22,667 --> 00:13:25,441
- �Qu� pasa?
- Me he dislocado el brazo.
117
00:13:25,466 --> 00:13:27,676
Necesito que me lo vuelvas a colocar.
118
00:13:27,719 --> 00:13:30,853
Ac�rcate. Coge el brazo y tira de �l.
119
00:13:30,897 --> 00:13:33,160
Vale. Tendr�s que
poner tu pierna justo aqu�.
120
00:13:33,203 --> 00:13:34,375
Aqu�, venga.
121
00:13:34,400 --> 00:13:35,960
Vale, a la de tres.
122
00:13:37,077 --> 00:13:39,000
Uno, dos, tres.
123
00:13:43,833 --> 00:13:44,853
Vale.
124
00:13:45,152 --> 00:13:46,849
Debemos descansar.
125
00:13:47,083 --> 00:13:49,194
Dios, no deber�a haberla tra�do aqu�.
126
00:13:49,219 --> 00:13:50,830
Venga. No lo hagas.
127
00:13:50,873 --> 00:13:52,048
�Hacer qu�?
128
00:13:52,092 --> 00:13:54,563
Torturarte. �Qu� bien te hace?
129
00:13:54,964 --> 00:13:57,401
�Qu� me dices cuando yo me machaco?
130
00:13:59,468 --> 00:14:01,231
Deja de quejarte y avanza.
131
00:14:01,275 --> 00:14:03,407
Deja de quejarte y avanza.
132
00:14:03,451 --> 00:14:04,781
�Vale?
133
00:14:05,991 --> 00:14:07,083
Respira hondo.
134
00:14:10,414 --> 00:14:11,447
Vale.
135
00:14:15,444 --> 00:14:16,619
�Eso es un tren?
136
00:14:18,901 --> 00:14:20,381
Es un tren.
137
00:14:23,185 --> 00:14:24,752
No puede ser un tren.
138
00:14:34,708 --> 00:14:35,875
Son seis.
139
00:14:55,265 --> 00:14:58,133
�Crees que podemos
seguirlo sin que nos vean?
140
00:14:58,158 --> 00:15:02,013
Creo que si nos quedamos lo
bastante atr�s, estaremos bien.
141
00:15:24,314 --> 00:15:25,723
Tienen a Connie.
142
00:15:42,158 --> 00:15:44,987
Dicen que tengo que
meter a un exiliado ah�.
143
00:15:45,031 --> 00:15:48,875
Es un transporte de carga y
va contra las normas. Cambio.
144
00:15:49,199 --> 00:15:51,375
Se ha ordenado desde arriba.
145
00:15:51,930 --> 00:15:54,792
Ella no va a trabajar.
Va a designaci�n dos.
146
00:15:56,025 --> 00:15:57,333
Mierda.
147
00:15:58,534 --> 00:16:00,307
S�, exacto.
148
00:16:00,350 --> 00:16:02,309
Ll�vala all� a salvo.
149
00:16:02,352 --> 00:16:03,788
Recibido.
150
00:16:05,971 --> 00:16:08,208
�Qu� es �designaci�n dos�?
151
00:16:12,063 --> 00:16:14,147
No podemos ir a por ella.
152
00:16:14,190 --> 00:16:16,105
Se comunicar�n por radio.
153
00:16:16,149 --> 00:16:18,292
Iremos a por los ni�os.
154
00:16:19,108 --> 00:16:20,290
Oye.
155
00:16:20,329 --> 00:16:23,373
Nos quedaremos atr�s,
lo seguiremos hasta los dem�s
156
00:16:23,417 --> 00:16:26,280
y acabaremos con ellos
de una vez por todas.
157
00:17:01,063 --> 00:17:02,207
�Joder!
158
00:17:03,967 --> 00:17:05,186
Adel�ntalo.
159
00:17:15,119 --> 00:17:17,497
El tren va a llegar a ese cruce.
160
00:17:19,233 --> 00:17:21,706
Deber�amos esperar hasta que lo haga.
161
00:17:24,219 --> 00:17:26,045
No creo que pueda hacerlo.
162
00:17:26,088 --> 00:17:27,120
�Hacer qu�?
163
00:17:27,596 --> 00:17:29,048
Quedarme quieto.
164
00:17:29,091 --> 00:17:30,213
Daryl.
165
00:17:31,028 --> 00:17:32,040
Oye.
166
00:17:34,443 --> 00:17:37,210
Cuando he visto a Connie subir a ese tren
167
00:17:37,235 --> 00:17:40,460
y he visto la puerta cerrarse,
he pensado lo mismo que t�.
168
00:17:41,745 --> 00:17:42,920
�El qu�?
169
00:17:44,219 --> 00:17:45,231
La cueva.
170
00:17:56,167 --> 00:17:59,877
�Recuerdas lo que dijo Kelly
cuando su hermana desapareci�?
171
00:18:02,820 --> 00:18:05,202
�No podemos salvarlos si morimos�.
172
00:18:06,358 --> 00:18:08,684
Podemos hacerlo como t� quieras.
173
00:18:10,040 --> 00:18:14,270
Pero si vamos solos, podr�amos
volver a cometer los mismos errores.
174
00:18:16,530 --> 00:18:17,618
De acuerdo.
175
00:18:20,460 --> 00:18:21,983
Bien.
176
00:19:13,313 --> 00:19:17,504
141 comprobando. El cruce est� despejado.
No hay rastro de ellos.
177
00:19:17,547 --> 00:19:20,159
Seguir� hasta la pr�xima
zona de b�squeda. Cambio.
178
00:19:20,183 --> 00:19:21,508
Recibido 141.
179
00:19:21,551 --> 00:19:24,540
Vuelve a comprobarlo.
Tenemos que encontrarlos.
180
00:20:01,809 --> 00:20:02,920
�No!
181
00:20:07,815 --> 00:20:08,922
No.
182
00:20:35,891 --> 00:20:37,112
No pasa nada.
183
00:21:01,869 --> 00:21:03,544
141, acaba all�...
184
00:21:26,038 --> 00:21:27,822
Me lo han arrebatado.
185
00:21:30,932 --> 00:21:33,012
No he sido lo bastante fuerte.
186
00:21:42,115 --> 00:21:43,648
Odio no saber.
187
00:21:45,341 --> 00:21:46,734
Es peor.
188
00:21:52,111 --> 00:21:53,765
No deber�a haber...
189
00:21:56,532 --> 00:21:57,664
No debe...
190
00:22:13,675 --> 00:22:17,113
Esto no es culpa tuya.
Eres solo una persona.
191
00:22:19,509 --> 00:22:20,902
No importa.
192
00:22:21,688 --> 00:22:23,124
Es culpa m�a.
193
00:22:30,944 --> 00:22:32,084
�Sabes?
194
00:22:33,658 --> 00:22:38,253
Apenas ve�a a Daryl cuando consegu�
el nuevo trabajo en la Commonwealth.
195
00:22:38,278 --> 00:22:40,359
Apenas ve�a a nadie.
196
00:22:40,708 --> 00:22:43,202
Haciendo nuestras propias cosas.
197
00:22:45,397 --> 00:22:47,061
Era como el viejo mundo.
198
00:22:49,933 --> 00:22:53,720
All�, nunca nos habr�amos hablado.
199
00:22:58,377 --> 00:23:02,228
Pero tras la Ca�da, nos vimos
obligados a ser una familia.
200
00:23:03,469 --> 00:23:04,831
Eso es bueno.
201
00:23:06,286 --> 00:23:09,790
Es un regalo que se celebra,
incluso en ese lugar.
202
00:23:09,846 --> 00:23:12,956
Tuvieron que venir a por
nosotros cuando fuimos separados.
203
00:23:13,000 --> 00:23:14,279
�Qu� te dice eso?
204
00:23:16,264 --> 00:23:18,005
Que acojonamos a Pamela.
205
00:23:18,048 --> 00:23:20,007
Exacto. Y ella fracas�.
206
00:23:20,043 --> 00:23:23,879
Ya no estamos solos y
vamos a arreglar las cosas.
207
00:23:23,929 --> 00:23:25,670
- Carol.
- �Maggie!
208
00:23:31,920 --> 00:23:33,420
�C�mo nos hab�is encontrado?
209
00:23:33,445 --> 00:23:35,142
Hemos o�do un tren.
210
00:23:35,169 --> 00:23:36,170
�Lo hab�is o�do?
211
00:23:36,195 --> 00:23:37,825
S�, s�.
212
00:23:37,875 --> 00:23:38,920
Oye.
213
00:23:39,190 --> 00:23:41,540
�D�nde est� Daryl? �Est� contigo?
214
00:23:42,388 --> 00:23:43,468
Est� dentro.
215
00:23:49,966 --> 00:23:51,179
D�jame ver.
216
00:23:59,152 --> 00:24:01,159
Te est�s quedando sin tiempo.
217
00:24:04,138 --> 00:24:07,968
Voy a pedirte que por
favor hagas algo bueno
218
00:24:08,011 --> 00:24:09,926
con el tiempo que te queda.
219
00:24:13,000 --> 00:24:14,523
�A d�nde va ese tren?
220
00:24:17,786 --> 00:24:19,945
Han subido a una amiga m�a en �l.
221
00:24:20,580 --> 00:24:24,458
Dijeron que ella era �designaci�n dos�.
�Qu� significa eso?
222
00:24:31,678 --> 00:24:33,549
Una vez yo fui como t�.
223
00:24:34,615 --> 00:24:35,920
Me un� al cuerpo.
224
00:24:38,085 --> 00:24:40,558
Porque mi familia necesitaba dinero.
225
00:24:43,091 --> 00:24:45,661
Supongo que esa es tambi�n tu historia.
226
00:24:56,041 --> 00:24:57,803
Se han llevado a mis hijos
227
00:24:57,828 --> 00:24:59,330
y quiero recuperarlos.
228
00:25:02,463 --> 00:25:03,638
�Me oyes?
229
00:25:05,805 --> 00:25:08,115
El tren llegar� pronto.
230
00:25:08,371 --> 00:25:10,615
De acuerdo. Podemos darnos prisa.
231
00:25:11,880 --> 00:25:13,347
�Quieres morir r�pido?
232
00:25:14,440 --> 00:25:16,170
�O quieres morir gritando?
233
00:25:19,948 --> 00:25:21,080
Te conozco.
234
00:25:25,810 --> 00:25:30,065
Todos los domingos, el �ltimo banco,
el m�s cerca de la puerta.
235
00:25:31,617 --> 00:25:35,685
Siempre llegas un poco tarde
y te marchas un poco antes.
236
00:25:35,710 --> 00:25:38,412
Me parec�a que quer�as hablarme de algo.
237
00:25:39,040 --> 00:25:41,149
�Dios perdona a la gente como yo?
238
00:25:42,851 --> 00:25:43,872
No lo s�.
239
00:25:44,888 --> 00:25:46,420
Ojal� lo supiera.
240
00:25:46,936 --> 00:25:48,329
Me siento como si...
241
00:25:48,372 --> 00:25:50,919
la culpa me desgarrara todo el tiempo.
242
00:25:51,033 --> 00:25:52,380
Y la verg�enza.
243
00:25:52,725 --> 00:25:54,210
Porque eres un cobarde.
244
00:25:55,510 --> 00:25:56,772
Pero no pasa nada.
245
00:25:56,816 --> 00:25:58,515
Al menos procuras no serlo.
246
00:25:58,540 --> 00:26:01,052
Por miedo hacemos algunas cosas que...
247
00:26:02,047 --> 00:26:03,330
nos averg�enzan.
248
00:26:04,365 --> 00:26:07,000
Pero tambi�n puede conducirnos a la luz.
249
00:26:07,025 --> 00:26:08,810
Y ahora intentas hacer lo correcto.
250
00:26:08,835 --> 00:26:09,920
�l se da cuenta.
251
00:26:10,873 --> 00:26:12,170
Y yo tambi�n.
252
00:26:12,584 --> 00:26:14,118
Todos nos damos cuenta.
253
00:26:16,290 --> 00:26:18,120
Ojal� hubi�ramos hablado antes.
254
00:26:19,447 --> 00:26:21,000
S�, ojal�.
255
00:26:38,457 --> 00:26:41,000
La gente recuerda lo �ltimo que haces.
256
00:26:43,498 --> 00:26:46,240
El final de la historia es muy importante.
257
00:26:48,609 --> 00:26:50,920
�C�mo quieres que concluya la tuya?
258
00:26:55,178 --> 00:26:57,828
Castigan a los exiliados
a trabajos forzados.
259
00:26:57,853 --> 00:26:59,922
Vuestros amigos est�n
trabajando en las v�as.
260
00:26:59,966 --> 00:27:01,330
�D�nde?
261
00:27:01,355 --> 00:27:02,487
No lo s�.
262
00:27:02,512 --> 00:27:04,420
Me llamaron cuando escapasteis.
263
00:27:04,445 --> 00:27:07,790
Tendr�is que seguir el tren para
averiguar d�nde est�n vuestros amigos.
264
00:27:13,746 --> 00:27:16,754
Solo he o�do rumores
sobre la designaci�n dos.
265
00:27:20,460 --> 00:27:22,918
Se los llevan a un sitio muy lejano.
266
00:27:23,113 --> 00:27:25,040
Y nunca se les vuelve a ver.
267
00:27:37,577 --> 00:27:38,926
�Me ayudar�s?
268
00:27:40,681 --> 00:27:43,010
�Rezar�s conmigo mientras muero?
269
00:27:47,259 --> 00:27:49,000
�Nos dejas un momento?
270
00:28:08,622 --> 00:28:11,157
Si el tren llega, perderemos a Connie.
271
00:28:11,864 --> 00:28:14,214
Si nos ven llegar, avisar�n por radio.
272
00:28:14,257 --> 00:28:15,935
Si queremos recuperar a los ni�os
273
00:28:15,960 --> 00:28:17,478
no pueden saber que vamos.
274
00:28:17,521 --> 00:28:19,250
Pero no podemos abandonarla.
275
00:28:19,467 --> 00:28:22,790
No lo haremos,
hay una manera de hacer las dos cosas.
276
00:28:33,650 --> 00:28:35,170
Disculpa.
277
00:28:36,615 --> 00:28:37,690
Oye.
278
00:28:37,894 --> 00:28:39,460
Hay tres guardias.
279
00:28:48,670 --> 00:28:50,725
Deber�amos huir,
podemos llegar a los �rboles.
280
00:28:50,750 --> 00:28:51,822
No hagas nada.
281
00:28:52,500 --> 00:28:53,855
No pueden atraparnos a todos.
282
00:28:53,880 --> 00:28:56,286
Deja de hablar y sigue trabajando.
283
00:29:02,000 --> 00:29:04,336
Oye, no quiero molestarte, pero...
284
00:29:05,210 --> 00:29:07,746
mi mujer es una de las
que se baj� del bus.
285
00:29:07,783 --> 00:29:10,000
Me preguntaba si
podr�as decirme a d�nde...
286
00:29:11,920 --> 00:29:14,580
Se para solo a comer y dormir.
287
00:29:15,085 --> 00:29:16,620
�Est� claro?
288
00:29:18,399 --> 00:29:19,758
Muy claro.
289
00:29:26,340 --> 00:29:28,920
�Vale, ahora, vamos, vamos! �Deprisa!
290
00:29:30,812 --> 00:29:32,000
�Vamos!
291
00:29:32,814 --> 00:29:34,555
Ezekiel, vamos.
292
00:29:34,960 --> 00:29:36,644
�Fugitivos!
293
00:29:36,687 --> 00:29:37,920
�Van a los �rboles!
294
00:29:38,707 --> 00:29:39,710
�Vamos!
295
00:29:44,490 --> 00:29:46,134
�Levantaos!
296
00:29:46,960 --> 00:29:48,595
�Seguid trabajando!
297
00:29:48,620 --> 00:29:49,621
�Ya!
298
00:30:54,177 --> 00:30:57,856
Tren 4 a Puesto 22.
Tenemos un cambio de v�a bloqueado.
299
00:30:57,899 --> 00:31:00,837
Tardaremos unos minutos en arreglarlo.
Cambio.
300
00:31:08,360 --> 00:31:10,651
Tren 4 a Puesto 22, adelante.
301
00:31:10,694 --> 00:31:11,782
Cambio.
302
00:31:17,420 --> 00:31:18,710
Suelta eso.
303
00:31:20,806 --> 00:31:21,967
Por ah�.
304
00:31:38,625 --> 00:31:42,074
�Oye! �Tan dif�cil es?
305
00:31:42,424 --> 00:31:44,557
Ven aqu� y lo ves.
306
00:31:45,532 --> 00:31:47,055
Gilipollas.
307
00:31:58,500 --> 00:31:59,743
Venga ya, t�o.
308
00:32:00,319 --> 00:32:01,380
El bosque.
309
00:32:01,905 --> 00:32:02,960
El flanco.
310
00:32:47,173 --> 00:32:48,580
Bosque despejado.
311
00:32:49,518 --> 00:32:50,693
Regreso.
312
00:32:58,092 --> 00:33:00,790
- Cuidado.
- Silencio.
313
00:33:11,271 --> 00:33:12,620
��Tan dif�cil es�?
314
00:33:25,133 --> 00:33:26,223
Est� torcido.
315
00:33:27,530 --> 00:33:29,366
Alguien lo ha bloqueado.
316
00:33:30,422 --> 00:33:32,120
Que todos vuelvan aqu� ya.
317
00:33:34,580 --> 00:33:35,790
�Me recibe alguien?
318
00:34:39,264 --> 00:34:40,290
Eh.
319
00:34:40,858 --> 00:34:42,120
Su�ltalo.
320
00:34:43,793 --> 00:34:44,969
�Que lo sueltes!
321
00:34:47,148 --> 00:34:48,628
La ballesta tambi�n.
322
00:34:51,350 --> 00:34:53,536
�Has cortado las comunicaciones?
323
00:34:53,750 --> 00:34:56,540
- S�.
- �Cortaste el cable o lo has desconectado?
324
00:34:57,932 --> 00:34:59,107
�Cont�stame!
325
00:35:07,190 --> 00:35:08,290
�Est�s bien?
326
00:36:38,949 --> 00:36:41,389
Si hago lo que quer�is, estoy muerto.
327
00:36:41,414 --> 00:36:44,677
�Sabes qu�?
Estar�s muerto si no lo haces.
328
00:36:45,594 --> 00:36:46,987
Si�ntate.
329
00:36:55,864 --> 00:36:57,951
Mi familia vive en un puesto cercano.
330
00:36:59,250 --> 00:37:01,707
Si el alcaide se entera
de que os he ayudado...
331
00:37:02,540 --> 00:37:04,461
Acabar� como vuestros amigos.
332
00:37:04,501 --> 00:37:06,250
Nos han quitado a nuestros ni�os.
333
00:37:06,962 --> 00:37:09,190
�No has dicho que tienes familia?
334
00:37:12,559 --> 00:37:14,430
Seguro que �l tambi�n la ten�a.
335
00:37:25,365 --> 00:37:26,504
Hay un mapa.
336
00:37:27,453 --> 00:37:28,673
En el tren.
337
00:37:30,253 --> 00:37:31,747
Est� en la locomotora.
338
00:37:32,540 --> 00:37:33,846
Vamos.
339
00:37:44,465 --> 00:37:47,580
{\an8}Ya pensaba que no iba a volver a verte.
340
00:37:49,035 --> 00:37:51,080
{\an8}Yo no me voy a ninguna parte.
341
00:37:53,495 --> 00:37:54,670
�Atr�s!
342
00:37:54,695 --> 00:37:56,000
Su�ltalo.
343
00:37:58,058 --> 00:37:59,625
- �Lo har�!
- Por favor.
344
00:37:59,668 --> 00:38:02,250
�Si os ayudo, mi mujer
y mis dos hijos morir�n!
345
00:38:02,936 --> 00:38:04,049
No, escucha.
346
00:38:04,499 --> 00:38:07,894
Dinos d�nde est� nuestra gente
y te dejaremos herido.
347
00:38:07,937 --> 00:38:10,475
Nada grave, solo lo
bastante para que parezca...
348
00:38:10,500 --> 00:38:11,895
que casi no lo consigues,
349
00:38:11,920 --> 00:38:13,803
y podr�s decirle que escapaste.
350
00:38:13,828 --> 00:38:14,913
No se dar� cuenta.
351
00:38:14,962 --> 00:38:16,398
�Sabr� que miento!
352
00:38:16,629 --> 00:38:19,405
�Me torturar� cuando sepa lo que he hecho!
353
00:38:20,050 --> 00:38:21,880
Y luego matar� a mi familia.
354
00:38:24,225 --> 00:38:25,920
- Por favor...
- �No puedo!
355
00:38:27,710 --> 00:38:28,749
�Lo siento!
356
00:38:29,210 --> 00:38:30,220
�No!
357
00:39:51,512 --> 00:39:53,260
No te des la vuelta.
358
00:39:59,384 --> 00:40:00,746
�Qu� quieres?
359
00:40:02,863 --> 00:40:05,382
Quiero que estemos en la misma onda.
360
00:40:09,540 --> 00:40:12,303
Me he mantenido
alejado de ti durante a�os.
361
00:40:12,730 --> 00:40:13,750
Por un motivo.
362
00:40:13,775 --> 00:40:16,515
Pues vas a tener que
aparcar esas movidas.
363
00:40:16,540 --> 00:40:17,561
Movi...
364
00:40:19,366 --> 00:40:22,376
�Quemar la cara de la gente con planchas?
365
00:40:22,420 --> 00:40:24,960
�Coaccionar mujeres
para que se casen contigo?
366
00:40:24,987 --> 00:40:26,717
�Masacrar a mi gente?
367
00:40:27,356 --> 00:40:29,328
No he olvidado esas movidas.
368
00:40:32,563 --> 00:40:33,912
Nadie las olvida.
369
00:40:35,308 --> 00:40:38,736
Ya, bueno, que sepas que
yo tampoco las he olvidado.
370
00:40:38,828 --> 00:40:43,354
Y por todo lo que he hecho, seguramente
me merezco estar en un sitio como este.
371
00:40:43,379 --> 00:40:44,500
Es lo justo.
372
00:40:46,956 --> 00:40:49,175
Pero, Ezekiel, no es justo para ti.
373
00:40:49,200 --> 00:40:51,305
Ni para los dem�s,
y tengo la hostia de claro
374
00:40:51,330 --> 00:40:54,789
que no es justo para mi mujer
ni el hijo que espera.
375
00:41:01,484 --> 00:41:03,040
�A d�nde la han llevado?
376
00:41:05,667 --> 00:41:07,017
No lo s�.
377
00:41:09,831 --> 00:41:11,773
Pero tengo que encontrarla.
378
00:41:12,072 --> 00:41:13,558
Se lo promet�.
379
00:41:16,317 --> 00:41:17,526
Mira, t�o...
380
00:41:18,944 --> 00:41:20,859
Acudo a ti como un pa...
381
00:41:21,566 --> 00:41:26,443
Como un futuro padre y
como alguien que ha liderado gente.
382
00:41:26,468 --> 00:41:30,529
Tenemos que dejar a un lado
nuestras diferencias y colaborar.
383
00:41:31,333 --> 00:41:32,502
Por todos.
384
00:41:34,891 --> 00:41:36,380
�En qu� has pensado?
385
00:41:36,405 --> 00:41:41,000
Conozco la estrategia de ese alcaide,
usar el miedo como arma.
386
00:41:42,369 --> 00:41:45,372
�Quieres asustar a la
gente para que se rebele?
387
00:41:45,415 --> 00:41:47,790
Eso solo funciona si eres
el que tiene las armas.
388
00:41:48,203 --> 00:41:49,770
El miedo no funcionar�.
389
00:41:51,117 --> 00:41:52,684
Pero �la esperanza?
390
00:41:53,121 --> 00:41:54,707
La esperanza funcionar�.
391
00:41:55,063 --> 00:41:57,297
Y esa es tu especialidad, Ezekiel.
392
00:41:57,340 --> 00:41:59,507
Fijo que la m�a no lo es.
393
00:42:00,232 --> 00:42:03,227
Este sitio prospera separando a la gente.
394
00:42:04,659 --> 00:42:06,750
Ya nos est�n empezando a dominar.
395
00:42:10,105 --> 00:42:12,420
Tenemos que unir a la gente, pero...
396
00:42:13,021 --> 00:42:14,134
Pero �qu�?
397
00:42:14,859 --> 00:42:19,086
Necesitamos una chispa que
inflame sus corazones y les despierte.
398
00:42:21,190 --> 00:42:23,211
No s� c�mo lograrlo aqu�.
399
00:42:23,932 --> 00:42:26,528
Casi ni podemos hablar entre nosotros.
400
00:42:29,068 --> 00:42:30,879
Puedo darte tu chispa.
401
00:42:32,027 --> 00:42:33,626
Pero cuando lo haga...
402
00:42:36,075 --> 00:42:40,135
Tienes que saber que dudo que
consiga escapar de aqu� contigo.
403
00:42:43,386 --> 00:42:44,923
�Y eso qu� significa?
404
00:42:45,388 --> 00:42:46,580
�De qu� hablas?
405
00:42:46,999 --> 00:42:48,363
�Volved al trabajo!
406
00:42:48,726 --> 00:42:50,040
�Volved al trabajo!
407
00:42:52,125 --> 00:42:54,475
�Ya! �T�! �Vuelve a trabajar!
408
00:42:54,500 --> 00:42:55,763
�Est�s conmigo?
409
00:42:58,358 --> 00:42:59,751
Estoy contigo.
410
00:42:59,794 --> 00:43:01,143
De momento.
411
00:43:02,500 --> 00:43:04,800
{\an8}�Y no sabemos por d�nde ir?
412
00:43:04,825 --> 00:43:05,980
{\an8}No lo sabemos.
413
00:43:06,550 --> 00:43:08,784
{\an8}Kelly est� all�,
414
00:43:09,106 --> 00:43:10,670
{\an8}y s� que est� asustada.
415
00:43:11,931 --> 00:43:14,380
{\an8}No puedo perderla.
416
00:43:14,405 --> 00:43:16,880
No te preocupes. Encontraremos a Kelly.
417
00:43:16,905 --> 00:43:18,058
{\an8}�C�mo?
418
00:43:19,210 --> 00:43:23,191
Podemos volver al tren y
arreglar la radio de largo alcance.
419
00:43:24,040 --> 00:43:25,215
Vamos.
420
00:43:25,307 --> 00:43:26,830
Arreglaremos la radio.
421
00:43:33,088 --> 00:43:35,395
�Muy bien, recoged todo y cargadlo!
422
00:43:35,438 --> 00:43:37,926
�Venga, ya le hab�is o�do! �Venga! �Vamos!
423
00:43:38,300 --> 00:43:40,530
- �Cargadlo todo!
- �Moveos!
424
00:44:00,681 --> 00:44:03,165
�Muy bien, vamos! �Moveos!
425
00:44:03,255 --> 00:44:04,256
�Moveos!
426
00:44:13,215 --> 00:44:15,870
Puesto 22, aqu� 301, necesito ayuda.
427
00:44:15,914 --> 00:44:18,830
Han capturado el tren y
yo estoy perdida en el bosque.
428
00:44:18,873 --> 00:44:20,266
A�n me est�n buscando.
429
00:44:20,309 --> 00:44:22,726
Tengo que volver al complejo. Cambio.
430
00:44:31,919 --> 00:44:34,970
Puesto 22, por favor.
Necesito ayuda, cambio.
431
00:44:37,239 --> 00:44:40,292
301, �cu�l era tu situaci�n
y ubicaci�n original?
432
00:44:40,317 --> 00:44:42,027
Nudo siete. Soy la �nica que queda.
433
00:44:42,070 --> 00:44:43,593
Joder. Recibido.
434
00:44:43,637 --> 00:44:45,421
No te preocupes. Te traeremos a casa.
435
00:44:45,465 --> 00:44:47,038
�A�n tienes tu br�jula?
436
00:44:47,063 --> 00:44:48,803
- S�.
- Bien.
437
00:44:48,926 --> 00:44:50,580
Ve al norte por el bosque.
438
00:44:50,605 --> 00:44:52,646
Al final llegar�s a un puente.
439
00:44:52,690 --> 00:44:55,040
Despu�s, estar�s en
una carretera accidentada.
440
00:44:55,083 --> 00:44:56,606
Es la avenida Packard.
441
00:44:56,650 --> 00:44:59,615
Sit�ate y ve al sur.
�Entendido de momento?
442
00:44:59,653 --> 00:45:01,002
S�, entendido.
443
00:45:01,046 --> 00:45:03,265
Al final llegar�s a la autopista 30.
444
00:45:03,309 --> 00:45:04,695
Ve al este.
445
00:45:06,181 --> 00:45:08,140
Sal en Crooks.
446
00:45:08,183 --> 00:45:11,273
Sigue la carretera hasta que
llegues a un barrio residencial.
447
00:45:11,317 --> 00:45:14,537
Una secci�n ha sido reforzada
y fortificada con muros.
448
00:45:14,581 --> 00:45:17,387
Ver�s alg�n conocido
en la torre de guardia.
449
00:45:23,460 --> 00:45:26,854
Cuando llegues, ve a la puerta nordeste,
cerca de las v�as,
450
00:45:26,898 --> 00:45:29,117
y tendremos guardias esper�ndote.
451
00:45:29,161 --> 00:45:32,947
Por desgracia, no tenemos unidades
libres para que vayan a recogerte.
452
00:45:32,991 --> 00:45:36,037
Estamos esperando un convoy
para procesamiento colonial.
453
00:45:36,081 --> 00:45:37,934
�rdenes de la gobernadora.
454
00:45:43,392 --> 00:45:44,698
Abrid.
455
00:45:57,015 --> 00:46:01,149
22, �has dicho que esper�is
un convoy para reprocesado?
456
00:46:01,193 --> 00:46:02,803
S�, se�ora.
457
00:46:02,847 --> 00:46:05,345
Parece que la mayor�a de
los procesados viv�an aqu�,
458
00:46:05,370 --> 00:46:07,706
antes de que la Commonwealth
reclamara el territorio
459
00:46:07,731 --> 00:46:09,517
y lo convirtiera en un puesto avanzado,
460
00:46:09,542 --> 00:46:11,819
cuando a�n se llamaba Alexandria.
461
00:46:12,670 --> 00:46:15,059
El alcaide te informar�
cuando llegues a la base.
462
00:46:15,084 --> 00:46:18,579
Mientras, ten cuidado a
posibles hostilidades en el camino.
463
00:46:18,604 --> 00:46:21,169
Si tienes que enfrentarte a alguien,
dispara a matar.
464
00:46:21,213 --> 00:46:23,989
Vigila tus seis y buena suerte, 301.
465
00:46:24,564 --> 00:46:26,768
Gracias, 22. Nos veremos pronto.
466
00:46:28,760 --> 00:46:31,147
{\an8}Est�n en Alexandria.
467
00:46:32,441 --> 00:46:35,450
Milton nos ha subestimado
desde el primer d�a.
468
00:46:36,837 --> 00:46:40,188
Vamos a recuperar a
nuestros ni�os, nuestro hogar
469
00:46:40,593 --> 00:46:42,290
y arreglar las cosas.
470
00:46:50,776 --> 00:46:52,821
Y Pamela nunca se lo esperar�.
471
00:46:57,580 --> 00:46:58,920
�Negan!
472
00:47:01,055 --> 00:47:04,040
Es malo. No creo que
ninguno de ellos lo logre.
473
00:47:04,277 --> 00:47:05,670
Tenemos que entrar ya.
474
00:47:11,234 --> 00:47:12,830
Este mundo est� destrozado.
475
00:47:15,781 --> 00:47:17,000
Pero nosotros no.
476
00:47:26,290 --> 00:47:30,420
Traducido por Scarlata & Drakul
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es33464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.