Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,101 --> 00:00:27,475
♫ I sought him
2
00:00:27,475 --> 00:00:30,630
♫ Whom my soul loves
3
00:00:33,427 --> 00:00:37,691
♫ I sought him, but I found him not
4
00:00:43,805 --> 00:00:48,069
♫ I will rise now, up
the city, in the streets
5
00:00:50,232 --> 00:00:53,063
♫ And in the broad ways
6
00:00:53,063 --> 00:00:55,962
♫ I will seek him
7
00:00:56,883 --> 00:01:00,123
♫ Whom my soul loveth
8
00:01:02,224 --> 00:01:06,488
♫ I sought him, but I found him not
9
00:01:12,384 --> 00:01:15,027
(guitar music)
10
00:01:19,334 --> 00:01:20,771
(cars honking)
11
00:01:20,771 --> 00:01:25,035
♫ The watchmen that go
about the city found me
12
00:01:29,627 --> 00:01:32,012
♫ To whom I said
13
00:01:32,012 --> 00:01:34,486
♫ Saw ye him
14
00:01:35,778 --> 00:01:39,019
♫ Whom my soul loveth
15
00:01:41,304 --> 00:01:43,462
♫ I sought him
16
00:01:43,462 --> 00:01:46,703
♫ But I found him not
17
00:01:52,373 --> 00:01:55,414
♫ It was but a little
18
00:01:55,414 --> 00:01:58,995
♫ That I passed from them
19
00:01:59,909 --> 00:02:03,447
♫ But I found him
20
00:02:03,447 --> 00:02:06,688
♫ Whom my soul loveth
21
00:02:08,184 --> 00:02:10,657
♫ I held him
22
00:02:11,797 --> 00:02:15,694
♫ And would not let him go
23
00:02:15,694 --> 00:02:18,138
(car horn honking)
24
00:02:18,138 --> 00:02:21,720
♫ Until I had brought him
25
00:02:23,031 --> 00:02:26,356
♫ To my mother's house
26
00:02:30,893 --> 00:02:34,217
♫ And into the chamber
27
00:02:37,012 --> 00:02:40,677
♫ Of her that conceived me
28
00:02:46,759 --> 00:02:50,510
(speaking foreign language)
29
00:03:43,921 --> 00:03:46,905
(car horn honking)
30
00:03:49,466 --> 00:03:52,364
(tires squealing)
31
00:04:01,045 --> 00:04:02,152
- How's uh...
32
00:04:03,080 --> 00:04:04,645
- Jane.
33
00:04:04,645 --> 00:04:06,009
Her name's Jane.
34
00:04:06,958 --> 00:04:08,319
- [Driver] Oh yeah, how is she?
35
00:04:08,319 --> 00:04:09,257
- Terrific.
36
00:04:14,784 --> 00:04:17,085
(shouting)
37
00:04:20,204 --> 00:04:24,466
- [Driver] CIB.
(speaking foreign language)
38
00:04:25,911 --> 00:04:29,120
(reporters shouting)
39
00:04:29,120 --> 00:04:30,950
- [Man] Move back, move back.
40
00:04:30,950 --> 00:04:34,445
Move back, do you hear, move back please.
41
00:04:35,616 --> 00:04:38,513
- [Onlooker] Did you see her fall?
42
00:04:38,987 --> 00:04:40,747
- [Detective] Did you get the
entries and exits blocked?
43
00:04:40,747 --> 00:04:41,599
- [Uniform Cop] No, we got here too late.
44
00:04:41,599 --> 00:04:43,630
By the time we got here,
everybody was walking in and out,
45
00:04:43,630 --> 00:04:45,592
it was just how no use.
46
00:04:46,631 --> 00:04:50,383
(speaking foreign language)
47
00:05:14,495 --> 00:05:15,518
- Yes, okay.
48
00:05:17,381 --> 00:05:20,318
- [Man] Move back,
please, move back please.
49
00:05:20,318 --> 00:05:22,620
(shouting)
50
00:05:24,715 --> 00:05:28,467
(speaking foreign language)
51
00:05:36,870 --> 00:05:38,867
- [Trench Coat Man] Move
up, hey, I gotta get in.
52
00:05:38,867 --> 00:05:40,286
Move it, pardon me.
53
00:05:40,286 --> 00:05:41,750
- [Detective] They marked off the body,
54
00:05:41,750 --> 00:05:42,760
and now they're taking pictures,
55
00:05:42,760 --> 00:05:46,853
then we can get the body
covered up immediately.
56
00:05:49,085 --> 00:05:50,331
- [Onlooker] Look at that!
57
00:05:50,331 --> 00:05:54,083
(speaking foreign language)
58
00:06:27,030 --> 00:06:27,882
- [Cop] I've got the doorman here,
59
00:06:27,882 --> 00:06:29,757
you wanna talk to him?
60
00:06:31,345 --> 00:06:33,903
- Yeah, go ahead, take a look.
61
00:06:36,682 --> 00:06:38,217
You recognize her?
62
00:06:41,133 --> 00:06:42,474
How long you been on duty?
63
00:06:42,474 --> 00:06:45,473
- [Doorman] Six o'clock this evening.
64
00:06:45,473 --> 00:06:47,221
- She come in the building?
65
00:06:47,221 --> 00:06:49,145
Wearin' that kinda thing,
she'd be kinda hard to miss.
66
00:06:49,145 --> 00:06:51,149
- Oh, I didn't see her.
67
00:06:51,149 --> 00:06:52,488
(speaking foreign language)
68
00:06:52,488 --> 00:06:56,752
- She shows up with that.
(speaking foreign language)
69
00:06:58,862 --> 00:07:02,987
(speaking foreign language)
70
00:07:02,987 --> 00:07:05,716
(siren wailing)
71
00:07:08,504 --> 00:07:10,686
- [Onlooker] She got the racket,
you ain't gonna know her.
72
00:07:10,686 --> 00:07:12,581
- [Man] Yeah, but I am, happy day.
73
00:07:12,581 --> 00:07:13,689
- [Man] Okay!
74
00:07:14,670 --> 00:07:18,679
[Man] Okay, watch out
about, watch it, back up.
75
00:07:27,612 --> 00:07:30,081
- [Mustache Man] Hey, Henderson,
fancy meeting you here.
76
00:07:30,081 --> 00:07:30,934
- [Henderson] What?
77
00:07:30,934 --> 00:07:32,232
- [Mustache Man] God,
I hate this night work.
78
00:07:32,232 --> 00:07:33,604
You finished with this?
79
00:07:33,604 --> 00:07:36,807
- No, not yet, not yet, hold it, hold it.
80
00:07:36,807 --> 00:07:41,023
I want my uh, partner
to take another look.
81
00:07:41,023 --> 00:07:44,776
(speaking foreign language)
82
00:07:46,342 --> 00:07:47,285
- [Man] Oh, you're working with Paquette,
83
00:07:47,285 --> 00:07:48,735
the eager beaver.
84
00:07:50,181 --> 00:07:51,696
- Yeah, you know him?
85
00:07:51,696 --> 00:07:52,549
- Know him, Jesus, I'm surprised
86
00:07:52,549 --> 00:07:56,314
he didn't get here before
she hit the ground!
87
00:07:56,314 --> 00:07:58,410
- [Man] How you doin',
Paquette, you solve it yet?
88
00:07:58,410 --> 00:08:00,884
- [Paquette] Good to see you.
89
00:08:04,130 --> 00:08:05,820
- [Cop] Come on, get all these
photographers outta here,
90
00:08:05,820 --> 00:08:06,701
all these press men outta here,
91
00:08:06,701 --> 00:08:08,470
I don't wanna see anybody around here.
92
00:08:08,470 --> 00:08:10,222
I don't want anybody near the body.
93
00:08:10,222 --> 00:08:13,975
(speaking foreign language)
94
00:08:14,941 --> 00:08:17,004
- [Henderson] She
wouldn't be walkin' around
95
00:08:17,004 --> 00:08:20,386
with anything like that, would she?
96
00:08:20,386 --> 00:08:21,617
- I thought so, I know that face,
97
00:08:21,617 --> 00:08:24,166
I've seen her before.
98
00:08:24,166 --> 00:08:25,761
- I got a superin--
- I know who she is,
99
00:08:25,761 --> 00:08:28,219
shes' a hooker, she used to
work off the night bartender
100
00:08:28,219 --> 00:08:30,522
in the Taverna Patio
about a year and half ago.
101
00:08:30,522 --> 00:08:31,494
- What's her name?
102
00:08:31,494 --> 00:08:31,117
- I don't know her name,
but Jean Louis will know.
103
00:08:31,117 --> 00:08:33,085
- Jean Louis?
- My old partner.
104
00:08:33,085 --> 00:08:35,022
- Oh, Jean Louis La Blaque.
- Yeah.
105
00:08:35,022 --> 00:08:36,671
He knew everything.
106
00:08:36,671 --> 00:08:37,524
- Thanks.
107
00:08:39,456 --> 00:08:41,793
- [Henderson] Are you
the superintendent here?
108
00:08:41,793 --> 00:08:43,104
- [Superintendent] Yeah.
109
00:08:43,104 --> 00:08:44,953
- [Henderson] Who lives up there?
110
00:08:44,953 --> 00:08:47,629
- [Superintendent] Nobody.
111
00:08:47,629 --> 00:08:48,482
- [Henderson] There's
an apartment up there,
112
00:08:48,482 --> 00:08:49,382
isn't there?
113
00:08:49,382 --> 00:08:50,482
- Penthouse.
114
00:08:50,482 --> 00:08:51,934
- Okay, well who owns the penthouse?
115
00:08:51,934 --> 00:08:53,728
- It's a company that owns the lease.
116
00:08:53,728 --> 00:08:55,529
- [Henderson] Well who lives in it?
117
00:08:55,529 --> 00:08:56,860
- Nobody lives in it.
118
00:08:56,860 --> 00:08:57,713
- Nobody.
119
00:08:59,448 --> 00:09:01,559
- Some people have keys,
they come in once in a while,
120
00:09:01,559 --> 00:09:02,733
that's all.
121
00:09:02,733 --> 00:09:04,068
- Ever see her before?
122
00:09:04,068 --> 00:09:06,228
- [Paquette] Did they leave
the building afterward?
123
00:09:06,228 --> 00:09:07,323
Anything at all out of the ord--
124
00:09:07,323 --> 00:09:09,699
- She isn't a tenant, I can tell you that.
125
00:09:09,699 --> 00:09:12,613
- People were coming out
all the time, to see.
126
00:09:12,613 --> 00:09:15,902
- Did you see anyone who wasn't a tenant?
127
00:09:15,902 --> 00:09:17,950
- Ask Frank, maybe he can help you.
128
00:09:17,950 --> 00:09:19,538
- But I'm asking you.
129
00:09:19,538 --> 00:09:21,065
- I'm telling you I don't know.
130
00:09:21,065 --> 00:09:21,996
- Come on.
- Is there a garage
131
00:09:21,996 --> 00:09:24,067
around here, somewhere?
- Yeah.
132
00:09:24,067 --> 00:09:25,560
- Okay, where is it?
133
00:09:25,560 --> 00:09:26,964
- Round the corner.
134
00:09:26,964 --> 00:09:28,122
- [Henderson] Well, let's go.
135
00:09:28,122 --> 00:09:30,661
- Need a key.
- You got a key?
136
00:09:30,661 --> 00:09:33,066
- Yeah.
- Wonderful.
137
00:09:33,066 --> 00:09:35,541
(chattering)
138
00:09:37,214 --> 00:09:38,948
- [Onlooker] Hey look,
will you stop pushing?
139
00:09:38,948 --> 00:09:40,619
- [Man] Come on, come over here.
140
00:09:40,619 --> 00:09:42,765
I'm already half an hour late.
141
00:09:42,765 --> 00:09:44,432
- [Man] Take it easy, I get this one.
142
00:09:44,432 --> 00:09:46,705
- [Man] There we go, there we go.
143
00:09:46,705 --> 00:09:49,274
- [Man] Just take it easy, man.
144
00:09:49,274 --> 00:09:51,578
(shouting)
145
00:10:00,958 --> 00:10:02,166
- How 'bout turning on some lights?
146
00:10:02,166 --> 00:10:04,469
It's a little dark in here.
147
00:10:07,490 --> 00:10:10,239
Don't touch anything else.
148
00:10:10,239 --> 00:10:11,092
Mm hmm.
149
00:10:14,411 --> 00:10:17,912
- [Superintendent] Hey, you
got no right to be here.
150
00:10:17,912 --> 00:10:18,999
- Excuse me?
151
00:10:18,999 --> 00:10:22,071
- I say you got no right to be here.
152
00:10:23,043 --> 00:10:25,468
- Are you a superintendent or a lawyer?
153
00:10:25,468 --> 00:10:27,854
- I'm the superintendent of this building.
154
00:10:27,854 --> 00:10:29,350
- Right, well you be
a good superintendent,
155
00:10:29,350 --> 00:10:32,135
stay right there, and shut up.
156
00:10:32,135 --> 00:10:32,457
(sliding door creaking)
157
00:10:32,457 --> 00:10:34,916
There a service entrance to this place?
158
00:10:34,916 --> 00:10:36,391
- [Superintendent] I don't know.
159
00:10:36,391 --> 00:10:38,451
- Oh, I'm sorry, I forgot.
160
00:10:38,451 --> 00:10:40,500
You don't know anything.
161
00:10:45,345 --> 00:10:47,239
I found a light!
162
00:10:47,239 --> 00:10:49,802
- Good thinking, great
future ahead of you, boy!
163
00:10:49,802 --> 00:10:51,146
- [Paquette] Thank you.
164
00:10:51,146 --> 00:10:53,879
(siren wailing)
165
00:11:01,268 --> 00:11:04,257
(car horn honking)
166
00:11:07,402 --> 00:11:10,199
Nothing, I mean nothing.
167
00:11:10,199 --> 00:11:11,563
- [Jim] Yeah, but I mean,
look what she was wearing,
168
00:11:11,563 --> 00:11:12,719
I mean, somebody must've let her in
169
00:11:12,719 --> 00:11:14,115
and come up with her.
170
00:11:14,115 --> 00:11:16,203
Whoever had, they took
everything with him.
171
00:11:16,203 --> 00:11:18,498
- I think I got it.
- What?
172
00:11:18,498 --> 00:11:20,355
- [Paquette] Big executive
comes in from out of town,
173
00:11:20,355 --> 00:11:21,615
hot for some hooker action.
174
00:11:21,615 --> 00:11:23,722
She comes up here--
- He whips it out,
175
00:11:23,722 --> 00:11:27,820
she takes one look. (whistling)
176
00:11:29,185 --> 00:11:31,405
(panting)
177
00:11:41,734 --> 00:11:46,003
- [Man] It's never been
like this with anybody else.
178
00:11:47,181 --> 00:11:51,450
(panting) You think I'm
lying, but that's the truth.
179
00:11:52,533 --> 00:11:54,581
- [Woman] I'm glad.
180
00:11:54,581 --> 00:11:56,630
I want you to feel good.
181
00:12:05,091 --> 00:12:06,351
- Where are you going?
182
00:12:06,351 --> 00:12:09,015
- Oh, I've got to go home.
183
00:12:09,015 --> 00:12:11,011
I'm tired and worn out, you know?
184
00:12:11,011 --> 00:12:14,606
- But I, I thought it was
going to be all night.
185
00:12:14,606 --> 00:12:15,970
- Oh, no.
186
00:12:15,970 --> 00:12:20,239
That's something you have
to book well in advance.
187
00:12:21,508 --> 00:12:24,461
- [Man] So, that's it then?
188
00:12:24,461 --> 00:12:26,797
- Are you kidding?
189
00:12:26,797 --> 00:12:28,365
- But I don't get a chance
190
00:12:28,365 --> 00:12:32,361
to be with someone like you every day.
191
00:12:32,361 --> 00:12:33,386
- Well then.
192
00:12:31,690 --> 00:12:34,745
You be sure to call me
next time you're in town.
193
00:12:34,745 --> 00:12:37,137
- I just hate to see you go.
194
00:12:39,285 --> 00:12:42,934
- You're too much of a man for me.
195
00:12:42,934 --> 00:12:45,668
I've got to go home and rest up.
196
00:12:50,468 --> 00:12:52,945
(man crying)
197
00:12:56,946 --> 00:12:57,886
Oh, I know.
198
00:12:59,457 --> 00:13:01,592
You really are something.
199
00:13:04,223 --> 00:13:07,042
Are you this virile all the time?
200
00:13:08,029 --> 00:13:10,430
- [Man] Only with you.
201
00:13:10,430 --> 00:13:11,455
- Well then.
202
00:13:16,788 --> 00:13:19,948
Please be sure and call me next time.
203
00:13:22,439 --> 00:13:25,856
(Muzak-like jazz music)
204
00:13:43,575 --> 00:13:45,053
- Okay, what's happened?
205
00:13:45,053 --> 00:13:48,729
- At Cote St. Catherine there's
a 20-story apartment house.
206
00:13:48,729 --> 00:13:50,328
She went off the top of it.
207
00:13:50,328 --> 00:13:51,366
- [Girl In Distance] Oh, God!
208
00:13:51,366 --> 00:13:52,562
- What's that?
209
00:13:53,591 --> 00:13:57,218
- [Woman In Robe] A
girl that stays with me.
210
00:13:57,218 --> 00:13:58,541
Go back to bed, Nora.
211
00:13:58,541 --> 00:14:00,551
- [Henderson] No no no,
I want her, a witness.
212
00:14:00,551 --> 00:14:03,790
(Henderson knocking on door)
213
00:14:03,790 --> 00:14:07,475
All right, honey, come on out of there.
214
00:14:07,475 --> 00:14:08,329
Come on.
215
00:14:10,442 --> 00:14:11,401
(girl weeping)
216
00:14:11,401 --> 00:14:12,817
That's it.
217
00:14:12,817 --> 00:14:15,880
You heard what my partner just said, huh?
218
00:14:15,880 --> 00:14:17,876
- [Nora] Elizabeth.
219
00:14:17,876 --> 00:14:19,652
- Elizabeth what?
220
00:14:19,652 --> 00:14:21,077
- Elizabeth Lucy.
221
00:14:21,077 --> 00:14:22,657
- Is that her real name?
222
00:14:22,657 --> 00:14:25,134
- [Woman In Robe] I doubt it.
223
00:14:29,193 --> 00:14:32,780
- [Nora] Jesus. (weeping)
224
00:14:32,296 --> 00:14:34,172
- [Henderson] So that's Elizabeth, huh?
225
00:14:34,172 --> 00:14:35,283
- That's her.
226
00:14:39,434 --> 00:14:40,289
- Okay.
227
00:14:42,406 --> 00:14:44,316
She lives here, uh?
228
00:14:44,316 --> 00:14:47,362
- [Woman In Robe] Some of the time.
229
00:14:47,362 --> 00:14:49,422
- [Henderson] Some of the time?
230
00:14:49,422 --> 00:14:51,073
How 'bout the rest of the time?
231
00:14:51,073 --> 00:14:52,510
- I don't know.
232
00:14:52,510 --> 00:14:53,749
- You don't know.
233
00:14:53,749 --> 00:14:55,411
Was she here last night?
234
00:14:55,411 --> 00:14:57,052
- [Woman In Robe] For a while.
235
00:14:57,052 --> 00:14:59,851
Then she went out, that's all I know.
236
00:14:59,851 --> 00:15:02,026
- [Paquette] Where'd she go to?
237
00:15:02,026 --> 00:15:03,206
- I'm not--
- You're her madame?
238
00:15:03,206 --> 00:15:05,495
She gets her tricks through
you, now where'd she go?
239
00:15:05,495 --> 00:15:07,710
- I don't know what you're talking about.
240
00:15:07,710 --> 00:15:09,772
Elizabeth and Nora are entertainers.
241
00:15:09,772 --> 00:15:10,889
I'm their manager.
242
00:15:10,889 --> 00:15:11,829
- Bullshit.
243
00:15:12,848 --> 00:15:15,925
- [Woman In Robe] Stop crying, Nora.
244
00:15:17,658 --> 00:15:19,884
(Nora weeping)
245
00:15:19,884 --> 00:15:20,738
- [Henderson] Well what was she wearing?
246
00:15:20,738 --> 00:15:23,164
(speaking foreign language)
247
00:15:23,164 --> 00:15:24,990
- [Nora] Nora Tremblay.
248
00:15:24,990 --> 00:15:25,844
(mumbles)
249
00:15:25,844 --> 00:15:27,481
- What color?
250
00:15:27,481 --> 00:15:28,934
- Black, I think.
251
00:15:33,368 --> 00:15:34,996
- [Henderson] Handbag?
252
00:15:34,996 --> 00:15:37,040
- [Woman In Robe] Yes.
253
00:15:37,040 --> 00:15:38,196
- [Henderson] And you don't
have any regular customers
254
00:15:38,196 --> 00:15:41,641
around that area, Cote
St. Catherine and Nelson?
255
00:15:41,641 --> 00:15:43,348
- I wouldn't know about that.
256
00:15:43,348 --> 00:15:45,450
- [Paquette] Goddammit,
Jim, let me talk to her.
257
00:15:45,450 --> 00:15:46,939
- Take it easy.
258
00:15:46,939 --> 00:15:50,272
- [Paquette] I don't like her attitude.
259
00:15:51,151 --> 00:15:54,770
- Okay, I'd like to see
Elizabeth's room, please.
260
00:15:54,770 --> 00:15:55,624
Nora?
261
00:15:56,534 --> 00:15:57,388
Come on.
262
00:15:58,390 --> 00:16:00,357
You show it to me, huh?
263
00:16:03,962 --> 00:16:08,149
- Uh uh, you stay here,
we'll have a little talk.
264
00:16:10,372 --> 00:16:12,341
Look, whore, let's get
something straight right now.
265
00:16:12,341 --> 00:16:14,144
I was on the Morality
squad for three years
266
00:16:14,144 --> 00:16:16,491
and I liked putting white
asses like you in jail.
267
00:16:16,491 --> 00:16:18,842
I still like it, so don't get
me any more pissed off at you
268
00:16:18,842 --> 00:16:22,974
than I am right now, you understand me?
269
00:16:22,974 --> 00:16:25,353
- I understand you, all right.
270
00:16:25,353 --> 00:16:28,043
But I can't tell you what I don't know.
271
00:16:28,043 --> 00:16:30,329
She worked for me some of the time,
272
00:16:30,329 --> 00:16:32,380
the rest of the time was her own.
273
00:16:32,380 --> 00:16:31,529
Find somebody else and ask them.
274
00:16:31,529 --> 00:16:32,384
- I'll tell you this,
275
00:16:32,384 --> 00:16:34,044
if I don't hear what
I wanna hear from you,
276
00:16:34,044 --> 00:16:37,287
I'm gonna bust you just as heavy as I can.
277
00:16:37,287 --> 00:16:39,850
- You can't do shit to me.
278
00:16:39,850 --> 00:16:41,474
- Was she on smack?
279
00:16:42,721 --> 00:16:43,576
- Yeah.
280
00:16:50,829 --> 00:16:53,479
- [Jim] You recognize that guy?
281
00:16:55,250 --> 00:16:56,482
- No.
282
00:16:56,482 --> 00:16:57,508
- [Jim] Him?
283
00:17:04,524 --> 00:17:06,662
Go and sit there, please.
284
00:17:13,959 --> 00:17:16,051
She have any boyfriends, now?
285
00:17:16,051 --> 00:17:18,214
- [Nora] She's dead.
286
00:17:18,214 --> 00:17:22,228
- No, not now, I mean before, recently.
287
00:17:22,228 --> 00:17:24,743
- No, no steady boyfriend.
288
00:17:24,743 --> 00:17:26,198
- [Jim] You sure?
289
00:17:28,684 --> 00:17:32,258
If you could find some letter
or something personal..
290
00:17:32,258 --> 00:17:34,395
She went a long way down.
291
00:17:35,891 --> 00:17:38,683
- There was that girl, Sandra.
292
00:17:38,683 --> 00:17:40,629
- Sandra, who's she?
293
00:17:40,629 --> 00:17:42,582
- She used to be here.
294
00:17:42,582 --> 00:17:44,317
It was Elizabeth who liked her.
295
00:17:44,317 --> 00:17:45,172
- Yeah?
296
00:17:48,027 --> 00:17:49,394
Where's she now?
297
00:17:51,469 --> 00:17:54,693
- (weeping) She just
disappeared about a week ago.
298
00:17:54,693 --> 00:17:58,969
Nobody knows where she went. (weeping)
299
00:18:00,525 --> 00:18:02,626
Meg was really mad as hell.
300
00:18:02,626 --> 00:18:05,061
You know, she let her stay here,
301
00:18:05,061 --> 00:18:07,214
and brokered her into
the business and all.
302
00:18:07,214 --> 00:18:09,166
- Oh, yeah, I can imagine.
303
00:18:09,166 --> 00:18:12,289
Oh, boy, I guess she's
pretty tough, eh, Meg?
304
00:18:12,289 --> 00:18:14,670
- [Nora] She's not so bad.
305
00:18:14,670 --> 00:18:18,171
- She and Elizabeth,
they got along together?
306
00:18:18,171 --> 00:18:20,477
- [Nora] She was Meg's favorite.
307
00:18:20,477 --> 00:18:21,899
Meg really liked her.
308
00:18:21,899 --> 00:18:22,925
- [Jim] Hmm.
309
00:18:23,947 --> 00:18:25,658
- [Nora] I did, too.
310
00:18:26,800 --> 00:18:29,258
- She was a Catholic, wasn't she?
311
00:18:29,258 --> 00:18:32,045
Oh, it's okay, it's okay, I'm Catholic.
312
00:18:32,045 --> 00:18:31,403
Well, technically, anyway.
313
00:18:31,403 --> 00:18:33,115
Not a very good one.
314
00:18:34,810 --> 00:18:35,665
- Me too.
315
00:18:37,978 --> 00:18:41,315
- She was wearing a crucifix, you know?
316
00:18:42,216 --> 00:18:43,243
- Elizabeth?
317
00:18:48,536 --> 00:18:50,675
I never saw her wear one.
318
00:18:56,439 --> 00:18:58,492
- [Jim] What about this?
319
00:19:01,951 --> 00:19:04,374
- She had a couple of rings.
320
00:19:04,374 --> 00:19:06,519
That's all I ever saw her wear.
321
00:19:06,519 --> 00:19:08,825
- [Jim] But she was a Catholic?
322
00:19:08,825 --> 00:19:11,905
- [Nora] Technical, like you and me.
323
00:19:16,209 --> 00:19:17,236
- All right.
324
00:19:20,014 --> 00:19:22,256
You think she'd kill herself?
325
00:19:22,256 --> 00:19:23,715
- I don't think she would, but--
326
00:19:23,715 --> 00:19:25,105
- Look, she was on drugs.
327
00:19:25,105 --> 00:19:26,227
If she didn't kill herself,
328
00:19:26,227 --> 00:19:30,410
someone pushed her off that
balcony, someone killed her.
329
00:19:30,410 --> 00:19:32,287
You know who that might be?
330
00:19:32,287 --> 00:19:34,874
(Nora weeping)
331
00:19:34,874 --> 00:19:36,928
- He took my phone book.
332
00:19:38,388 --> 00:19:40,207
- I'll tell you what I'm
gonna do with it, Meg.
333
00:19:40,207 --> 00:19:42,254
I'm gonna run down every last john in here
334
00:19:42,254 --> 00:19:44,778
and blow your whistle once and for all.
335
00:19:44,778 --> 00:19:49,188
- [Meg] Look, you know he doesn't
have any right to do that.
336
00:19:49,188 --> 00:19:52,753
- Well, you shouldn't've got
him mad at you, Mrs. Lattimer.
337
00:19:52,753 --> 00:19:53,952
- I've got a lawyer.
338
00:19:53,952 --> 00:19:55,451
- I'll bet.
339
00:19:55,451 --> 00:19:58,469
- Okay, okay, get dressed.
340
00:19:58,469 --> 00:19:59,481
- Where're we going?
341
00:19:59,481 --> 00:20:01,076
- Just get your clothes on.
342
00:20:01,076 --> 00:20:04,483
- [Meg] You don't have any reason.
343
00:20:04,483 --> 00:20:06,067
- Maybe my partner will think of something
344
00:20:06,067 --> 00:20:07,779
on the way downtown.
345
00:20:06,922 --> 00:20:09,209
- [Paquette] Come on, move along.
346
00:20:09,209 --> 00:20:12,119
(classical music)
347
00:21:11,885 --> 00:21:16,165
(priest officiating in foreign language)
348
00:21:18,572 --> 00:21:19,428
- Amen.
349
00:21:22,376 --> 00:21:23,857
(speaking foreign language)
350
00:21:23,857 --> 00:21:24,969
- [Nun] Amen.
351
00:21:26,879 --> 00:21:28,328
(speaking foreign language)
352
00:21:28,328 --> 00:21:29,184
- Amen.
353
00:21:30,863 --> 00:21:32,452
(speaking foreign language)
354
00:21:32,452 --> 00:21:33,307
- Amen.
355
00:22:06,220 --> 00:22:09,986
(speaking foreign language)
356
00:22:54,980 --> 00:22:51,049
(whispering)
357
00:22:51,049 --> 00:22:53,033
- Elizabeth, what are you doing here?
358
00:22:53,033 --> 00:22:55,526
- Won't you let me see
Sandra for a few minutes?
359
00:22:55,526 --> 00:22:58,411
- It's not a good idea, it's too soon.
360
00:22:58,411 --> 00:23:00,211
- Just a few minutes.
361
00:23:01,336 --> 00:23:02,793
- [Woman In Pink] Elizabeth.
362
00:23:02,793 --> 00:23:06,118
- [Elizabeth] Oh, darling, how are you?
363
00:23:06,118 --> 00:23:08,474
- Sandra, you can take Elizabeth
to your room if you want,
364
00:23:08,474 --> 00:23:10,461
but just for a few minutes.
365
00:23:10,461 --> 00:23:13,377
And come and see me before
you go, I'll be in my office.
366
00:23:13,377 --> 00:23:15,050
- [Elizabeth] All right.
367
00:23:15,050 --> 00:23:18,134
I'm really glad to see you.
- Me too.
368
00:23:20,059 --> 00:23:21,516
Well, this is it.
369
00:23:23,762 --> 00:23:26,247
They're all driving me crazy.
370
00:23:33,134 --> 00:23:34,861
- Who's driving you crazy?
371
00:23:34,861 --> 00:23:36,655
- The sisters!
372
00:23:36,655 --> 00:23:38,466
There's always one of them around.
373
00:23:38,466 --> 00:23:40,605
Even when I go to the john.
374
00:23:40,605 --> 00:23:42,320
- [Elizabeth] It can't be that bad.
375
00:23:42,320 --> 00:23:43,177
- Oh no?
376
00:23:45,108 --> 00:23:49,393
Good morning, Sister Therese.
- Good morning, Sandra.
377
00:23:51,596 --> 00:23:54,231
- [Elizabeth] Well, I guess
they have to do that, honey.
378
00:23:54,231 --> 00:23:55,087
- Why?
379
00:23:56,224 --> 00:23:59,198
They're afraid I'm shooting up?
380
00:23:59,198 --> 00:24:01,854
I'm off, I'm off, for two days.
381
00:24:03,256 --> 00:24:05,265
Why can't they trust me?
382
00:24:05,265 --> 00:24:08,663
- Darling, you were doing 10 grams a day.
383
00:24:08,663 --> 00:24:10,608
You were all out of control.
384
00:24:10,608 --> 00:24:12,650
You would have died.
385
00:24:12,650 --> 00:24:14,020
- What about you?
386
00:24:14,020 --> 00:24:16,515
You're still shooting, aren't you?
387
00:24:16,515 --> 00:24:18,523
- That's a whole different thing, I mean,
388
00:24:18,523 --> 00:24:19,807
I'm not doing half of what you were.
389
00:24:19,807 --> 00:24:22,425
And if I were, I'd be here.
390
00:24:22,425 --> 00:24:27,270
- Elizabeth, you are still
shooting, aren't you?
391
00:24:27,270 --> 00:24:31,406
Why can't I just cut down to your dose?
392
00:24:31,406 --> 00:24:32,746
- Because it doesn't work that way.
393
00:24:32,746 --> 00:24:36,041
Where's that wrap, it's so cold.
394
00:24:36,041 --> 00:24:37,597
- [Sandra] What's happening, Elizabeth?
395
00:24:37,597 --> 00:24:39,225
You need some junk?
396
00:24:40,893 --> 00:24:42,770
(slap resounding)
(Sandra wailing)
397
00:24:42,770 --> 00:24:45,060
You wouldn't stand it
here for a day, Elizabeth!
398
00:24:45,060 --> 00:24:46,946
You'd freak right out.
399
00:24:48,949 --> 00:24:51,778
- [Elizabeth] I guess I, I would.
400
00:24:52,965 --> 00:24:53,822
Yes.
401
00:24:57,213 --> 00:25:00,642
Yes, I would. (sobbing)
402
00:25:02,862 --> 00:25:05,204
Sandra, I'm so proud of you.
403
00:25:05,204 --> 00:25:06,266
- [Sandra] Proud of me,
404
00:25:06,266 --> 00:25:10,154
everybody's so fuckin' proud of me, why?
405
00:25:10,154 --> 00:25:13,081
- (sobbing) Because you're alive.
406
00:25:13,081 --> 00:25:15,888
Because you're healthy.
407
00:25:15,888 --> 00:25:18,202
Because yeah, getting back.
408
00:25:23,362 --> 00:25:24,907
- [Sandra] To what?
409
00:25:24,907 --> 00:25:27,736
- Back, to getting back to, to...
410
00:25:29,855 --> 00:25:30,712
Normal.
411
00:25:31,681 --> 00:25:35,028
- I don't even know what that means.
412
00:25:35,028 --> 00:25:37,143
- Sandra, please try.
413
00:25:37,143 --> 00:25:39,219
- I wanna go back!
- Please try for me.
414
00:25:39,219 --> 00:25:41,930
- [Sandra] Junk, I need
it, right now! (wailing)
415
00:25:41,930 --> 00:25:46,216
(dramatic music)
(Sandra screaming)
416
00:26:00,933 --> 00:26:04,191
(Elizabeth muttering)
417
00:26:17,352 --> 00:26:19,437
- [Meg] What's going on?
418
00:26:19,437 --> 00:26:20,579
- [Man] I don't know if you guys noticed,
419
00:26:20,579 --> 00:26:22,308
but she's got needle marks on her.
420
00:26:22,308 --> 00:26:23,165
- [Jim] Yeah?
421
00:26:23,165 --> 00:26:25,269
You must've looked her over real good.
422
00:26:25,269 --> 00:26:27,802
- [Man] Well, listen, my
wife don't look half as good,
423
00:26:27,802 --> 00:26:30,202
and she ain't even dead yet.
424
00:26:46,187 --> 00:26:47,960
- [Paquette] Well?
425
00:26:47,960 --> 00:26:49,798
- Well, what?
426
00:26:49,798 --> 00:26:51,257
That's Elizabeth.
427
00:26:59,923 --> 00:27:02,025
- Okay, let's go.
428
00:27:02,025 --> 00:27:05,113
(footsteps echoing)
429
00:27:07,537 --> 00:27:08,909
No no, you stay.
430
00:27:13,040 --> 00:27:15,871
(water dripping)
431
00:27:20,990 --> 00:27:24,851
- Is there anything else
you want to tell me?
432
00:27:31,726 --> 00:27:33,184
Okay, she can go.
433
00:27:34,514 --> 00:27:37,313
- I thought you were going to book me.
434
00:27:37,313 --> 00:27:38,857
- Maybe next time.
435
00:27:55,464 --> 00:27:57,551
(metal clanging)
436
00:27:57,551 --> 00:28:00,382
(dramatic music)
437
00:28:34,865 --> 00:28:33,003
- Good morning, Mistress.
438
00:28:33,003 --> 00:28:34,420
- Good morning, Mr. Worther.
439
00:28:34,420 --> 00:28:35,481
- You look tired.
440
00:28:35,481 --> 00:28:36,767
- I am tired.
441
00:28:36,767 --> 00:28:38,565
- You have a long drive?
442
00:28:38,565 --> 00:28:40,677
Would you like to come
have a drink with me
443
00:28:40,677 --> 00:28:42,370
before you go upstairs?
444
00:28:42,370 --> 00:28:43,486
- No, thanks.
445
00:28:44,523 --> 00:28:45,381
I'll just--
- What difference
446
00:28:45,381 --> 00:28:47,131
does it make to you?
447
00:28:47,131 --> 00:28:49,175
I can treat you right.
448
00:28:49,175 --> 00:28:50,700
Anyway, a guy in my position
449
00:28:50,700 --> 00:28:54,134
can make things tough for you, you know.
450
00:28:55,362 --> 00:28:58,500
- Let's just say you're a little drunk.
451
00:28:58,500 --> 00:29:01,853
At 8:30 on a Saturday morning.
452
00:29:01,853 --> 00:29:03,656
And leave it at that.
453
00:29:05,478 --> 00:29:06,336
Excuse me.
454
00:29:25,602 --> 00:29:27,710
- [Meg] It's almost nine o'clock.
455
00:29:27,710 --> 00:29:29,366
- [Elizabeth] I fell asleep.
456
00:29:29,366 --> 00:29:31,864
- [Meg] I don't pay you to sleep.
457
00:29:31,864 --> 00:29:33,152
- This one did.
458
00:29:34,558 --> 00:29:36,504
- [Meg] And up til now?
459
00:29:36,504 --> 00:29:39,967
- I drove around for a while,
I, I wanted to get some air.
460
00:29:39,967 --> 00:29:41,340
- [Meg] You must have
gotten a hell of a lot
461
00:29:41,340 --> 00:29:42,714
at nine o'clock.
462
00:29:44,151 --> 00:29:46,846
- Well, I needed a lot, Meg.
463
00:29:46,846 --> 00:29:51,434
- Listen, I always want
you to come straight back.
464
00:29:51,434 --> 00:29:53,237
It's smarter.
465
00:29:53,237 --> 00:29:57,405
A guy loses his wallet, and yells "Cop."
466
00:29:57,405 --> 00:29:59,785
I don't want you wandering around
467
00:29:59,785 --> 00:30:02,103
where they can pick you up.
468
00:30:03,096 --> 00:30:06,200
- All right, Meg, I'm sorry.
469
00:30:06,200 --> 00:30:08,331
- [Meg] I'm saying it for your own good.
470
00:30:08,331 --> 00:30:11,436
- Look I, I'm tired, and
I'm a little strung out.
471
00:30:11,436 --> 00:30:14,869
- [Meg] Yeah, you're late for that, too.
472
00:30:16,043 --> 00:30:18,117
- [Elizabeth] No, I'll just
fix up and go to sleep.
473
00:30:18,117 --> 00:30:19,697
- [Meg] Not here.
474
00:30:19,697 --> 00:30:21,929
Go to the other apartment.
475
00:30:23,418 --> 00:30:25,094
- Why?
476
00:30:25,094 --> 00:30:27,842
- [Meg] Just do what I tell you.
477
00:30:28,784 --> 00:30:30,546
- [Elizabeth] I really need to.
478
00:30:30,546 --> 00:30:34,839
- [Meg] Take it with you and
do it over at your place.
479
00:30:35,857 --> 00:30:38,347
- Uh, why do I have to leave?
480
00:30:35,400 --> 00:30:39,567
- Because you messed up my
schedule by being so late.
481
00:30:39,567 --> 00:30:44,113
I have somebody coming over
and I don't want you around.
482
00:30:44,113 --> 00:30:45,918
- I'll be in my room.
483
00:30:47,609 --> 00:30:51,292
- I don't want to argue with you.
484
00:30:51,292 --> 00:30:52,323
- All right.
485
00:30:54,734 --> 00:30:56,642
I'll just get my stuff.
486
00:30:56,642 --> 00:30:58,374
- [Meg] Go get it.
487
00:30:58,374 --> 00:31:01,663
(telephone ringing)
488
00:31:01,663 --> 00:31:02,522
Hello.
489
00:31:03,733 --> 00:31:05,452
Another few minutes.
490
00:31:06,947 --> 00:31:07,806
No.
491
00:31:09,094 --> 00:31:09,953
So.
492
00:31:11,711 --> 00:31:13,358
Maybe.
493
00:31:13,358 --> 00:31:16,452
(receiver clicking)
494
00:31:19,226 --> 00:31:20,945
- Who was that, Meg?
495
00:31:23,752 --> 00:31:26,264
- Hurry up and get out.
496
00:31:26,264 --> 00:31:28,776
- You didn't answer the question.
497
00:31:28,776 --> 00:31:31,526
(ominous music)
498
00:31:32,966 --> 00:31:35,114
When do you want me back?
499
00:31:36,904 --> 00:31:38,278
- I'll call you.
500
00:31:39,581 --> 00:31:40,612
- All right.
501
00:31:39,305 --> 00:31:40,164
Bye!
502
00:31:47,289 --> 00:31:50,384
(suspenseful music)
503
00:34:07,669 --> 00:34:10,420
(clock chiming)
504
00:34:19,681 --> 00:34:22,261
(Jim sighing)
505
00:35:04,583 --> 00:35:06,904
- I thought you were tired.
506
00:35:03,052 --> 00:35:05,549
- [Jim] Damn right I'm tired.
507
00:35:07,314 --> 00:35:09,060
- Come back to bed.
508
00:35:09,060 --> 00:35:11,385
- [Jim] I'm not that tired.
509
00:35:12,673 --> 00:35:14,912
- Come back to bed anyway.
510
00:35:17,305 --> 00:35:18,596
- No, I got uh,
511
00:35:20,678 --> 00:35:22,381
something on my mind.
512
00:35:22,381 --> 00:35:23,242
Mm.
513
00:35:25,268 --> 00:35:28,547
(sighing) A lot of things I have to do.
514
00:35:28,547 --> 00:35:30,261
Where the bloody hell are my shoes?
515
00:35:30,261 --> 00:35:31,566
- Why today?
516
00:35:31,566 --> 00:35:33,451
- [Jim] Why not?
517
00:35:33,451 --> 00:35:34,579
- It's Sunday, for God's sake.
518
00:35:34,579 --> 00:35:35,526
- [Jim] So?
519
00:35:37,957 --> 00:35:41,200
- [Jane] So when am I gonna see you?
520
00:35:41,200 --> 00:35:42,147
All of you?
521
00:35:44,553 --> 00:35:45,413
- Well.
522
00:35:49,141 --> 00:35:50,002
Well.
523
00:35:53,101 --> 00:35:55,340
(sighing)
524
00:35:56,226 --> 00:35:57,294
Come on,
525
00:35:57,294 --> 00:36:00,926
look, I'm just going away
for a couple of hours, huh?
526
00:36:00,926 --> 00:36:01,786
Hmm?
527
00:36:03,529 --> 00:36:05,786
Then I'll come back
528
00:36:05,786 --> 00:36:06,646
after.
529
00:36:08,051 --> 00:36:08,911
Okay?
530
00:36:14,038 --> 00:36:15,408
- I don't know.
531
00:36:15,408 --> 00:36:17,302
I'm going out tonight.
532
00:36:18,489 --> 00:36:19,350
- Oh?
533
00:36:27,287 --> 00:36:31,419
You uh, you want me to
come back, or uh, or not?
534
00:36:30,314 --> 00:36:33,614
- [Jane] I said I'm going out tonight.
535
00:36:33,614 --> 00:36:34,949
- Well, uh,
536
00:36:34,949 --> 00:36:37,102
good, I'll see you later.
537
00:36:38,228 --> 00:36:41,690
- I don't like playing
second fiddle to some hooker!
538
00:36:41,690 --> 00:36:43,585
Especially a dead one!
539
00:36:44,773 --> 00:36:47,874
(suspenseful music)
540
00:37:08,347 --> 00:37:11,386
(slap resounding)
541
00:37:11,386 --> 00:37:14,488
(suspenseful music)
542
00:37:38,596 --> 00:37:41,353
♫ I was touched
543
00:37:43,168 --> 00:37:45,925
♫ By your fancy
544
00:37:49,779 --> 00:37:52,966
♫ By your fancy mind
545
00:37:58,312 --> 00:38:00,982
♫ I was warmed
546
00:38:02,852 --> 00:38:06,212
♫ By your morning glow
547
00:38:07,484 --> 00:38:10,586
♫ By your pale eyes
548
00:38:15,095 --> 00:38:18,069
♫ Where are you
549
00:38:18,069 --> 00:38:21,966
♫ You had let me be
550
00:38:21,966 --> 00:38:25,067
♫ As I stood on air
551
00:38:28,542 --> 00:38:32,677
♫ Then you opened all my spaces
552
00:38:31,755 --> 00:38:34,773
♫ To find me there
553
00:38:39,033 --> 00:38:42,223
♫ Gently down to you
554
00:38:45,887 --> 00:38:48,819
♫ Softly with you
555
00:38:52,735 --> 00:38:56,443
♫ Fly with the morning sun
556
00:39:04,869 --> 00:39:09,181
♫ Ooh, I know that you're waiting there
557
00:39:13,224 --> 00:39:16,070
♫ In my red blue
558
00:39:20,756 --> 00:39:23,428
♫ In by dreams
559
00:39:24,528 --> 00:39:28,409
♫ You're a moon, my likeness
560
00:39:29,787 --> 00:39:32,719
♫ So close to you
561
00:39:34,315 --> 00:39:37,285
♫ And I am warmed
562
00:39:37,285 --> 00:39:41,295
♫ By your morning blaze
563
00:39:41,295 --> 00:39:44,401
♫ By your pale eyes
564
00:39:47,557 --> 00:39:51,872
♫ And I am touched by your brand new look
565
00:39:54,709 --> 00:39:57,557
♫ By your places
566
00:40:01,677 --> 00:40:03,489
♫ Ah
567
00:40:07,277 --> 00:40:07,913
(girls singing jump rope rhyme)
568
00:40:07,913 --> 00:40:12,228
♫ A rich man a poor man
a beggar man a thief
569
00:40:14,139 --> 00:40:17,246
(footsteps echoing)
570
00:40:22,655 --> 00:40:25,935
(door latch clicking)
571
00:41:06,711 --> 00:41:08,356
(clicking)
572
00:41:08,356 --> 00:41:12,240
(rotary phone dial whirring)
573
00:43:01,995 --> 00:43:04,940
- Mr. Lefram, the police have left.
574
00:43:05,864 --> 00:43:07,631
No, I don't think so.
575
00:43:09,434 --> 00:43:10,275
Okay.
576
00:43:11,393 --> 00:43:14,253
(receiver clicks)
577
00:43:15,494 --> 00:43:17,766
- All right, put that down.
578
00:43:19,256 --> 00:43:20,349
On the table.
579
00:43:26,656 --> 00:43:27,497
Step back!
580
00:43:34,391 --> 00:43:35,232
Now.
581
00:43:36,394 --> 00:43:39,170
You tell me who you were calling.
582
00:43:41,113 --> 00:43:42,682
Who's Mr. Lefram?
583
00:43:42,682 --> 00:43:45,122
- It's none of your business.
584
00:44:06,435 --> 00:44:07,276
- Come on.
585
00:44:14,506 --> 00:44:15,347
Come on.
586
00:44:23,725 --> 00:44:26,066
(yelling)
587
00:44:26,066 --> 00:44:29,830
(yelling and grunting)
588
00:44:29,830 --> 00:44:34,037
(grunting)
(thudding)
589
00:44:56,577 --> 00:44:59,857
(grunting and panting)
590
00:45:04,005 --> 00:45:06,276
(groaning)
591
00:45:07,365 --> 00:45:09,972
(thudding)
592
00:45:09,972 --> 00:45:12,159
(panting)
593
00:45:13,004 --> 00:45:14,835
What the hell are you so afraid of?
594
00:45:14,835 --> 00:45:16,077
- [Man] Elizabeth.
595
00:45:16,077 --> 00:45:19,634
- You don't have to knock
when you come in, Jimmy.
596
00:45:19,634 --> 00:45:22,074
- Didn't want to disturb you.
597
00:45:24,661 --> 00:45:27,989
Would you like some breakfast?
598
00:45:27,989 --> 00:45:28,830
- No.
599
00:45:31,646 --> 00:45:34,053
- Did you say yes or no?
600
00:45:34,053 --> 00:45:35,198
- No.
601
00:45:35,198 --> 00:45:36,460
I'm not hungry.
602
00:45:38,250 --> 00:45:41,623
- [Jimmy] You haven't
eaten anything, have you?
603
00:45:41,623 --> 00:45:42,464
I know you haven't,
604
00:45:42,464 --> 00:45:45,088
because there wasn't
anything in the house.
605
00:45:45,088 --> 00:45:46,255
Listen, I got some eggs and bacon,
606
00:45:46,255 --> 00:45:47,505
why don'tcha let me fix you--
607
00:45:47,505 --> 00:45:49,601
- I'm not hungry.
608
00:45:49,601 --> 00:45:51,957
- [Jimmy] How 'bout a nice cup of tea?
609
00:45:51,957 --> 00:45:54,650
- I've told you three times already,
610
00:45:54,650 --> 00:45:55,912
I'm not hungry.
611
00:45:57,872 --> 00:45:59,891
- Very sorry, Elizabeth.
612
00:46:05,616 --> 00:46:06,838
- What?
613
00:46:06,838 --> 00:46:07,679
- Nothing.
614
00:46:08,629 --> 00:46:10,729
Are you flying?
615
00:46:10,729 --> 00:46:12,552
- I wish I were.
616
00:46:12,552 --> 00:46:13,580
- [Jimmy] Didn't you get off?
617
00:46:13,580 --> 00:46:15,638
- Just a little tickle.
618
00:46:15,638 --> 00:46:18,487
- Well just take another hit,
that'll solve everything.
619
00:46:18,487 --> 00:46:21,433
(kettle whistling)
620
00:46:22,686 --> 00:46:24,184
- [Elizabeth] Don't you worry, Jimmy,
621
00:46:24,184 --> 00:46:26,998
I know what to do and what not to do.
622
00:46:26,998 --> 00:46:30,653
- Oh, I'm sure you do, so did Sandra.
623
00:46:30,653 --> 00:46:31,915
- Jesus Christ.
624
00:46:33,919 --> 00:46:35,538
Why don't you stop nagging me?
625
00:46:35,538 --> 00:46:38,636
You remind me of my father.
626
00:46:38,636 --> 00:46:42,423
- [Jimmy] Well that's
a compliment, isn't it?
627
00:46:50,365 --> 00:46:52,886
- Oh, God, I feel like hell.
628
00:46:52,886 --> 00:46:55,763
- [Jimmy] You're very hostile.
629
00:46:55,763 --> 00:46:58,879
- I just don't like to
be nagged, that's all.
630
00:46:58,879 --> 00:47:02,228
And I don't have to put up with it.
631
00:47:02,228 --> 00:47:03,672
- Look.
632
00:47:03,672 --> 00:47:05,951
If I'm in the way around here,
633
00:47:05,951 --> 00:47:08,812
I can move out, go someplace else.
634
00:47:11,930 --> 00:47:14,538
- Don't be so sensitive, Jimmy.
635
00:47:21,993 --> 00:47:23,424
Pour me some tea.
636
00:47:24,701 --> 00:47:27,730
(telephone ringing)
637
00:47:37,275 --> 00:47:38,116
Hello.
638
00:47:39,365 --> 00:47:42,988
- [Meg] Those people who
came to see me this morning,
639
00:47:42,988 --> 00:47:45,334
they're interested in you.
640
00:47:45,334 --> 00:47:47,147
- [Elizabeth] Customers?
641
00:47:47,147 --> 00:47:49,020
- [Meg] Sort of.
642
00:47:49,020 --> 00:47:51,018
Well, they're special people.
643
00:47:51,018 --> 00:47:53,778
A Mr. Lefram is coming over to see you.
644
00:47:53,778 --> 00:47:54,766
- Over here?
645
00:47:54,766 --> 00:47:55,896
- Yeah.
646
00:47:55,896 --> 00:47:57,487
Stay home, he'll be there.
647
00:47:57,487 --> 00:47:59,843
- [Elizabeth] Wait a minute.
648
00:48:01,313 --> 00:48:04,240
Why did you give him this address?
649
00:48:04,240 --> 00:48:07,431
- [Meg] I just told you,
baby, they're special people.
650
00:48:07,431 --> 00:48:08,693
Very important.
651
00:48:09,564 --> 00:48:10,975
Lots of bread.
652
00:48:10,975 --> 00:48:12,067
- I don't care,
653
00:48:12,067 --> 00:48:14,348
I don't want anybody to
know about this place, Meg.
654
00:48:14,348 --> 00:48:16,438
- [Meg] Now listen to me.
655
00:48:16,438 --> 00:48:18,347
There's a lot of money in this.
656
00:48:18,347 --> 00:48:19,810
For both of us.
657
00:48:19,810 --> 00:48:23,300
These people are very, very heavy.
658
00:48:23,300 --> 00:48:25,611
They're interested in you.
659
00:48:25,611 --> 00:48:27,277
You should be flattered.
660
00:48:27,277 --> 00:48:29,652
- I'm not flattered!
661
00:48:29,652 --> 00:48:33,142
- [Meg] I want you to
do this for me, baby.
662
00:48:33,142 --> 00:48:34,236
It's a favor.
663
00:48:35,210 --> 00:48:37,894
- What kind of favor, it's
just another trick, isn't it?
664
00:48:37,894 --> 00:48:40,270
- I just told you, Elizabeth.
665
00:48:40,270 --> 00:48:41,364
It's special.
666
00:48:42,496 --> 00:48:44,432
I'll talk to you later.
667
00:48:50,070 --> 00:48:51,333
- What's wrong?
668
00:48:53,538 --> 00:48:55,979
- I think I'll go for a ride.
669
00:50:31,525 --> 00:50:33,176
(rotary phone dial whirring)
670
00:50:33,176 --> 00:50:36,038
(slow rock music)
671
00:50:40,236 --> 00:50:42,551
♫ It all turned out
672
00:50:42,551 --> 00:50:45,522
♫ The way I planned it
673
00:50:45,522 --> 00:50:47,803
♫ If I planned it
674
00:50:47,803 --> 00:50:51,771
♫ But I didn't plan it
675
00:50:51,771 --> 00:50:55,474
♫ You are the way things could be
676
00:50:55,474 --> 00:50:58,506
♫ And they would be
677
00:50:59,594 --> 00:51:03,047
♫ But I never dreamed it
678
00:51:04,665 --> 00:51:08,485
♫ I didn't dream it
679
00:51:08,485 --> 00:51:13,136
♫ Once I had when I was young
680
00:51:13,136 --> 00:51:17,010
♫ I dreamed you rode up to me
681
00:51:18,152 --> 00:51:22,364
♫ And in a forest dream you rode up to me
682
00:51:24,849 --> 00:51:28,223
♫ Through the village dream you rode up
683
00:51:28,223 --> 00:51:32,182
♫ Dreaming for his dead enough
684
00:51:33,241 --> 00:51:37,453
♫ Something you hate to grieve me
685
00:51:41,838 --> 00:51:46,050
♫ It all turned out the way I planned it
686
00:51:47,368 --> 00:51:49,700
♫ If I planned it
687
00:51:49,700 --> 00:51:53,648
♫ But I didn't plan it
688
00:51:53,648 --> 00:51:57,775
♫ You are the way thing would be
689
00:51:59,866 --> 00:52:01,689
♫ If you would be
690
00:52:01,689 --> 00:52:05,311
♫ But although I dreamt it
691
00:52:06,752 --> 00:52:10,617
♫ I never learned it
692
00:52:10,617 --> 00:52:14,407
♫ Once perhaps I made a wish
693
00:52:15,149 --> 00:52:19,108
♫ It turned and really knew me
694
00:52:20,047 --> 00:52:24,259
♫ Is it really you I see
695
00:52:24,259 --> 00:52:28,471
♫ Just how could it be you I dreamed of
696
00:52:29,971 --> 00:52:33,593
♫ Dreaming so it's serious
697
00:52:34,672 --> 00:52:38,547
♫ Offering a haze of dreaming
698
00:52:43,702 --> 00:52:48,620
♫ It's all turned out the way I planned it
699
00:52:48,620 --> 00:52:50,494
- [Elizabeth] Pull over, Jimmy.
700
00:52:50,494 --> 00:52:51,757
Get out, quick.
701
00:52:53,151 --> 00:52:55,675
I'll meet you back at the apartment.
702
00:52:55,675 --> 00:52:58,286
♫ I planned it
703
00:53:11,447 --> 00:53:13,268
- [Man] All right, what
time was it you said?
704
00:53:13,268 --> 00:53:14,110
- [Jim] That was late last night,
705
00:53:14,110 --> 00:53:15,741
about 11 o'clock.
- How do you know?
706
00:53:15,741 --> 00:53:17,948
- Well I just happened to be
looking outside the window
707
00:53:17,948 --> 00:53:18,947
when I saw him driving off with them--
708
00:53:18,947 --> 00:53:20,210
- Them, them, who's them?
709
00:53:20,210 --> 00:53:22,205
- Lattimer, and that girl, that Elizabeth.
710
00:53:22,205 --> 00:53:23,094
- Yeah, well I'm gonna ask you again,
711
00:53:23,094 --> 00:53:26,196
if you noticed what that
girl Elizabeth was wearing.
712
00:53:26,196 --> 00:53:27,861
- [Neighbor] A dress, nothing fancy,
713
00:53:27,861 --> 00:53:29,304
like a white gown, an evening dress.
714
00:53:29,304 --> 00:53:31,182
Just a dress.
715
00:53:31,182 --> 00:53:33,702
So at, uh, one o'clock,
716
00:53:33,702 --> 00:53:38,001
Lattimer comes back with
this uh, with this guy.
717
00:53:38,001 --> 00:53:39,687
- Oh, you just uh, happened
to be looking out the window
718
00:53:39,687 --> 00:53:41,627
at that time too, huh?
719
00:53:41,627 --> 00:53:43,750
- Listen, I'm supposed to
keep track of what's going on
720
00:53:43,750 --> 00:53:45,176
in the building--
- This guy that came back
721
00:53:45,176 --> 00:53:46,758
with Lattimer, what happened to him?
722
00:53:46,758 --> 00:53:49,552
- Uh, he stayed up there
for about 50 minutes,
723
00:53:49,552 --> 00:53:51,559
and then he come down again.
724
00:53:51,559 --> 00:53:53,447
And then the uh, the other girl,
725
00:53:53,447 --> 00:53:56,419
Nora, she came back at two o'clock.
726
00:53:56,419 --> 00:53:57,992
And uh then a little while later
727
00:53:57,992 --> 00:53:59,243
you two guys turned up.
728
00:53:59,243 --> 00:54:00,085
- Huh.
729
00:54:01,075 --> 00:54:02,922
Oh, you saw us, too?
730
00:54:02,922 --> 00:54:03,765
- Oh yeah.
731
00:54:06,754 --> 00:54:08,748
- Well what did he look like?
732
00:54:08,748 --> 00:54:11,022
- [Neighbor] Uh, dark hair,
733
00:54:12,071 --> 00:54:13,334
heavyset.
734
00:54:13,334 --> 00:54:14,577
- [Jim] Go on.
735
00:54:14,577 --> 00:54:16,458
- [Neighbor] See I, I didn't
get a look at his face.
736
00:54:16,458 --> 00:54:20,057
- Did you notice what he was wearing?
737
00:54:20,057 --> 00:54:20,984
- A jacket.
738
00:54:24,795 --> 00:54:25,687
- Okay, thanks.
739
00:54:25,687 --> 00:54:28,201
You've been a great help.
740
00:54:28,201 --> 00:54:29,657
- Uh, can I go now?
741
00:54:29,657 --> 00:54:30,584
- Sure, go.
742
00:54:31,835 --> 00:54:32,678
Thanks.
743
00:54:34,140 --> 00:54:36,267
(reporters clamoring)
744
00:54:36,267 --> 00:54:38,374
Okay, Santo, whaddya got?
745
00:54:40,261 --> 00:54:44,475
- This is Mrs. Lattimer's bag,
showing this address here.
746
00:54:45,643 --> 00:54:46,991
Couple of rings.
747
00:54:49,648 --> 00:54:50,660
Ident cards.
748
00:54:51,718 --> 00:54:53,572
And 300 bucks in cash.
749
00:54:54,491 --> 00:54:55,394
- What have you got?
750
00:54:55,394 --> 00:54:57,368
They're marked that way.
- Meg's dope.
751
00:54:57,368 --> 00:54:59,758
Told you, we found it in the sugar.
752
00:54:59,758 --> 00:55:01,086
Elizabeth's handbag.
753
00:55:01,086 --> 00:55:03,624
This was buried in the kitchen garbage.
754
00:55:03,624 --> 00:55:06,124
And the black dress.
755
00:55:06,124 --> 00:55:08,934
- [Jim] What have we got
on um, on uh, Lefram?
756
00:55:08,934 --> 00:55:10,620
- [Paquette] Lefram.
757
00:55:11,757 --> 00:55:15,348
Lefram, Lefram, so far,
name, Herbert Lefram,
758
00:55:15,348 --> 00:55:18,033
alias Sandor Banzini, 29 years old,
759
00:55:18,033 --> 00:55:20,103
muscle-bound, did three years at Kingston
760
00:55:20,103 --> 00:55:20,945
for pushing dope--
761
00:55:20,945 --> 00:55:22,469
- Okay, he's been all over the place.
762
00:55:22,469 --> 00:55:24,170
- Disappeared for two years, con artist--
763
00:55:24,170 --> 00:55:26,499
- Okay, get his pictures out.
764
00:55:26,499 --> 00:55:28,691
(banging)
765
00:55:35,119 --> 00:55:35,962
- Meg!
766
00:55:37,916 --> 00:55:38,758
Meg?
767
00:56:03,265 --> 00:56:04,981
- [Meg] Well?
768
00:56:04,981 --> 00:56:06,887
Did you see him?
769
00:56:06,887 --> 00:56:07,897
- [Elizabeth] No, I didn't see him,
770
00:56:07,897 --> 00:56:10,156
I went out and he followed me.
771
00:56:10,156 --> 00:56:11,926
What's going on, Meg?
772
00:56:12,930 --> 00:56:15,122
- I told you to stay home.
773
00:56:16,648 --> 00:56:19,508
- You don't tell me anything.
774
00:56:19,508 --> 00:56:21,916
Not you or anyone else.
775
00:56:21,916 --> 00:56:25,668
- [Man] You're a hard
girl to get a hold of.
776
00:56:25,668 --> 00:56:28,385
- This is your special customer.
777
00:56:28,385 --> 00:56:32,339
- [Man] The man I work for
would like to meet you.
778
00:56:32,339 --> 00:56:34,784
- [Elizabeth] Not interested.
779
00:56:36,746 --> 00:56:38,784
- That's too bad.
780
00:56:38,784 --> 00:56:41,259
Everything's been arranged.
781
00:56:41,259 --> 00:56:43,788
- Not so far as I'm concerned.
782
00:56:48,421 --> 00:56:50,697
- Okay, let me talk to her.
783
00:56:52,933 --> 00:56:53,776
Now look.
784
00:56:54,964 --> 00:56:56,808
I never crossed you,
785
00:56:56,808 --> 00:56:59,955
and I've always treated you like royalty.
786
00:56:59,955 --> 00:57:02,612
I'm asking you simply to trust me.
787
00:57:02,612 --> 00:57:04,354
And not to ask so many questions.
788
00:57:04,354 --> 00:57:06,691
- Not to ask so many questions?
789
00:57:06,691 --> 00:57:08,772
- Okay, listen.
790
00:57:08,772 --> 00:57:12,352
It was supposed to be
Sandra, it was all set.
791
00:57:12,352 --> 00:57:14,123
Then she disappeared.
792
00:57:14,976 --> 00:57:15,818
- So?
793
00:57:18,162 --> 00:57:22,496
- Would I let anything bad
happen to that little girl?
794
00:57:22,496 --> 00:57:25,693
- [Elizabeth] I don't know, Meg.
795
00:57:25,693 --> 00:57:28,475
- Sandra and you were very close.
796
00:57:29,354 --> 00:57:31,462
Do you know where she is?
797
00:57:33,146 --> 00:57:34,763
- No.
798
00:57:34,763 --> 00:57:36,443
- Okay.
799
00:57:36,443 --> 00:57:37,726
You're asking me to believe you
800
00:57:37,726 --> 00:57:41,209
and I'm asking you to believe me.
801
00:57:41,209 --> 00:57:42,052
Will you?
802
00:57:46,204 --> 00:57:47,215
- All right.
803
00:57:48,263 --> 00:57:51,047
But I don't guarantee anything.
804
00:57:51,047 --> 00:57:55,262
You and I had an agreement
about my apartment, yes?
805
00:57:56,327 --> 00:57:58,097
Now all bets are off.
806
00:58:03,176 --> 00:58:04,781
- Let's go.
807
00:58:04,781 --> 00:58:05,709
- Let's go.
808
00:58:09,730 --> 00:58:13,440
(speaking foreign language)
809
00:58:59,789 --> 00:59:01,402
- It's a pyx.
810
00:59:01,402 --> 00:59:02,262
- A pyx?
811
00:59:02,262 --> 00:59:04,346
What the hell's a pyx?
812
00:59:04,346 --> 00:59:08,405
(speaking foreign language)
813
00:59:08,405 --> 00:59:10,379
- Yeah, my grandmother
nearly died four times,
814
00:59:10,379 --> 00:59:12,971
and each time, the priest
brought the host in the
815
00:59:12,971 --> 00:59:17,505
(speaking foreign language), in a pyx.
816
00:59:17,505 --> 00:59:19,444
- This is a pyx?
- Yeah.
817
00:59:21,576 --> 00:59:25,285
(speaking foreign language)
818
00:59:30,458 --> 00:59:31,301
- If you don't,
819
00:59:31,301 --> 00:59:32,147
I can make a hell of a lot of trouble
820
00:59:32,147 --> 00:59:34,517
for you and everybody
else, you understand?
821
00:59:34,517 --> 00:59:38,227
(speaking foreign language)
822
00:59:39,230 --> 00:59:42,265
(suspenseful music)
823
01:00:25,909 --> 01:00:28,775
(classical music)
824
01:00:40,171 --> 01:00:41,100
- Sit down.
825
01:00:42,051 --> 01:00:44,920
(classical music)
826
01:01:25,639 --> 01:01:26,734
- You are Elizabeth.
827
01:01:26,734 --> 01:01:28,253
- Yeah.
828
01:01:28,253 --> 01:01:29,266
Who are you?
829
01:01:30,496 --> 01:01:32,573
- My name is Keerson.
830
01:01:32,573 --> 01:01:34,008
How do you do?
831
01:01:34,008 --> 01:01:36,877
(classical music)
832
01:01:42,035 --> 01:01:44,398
Why don't you sit here?
833
01:01:44,398 --> 01:01:47,268
(classical music)
834
01:01:58,059 --> 01:02:02,279
Would you like some refreshments,
a glass of wine, anything?
835
01:02:04,684 --> 01:02:05,527
Well.
836
01:02:06,620 --> 01:02:08,543
Let's have a little talk then.
837
01:02:08,543 --> 01:02:10,650
- All right, there are a
few things I'd like to say.
838
01:02:10,650 --> 01:02:13,797
First of all I don't
like being investigated.
839
01:02:13,797 --> 01:02:14,443
Secondly I don't like being followed.
840
01:02:14,443 --> 01:02:17,399
- He was just carrying
out my instructions.
841
01:02:17,399 --> 01:02:18,920
- [Elizabeth] Why?
842
01:02:20,166 --> 01:02:23,444
- Because I'm interested in you.
843
01:02:23,444 --> 01:02:25,384
And it's only natural
to want to know a bit
844
01:02:25,384 --> 01:02:28,001
about people one is going to be
845
01:02:28,987 --> 01:02:31,594
involved with, don't you think?
846
01:02:31,594 --> 01:02:34,465
(classical music)
847
01:02:38,663 --> 01:02:41,197
Take your clothes off, please.
848
01:02:55,712 --> 01:02:58,246
- I don't do this for nothing.
849
01:02:59,263 --> 01:03:00,894
- We all have to pay for
850
01:03:00,894 --> 01:03:04,374
the important moments in life, Elizabeth.
851
01:03:04,374 --> 01:03:07,245
(classical music)
852
01:03:58,608 --> 01:03:59,453
- Well?
853
01:04:00,566 --> 01:04:03,194
What do you want me to do?
854
01:04:03,194 --> 01:04:05,305
- Tell me about yourself.
855
01:04:08,643 --> 01:04:09,656
- Like what?
856
01:04:11,676 --> 01:04:14,379
- [Keerson] Where were you born?
857
01:04:15,448 --> 01:04:18,320
(classical music)
858
01:04:19,083 --> 01:04:22,294
- Bedford, 40 miles south of Montreal.
859
01:04:23,300 --> 01:04:26,685
- [Keerson] And you grew up there?
860
01:04:26,685 --> 01:04:27,530
- Yes.
861
01:04:29,475 --> 01:04:31,672
- What about your parents?
862
01:04:32,769 --> 01:04:33,698
- Uh, look.
863
01:04:38,826 --> 01:04:42,881
Why do we have to talk about these things?
864
01:04:42,881 --> 01:04:45,671
- [Keerson] I want to know all about you.
865
01:04:45,671 --> 01:04:47,351
- But why?
866
01:04:47,351 --> 01:04:50,140
- It's part of what I'm paid for.
867
01:04:56,610 --> 01:04:59,483
- My mother died when I was three.
868
01:05:01,029 --> 01:05:05,084
I was brought up by my
father and a housekeeper.
869
01:05:07,409 --> 01:05:09,437
Mostly by a housekeeper.
870
01:05:12,235 --> 01:05:14,686
- Where did you go to school?
871
01:05:16,228 --> 01:05:17,858
- There's a convent near Bedford.
872
01:05:17,858 --> 01:05:19,886
My father sent me there.
873
01:05:22,566 --> 01:05:26,537
- So your upbringing was
quite religious, then?
874
01:05:29,538 --> 01:05:31,397
Do you believe in God?
875
01:05:35,449 --> 01:05:37,698
- I wouldn't say I was
a practicing Catholic,
876
01:05:37,698 --> 01:05:39,940
if that's what you mean.
877
01:05:39,940 --> 01:05:42,812
(classical music)
878
01:05:51,163 --> 01:05:53,021
Yes, I believe in God.
879
01:05:56,719 --> 01:05:59,591
- You may put your clothes on now.
880
01:06:05,084 --> 01:06:07,619
Mr. Lefram will take you home.
881
01:06:08,624 --> 01:06:11,481
We will call you very soon.
882
01:06:11,481 --> 01:06:14,353
(classical music)
883
01:06:37,709 --> 01:06:37,515
- [Jim] Santo?
884
01:06:37,515 --> 01:06:39,533
- [Paquette] That's Elizabeth's father.
885
01:06:39,533 --> 01:06:41,479
He's an ex-army airman.
886
01:06:42,495 --> 01:06:44,870
That's his house in Bedford.
887
01:06:44,870 --> 01:06:47,825
Still lives there, that's
where Elizabeth grew up.
888
01:06:47,825 --> 01:06:49,710
Definitely from him.
889
01:06:49,710 --> 01:06:53,700
As far as he's concerned,
she died seven years ago.
890
01:06:53,700 --> 01:06:57,231
That's her first boyfriend,
came from a good family.
891
01:06:57,231 --> 01:06:58,944
Had a good future.
892
01:06:58,944 --> 01:07:00,722
Became a dope addict and dropped out.
893
01:07:00,722 --> 01:07:01,575
- [Jim] Is there more?
894
01:07:01,575 --> 01:07:05,185
- [Cop] I just had some mug
shots from Lefram run off.
895
01:07:05,185 --> 01:07:07,978
Every radio car should
have them within an hour.
896
01:07:07,978 --> 01:07:11,438
- We're trying to break the
code in Lattimer's phone book.
897
01:07:11,438 --> 01:07:13,013
That number the super was calling
898
01:07:13,013 --> 01:07:14,921
turns out to be a goddamn phone booth
899
01:07:14,921 --> 01:07:17,324
at St. Mark and Sherbrooke.
900
01:07:17,324 --> 01:07:19,944
(yelling)
901
01:07:19,944 --> 01:07:21,382
He loves it here.
902
01:07:26,114 --> 01:07:30,343
(solemn choral music in foreign language)
903
01:07:38,402 --> 01:07:40,009
- Classy, isn't it?
904
01:07:43,934 --> 01:07:47,587
- You assaulted a police
office with intent to kill.
905
01:07:47,587 --> 01:07:50,716
Are you ready to be a little helpful?
906
01:07:52,162 --> 01:07:54,314
Elizabeth was there last night.
907
01:07:54,314 --> 01:07:56,395
Meg Lattimer was there last night.
908
01:07:56,395 --> 01:07:58,638
Now where were you?
909
01:07:58,638 --> 01:08:00,749
(laughing)
910
01:08:00,749 --> 01:08:03,068
Lattimer was found this
morning with her throat slit,
911
01:08:03,068 --> 01:08:05,204
along with another one of her girls.
912
01:08:05,204 --> 01:08:07,741
Maybe you're next, so wise up!
913
01:08:08,735 --> 01:08:10,713
Come on, we know everything.
914
01:08:10,713 --> 01:08:12,480
The name of the company
that owns that penthouse
915
01:08:12,480 --> 01:08:14,225
is called Bose Incorporated,
916
01:08:14,225 --> 01:08:14,569
the friend's name is Keerson,
917
01:08:14,569 --> 01:08:16,261
and Lefram works for him.
918
01:08:16,261 --> 01:08:18,863
Now you were with Keerson
last night, weren't you?
919
01:08:18,863 --> 01:08:20,547
You were with Keerson last night!
920
01:08:20,547 --> 01:08:22,722
(superintendent groaning)
Where's Keerson now?
921
01:08:22,722 --> 01:08:24,937
(yelling)
We're onto you!
922
01:08:24,937 --> 01:08:26,765
Where's Keerson?
923
01:08:26,765 --> 01:08:28,123
- Hey.
924
01:08:28,123 --> 01:08:30,154
Ever notice that before?
925
01:08:37,120 --> 01:08:39,151
Ever see it upside down?
926
01:08:42,895 --> 01:08:43,741
Hmm?
927
01:08:45,302 --> 01:08:49,532
(solemn choral music in foreign language)
928
01:08:53,162 --> 01:08:54,515
What about this?
929
01:08:55,656 --> 01:08:58,787
(pyx hinge clicking)
930
01:09:06,564 --> 01:09:10,540
(shouting in foreign language)
931
01:09:19,272 --> 01:09:21,677
You ready to talk now, hmm?
932
01:09:21,677 --> 01:09:23,953
(slap resounding)
933
01:09:23,953 --> 01:09:27,852
(superintendent groaning)
934
01:09:27,852 --> 01:09:29,375
- Wait, Henderson.
935
01:09:34,967 --> 01:09:38,690
(speaking foreign language)
936
01:09:39,961 --> 01:09:40,885
Uh huh.
937
01:09:40,885 --> 01:09:42,831
Oh, you've got it, huh.
938
01:09:43,678 --> 01:09:44,695
Okay.
939
01:09:44,695 --> 01:09:47,825
Keep them there, I'm ready, how many?
940
01:09:51,184 --> 01:09:54,400
(church bell tolling)
941
01:09:59,602 --> 01:10:02,478
(tires squealing)
942
01:10:14,769 --> 01:10:15,818
- [Elizabeth] Dr. Hildebrand,
I'm glad I got you.
943
01:10:15,818 --> 01:10:18,280
Nothing, I'm all right, look.
944
01:10:18,280 --> 01:10:20,015
I'm going to Spain tonight.
945
01:10:20,015 --> 01:10:22,211
There are some things
I want to get to you.
946
01:10:22,211 --> 01:10:25,380
Um, an insurance policy and some money.
947
01:10:25,380 --> 01:10:27,565
I want you to hold onto them for me.
948
01:10:27,565 --> 01:10:29,080
Sandra.
949
01:10:29,080 --> 01:10:33,814
Well, I just, I want you to
hold onto them, that's all.
950
01:10:33,814 --> 01:10:35,288
I can't explain it, it's nothing,
951
01:10:35,288 --> 01:10:37,574
it's just a feeling I have.
952
01:10:38,673 --> 01:10:40,188
All right, now.
953
01:10:40,188 --> 01:10:41,448
I can't get out to meet you,
954
01:10:41,448 --> 01:10:43,375
is there anybody who could meet me?
955
01:10:43,375 --> 01:10:44,476
No, not here.
956
01:10:45,634 --> 01:10:48,243
Please, don't ask me any
questions, Dr. Hildebrand.
957
01:10:48,243 --> 01:10:49,344
Just help me.
958
01:10:52,755 --> 01:10:53,601
All right.
959
01:10:55,204 --> 01:10:56,543
All right.
960
01:10:56,543 --> 01:10:58,914
Can you call him right away?
961
01:10:59,930 --> 01:11:02,187
I'll be there within a half hour.
962
01:11:02,187 --> 01:11:03,033
Thank you.
963
01:11:26,671 --> 01:11:29,719
(footsteps echoing)
964
01:11:31,659 --> 01:11:32,591
Didi, Didi!
965
01:11:34,015 --> 01:11:37,741
(speaking foreign language)
966
01:11:40,690 --> 01:11:42,357
I have to go someplace.
967
01:11:42,357 --> 01:11:43,203
Merci!
968
01:11:44,226 --> 01:11:47,444
♫ I'm lying in my bed
969
01:11:51,534 --> 01:11:55,768
♫ I sought him whom my soul loveth
970
01:12:00,314 --> 01:12:04,548
♫ I sought him but I found him not
971
01:12:10,788 --> 01:12:13,878
♫ I rise now
972
01:12:13,878 --> 01:12:18,112
♫ And go about the city in the streets
973
01:12:17,897 --> 01:12:21,052
♫ And in the broad ways
974
01:12:21,052 --> 01:12:24,681
♫ I will seek him
975
01:12:24,681 --> 01:12:27,902
♫ Whom my soul loveth
976
01:12:30,078 --> 01:12:32,074
♫ I sought him
977
01:12:32,074 --> 01:12:35,295
♫ But I found him not
978
01:12:40,110 --> 01:12:43,500
(acoustic guitar music)
979
01:12:49,972 --> 01:12:54,227
♫ The watchmen that go about the city
980
01:12:54,227 --> 01:12:56,515
♫ Found me
981
01:12:58,447 --> 01:13:00,674
♫ To whom I said
982
01:13:00,674 --> 01:13:03,217
♫ Saw you him
983
01:13:04,509 --> 01:13:07,730
♫ Whom my soul loveth
984
01:13:09,999 --> 01:13:12,076
♫ I sought him
985
01:13:12,076 --> 01:13:15,297
♫ But I found him not
986
01:13:22,105 --> 01:13:24,994
- [Elizabeth] Dr. Hildebrand
sent me to see you.
987
01:13:24,994 --> 01:13:26,203
- [Priest] Yes!
988
01:13:26,203 --> 01:13:28,219
You're Elizabeth.
989
01:13:28,219 --> 01:13:31,451
- [Elizabeth] I want you to take this,
990
01:13:31,451 --> 01:13:33,061
and give it to her.
991
01:13:34,889 --> 01:13:37,646
- [Priest] Give it to
me when you leave here.
992
01:13:37,646 --> 01:13:40,359
- [Elizabeth] I'm being watched.
993
01:13:41,368 --> 01:13:43,212
I'll leave it here.
994
01:13:43,212 --> 01:13:45,499
You take it, when I leave.
995
01:13:45,499 --> 01:13:46,629
- [Priest] Why don't you talk to me,
996
01:13:46,629 --> 01:13:48,441
as long as you're here?
997
01:13:48,441 --> 01:13:51,349
Sister said you might need to.
998
01:13:51,349 --> 01:13:55,082
- [Elizabeth] I don't
have anything to say.
999
01:13:55,082 --> 01:13:59,783
- [Priest] How long is it since
you have made a confession?
1000
01:13:59,783 --> 01:14:02,702
- I don't want to confess, Father.
1001
01:14:02,702 --> 01:14:05,346
I just want--
- I didn't ask you to.
1002
01:14:05,346 --> 01:14:08,228
But tell me, how long has it been?
1003
01:14:12,707 --> 01:14:13,894
- A long time.
1004
01:14:13,194 --> 01:14:14,383
I'm going now.
1005
01:14:19,694 --> 01:14:21,222
Thank you, Father.
1006
01:14:53,761 --> 01:14:56,647
(tires squealing)
1007
01:14:57,673 --> 01:15:01,046
(car door slamming)
1008
01:15:01,046 --> 01:15:02,420
- I'm taking you back to your place,
1009
01:15:02,420 --> 01:15:04,632
to rest up for tonight.
1010
01:15:04,632 --> 01:15:08,198
Now, you care for Sandra and Jimmy, right?
1011
01:15:09,959 --> 01:15:14,204
I suggest you be at Lattimer's
at ten o'clock tonight.
1012
01:15:19,616 --> 01:15:21,993
Stop makin' me work so hard.
1013
01:15:24,139 --> 01:15:28,384
(lively jazz music)
(bar patrons chatting)
1014
01:16:51,977 --> 01:16:52,827
- [Jimmy] I'm sorry,
1015
01:16:52,827 --> 01:16:56,143
I suppose that's not a normal reaction.
1016
01:17:04,762 --> 01:17:06,007
- [Jim] Well I've been a cop 23 years,
1017
01:17:06,007 --> 01:17:08,473
I don't know what that means.
1018
01:17:11,008 --> 01:17:14,191
- You see I loved her very much.
1019
01:17:14,191 --> 01:17:15,041
- Yeah.
1020
01:17:21,088 --> 01:17:22,703
- I'm a homosexual.
1021
01:17:25,149 --> 01:17:27,310
I never really had any
sort of a friendship
1022
01:17:27,310 --> 01:17:29,350
with a woman in my life.
1023
01:17:30,751 --> 01:17:32,876
We met almost a year ago.
1024
01:17:34,535 --> 01:17:37,085
Things were pretty bad for me.
1025
01:17:38,586 --> 01:17:40,044
I'd already had one breakdown.
1026
01:17:40,044 --> 01:17:42,819
I was on my way to another.
1027
01:17:42,819 --> 01:17:44,520
This guy I was with,
1028
01:17:45,991 --> 01:17:47,213
I was very involved with him
1029
01:17:47,213 --> 01:17:50,019
but he wasn't a very nice person.
1030
01:17:57,856 --> 01:18:00,651
One night, we were in a restaurant.
1031
01:18:00,651 --> 01:18:02,692
It was worse than usual.
1032
01:18:05,977 --> 01:18:08,475
Anyway, I finally ran
out into the parking lot.
1033
01:18:08,475 --> 01:18:13,232
I was sitting there on the
ground between two cars.
1034
01:18:13,232 --> 01:18:16,123
I suppose I was gonna kill myself.
1035
01:18:18,186 --> 01:18:19,913
I looked up.
1036
01:18:19,913 --> 01:18:21,444
And she was there.
1037
01:18:22,609 --> 01:18:25,495
She'd seen the whole thing.
1038
01:18:25,495 --> 01:18:26,942
And she came out.
1039
01:18:30,755 --> 01:18:32,482
She talked to me.
1040
01:18:32,482 --> 01:18:34,043
She understood what was happening to me,
1041
01:18:34,043 --> 01:18:35,668
I didn't have to tell her anything.
1042
01:18:35,668 --> 01:18:37,965
She just understood it all.
1043
01:18:39,445 --> 01:18:42,338
She took me back to her apartment.
1044
01:18:44,155 --> 01:18:46,708
She made coffee and we talked.
1045
01:18:51,519 --> 01:18:53,221
I just stayed there.
1046
01:19:00,553 --> 01:19:03,402
I knew there was something
too going on yesterday but she
1047
01:19:03,402 --> 01:19:04,401
wouldn't tell me about it.
- Something terrible,
1048
01:19:04,401 --> 01:19:06,158
what was that?
1049
01:19:06,158 --> 01:19:07,168
- [Jimmy] She couldn't talk about it,
1050
01:19:07,168 --> 01:19:08,279
except--
- Except what?
1051
01:19:08,279 --> 01:19:09,507
- [Jimmy] Very rich, very important,
1052
01:19:09,507 --> 01:19:11,730
with a big ship, the Mount Royal.
1053
01:19:11,730 --> 01:19:13,621
- [Jim] What was his
name, did she tell you?
1054
01:19:13,621 --> 01:19:17,635
- [Jimmy] Peersaw, or
Pearson, something like that.
1055
01:19:17,635 --> 01:19:18,590
- Keerson?
1056
01:19:18,590 --> 01:19:20,194
- Yeah, Keerson, that was it.
1057
01:19:20,194 --> 01:19:22,662
Really didn't seem surprised.
1058
01:19:24,339 --> 01:19:25,615
Annoyed, maybe.
1059
01:19:26,986 --> 01:19:28,516
It was like she knew
they were watching her.
1060
01:19:28,516 --> 01:19:30,444
- [Jim] Who was watching her, Keerson?
1061
01:19:30,444 --> 01:19:31,936
- [Jimmy] I don't know.
1062
01:19:31,936 --> 01:19:33,662
- Well, could you identify the
guy that was following her?
1063
01:19:33,662 --> 01:19:34,512
- Yeah, I think I could--
1064
01:19:34,512 --> 01:19:35,490
(gunshots booming)
1065
01:19:35,490 --> 01:19:37,787
(thudding)
1066
01:19:38,880 --> 01:19:41,943
(lively folk music)
1067
01:19:57,577 --> 01:19:59,108
- What time is it?
1068
01:20:02,804 --> 01:20:05,583
- [Jimmy] 20 after nine.
1069
01:20:05,583 --> 01:20:06,434
Why?
1070
01:20:08,454 --> 01:20:09,560
The rich guy.
1071
01:20:12,743 --> 01:20:14,281
- I told you, I have to go to Meg's.
1072
01:20:14,281 --> 01:20:38,860
- [Jimmy] Right now?
1073
01:20:38,860 --> 01:20:39,794
- I'd better.
1074
01:20:39,794 --> 01:20:42,199
- At least finish your coffee.
1075
01:20:42,199 --> 01:20:46,516
- It's all right, you stay
and finish your eclair.
1076
01:20:46,516 --> 01:20:48,095
(speaking foreign language)
1077
01:20:48,095 --> 01:20:49,772
if you don't eat it.
1078
01:20:51,194 --> 01:20:52,876
- You can have the car.
1079
01:20:52,876 --> 01:20:54,386
- [Jimmy] Let me drive you there.
1080
01:20:54,386 --> 01:20:56,128
- I'd rather walk, honestly.
1081
01:20:56,128 --> 01:20:57,676
- If I drive, you'd have time to stay.
1082
01:20:57,676 --> 01:20:58,793
Finish that coffee.
1083
01:20:58,793 --> 01:20:59,631
- Jimmy.
1084
01:21:01,177 --> 01:21:02,015
Let me go.
1085
01:21:07,003 --> 01:21:08,654
You stay.
1086
01:21:08,654 --> 01:21:12,176
I'll see you later, back at the apartment.
1087
01:21:14,150 --> 01:21:15,156
- All right.
1088
01:21:17,209 --> 01:21:19,053
When will you be back?
1089
01:21:23,386 --> 01:21:24,643
- I don't know.
1090
01:21:26,837 --> 01:21:27,675
Late.
1091
01:21:32,614 --> 01:21:36,136
- [Man] Au revoir, Mademoiselle Elizabeth.
1092
01:21:42,202 --> 01:21:45,221
(lively folk music)
1093
01:22:16,687 --> 01:22:19,371
- I fixed up an hour ago, but I,
1094
01:22:20,451 --> 01:22:23,077
I didn't get straight.
1095
01:22:23,077 --> 01:22:26,599
- [Meg] I told you not to do that tonight.
1096
01:22:27,846 --> 01:22:31,703
- I'm going to get through
this any way I can.
1097
01:22:33,573 --> 01:22:34,411
In fact,
1098
01:22:36,441 --> 01:22:40,397
I was thinking of asking
you if I could have another.
1099
01:22:40,397 --> 01:22:42,241
- Doesn't want you to.
1100
01:22:43,645 --> 01:22:46,160
I'll make you a drink instead.
1101
01:22:48,315 --> 01:22:50,880
- You know I don't drink.
1102
01:22:50,880 --> 01:22:52,641
- [Meg] A soft drink.
1103
01:23:00,085 --> 01:23:03,538
- [Elizabeth] When do
the festivities commence?
1104
01:23:03,538 --> 01:23:05,550
- [Meg] They'll call us.
1105
01:23:06,452 --> 01:23:09,975
- Where do the festivities commence?
1106
01:23:09,975 --> 01:23:12,407
- You ask too many questions.
1107
01:23:15,275 --> 01:23:18,126
(liquid sloshing)
1108
01:23:28,253 --> 01:23:30,434
(beeping)
1109
01:23:33,155 --> 01:23:35,340
(crashing)
1110
01:23:35,340 --> 01:23:38,024
(siren wailing)
1111
01:24:04,228 --> 01:24:06,603
- [Paquette On Tape] Henderson,
call local five four,
1112
01:24:06,603 --> 01:24:08,112
have found Lefram.
1113
01:24:09,500 --> 01:24:12,184
(siren wailing)
1114
01:24:15,675 --> 01:24:19,448
(rotary phone dial whirring)
1115
01:24:53,385 --> 01:24:56,836
(telephone ringing)
1116
01:24:56,836 --> 01:24:57,674
- Hello?
1117
01:25:05,960 --> 01:25:06,794
All right.
1118
01:25:21,686 --> 01:25:22,520
- Now?
1119
01:25:41,498 --> 01:25:43,089
- Finally broke the code in Meg's book
1120
01:25:43,089 --> 01:25:44,924
and staked out Lefram.
1121
01:25:46,173 --> 01:25:48,795
He's already wounded Santo and Climent.
1122
01:25:48,795 --> 01:25:49,766
They found him at the docks
1123
01:25:49,766 --> 01:25:53,280
on a large freighter that Keerson owns.
1124
01:25:53,280 --> 01:25:56,905
(gunshots booming)
1125
01:25:56,905 --> 01:26:01,077
(bullets whizzing)
(gunshots booming)
1126
01:26:11,751 --> 01:26:13,834
- Who's up there, Lefram?
1127
01:26:13,834 --> 01:26:15,366
- [Cop In Front] Lefram on the boat.
1128
01:26:15,366 --> 01:26:18,245
- [Cop In Back] He's alone
on the boat, and he's crazy.
1129
01:26:18,245 --> 01:26:22,417
(bullets whizzing)
(gunshots booming)
1130
01:26:33,624 --> 01:26:35,632
(siren wailing)
1131
01:26:35,632 --> 01:26:38,847
- He's got one of our men as hostage.
1132
01:26:38,847 --> 01:26:40,099
(gunshots booming)
1133
01:26:40,099 --> 01:26:40,933
- Yeah.
1134
01:26:43,402 --> 01:26:46,758
(gunshots booming)
1135
01:26:46,758 --> 01:26:47,592
- Lefram!
1136
01:26:50,060 --> 01:26:51,165
You might as well give up,
1137
01:26:51,165 --> 01:26:54,086
you're gonna bleed to death anyway.
1138
01:26:57,022 --> 01:27:00,026
(footsteps echoing)
1139
01:27:03,103 --> 01:27:03,937
- [Lefram] You don't want
1140
01:27:03,937 --> 01:27:06,327
this son of a bitch's head shot off,
1141
01:27:06,327 --> 01:27:09,332
you get a doctor up here, right now.
1142
01:27:13,327 --> 01:27:16,222
- Right, you'll get your doctor.
1143
01:27:16,222 --> 01:27:17,642
Now put him down.
1144
01:27:24,724 --> 01:27:26,358
You'll get your doctor.
1145
01:27:26,358 --> 01:27:29,530
(solemn choral music)
1146
01:27:40,386 --> 01:27:42,417
- I don't feel very well.
1147
01:27:42,417 --> 01:27:45,662
- Come on, I'll bring you
somewhere where you can lie down.
1148
01:27:45,662 --> 01:27:48,609
(mumbles)
1149
01:27:48,609 --> 01:27:51,504
(solemn choral music)
1150
01:27:51,504 --> 01:27:52,338
- Meg,
1151
01:27:53,502 --> 01:27:55,255
what's wrong with me?
1152
01:27:57,597 --> 01:27:58,932
I feel so weird.
1153
01:28:00,272 --> 01:28:02,425
- [Meg] You're gonna be fine, that's all.
1154
01:28:02,425 --> 01:28:04,880
(laughing)
1155
01:28:04,880 --> 01:28:08,052
(solemn choral music)
1156
01:28:13,193 --> 01:28:15,466
- This isn't right.
1157
01:28:15,466 --> 01:28:16,919
This is all different.
1158
01:28:16,919 --> 01:28:18,981
- Come on, come on.
1159
01:28:18,981 --> 01:28:22,153
(solemn choral music)
1160
01:28:23,709 --> 01:28:26,213
I gave you a little something.
1161
01:28:29,285 --> 01:28:30,599
- [Elizabeth] What?
1162
01:28:30,599 --> 01:28:32,111
- Just,
1163
01:28:32,111 --> 01:28:35,283
you know, to help you get in the mood.
1164
01:28:36,798 --> 01:28:37,632
- What?
1165
01:28:39,311 --> 01:28:41,147
- [Meg] He told me to.
1166
01:28:42,497 --> 01:28:43,761
- Who
1167
01:28:43,761 --> 01:28:44,762
told you to?
1168
01:28:47,049 --> 01:28:48,844
What did you give me?
1169
01:28:48,844 --> 01:28:51,427
- [Meg] Don't worry, baby,
you're going to be all right.
1170
01:28:51,427 --> 01:28:54,103
(Elizabeth moans)
1171
01:28:54,103 --> 01:28:57,276
(solemn choral music)
1172
01:29:00,716 --> 01:29:03,141
- [Lefram] Take your clothes off.
1173
01:29:03,141 --> 01:29:04,143
Put this on.
1174
01:29:05,485 --> 01:29:07,510
- [Meg] Let her lie down
for a few minutes first.
1175
01:29:07,510 --> 01:29:09,284
(Elizabeth gasping)
1176
01:29:09,284 --> 01:29:10,865
- [Elizabeth] What is it, Meg?
1177
01:29:10,865 --> 01:29:12,640
It's making me so sick.
1178
01:29:12,640 --> 01:29:13,474
- I told you.
1179
01:29:13,474 --> 01:29:14,815
(Elizabeth laughing)
1180
01:29:14,815 --> 01:29:17,015
Lie down in the meantime.
1181
01:29:17,015 --> 01:29:19,993
(mumbles)
1182
01:29:19,993 --> 01:29:23,166
(solemn choral music)
1183
01:29:53,824 --> 01:29:57,040
(Elizabeth crying out)
1184
01:29:57,040 --> 01:29:58,376
- Get her ready.
1185
01:30:06,029 --> 01:30:08,172
- Get dressed with me.
1186
01:30:08,172 --> 01:30:11,345
(solemn choral music)
1187
01:30:15,619 --> 01:30:16,871
Feeling better?
1188
01:30:19,476 --> 01:30:20,645
- I feel fine.
1189
01:30:22,541 --> 01:30:23,376
- Come.
1190
01:30:24,537 --> 01:30:26,490
Get into this.
1191
01:30:26,490 --> 01:30:28,825
They want you to put this on.
1192
01:30:28,825 --> 01:30:31,999
(solemn choral music)
1193
01:31:25,772 --> 01:31:27,980
- The doctor's on his way up!
1194
01:31:27,980 --> 01:31:30,264
Now, where's Keerson?
1195
01:31:30,264 --> 01:31:32,935
- [Lefram] He's waiting for you!
1196
01:31:40,740 --> 01:31:42,576
- Okay, he's here now.
1197
01:31:46,111 --> 01:31:49,366
Careful, careful, I'm right behind you.
1198
01:31:53,494 --> 01:31:56,688
Is everyone in position, please?
1199
01:31:56,688 --> 01:31:58,101
- [Cop On Walkie-Talkie]
Position one ready,
1200
01:31:58,101 --> 01:31:59,687
position two ready.
1201
01:32:10,131 --> 01:32:13,136
(footsteps echoing)
1202
01:32:25,176 --> 01:32:26,010
- Hey.
1203
01:32:29,294 --> 01:32:31,046
You a doctor?
1204
01:32:31,046 --> 01:32:32,438
- Yeah.
1205
01:32:32,438 --> 01:32:33,272
- Come on.
1206
01:32:39,431 --> 01:32:40,265
All right.
1207
01:32:41,434 --> 01:32:42,937
That's far enough.
1208
01:32:45,058 --> 01:32:46,478
Put the bag down.
1209
01:32:47,306 --> 01:32:48,141
Easy.
1210
01:32:57,466 --> 01:33:00,391
(gunshots booming)
1211
01:33:20,903 --> 01:33:23,077
- Take care of him, quick.
1212
01:33:31,394 --> 01:33:34,486
(eerie choral music)
1213
01:33:54,339 --> 01:33:56,177
- Liz, are you ready?.
1214
01:33:58,519 --> 01:34:01,611
(eerie choral music)
1215
01:34:54,572 --> 01:34:57,163
- You look lovely and innocent.
1216
01:34:58,331 --> 01:35:00,838
- This is the way you want me.
1217
01:35:02,138 --> 01:35:02,973
- Almost.
1218
01:35:05,792 --> 01:35:07,046
Just let me add
1219
01:35:10,212 --> 01:35:11,047
this.
1220
01:35:32,202 --> 01:35:33,455
That's perfect.
1221
01:35:46,440 --> 01:35:49,167
We'll go in in a moment.
1222
01:35:49,167 --> 01:35:51,255
- What's going to happen?
1223
01:35:53,537 --> 01:35:57,715
- You're going to become
part of something powerful.
1224
01:35:59,359 --> 01:36:02,867
You're going to help me achieve a miracle.
1225
01:36:16,402 --> 01:36:18,740
- I don't want to go inside.
1226
01:36:20,411 --> 01:36:21,246
- Yes.
1227
01:36:22,266 --> 01:36:25,356
(eerie choral music)
1228
01:37:20,200 --> 01:37:22,420
- [Officiant] Breathe it deep, Elizabeth.
1229
01:37:22,420 --> 01:37:24,965
(Elizabeth inhaling)
1230
01:37:24,965 --> 01:37:28,053
(eerie choral music)
1231
01:39:36,677 --> 01:39:39,468
- Host.
(mumbles)
1232
01:39:39,468 --> 01:39:41,642
- It has been consecrated.
1233
01:39:43,596 --> 01:39:46,268
And now we must desecrate it.
1234
01:39:46,268 --> 01:39:49,360
(eerie choral music)
1235
01:40:19,405 --> 01:40:22,080
(siren wailing)
1236
01:41:16,395 --> 01:41:19,572
(door latch clicking)
1237
01:41:20,443 --> 01:41:22,700
(creaking)
1238
01:41:47,997 --> 01:41:50,839
(breath rattling)
1239
01:41:54,029 --> 01:41:55,563
- [Jim] Keerson.
1240
01:41:55,563 --> 01:41:56,706
Wake up.
1241
01:41:56,706 --> 01:41:59,548
(slap resounding)
1242
01:42:07,699 --> 01:42:09,081
Can you hear me?
1243
01:42:09,081 --> 01:42:10,673
- Yes.
1244
01:42:10,673 --> 01:42:12,846
I can hear you, Henderson.
1245
01:42:14,069 --> 01:42:16,590
I've been expecting you.
1246
01:42:16,590 --> 01:42:18,012
- Elizabeth Lucy.
1247
01:42:22,794 --> 01:42:24,089
Remember her?
1248
01:42:24,089 --> 01:42:26,003
- [Keerson] Yes.
1249
01:42:26,003 --> 01:42:26,838
Elizabeth.
1250
01:42:35,661 --> 01:42:39,004
- You conducted a Black Mass last night.
1251
01:42:41,842 --> 01:42:44,109
(Keerson's breath rattling)
1252
01:42:44,109 --> 01:42:46,115
You killed her, Keerson.
1253
01:42:47,358 --> 01:42:48,537
Didn't you?
1254
01:42:48,537 --> 01:42:52,330
(Keerson's breath rattling)
1255
01:42:52,330 --> 01:42:53,752
And three others.
1256
01:42:58,027 --> 01:42:59,365
There's a lot of
1257
01:43:00,245 --> 01:43:03,507
people seem to die around you, Keerson.
1258
01:43:04,715 --> 01:43:06,572
- Stop calling me that.
1259
01:43:06,572 --> 01:43:08,201
It's not my name.
1260
01:43:08,201 --> 01:43:10,135
It's not my name at all.
1261
01:43:10,135 --> 01:43:11,039
- [Jim] Oh yeah?
1262
01:43:11,039 --> 01:43:13,220
What's your name then?
1263
01:43:13,220 --> 01:43:15,618
- You know my name.
1264
01:43:15,618 --> 01:43:16,622
You know it,
1265
01:43:17,485 --> 01:43:18,321
Henderson.
1266
01:43:20,185 --> 01:43:22,778
You know it better than anyone.
1267
01:43:24,438 --> 01:43:28,274
When your wife died in that accident,
1268
01:43:28,274 --> 01:43:29,528
you were happy.
1269
01:43:31,236 --> 01:43:32,825
You felt liberated.
1270
01:43:33,758 --> 01:43:35,849
My name touched you then.
1271
01:43:36,733 --> 01:43:38,718
You went to confession.
1272
01:43:38,718 --> 01:43:40,784
It didn't help.
1273
01:43:40,784 --> 01:43:43,005
You couldn't forget,
1274
01:43:43,005 --> 01:43:44,594
you didn't want to.
1275
01:43:47,081 --> 01:43:50,677
You, too, felt the
hypocrisy of the church.
1276
01:44:03,541 --> 01:44:05,381
Why don't you kill me?
1277
01:44:15,684 --> 01:44:17,468
- Oh, I will.
1278
01:44:17,468 --> 01:44:19,727
You better know it, I will.
1279
01:44:20,704 --> 01:44:22,360
- No.
1280
01:44:22,360 --> 01:44:25,284
No, Henderson, you can't.
1281
01:44:25,284 --> 01:44:26,990
You keep a little corner of morality
1282
01:44:26,990 --> 01:44:29,988
inside that stinking soul of yours,
1283
01:44:29,988 --> 01:44:31,644
that minor delusion
1284
01:44:31,644 --> 01:44:35,936
to convince yourself that you
still know good from evil.
1285
01:44:35,936 --> 01:44:37,994
But you don't know it, Henderson.
1286
01:44:37,994 --> 01:44:40,891
You don't know it till you touch it.
1287
01:44:40,891 --> 01:44:42,982
Till you open yourself up
1288
01:44:44,326 --> 01:44:45,413
to the power.
1289
01:44:46,935 --> 01:44:50,025
When it manifests itself, then you know.
1290
01:44:50,025 --> 01:44:52,535
And it's there, it is,
1291
01:44:52,535 --> 01:44:54,932
it exists, I've seen it.
1292
01:44:54,932 --> 01:44:56,187
I've become it.
1293
01:44:57,341 --> 01:45:00,956
(gunshots booming)
1294
01:45:00,956 --> 01:45:04,303
(empty pistol clicking)
1295
01:45:07,913 --> 01:45:10,842
(Keerson exhaling)
1296
01:45:13,421 --> 01:45:14,258
- You
1297
01:45:16,183 --> 01:45:17,187
set me free.
1298
01:45:20,186 --> 01:45:22,446
(thudding)
1299
01:45:31,610 --> 01:45:34,455
(pistol thudding)
1300
01:45:56,124 --> 01:45:59,806
♫ I was touched by you then
1301
01:46:06,516 --> 01:46:09,947
♫ By your pale seen eyes
1302
01:46:14,750 --> 01:46:18,934
♫ I was lulled by your morning face
1303
01:46:23,912 --> 01:46:26,924
♫ By your pale eyes
1304
01:46:31,206 --> 01:46:35,390
♫ When I knew you would let me in
1305
01:46:37,743 --> 01:46:41,089
♫ As I stood over there
1306
01:46:44,085 --> 01:46:48,018
♫ And you opened all my spaces
1307
01:46:51,111 --> 01:46:53,789
♫ Find me there
1308
01:46:57,952 --> 01:47:01,048
♫ Gently down to you
1309
01:47:04,844 --> 01:47:08,024
♫ Starting with those
1310
01:47:09,901 --> 01:47:13,583
♫ Gone with the morning sun
87865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.