All language subtitles for The Pyx (Harvey Hart, 1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,101 --> 00:00:27,475 ♫ I sought him 2 00:00:27,475 --> 00:00:30,630 ♫ Whom my soul loves 3 00:00:33,427 --> 00:00:37,691 ♫ I sought him, but I found him not 4 00:00:43,805 --> 00:00:48,069 ♫ I will rise now, up the city, in the streets 5 00:00:50,232 --> 00:00:53,063 ♫ And in the broad ways 6 00:00:53,063 --> 00:00:55,962 ♫ I will seek him 7 00:00:56,883 --> 00:01:00,123 ♫ Whom my soul loveth 8 00:01:02,224 --> 00:01:06,488 ♫ I sought him, but I found him not 9 00:01:12,384 --> 00:01:15,027 (guitar music) 10 00:01:19,334 --> 00:01:20,771 (cars honking) 11 00:01:20,771 --> 00:01:25,035 ♫ The watchmen that go about the city found me 12 00:01:29,627 --> 00:01:32,012 ♫ To whom I said 13 00:01:32,012 --> 00:01:34,486 ♫ Saw ye him 14 00:01:35,778 --> 00:01:39,019 ♫ Whom my soul loveth 15 00:01:41,304 --> 00:01:43,462 ♫ I sought him 16 00:01:43,462 --> 00:01:46,703 ♫ But I found him not 17 00:01:52,373 --> 00:01:55,414 ♫ It was but a little 18 00:01:55,414 --> 00:01:58,995 ♫ That I passed from them 19 00:01:59,909 --> 00:02:03,447 ♫ But I found him 20 00:02:03,447 --> 00:02:06,688 ♫ Whom my soul loveth 21 00:02:08,184 --> 00:02:10,657 ♫ I held him 22 00:02:11,797 --> 00:02:15,694 ♫ And would not let him go 23 00:02:15,694 --> 00:02:18,138 (car horn honking) 24 00:02:18,138 --> 00:02:21,720 ♫ Until I had brought him 25 00:02:23,031 --> 00:02:26,356 ♫ To my mother's house 26 00:02:30,893 --> 00:02:34,217 ♫ And into the chamber 27 00:02:37,012 --> 00:02:40,677 ♫ Of her that conceived me 28 00:02:46,759 --> 00:02:50,510 (speaking foreign language) 29 00:03:43,921 --> 00:03:46,905 (car horn honking) 30 00:03:49,466 --> 00:03:52,364 (tires squealing) 31 00:04:01,045 --> 00:04:02,152 - How's uh... 32 00:04:03,080 --> 00:04:04,645 - Jane. 33 00:04:04,645 --> 00:04:06,009 Her name's Jane. 34 00:04:06,958 --> 00:04:08,319 - [Driver] Oh yeah, how is she? 35 00:04:08,319 --> 00:04:09,257 - Terrific. 36 00:04:14,784 --> 00:04:17,085 (shouting) 37 00:04:20,204 --> 00:04:24,466 - [Driver] CIB. (speaking foreign language) 38 00:04:25,911 --> 00:04:29,120 (reporters shouting) 39 00:04:29,120 --> 00:04:30,950 - [Man] Move back, move back. 40 00:04:30,950 --> 00:04:34,445 Move back, do you hear, move back please. 41 00:04:35,616 --> 00:04:38,513 - [Onlooker] Did you see her fall? 42 00:04:38,987 --> 00:04:40,747 - [Detective] Did you get the entries and exits blocked? 43 00:04:40,747 --> 00:04:41,599 - [Uniform Cop] No, we got here too late. 44 00:04:41,599 --> 00:04:43,630 By the time we got here, everybody was walking in and out, 45 00:04:43,630 --> 00:04:45,592 it was just how no use. 46 00:04:46,631 --> 00:04:50,383 (speaking foreign language) 47 00:05:14,495 --> 00:05:15,518 - Yes, okay. 48 00:05:17,381 --> 00:05:20,318 - [Man] Move back, please, move back please. 49 00:05:20,318 --> 00:05:22,620 (shouting) 50 00:05:24,715 --> 00:05:28,467 (speaking foreign language) 51 00:05:36,870 --> 00:05:38,867 - [Trench Coat Man] Move up, hey, I gotta get in. 52 00:05:38,867 --> 00:05:40,286 Move it, pardon me. 53 00:05:40,286 --> 00:05:41,750 - [Detective] They marked off the body, 54 00:05:41,750 --> 00:05:42,760 and now they're taking pictures, 55 00:05:42,760 --> 00:05:46,853 then we can get the body covered up immediately. 56 00:05:49,085 --> 00:05:50,331 - [Onlooker] Look at that! 57 00:05:50,331 --> 00:05:54,083 (speaking foreign language) 58 00:06:27,030 --> 00:06:27,882 - [Cop] I've got the doorman here, 59 00:06:27,882 --> 00:06:29,757 you wanna talk to him? 60 00:06:31,345 --> 00:06:33,903 - Yeah, go ahead, take a look. 61 00:06:36,682 --> 00:06:38,217 You recognize her? 62 00:06:41,133 --> 00:06:42,474 How long you been on duty? 63 00:06:42,474 --> 00:06:45,473 - [Doorman] Six o'clock this evening. 64 00:06:45,473 --> 00:06:47,221 - She come in the building? 65 00:06:47,221 --> 00:06:49,145 Wearin' that kinda thing, she'd be kinda hard to miss. 66 00:06:49,145 --> 00:06:51,149 - Oh, I didn't see her. 67 00:06:51,149 --> 00:06:52,488 (speaking foreign language) 68 00:06:52,488 --> 00:06:56,752 - She shows up with that. (speaking foreign language) 69 00:06:58,862 --> 00:07:02,987 (speaking foreign language) 70 00:07:02,987 --> 00:07:05,716 (siren wailing) 71 00:07:08,504 --> 00:07:10,686 - [Onlooker] She got the racket, you ain't gonna know her. 72 00:07:10,686 --> 00:07:12,581 - [Man] Yeah, but I am, happy day. 73 00:07:12,581 --> 00:07:13,689 - [Man] Okay! 74 00:07:14,670 --> 00:07:18,679 [Man] Okay, watch out about, watch it, back up. 75 00:07:27,612 --> 00:07:30,081 - [Mustache Man] Hey, Henderson, fancy meeting you here. 76 00:07:30,081 --> 00:07:30,934 - [Henderson] What? 77 00:07:30,934 --> 00:07:32,232 - [Mustache Man] God, I hate this night work. 78 00:07:32,232 --> 00:07:33,604 You finished with this? 79 00:07:33,604 --> 00:07:36,807 - No, not yet, not yet, hold it, hold it. 80 00:07:36,807 --> 00:07:41,023 I want my uh, partner to take another look. 81 00:07:41,023 --> 00:07:44,776 (speaking foreign language) 82 00:07:46,342 --> 00:07:47,285 - [Man] Oh, you're working with Paquette, 83 00:07:47,285 --> 00:07:48,735 the eager beaver. 84 00:07:50,181 --> 00:07:51,696 - Yeah, you know him? 85 00:07:51,696 --> 00:07:52,549 - Know him, Jesus, I'm surprised 86 00:07:52,549 --> 00:07:56,314 he didn't get here before she hit the ground! 87 00:07:56,314 --> 00:07:58,410 - [Man] How you doin', Paquette, you solve it yet? 88 00:07:58,410 --> 00:08:00,884 - [Paquette] Good to see you. 89 00:08:04,130 --> 00:08:05,820 - [Cop] Come on, get all these photographers outta here, 90 00:08:05,820 --> 00:08:06,701 all these press men outta here, 91 00:08:06,701 --> 00:08:08,470 I don't wanna see anybody around here. 92 00:08:08,470 --> 00:08:10,222 I don't want anybody near the body. 93 00:08:10,222 --> 00:08:13,975 (speaking foreign language) 94 00:08:14,941 --> 00:08:17,004 - [Henderson] She wouldn't be walkin' around 95 00:08:17,004 --> 00:08:20,386 with anything like that, would she? 96 00:08:20,386 --> 00:08:21,617 - I thought so, I know that face, 97 00:08:21,617 --> 00:08:24,166 I've seen her before. 98 00:08:24,166 --> 00:08:25,761 - I got a superin-- - I know who she is, 99 00:08:25,761 --> 00:08:28,219 shes' a hooker, she used to work off the night bartender 100 00:08:28,219 --> 00:08:30,522 in the Taverna Patio about a year and half ago. 101 00:08:30,522 --> 00:08:31,494 - What's her name? 102 00:08:31,494 --> 00:08:31,117 - I don't know her name, but Jean Louis will know. 103 00:08:31,117 --> 00:08:33,085 - Jean Louis? - My old partner. 104 00:08:33,085 --> 00:08:35,022 - Oh, Jean Louis La Blaque. - Yeah. 105 00:08:35,022 --> 00:08:36,671 He knew everything. 106 00:08:36,671 --> 00:08:37,524 - Thanks. 107 00:08:39,456 --> 00:08:41,793 - [Henderson] Are you the superintendent here? 108 00:08:41,793 --> 00:08:43,104 - [Superintendent] Yeah. 109 00:08:43,104 --> 00:08:44,953 - [Henderson] Who lives up there? 110 00:08:44,953 --> 00:08:47,629 - [Superintendent] Nobody. 111 00:08:47,629 --> 00:08:48,482 - [Henderson] There's an apartment up there, 112 00:08:48,482 --> 00:08:49,382 isn't there? 113 00:08:49,382 --> 00:08:50,482 - Penthouse. 114 00:08:50,482 --> 00:08:51,934 - Okay, well who owns the penthouse? 115 00:08:51,934 --> 00:08:53,728 - It's a company that owns the lease. 116 00:08:53,728 --> 00:08:55,529 - [Henderson] Well who lives in it? 117 00:08:55,529 --> 00:08:56,860 - Nobody lives in it. 118 00:08:56,860 --> 00:08:57,713 - Nobody. 119 00:08:59,448 --> 00:09:01,559 - Some people have keys, they come in once in a while, 120 00:09:01,559 --> 00:09:02,733 that's all. 121 00:09:02,733 --> 00:09:04,068 - Ever see her before? 122 00:09:04,068 --> 00:09:06,228 - [Paquette] Did they leave the building afterward? 123 00:09:06,228 --> 00:09:07,323 Anything at all out of the ord-- 124 00:09:07,323 --> 00:09:09,699 - She isn't a tenant, I can tell you that. 125 00:09:09,699 --> 00:09:12,613 - People were coming out all the time, to see. 126 00:09:12,613 --> 00:09:15,902 - Did you see anyone who wasn't a tenant? 127 00:09:15,902 --> 00:09:17,950 - Ask Frank, maybe he can help you. 128 00:09:17,950 --> 00:09:19,538 - But I'm asking you. 129 00:09:19,538 --> 00:09:21,065 - I'm telling you I don't know. 130 00:09:21,065 --> 00:09:21,996 - Come on. - Is there a garage 131 00:09:21,996 --> 00:09:24,067 around here, somewhere? - Yeah. 132 00:09:24,067 --> 00:09:25,560 - Okay, where is it? 133 00:09:25,560 --> 00:09:26,964 - Round the corner. 134 00:09:26,964 --> 00:09:28,122 - [Henderson] Well, let's go. 135 00:09:28,122 --> 00:09:30,661 - Need a key. - You got a key? 136 00:09:30,661 --> 00:09:33,066 - Yeah. - Wonderful. 137 00:09:33,066 --> 00:09:35,541 (chattering) 138 00:09:37,214 --> 00:09:38,948 - [Onlooker] Hey look, will you stop pushing? 139 00:09:38,948 --> 00:09:40,619 - [Man] Come on, come over here. 140 00:09:40,619 --> 00:09:42,765 I'm already half an hour late. 141 00:09:42,765 --> 00:09:44,432 - [Man] Take it easy, I get this one. 142 00:09:44,432 --> 00:09:46,705 - [Man] There we go, there we go. 143 00:09:46,705 --> 00:09:49,274 - [Man] Just take it easy, man. 144 00:09:49,274 --> 00:09:51,578 (shouting) 145 00:10:00,958 --> 00:10:02,166 - How 'bout turning on some lights? 146 00:10:02,166 --> 00:10:04,469 It's a little dark in here. 147 00:10:07,490 --> 00:10:10,239 Don't touch anything else. 148 00:10:10,239 --> 00:10:11,092 Mm hmm. 149 00:10:14,411 --> 00:10:17,912 - [Superintendent] Hey, you got no right to be here. 150 00:10:17,912 --> 00:10:18,999 - Excuse me? 151 00:10:18,999 --> 00:10:22,071 - I say you got no right to be here. 152 00:10:23,043 --> 00:10:25,468 - Are you a superintendent or a lawyer? 153 00:10:25,468 --> 00:10:27,854 - I'm the superintendent of this building. 154 00:10:27,854 --> 00:10:29,350 - Right, well you be a good superintendent, 155 00:10:29,350 --> 00:10:32,135 stay right there, and shut up. 156 00:10:32,135 --> 00:10:32,457 (sliding door creaking) 157 00:10:32,457 --> 00:10:34,916 There a service entrance to this place? 158 00:10:34,916 --> 00:10:36,391 - [Superintendent] I don't know. 159 00:10:36,391 --> 00:10:38,451 - Oh, I'm sorry, I forgot. 160 00:10:38,451 --> 00:10:40,500 You don't know anything. 161 00:10:45,345 --> 00:10:47,239 I found a light! 162 00:10:47,239 --> 00:10:49,802 - Good thinking, great future ahead of you, boy! 163 00:10:49,802 --> 00:10:51,146 - [Paquette] Thank you. 164 00:10:51,146 --> 00:10:53,879 (siren wailing) 165 00:11:01,268 --> 00:11:04,257 (car horn honking) 166 00:11:07,402 --> 00:11:10,199 Nothing, I mean nothing. 167 00:11:10,199 --> 00:11:11,563 - [Jim] Yeah, but I mean, look what she was wearing, 168 00:11:11,563 --> 00:11:12,719 I mean, somebody must've let her in 169 00:11:12,719 --> 00:11:14,115 and come up with her. 170 00:11:14,115 --> 00:11:16,203 Whoever had, they took everything with him. 171 00:11:16,203 --> 00:11:18,498 - I think I got it. - What? 172 00:11:18,498 --> 00:11:20,355 - [Paquette] Big executive comes in from out of town, 173 00:11:20,355 --> 00:11:21,615 hot for some hooker action. 174 00:11:21,615 --> 00:11:23,722 She comes up here-- - He whips it out, 175 00:11:23,722 --> 00:11:27,820 she takes one look. (whistling) 176 00:11:29,185 --> 00:11:31,405 (panting) 177 00:11:41,734 --> 00:11:46,003 - [Man] It's never been like this with anybody else. 178 00:11:47,181 --> 00:11:51,450 (panting) You think I'm lying, but that's the truth. 179 00:11:52,533 --> 00:11:54,581 - [Woman] I'm glad. 180 00:11:54,581 --> 00:11:56,630 I want you to feel good. 181 00:12:05,091 --> 00:12:06,351 - Where are you going? 182 00:12:06,351 --> 00:12:09,015 - Oh, I've got to go home. 183 00:12:09,015 --> 00:12:11,011 I'm tired and worn out, you know? 184 00:12:11,011 --> 00:12:14,606 - But I, I thought it was going to be all night. 185 00:12:14,606 --> 00:12:15,970 - Oh, no. 186 00:12:15,970 --> 00:12:20,239 That's something you have to book well in advance. 187 00:12:21,508 --> 00:12:24,461 - [Man] So, that's it then? 188 00:12:24,461 --> 00:12:26,797 - Are you kidding? 189 00:12:26,797 --> 00:12:28,365 - But I don't get a chance 190 00:12:28,365 --> 00:12:32,361 to be with someone like you every day. 191 00:12:32,361 --> 00:12:33,386 - Well then. 192 00:12:31,690 --> 00:12:34,745 You be sure to call me next time you're in town. 193 00:12:34,745 --> 00:12:37,137 - I just hate to see you go. 194 00:12:39,285 --> 00:12:42,934 - You're too much of a man for me. 195 00:12:42,934 --> 00:12:45,668 I've got to go home and rest up. 196 00:12:50,468 --> 00:12:52,945 (man crying) 197 00:12:56,946 --> 00:12:57,886 Oh, I know. 198 00:12:59,457 --> 00:13:01,592 You really are something. 199 00:13:04,223 --> 00:13:07,042 Are you this virile all the time? 200 00:13:08,029 --> 00:13:10,430 - [Man] Only with you. 201 00:13:10,430 --> 00:13:11,455 - Well then. 202 00:13:16,788 --> 00:13:19,948 Please be sure and call me next time. 203 00:13:22,439 --> 00:13:25,856 (Muzak-like jazz music) 204 00:13:43,575 --> 00:13:45,053 - Okay, what's happened? 205 00:13:45,053 --> 00:13:48,729 - At Cote St. Catherine there's a 20-story apartment house. 206 00:13:48,729 --> 00:13:50,328 She went off the top of it. 207 00:13:50,328 --> 00:13:51,366 - [Girl In Distance] Oh, God! 208 00:13:51,366 --> 00:13:52,562 - What's that? 209 00:13:53,591 --> 00:13:57,218 - [Woman In Robe] A girl that stays with me. 210 00:13:57,218 --> 00:13:58,541 Go back to bed, Nora. 211 00:13:58,541 --> 00:14:00,551 - [Henderson] No no no, I want her, a witness. 212 00:14:00,551 --> 00:14:03,790 (Henderson knocking on door) 213 00:14:03,790 --> 00:14:07,475 All right, honey, come on out of there. 214 00:14:07,475 --> 00:14:08,329 Come on. 215 00:14:10,442 --> 00:14:11,401 (girl weeping) 216 00:14:11,401 --> 00:14:12,817 That's it. 217 00:14:12,817 --> 00:14:15,880 You heard what my partner just said, huh? 218 00:14:15,880 --> 00:14:17,876 - [Nora] Elizabeth. 219 00:14:17,876 --> 00:14:19,652 - Elizabeth what? 220 00:14:19,652 --> 00:14:21,077 - Elizabeth Lucy. 221 00:14:21,077 --> 00:14:22,657 - Is that her real name? 222 00:14:22,657 --> 00:14:25,134 - [Woman In Robe] I doubt it. 223 00:14:29,193 --> 00:14:32,780 - [Nora] Jesus. (weeping) 224 00:14:32,296 --> 00:14:34,172 - [Henderson] So that's Elizabeth, huh? 225 00:14:34,172 --> 00:14:35,283 - That's her. 226 00:14:39,434 --> 00:14:40,289 - Okay. 227 00:14:42,406 --> 00:14:44,316 She lives here, uh? 228 00:14:44,316 --> 00:14:47,362 - [Woman In Robe] Some of the time. 229 00:14:47,362 --> 00:14:49,422 - [Henderson] Some of the time? 230 00:14:49,422 --> 00:14:51,073 How 'bout the rest of the time? 231 00:14:51,073 --> 00:14:52,510 - I don't know. 232 00:14:52,510 --> 00:14:53,749 - You don't know. 233 00:14:53,749 --> 00:14:55,411 Was she here last night? 234 00:14:55,411 --> 00:14:57,052 - [Woman In Robe] For a while. 235 00:14:57,052 --> 00:14:59,851 Then she went out, that's all I know. 236 00:14:59,851 --> 00:15:02,026 - [Paquette] Where'd she go to? 237 00:15:02,026 --> 00:15:03,206 - I'm not-- - You're her madame? 238 00:15:03,206 --> 00:15:05,495 She gets her tricks through you, now where'd she go? 239 00:15:05,495 --> 00:15:07,710 - I don't know what you're talking about. 240 00:15:07,710 --> 00:15:09,772 Elizabeth and Nora are entertainers. 241 00:15:09,772 --> 00:15:10,889 I'm their manager. 242 00:15:10,889 --> 00:15:11,829 - Bullshit. 243 00:15:12,848 --> 00:15:15,925 - [Woman In Robe] Stop crying, Nora. 244 00:15:17,658 --> 00:15:19,884 (Nora weeping) 245 00:15:19,884 --> 00:15:20,738 - [Henderson] Well what was she wearing? 246 00:15:20,738 --> 00:15:23,164 (speaking foreign language) 247 00:15:23,164 --> 00:15:24,990 - [Nora] Nora Tremblay. 248 00:15:24,990 --> 00:15:25,844 (mumbles) 249 00:15:25,844 --> 00:15:27,481 - What color? 250 00:15:27,481 --> 00:15:28,934 - Black, I think. 251 00:15:33,368 --> 00:15:34,996 - [Henderson] Handbag? 252 00:15:34,996 --> 00:15:37,040 - [Woman In Robe] Yes. 253 00:15:37,040 --> 00:15:38,196 - [Henderson] And you don't have any regular customers 254 00:15:38,196 --> 00:15:41,641 around that area, Cote St. Catherine and Nelson? 255 00:15:41,641 --> 00:15:43,348 - I wouldn't know about that. 256 00:15:43,348 --> 00:15:45,450 - [Paquette] Goddammit, Jim, let me talk to her. 257 00:15:45,450 --> 00:15:46,939 - Take it easy. 258 00:15:46,939 --> 00:15:50,272 - [Paquette] I don't like her attitude. 259 00:15:51,151 --> 00:15:54,770 - Okay, I'd like to see Elizabeth's room, please. 260 00:15:54,770 --> 00:15:55,624 Nora? 261 00:15:56,534 --> 00:15:57,388 Come on. 262 00:15:58,390 --> 00:16:00,357 You show it to me, huh? 263 00:16:03,962 --> 00:16:08,149 - Uh uh, you stay here, we'll have a little talk. 264 00:16:10,372 --> 00:16:12,341 Look, whore, let's get something straight right now. 265 00:16:12,341 --> 00:16:14,144 I was on the Morality squad for three years 266 00:16:14,144 --> 00:16:16,491 and I liked putting white asses like you in jail. 267 00:16:16,491 --> 00:16:18,842 I still like it, so don't get me any more pissed off at you 268 00:16:18,842 --> 00:16:22,974 than I am right now, you understand me? 269 00:16:22,974 --> 00:16:25,353 - I understand you, all right. 270 00:16:25,353 --> 00:16:28,043 But I can't tell you what I don't know. 271 00:16:28,043 --> 00:16:30,329 She worked for me some of the time, 272 00:16:30,329 --> 00:16:32,380 the rest of the time was her own. 273 00:16:32,380 --> 00:16:31,529 Find somebody else and ask them. 274 00:16:31,529 --> 00:16:32,384 - I'll tell you this, 275 00:16:32,384 --> 00:16:34,044 if I don't hear what I wanna hear from you, 276 00:16:34,044 --> 00:16:37,287 I'm gonna bust you just as heavy as I can. 277 00:16:37,287 --> 00:16:39,850 - You can't do shit to me. 278 00:16:39,850 --> 00:16:41,474 - Was she on smack? 279 00:16:42,721 --> 00:16:43,576 - Yeah. 280 00:16:50,829 --> 00:16:53,479 - [Jim] You recognize that guy? 281 00:16:55,250 --> 00:16:56,482 - No. 282 00:16:56,482 --> 00:16:57,508 - [Jim] Him? 283 00:17:04,524 --> 00:17:06,662 Go and sit there, please. 284 00:17:13,959 --> 00:17:16,051 She have any boyfriends, now? 285 00:17:16,051 --> 00:17:18,214 - [Nora] She's dead. 286 00:17:18,214 --> 00:17:22,228 - No, not now, I mean before, recently. 287 00:17:22,228 --> 00:17:24,743 - No, no steady boyfriend. 288 00:17:24,743 --> 00:17:26,198 - [Jim] You sure? 289 00:17:28,684 --> 00:17:32,258 If you could find some letter or something personal.. 290 00:17:32,258 --> 00:17:34,395 She went a long way down. 291 00:17:35,891 --> 00:17:38,683 - There was that girl, Sandra. 292 00:17:38,683 --> 00:17:40,629 - Sandra, who's she? 293 00:17:40,629 --> 00:17:42,582 - She used to be here. 294 00:17:42,582 --> 00:17:44,317 It was Elizabeth who liked her. 295 00:17:44,317 --> 00:17:45,172 - Yeah? 296 00:17:48,027 --> 00:17:49,394 Where's she now? 297 00:17:51,469 --> 00:17:54,693 - (weeping) She just disappeared about a week ago. 298 00:17:54,693 --> 00:17:58,969 Nobody knows where she went. (weeping) 299 00:18:00,525 --> 00:18:02,626 Meg was really mad as hell. 300 00:18:02,626 --> 00:18:05,061 You know, she let her stay here, 301 00:18:05,061 --> 00:18:07,214 and brokered her into the business and all. 302 00:18:07,214 --> 00:18:09,166 - Oh, yeah, I can imagine. 303 00:18:09,166 --> 00:18:12,289 Oh, boy, I guess she's pretty tough, eh, Meg? 304 00:18:12,289 --> 00:18:14,670 - [Nora] She's not so bad. 305 00:18:14,670 --> 00:18:18,171 - She and Elizabeth, they got along together? 306 00:18:18,171 --> 00:18:20,477 - [Nora] She was Meg's favorite. 307 00:18:20,477 --> 00:18:21,899 Meg really liked her. 308 00:18:21,899 --> 00:18:22,925 - [Jim] Hmm. 309 00:18:23,947 --> 00:18:25,658 - [Nora] I did, too. 310 00:18:26,800 --> 00:18:29,258 - She was a Catholic, wasn't she? 311 00:18:29,258 --> 00:18:32,045 Oh, it's okay, it's okay, I'm Catholic. 312 00:18:32,045 --> 00:18:31,403 Well, technically, anyway. 313 00:18:31,403 --> 00:18:33,115 Not a very good one. 314 00:18:34,810 --> 00:18:35,665 - Me too. 315 00:18:37,978 --> 00:18:41,315 - She was wearing a crucifix, you know? 316 00:18:42,216 --> 00:18:43,243 - Elizabeth? 317 00:18:48,536 --> 00:18:50,675 I never saw her wear one. 318 00:18:56,439 --> 00:18:58,492 - [Jim] What about this? 319 00:19:01,951 --> 00:19:04,374 - She had a couple of rings. 320 00:19:04,374 --> 00:19:06,519 That's all I ever saw her wear. 321 00:19:06,519 --> 00:19:08,825 - [Jim] But she was a Catholic? 322 00:19:08,825 --> 00:19:11,905 - [Nora] Technical, like you and me. 323 00:19:16,209 --> 00:19:17,236 - All right. 324 00:19:20,014 --> 00:19:22,256 You think she'd kill herself? 325 00:19:22,256 --> 00:19:23,715 - I don't think she would, but-- 326 00:19:23,715 --> 00:19:25,105 - Look, she was on drugs. 327 00:19:25,105 --> 00:19:26,227 If she didn't kill herself, 328 00:19:26,227 --> 00:19:30,410 someone pushed her off that balcony, someone killed her. 329 00:19:30,410 --> 00:19:32,287 You know who that might be? 330 00:19:32,287 --> 00:19:34,874 (Nora weeping) 331 00:19:34,874 --> 00:19:36,928 - He took my phone book. 332 00:19:38,388 --> 00:19:40,207 - I'll tell you what I'm gonna do with it, Meg. 333 00:19:40,207 --> 00:19:42,254 I'm gonna run down every last john in here 334 00:19:42,254 --> 00:19:44,778 and blow your whistle once and for all. 335 00:19:44,778 --> 00:19:49,188 - [Meg] Look, you know he doesn't have any right to do that. 336 00:19:49,188 --> 00:19:52,753 - Well, you shouldn't've got him mad at you, Mrs. Lattimer. 337 00:19:52,753 --> 00:19:53,952 - I've got a lawyer. 338 00:19:53,952 --> 00:19:55,451 - I'll bet. 339 00:19:55,451 --> 00:19:58,469 - Okay, okay, get dressed. 340 00:19:58,469 --> 00:19:59,481 - Where're we going? 341 00:19:59,481 --> 00:20:01,076 - Just get your clothes on. 342 00:20:01,076 --> 00:20:04,483 - [Meg] You don't have any reason. 343 00:20:04,483 --> 00:20:06,067 - Maybe my partner will think of something 344 00:20:06,067 --> 00:20:07,779 on the way downtown. 345 00:20:06,922 --> 00:20:09,209 - [Paquette] Come on, move along. 346 00:20:09,209 --> 00:20:12,119 (classical music) 347 00:21:11,885 --> 00:21:16,165 (priest officiating in foreign language) 348 00:21:18,572 --> 00:21:19,428 - Amen. 349 00:21:22,376 --> 00:21:23,857 (speaking foreign language) 350 00:21:23,857 --> 00:21:24,969 - [Nun] Amen. 351 00:21:26,879 --> 00:21:28,328 (speaking foreign language) 352 00:21:28,328 --> 00:21:29,184 - Amen. 353 00:21:30,863 --> 00:21:32,452 (speaking foreign language) 354 00:21:32,452 --> 00:21:33,307 - Amen. 355 00:22:06,220 --> 00:22:09,986 (speaking foreign language) 356 00:22:54,980 --> 00:22:51,049 (whispering) 357 00:22:51,049 --> 00:22:53,033 - Elizabeth, what are you doing here? 358 00:22:53,033 --> 00:22:55,526 - Won't you let me see Sandra for a few minutes? 359 00:22:55,526 --> 00:22:58,411 - It's not a good idea, it's too soon. 360 00:22:58,411 --> 00:23:00,211 - Just a few minutes. 361 00:23:01,336 --> 00:23:02,793 - [Woman In Pink] Elizabeth. 362 00:23:02,793 --> 00:23:06,118 - [Elizabeth] Oh, darling, how are you? 363 00:23:06,118 --> 00:23:08,474 - Sandra, you can take Elizabeth to your room if you want, 364 00:23:08,474 --> 00:23:10,461 but just for a few minutes. 365 00:23:10,461 --> 00:23:13,377 And come and see me before you go, I'll be in my office. 366 00:23:13,377 --> 00:23:15,050 - [Elizabeth] All right. 367 00:23:15,050 --> 00:23:18,134 I'm really glad to see you. - Me too. 368 00:23:20,059 --> 00:23:21,516 Well, this is it. 369 00:23:23,762 --> 00:23:26,247 They're all driving me crazy. 370 00:23:33,134 --> 00:23:34,861 - Who's driving you crazy? 371 00:23:34,861 --> 00:23:36,655 - The sisters! 372 00:23:36,655 --> 00:23:38,466 There's always one of them around. 373 00:23:38,466 --> 00:23:40,605 Even when I go to the john. 374 00:23:40,605 --> 00:23:42,320 - [Elizabeth] It can't be that bad. 375 00:23:42,320 --> 00:23:43,177 - Oh no? 376 00:23:45,108 --> 00:23:49,393 Good morning, Sister Therese. - Good morning, Sandra. 377 00:23:51,596 --> 00:23:54,231 - [Elizabeth] Well, I guess they have to do that, honey. 378 00:23:54,231 --> 00:23:55,087 - Why? 379 00:23:56,224 --> 00:23:59,198 They're afraid I'm shooting up? 380 00:23:59,198 --> 00:24:01,854 I'm off, I'm off, for two days. 381 00:24:03,256 --> 00:24:05,265 Why can't they trust me? 382 00:24:05,265 --> 00:24:08,663 - Darling, you were doing 10 grams a day. 383 00:24:08,663 --> 00:24:10,608 You were all out of control. 384 00:24:10,608 --> 00:24:12,650 You would have died. 385 00:24:12,650 --> 00:24:14,020 - What about you? 386 00:24:14,020 --> 00:24:16,515 You're still shooting, aren't you? 387 00:24:16,515 --> 00:24:18,523 - That's a whole different thing, I mean, 388 00:24:18,523 --> 00:24:19,807 I'm not doing half of what you were. 389 00:24:19,807 --> 00:24:22,425 And if I were, I'd be here. 390 00:24:22,425 --> 00:24:27,270 - Elizabeth, you are still shooting, aren't you? 391 00:24:27,270 --> 00:24:31,406 Why can't I just cut down to your dose? 392 00:24:31,406 --> 00:24:32,746 - Because it doesn't work that way. 393 00:24:32,746 --> 00:24:36,041 Where's that wrap, it's so cold. 394 00:24:36,041 --> 00:24:37,597 - [Sandra] What's happening, Elizabeth? 395 00:24:37,597 --> 00:24:39,225 You need some junk? 396 00:24:40,893 --> 00:24:42,770 (slap resounding) (Sandra wailing) 397 00:24:42,770 --> 00:24:45,060 You wouldn't stand it here for a day, Elizabeth! 398 00:24:45,060 --> 00:24:46,946 You'd freak right out. 399 00:24:48,949 --> 00:24:51,778 - [Elizabeth] I guess I, I would. 400 00:24:52,965 --> 00:24:53,822 Yes. 401 00:24:57,213 --> 00:25:00,642 Yes, I would. (sobbing) 402 00:25:02,862 --> 00:25:05,204 Sandra, I'm so proud of you. 403 00:25:05,204 --> 00:25:06,266 - [Sandra] Proud of me, 404 00:25:06,266 --> 00:25:10,154 everybody's so fuckin' proud of me, why? 405 00:25:10,154 --> 00:25:13,081 - (sobbing) Because you're alive. 406 00:25:13,081 --> 00:25:15,888 Because you're healthy. 407 00:25:15,888 --> 00:25:18,202 Because yeah, getting back. 408 00:25:23,362 --> 00:25:24,907 - [Sandra] To what? 409 00:25:24,907 --> 00:25:27,736 - Back, to getting back to, to... 410 00:25:29,855 --> 00:25:30,712 Normal. 411 00:25:31,681 --> 00:25:35,028 - I don't even know what that means. 412 00:25:35,028 --> 00:25:37,143 - Sandra, please try. 413 00:25:37,143 --> 00:25:39,219 - I wanna go back! - Please try for me. 414 00:25:39,219 --> 00:25:41,930 - [Sandra] Junk, I need it, right now! (wailing) 415 00:25:41,930 --> 00:25:46,216 (dramatic music) (Sandra screaming) 416 00:26:00,933 --> 00:26:04,191 (Elizabeth muttering) 417 00:26:17,352 --> 00:26:19,437 - [Meg] What's going on? 418 00:26:19,437 --> 00:26:20,579 - [Man] I don't know if you guys noticed, 419 00:26:20,579 --> 00:26:22,308 but she's got needle marks on her. 420 00:26:22,308 --> 00:26:23,165 - [Jim] Yeah? 421 00:26:23,165 --> 00:26:25,269 You must've looked her over real good. 422 00:26:25,269 --> 00:26:27,802 - [Man] Well, listen, my wife don't look half as good, 423 00:26:27,802 --> 00:26:30,202 and she ain't even dead yet. 424 00:26:46,187 --> 00:26:47,960 - [Paquette] Well? 425 00:26:47,960 --> 00:26:49,798 - Well, what? 426 00:26:49,798 --> 00:26:51,257 That's Elizabeth. 427 00:26:59,923 --> 00:27:02,025 - Okay, let's go. 428 00:27:02,025 --> 00:27:05,113 (footsteps echoing) 429 00:27:07,537 --> 00:27:08,909 No no, you stay. 430 00:27:13,040 --> 00:27:15,871 (water dripping) 431 00:27:20,990 --> 00:27:24,851 - Is there anything else you want to tell me? 432 00:27:31,726 --> 00:27:33,184 Okay, she can go. 433 00:27:34,514 --> 00:27:37,313 - I thought you were going to book me. 434 00:27:37,313 --> 00:27:38,857 - Maybe next time. 435 00:27:55,464 --> 00:27:57,551 (metal clanging) 436 00:27:57,551 --> 00:28:00,382 (dramatic music) 437 00:28:34,865 --> 00:28:33,003 - Good morning, Mistress. 438 00:28:33,003 --> 00:28:34,420 - Good morning, Mr. Worther. 439 00:28:34,420 --> 00:28:35,481 - You look tired. 440 00:28:35,481 --> 00:28:36,767 - I am tired. 441 00:28:36,767 --> 00:28:38,565 - You have a long drive? 442 00:28:38,565 --> 00:28:40,677 Would you like to come have a drink with me 443 00:28:40,677 --> 00:28:42,370 before you go upstairs? 444 00:28:42,370 --> 00:28:43,486 - No, thanks. 445 00:28:44,523 --> 00:28:45,381 I'll just-- - What difference 446 00:28:45,381 --> 00:28:47,131 does it make to you? 447 00:28:47,131 --> 00:28:49,175 I can treat you right. 448 00:28:49,175 --> 00:28:50,700 Anyway, a guy in my position 449 00:28:50,700 --> 00:28:54,134 can make things tough for you, you know. 450 00:28:55,362 --> 00:28:58,500 - Let's just say you're a little drunk. 451 00:28:58,500 --> 00:29:01,853 At 8:30 on a Saturday morning. 452 00:29:01,853 --> 00:29:03,656 And leave it at that. 453 00:29:05,478 --> 00:29:06,336 Excuse me. 454 00:29:25,602 --> 00:29:27,710 - [Meg] It's almost nine o'clock. 455 00:29:27,710 --> 00:29:29,366 - [Elizabeth] I fell asleep. 456 00:29:29,366 --> 00:29:31,864 - [Meg] I don't pay you to sleep. 457 00:29:31,864 --> 00:29:33,152 - This one did. 458 00:29:34,558 --> 00:29:36,504 - [Meg] And up til now? 459 00:29:36,504 --> 00:29:39,967 - I drove around for a while, I, I wanted to get some air. 460 00:29:39,967 --> 00:29:41,340 - [Meg] You must have gotten a hell of a lot 461 00:29:41,340 --> 00:29:42,714 at nine o'clock. 462 00:29:44,151 --> 00:29:46,846 - Well, I needed a lot, Meg. 463 00:29:46,846 --> 00:29:51,434 - Listen, I always want you to come straight back. 464 00:29:51,434 --> 00:29:53,237 It's smarter. 465 00:29:53,237 --> 00:29:57,405 A guy loses his wallet, and yells "Cop." 466 00:29:57,405 --> 00:29:59,785 I don't want you wandering around 467 00:29:59,785 --> 00:30:02,103 where they can pick you up. 468 00:30:03,096 --> 00:30:06,200 - All right, Meg, I'm sorry. 469 00:30:06,200 --> 00:30:08,331 - [Meg] I'm saying it for your own good. 470 00:30:08,331 --> 00:30:11,436 - Look I, I'm tired, and I'm a little strung out. 471 00:30:11,436 --> 00:30:14,869 - [Meg] Yeah, you're late for that, too. 472 00:30:16,043 --> 00:30:18,117 - [Elizabeth] No, I'll just fix up and go to sleep. 473 00:30:18,117 --> 00:30:19,697 - [Meg] Not here. 474 00:30:19,697 --> 00:30:21,929 Go to the other apartment. 475 00:30:23,418 --> 00:30:25,094 - Why? 476 00:30:25,094 --> 00:30:27,842 - [Meg] Just do what I tell you. 477 00:30:28,784 --> 00:30:30,546 - [Elizabeth] I really need to. 478 00:30:30,546 --> 00:30:34,839 - [Meg] Take it with you and do it over at your place. 479 00:30:35,857 --> 00:30:38,347 - Uh, why do I have to leave? 480 00:30:35,400 --> 00:30:39,567 - Because you messed up my schedule by being so late. 481 00:30:39,567 --> 00:30:44,113 I have somebody coming over and I don't want you around. 482 00:30:44,113 --> 00:30:45,918 - I'll be in my room. 483 00:30:47,609 --> 00:30:51,292 - I don't want to argue with you. 484 00:30:51,292 --> 00:30:52,323 - All right. 485 00:30:54,734 --> 00:30:56,642 I'll just get my stuff. 486 00:30:56,642 --> 00:30:58,374 - [Meg] Go get it. 487 00:30:58,374 --> 00:31:01,663 (telephone ringing) 488 00:31:01,663 --> 00:31:02,522 Hello. 489 00:31:03,733 --> 00:31:05,452 Another few minutes. 490 00:31:06,947 --> 00:31:07,806 No. 491 00:31:09,094 --> 00:31:09,953 So. 492 00:31:11,711 --> 00:31:13,358 Maybe. 493 00:31:13,358 --> 00:31:16,452 (receiver clicking) 494 00:31:19,226 --> 00:31:20,945 - Who was that, Meg? 495 00:31:23,752 --> 00:31:26,264 - Hurry up and get out. 496 00:31:26,264 --> 00:31:28,776 - You didn't answer the question. 497 00:31:28,776 --> 00:31:31,526 (ominous music) 498 00:31:32,966 --> 00:31:35,114 When do you want me back? 499 00:31:36,904 --> 00:31:38,278 - I'll call you. 500 00:31:39,581 --> 00:31:40,612 - All right. 501 00:31:39,305 --> 00:31:40,164 Bye! 502 00:31:47,289 --> 00:31:50,384 (suspenseful music) 503 00:34:07,669 --> 00:34:10,420 (clock chiming) 504 00:34:19,681 --> 00:34:22,261 (Jim sighing) 505 00:35:04,583 --> 00:35:06,904 - I thought you were tired. 506 00:35:03,052 --> 00:35:05,549 - [Jim] Damn right I'm tired. 507 00:35:07,314 --> 00:35:09,060 - Come back to bed. 508 00:35:09,060 --> 00:35:11,385 - [Jim] I'm not that tired. 509 00:35:12,673 --> 00:35:14,912 - Come back to bed anyway. 510 00:35:17,305 --> 00:35:18,596 - No, I got uh, 511 00:35:20,678 --> 00:35:22,381 something on my mind. 512 00:35:22,381 --> 00:35:23,242 Mm. 513 00:35:25,268 --> 00:35:28,547 (sighing) A lot of things I have to do. 514 00:35:28,547 --> 00:35:30,261 Where the bloody hell are my shoes? 515 00:35:30,261 --> 00:35:31,566 - Why today? 516 00:35:31,566 --> 00:35:33,451 - [Jim] Why not? 517 00:35:33,451 --> 00:35:34,579 - It's Sunday, for God's sake. 518 00:35:34,579 --> 00:35:35,526 - [Jim] So? 519 00:35:37,957 --> 00:35:41,200 - [Jane] So when am I gonna see you? 520 00:35:41,200 --> 00:35:42,147 All of you? 521 00:35:44,553 --> 00:35:45,413 - Well. 522 00:35:49,141 --> 00:35:50,002 Well. 523 00:35:53,101 --> 00:35:55,340 (sighing) 524 00:35:56,226 --> 00:35:57,294 Come on, 525 00:35:57,294 --> 00:36:00,926 look, I'm just going away for a couple of hours, huh? 526 00:36:00,926 --> 00:36:01,786 Hmm? 527 00:36:03,529 --> 00:36:05,786 Then I'll come back 528 00:36:05,786 --> 00:36:06,646 after. 529 00:36:08,051 --> 00:36:08,911 Okay? 530 00:36:14,038 --> 00:36:15,408 - I don't know. 531 00:36:15,408 --> 00:36:17,302 I'm going out tonight. 532 00:36:18,489 --> 00:36:19,350 - Oh? 533 00:36:27,287 --> 00:36:31,419 You uh, you want me to come back, or uh, or not? 534 00:36:30,314 --> 00:36:33,614 - [Jane] I said I'm going out tonight. 535 00:36:33,614 --> 00:36:34,949 - Well, uh, 536 00:36:34,949 --> 00:36:37,102 good, I'll see you later. 537 00:36:38,228 --> 00:36:41,690 - I don't like playing second fiddle to some hooker! 538 00:36:41,690 --> 00:36:43,585 Especially a dead one! 539 00:36:44,773 --> 00:36:47,874 (suspenseful music) 540 00:37:08,347 --> 00:37:11,386 (slap resounding) 541 00:37:11,386 --> 00:37:14,488 (suspenseful music) 542 00:37:38,596 --> 00:37:41,353 ♫ I was touched 543 00:37:43,168 --> 00:37:45,925 ♫ By your fancy 544 00:37:49,779 --> 00:37:52,966 ♫ By your fancy mind 545 00:37:58,312 --> 00:38:00,982 ♫ I was warmed 546 00:38:02,852 --> 00:38:06,212 ♫ By your morning glow 547 00:38:07,484 --> 00:38:10,586 ♫ By your pale eyes 548 00:38:15,095 --> 00:38:18,069 ♫ Where are you 549 00:38:18,069 --> 00:38:21,966 ♫ You had let me be 550 00:38:21,966 --> 00:38:25,067 ♫ As I stood on air 551 00:38:28,542 --> 00:38:32,677 ♫ Then you opened all my spaces 552 00:38:31,755 --> 00:38:34,773 ♫ To find me there 553 00:38:39,033 --> 00:38:42,223 ♫ Gently down to you 554 00:38:45,887 --> 00:38:48,819 ♫ Softly with you 555 00:38:52,735 --> 00:38:56,443 ♫ Fly with the morning sun 556 00:39:04,869 --> 00:39:09,181 ♫ Ooh, I know that you're waiting there 557 00:39:13,224 --> 00:39:16,070 ♫ In my red blue 558 00:39:20,756 --> 00:39:23,428 ♫ In by dreams 559 00:39:24,528 --> 00:39:28,409 ♫ You're a moon, my likeness 560 00:39:29,787 --> 00:39:32,719 ♫ So close to you 561 00:39:34,315 --> 00:39:37,285 ♫ And I am warmed 562 00:39:37,285 --> 00:39:41,295 ♫ By your morning blaze 563 00:39:41,295 --> 00:39:44,401 ♫ By your pale eyes 564 00:39:47,557 --> 00:39:51,872 ♫ And I am touched by your brand new look 565 00:39:54,709 --> 00:39:57,557 ♫ By your places 566 00:40:01,677 --> 00:40:03,489 ♫ Ah 567 00:40:07,277 --> 00:40:07,913 (girls singing jump rope rhyme) 568 00:40:07,913 --> 00:40:12,228 ♫ A rich man a poor man a beggar man a thief 569 00:40:14,139 --> 00:40:17,246 (footsteps echoing) 570 00:40:22,655 --> 00:40:25,935 (door latch clicking) 571 00:41:06,711 --> 00:41:08,356 (clicking) 572 00:41:08,356 --> 00:41:12,240 (rotary phone dial whirring) 573 00:43:01,995 --> 00:43:04,940 - Mr. Lefram, the police have left. 574 00:43:05,864 --> 00:43:07,631 No, I don't think so. 575 00:43:09,434 --> 00:43:10,275 Okay. 576 00:43:11,393 --> 00:43:14,253 (receiver clicks) 577 00:43:15,494 --> 00:43:17,766 - All right, put that down. 578 00:43:19,256 --> 00:43:20,349 On the table. 579 00:43:26,656 --> 00:43:27,497 Step back! 580 00:43:34,391 --> 00:43:35,232 Now. 581 00:43:36,394 --> 00:43:39,170 You tell me who you were calling. 582 00:43:41,113 --> 00:43:42,682 Who's Mr. Lefram? 583 00:43:42,682 --> 00:43:45,122 - It's none of your business. 584 00:44:06,435 --> 00:44:07,276 - Come on. 585 00:44:14,506 --> 00:44:15,347 Come on. 586 00:44:23,725 --> 00:44:26,066 (yelling) 587 00:44:26,066 --> 00:44:29,830 (yelling and grunting) 588 00:44:29,830 --> 00:44:34,037 (grunting) (thudding) 589 00:44:56,577 --> 00:44:59,857 (grunting and panting) 590 00:45:04,005 --> 00:45:06,276 (groaning) 591 00:45:07,365 --> 00:45:09,972 (thudding) 592 00:45:09,972 --> 00:45:12,159 (panting) 593 00:45:13,004 --> 00:45:14,835 What the hell are you so afraid of? 594 00:45:14,835 --> 00:45:16,077 - [Man] Elizabeth. 595 00:45:16,077 --> 00:45:19,634 - You don't have to knock when you come in, Jimmy. 596 00:45:19,634 --> 00:45:22,074 - Didn't want to disturb you. 597 00:45:24,661 --> 00:45:27,989 Would you like some breakfast? 598 00:45:27,989 --> 00:45:28,830 - No. 599 00:45:31,646 --> 00:45:34,053 - Did you say yes or no? 600 00:45:34,053 --> 00:45:35,198 - No. 601 00:45:35,198 --> 00:45:36,460 I'm not hungry. 602 00:45:38,250 --> 00:45:41,623 - [Jimmy] You haven't eaten anything, have you? 603 00:45:41,623 --> 00:45:42,464 I know you haven't, 604 00:45:42,464 --> 00:45:45,088 because there wasn't anything in the house. 605 00:45:45,088 --> 00:45:46,255 Listen, I got some eggs and bacon, 606 00:45:46,255 --> 00:45:47,505 why don'tcha let me fix you-- 607 00:45:47,505 --> 00:45:49,601 - I'm not hungry. 608 00:45:49,601 --> 00:45:51,957 - [Jimmy] How 'bout a nice cup of tea? 609 00:45:51,957 --> 00:45:54,650 - I've told you three times already, 610 00:45:54,650 --> 00:45:55,912 I'm not hungry. 611 00:45:57,872 --> 00:45:59,891 - Very sorry, Elizabeth. 612 00:46:05,616 --> 00:46:06,838 - What? 613 00:46:06,838 --> 00:46:07,679 - Nothing. 614 00:46:08,629 --> 00:46:10,729 Are you flying? 615 00:46:10,729 --> 00:46:12,552 - I wish I were. 616 00:46:12,552 --> 00:46:13,580 - [Jimmy] Didn't you get off? 617 00:46:13,580 --> 00:46:15,638 - Just a little tickle. 618 00:46:15,638 --> 00:46:18,487 - Well just take another hit, that'll solve everything. 619 00:46:18,487 --> 00:46:21,433 (kettle whistling) 620 00:46:22,686 --> 00:46:24,184 - [Elizabeth] Don't you worry, Jimmy, 621 00:46:24,184 --> 00:46:26,998 I know what to do and what not to do. 622 00:46:26,998 --> 00:46:30,653 - Oh, I'm sure you do, so did Sandra. 623 00:46:30,653 --> 00:46:31,915 - Jesus Christ. 624 00:46:33,919 --> 00:46:35,538 Why don't you stop nagging me? 625 00:46:35,538 --> 00:46:38,636 You remind me of my father. 626 00:46:38,636 --> 00:46:42,423 - [Jimmy] Well that's a compliment, isn't it? 627 00:46:50,365 --> 00:46:52,886 - Oh, God, I feel like hell. 628 00:46:52,886 --> 00:46:55,763 - [Jimmy] You're very hostile. 629 00:46:55,763 --> 00:46:58,879 - I just don't like to be nagged, that's all. 630 00:46:58,879 --> 00:47:02,228 And I don't have to put up with it. 631 00:47:02,228 --> 00:47:03,672 - Look. 632 00:47:03,672 --> 00:47:05,951 If I'm in the way around here, 633 00:47:05,951 --> 00:47:08,812 I can move out, go someplace else. 634 00:47:11,930 --> 00:47:14,538 - Don't be so sensitive, Jimmy. 635 00:47:21,993 --> 00:47:23,424 Pour me some tea. 636 00:47:24,701 --> 00:47:27,730 (telephone ringing) 637 00:47:37,275 --> 00:47:38,116 Hello. 638 00:47:39,365 --> 00:47:42,988 - [Meg] Those people who came to see me this morning, 639 00:47:42,988 --> 00:47:45,334 they're interested in you. 640 00:47:45,334 --> 00:47:47,147 - [Elizabeth] Customers? 641 00:47:47,147 --> 00:47:49,020 - [Meg] Sort of. 642 00:47:49,020 --> 00:47:51,018 Well, they're special people. 643 00:47:51,018 --> 00:47:53,778 A Mr. Lefram is coming over to see you. 644 00:47:53,778 --> 00:47:54,766 - Over here? 645 00:47:54,766 --> 00:47:55,896 - Yeah. 646 00:47:55,896 --> 00:47:57,487 Stay home, he'll be there. 647 00:47:57,487 --> 00:47:59,843 - [Elizabeth] Wait a minute. 648 00:48:01,313 --> 00:48:04,240 Why did you give him this address? 649 00:48:04,240 --> 00:48:07,431 - [Meg] I just told you, baby, they're special people. 650 00:48:07,431 --> 00:48:08,693 Very important. 651 00:48:09,564 --> 00:48:10,975 Lots of bread. 652 00:48:10,975 --> 00:48:12,067 - I don't care, 653 00:48:12,067 --> 00:48:14,348 I don't want anybody to know about this place, Meg. 654 00:48:14,348 --> 00:48:16,438 - [Meg] Now listen to me. 655 00:48:16,438 --> 00:48:18,347 There's a lot of money in this. 656 00:48:18,347 --> 00:48:19,810 For both of us. 657 00:48:19,810 --> 00:48:23,300 These people are very, very heavy. 658 00:48:23,300 --> 00:48:25,611 They're interested in you. 659 00:48:25,611 --> 00:48:27,277 You should be flattered. 660 00:48:27,277 --> 00:48:29,652 - I'm not flattered! 661 00:48:29,652 --> 00:48:33,142 - [Meg] I want you to do this for me, baby. 662 00:48:33,142 --> 00:48:34,236 It's a favor. 663 00:48:35,210 --> 00:48:37,894 - What kind of favor, it's just another trick, isn't it? 664 00:48:37,894 --> 00:48:40,270 - I just told you, Elizabeth. 665 00:48:40,270 --> 00:48:41,364 It's special. 666 00:48:42,496 --> 00:48:44,432 I'll talk to you later. 667 00:48:50,070 --> 00:48:51,333 - What's wrong? 668 00:48:53,538 --> 00:48:55,979 - I think I'll go for a ride. 669 00:50:31,525 --> 00:50:33,176 (rotary phone dial whirring) 670 00:50:33,176 --> 00:50:36,038 (slow rock music) 671 00:50:40,236 --> 00:50:42,551 ♫ It all turned out 672 00:50:42,551 --> 00:50:45,522 ♫ The way I planned it 673 00:50:45,522 --> 00:50:47,803 ♫ If I planned it 674 00:50:47,803 --> 00:50:51,771 ♫ But I didn't plan it 675 00:50:51,771 --> 00:50:55,474 ♫ You are the way things could be 676 00:50:55,474 --> 00:50:58,506 ♫ And they would be 677 00:50:59,594 --> 00:51:03,047 ♫ But I never dreamed it 678 00:51:04,665 --> 00:51:08,485 ♫ I didn't dream it 679 00:51:08,485 --> 00:51:13,136 ♫ Once I had when I was young 680 00:51:13,136 --> 00:51:17,010 ♫ I dreamed you rode up to me 681 00:51:18,152 --> 00:51:22,364 ♫ And in a forest dream you rode up to me 682 00:51:24,849 --> 00:51:28,223 ♫ Through the village dream you rode up 683 00:51:28,223 --> 00:51:32,182 ♫ Dreaming for his dead enough 684 00:51:33,241 --> 00:51:37,453 ♫ Something you hate to grieve me 685 00:51:41,838 --> 00:51:46,050 ♫ It all turned out the way I planned it 686 00:51:47,368 --> 00:51:49,700 ♫ If I planned it 687 00:51:49,700 --> 00:51:53,648 ♫ But I didn't plan it 688 00:51:53,648 --> 00:51:57,775 ♫ You are the way thing would be 689 00:51:59,866 --> 00:52:01,689 ♫ If you would be 690 00:52:01,689 --> 00:52:05,311 ♫ But although I dreamt it 691 00:52:06,752 --> 00:52:10,617 ♫ I never learned it 692 00:52:10,617 --> 00:52:14,407 ♫ Once perhaps I made a wish 693 00:52:15,149 --> 00:52:19,108 ♫ It turned and really knew me 694 00:52:20,047 --> 00:52:24,259 ♫ Is it really you I see 695 00:52:24,259 --> 00:52:28,471 ♫ Just how could it be you I dreamed of 696 00:52:29,971 --> 00:52:33,593 ♫ Dreaming so it's serious 697 00:52:34,672 --> 00:52:38,547 ♫ Offering a haze of dreaming 698 00:52:43,702 --> 00:52:48,620 ♫ It's all turned out the way I planned it 699 00:52:48,620 --> 00:52:50,494 - [Elizabeth] Pull over, Jimmy. 700 00:52:50,494 --> 00:52:51,757 Get out, quick. 701 00:52:53,151 --> 00:52:55,675 I'll meet you back at the apartment. 702 00:52:55,675 --> 00:52:58,286 ♫ I planned it 703 00:53:11,447 --> 00:53:13,268 - [Man] All right, what time was it you said? 704 00:53:13,268 --> 00:53:14,110 - [Jim] That was late last night, 705 00:53:14,110 --> 00:53:15,741 about 11 o'clock. - How do you know? 706 00:53:15,741 --> 00:53:17,948 - Well I just happened to be looking outside the window 707 00:53:17,948 --> 00:53:18,947 when I saw him driving off with them-- 708 00:53:18,947 --> 00:53:20,210 - Them, them, who's them? 709 00:53:20,210 --> 00:53:22,205 - Lattimer, and that girl, that Elizabeth. 710 00:53:22,205 --> 00:53:23,094 - Yeah, well I'm gonna ask you again, 711 00:53:23,094 --> 00:53:26,196 if you noticed what that girl Elizabeth was wearing. 712 00:53:26,196 --> 00:53:27,861 - [Neighbor] A dress, nothing fancy, 713 00:53:27,861 --> 00:53:29,304 like a white gown, an evening dress. 714 00:53:29,304 --> 00:53:31,182 Just a dress. 715 00:53:31,182 --> 00:53:33,702 So at, uh, one o'clock, 716 00:53:33,702 --> 00:53:38,001 Lattimer comes back with this uh, with this guy. 717 00:53:38,001 --> 00:53:39,687 - Oh, you just uh, happened to be looking out the window 718 00:53:39,687 --> 00:53:41,627 at that time too, huh? 719 00:53:41,627 --> 00:53:43,750 - Listen, I'm supposed to keep track of what's going on 720 00:53:43,750 --> 00:53:45,176 in the building-- - This guy that came back 721 00:53:45,176 --> 00:53:46,758 with Lattimer, what happened to him? 722 00:53:46,758 --> 00:53:49,552 - Uh, he stayed up there for about 50 minutes, 723 00:53:49,552 --> 00:53:51,559 and then he come down again. 724 00:53:51,559 --> 00:53:53,447 And then the uh, the other girl, 725 00:53:53,447 --> 00:53:56,419 Nora, she came back at two o'clock. 726 00:53:56,419 --> 00:53:57,992 And uh then a little while later 727 00:53:57,992 --> 00:53:59,243 you two guys turned up. 728 00:53:59,243 --> 00:54:00,085 - Huh. 729 00:54:01,075 --> 00:54:02,922 Oh, you saw us, too? 730 00:54:02,922 --> 00:54:03,765 - Oh yeah. 731 00:54:06,754 --> 00:54:08,748 - Well what did he look like? 732 00:54:08,748 --> 00:54:11,022 - [Neighbor] Uh, dark hair, 733 00:54:12,071 --> 00:54:13,334 heavyset. 734 00:54:13,334 --> 00:54:14,577 - [Jim] Go on. 735 00:54:14,577 --> 00:54:16,458 - [Neighbor] See I, I didn't get a look at his face. 736 00:54:16,458 --> 00:54:20,057 - Did you notice what he was wearing? 737 00:54:20,057 --> 00:54:20,984 - A jacket. 738 00:54:24,795 --> 00:54:25,687 - Okay, thanks. 739 00:54:25,687 --> 00:54:28,201 You've been a great help. 740 00:54:28,201 --> 00:54:29,657 - Uh, can I go now? 741 00:54:29,657 --> 00:54:30,584 - Sure, go. 742 00:54:31,835 --> 00:54:32,678 Thanks. 743 00:54:34,140 --> 00:54:36,267 (reporters clamoring) 744 00:54:36,267 --> 00:54:38,374 Okay, Santo, whaddya got? 745 00:54:40,261 --> 00:54:44,475 - This is Mrs. Lattimer's bag, showing this address here. 746 00:54:45,643 --> 00:54:46,991 Couple of rings. 747 00:54:49,648 --> 00:54:50,660 Ident cards. 748 00:54:51,718 --> 00:54:53,572 And 300 bucks in cash. 749 00:54:54,491 --> 00:54:55,394 - What have you got? 750 00:54:55,394 --> 00:54:57,368 They're marked that way. - Meg's dope. 751 00:54:57,368 --> 00:54:59,758 Told you, we found it in the sugar. 752 00:54:59,758 --> 00:55:01,086 Elizabeth's handbag. 753 00:55:01,086 --> 00:55:03,624 This was buried in the kitchen garbage. 754 00:55:03,624 --> 00:55:06,124 And the black dress. 755 00:55:06,124 --> 00:55:08,934 - [Jim] What have we got on um, on uh, Lefram? 756 00:55:08,934 --> 00:55:10,620 - [Paquette] Lefram. 757 00:55:11,757 --> 00:55:15,348 Lefram, Lefram, so far, name, Herbert Lefram, 758 00:55:15,348 --> 00:55:18,033 alias Sandor Banzini, 29 years old, 759 00:55:18,033 --> 00:55:20,103 muscle-bound, did three years at Kingston 760 00:55:20,103 --> 00:55:20,945 for pushing dope-- 761 00:55:20,945 --> 00:55:22,469 - Okay, he's been all over the place. 762 00:55:22,469 --> 00:55:24,170 - Disappeared for two years, con artist-- 763 00:55:24,170 --> 00:55:26,499 - Okay, get his pictures out. 764 00:55:26,499 --> 00:55:28,691 (banging) 765 00:55:35,119 --> 00:55:35,962 - Meg! 766 00:55:37,916 --> 00:55:38,758 Meg? 767 00:56:03,265 --> 00:56:04,981 - [Meg] Well? 768 00:56:04,981 --> 00:56:06,887 Did you see him? 769 00:56:06,887 --> 00:56:07,897 - [Elizabeth] No, I didn't see him, 770 00:56:07,897 --> 00:56:10,156 I went out and he followed me. 771 00:56:10,156 --> 00:56:11,926 What's going on, Meg? 772 00:56:12,930 --> 00:56:15,122 - I told you to stay home. 773 00:56:16,648 --> 00:56:19,508 - You don't tell me anything. 774 00:56:19,508 --> 00:56:21,916 Not you or anyone else. 775 00:56:21,916 --> 00:56:25,668 - [Man] You're a hard girl to get a hold of. 776 00:56:25,668 --> 00:56:28,385 - This is your special customer. 777 00:56:28,385 --> 00:56:32,339 - [Man] The man I work for would like to meet you. 778 00:56:32,339 --> 00:56:34,784 - [Elizabeth] Not interested. 779 00:56:36,746 --> 00:56:38,784 - That's too bad. 780 00:56:38,784 --> 00:56:41,259 Everything's been arranged. 781 00:56:41,259 --> 00:56:43,788 - Not so far as I'm concerned. 782 00:56:48,421 --> 00:56:50,697 - Okay, let me talk to her. 783 00:56:52,933 --> 00:56:53,776 Now look. 784 00:56:54,964 --> 00:56:56,808 I never crossed you, 785 00:56:56,808 --> 00:56:59,955 and I've always treated you like royalty. 786 00:56:59,955 --> 00:57:02,612 I'm asking you simply to trust me. 787 00:57:02,612 --> 00:57:04,354 And not to ask so many questions. 788 00:57:04,354 --> 00:57:06,691 - Not to ask so many questions? 789 00:57:06,691 --> 00:57:08,772 - Okay, listen. 790 00:57:08,772 --> 00:57:12,352 It was supposed to be Sandra, it was all set. 791 00:57:12,352 --> 00:57:14,123 Then she disappeared. 792 00:57:14,976 --> 00:57:15,818 - So? 793 00:57:18,162 --> 00:57:22,496 - Would I let anything bad happen to that little girl? 794 00:57:22,496 --> 00:57:25,693 - [Elizabeth] I don't know, Meg. 795 00:57:25,693 --> 00:57:28,475 - Sandra and you were very close. 796 00:57:29,354 --> 00:57:31,462 Do you know where she is? 797 00:57:33,146 --> 00:57:34,763 - No. 798 00:57:34,763 --> 00:57:36,443 - Okay. 799 00:57:36,443 --> 00:57:37,726 You're asking me to believe you 800 00:57:37,726 --> 00:57:41,209 and I'm asking you to believe me. 801 00:57:41,209 --> 00:57:42,052 Will you? 802 00:57:46,204 --> 00:57:47,215 - All right. 803 00:57:48,263 --> 00:57:51,047 But I don't guarantee anything. 804 00:57:51,047 --> 00:57:55,262 You and I had an agreement about my apartment, yes? 805 00:57:56,327 --> 00:57:58,097 Now all bets are off. 806 00:58:03,176 --> 00:58:04,781 - Let's go. 807 00:58:04,781 --> 00:58:05,709 - Let's go. 808 00:58:09,730 --> 00:58:13,440 (speaking foreign language) 809 00:58:59,789 --> 00:59:01,402 - It's a pyx. 810 00:59:01,402 --> 00:59:02,262 - A pyx? 811 00:59:02,262 --> 00:59:04,346 What the hell's a pyx? 812 00:59:04,346 --> 00:59:08,405 (speaking foreign language) 813 00:59:08,405 --> 00:59:10,379 - Yeah, my grandmother nearly died four times, 814 00:59:10,379 --> 00:59:12,971 and each time, the priest brought the host in the 815 00:59:12,971 --> 00:59:17,505 (speaking foreign language), in a pyx. 816 00:59:17,505 --> 00:59:19,444 - This is a pyx? - Yeah. 817 00:59:21,576 --> 00:59:25,285 (speaking foreign language) 818 00:59:30,458 --> 00:59:31,301 - If you don't, 819 00:59:31,301 --> 00:59:32,147 I can make a hell of a lot of trouble 820 00:59:32,147 --> 00:59:34,517 for you and everybody else, you understand? 821 00:59:34,517 --> 00:59:38,227 (speaking foreign language) 822 00:59:39,230 --> 00:59:42,265 (suspenseful music) 823 01:00:25,909 --> 01:00:28,775 (classical music) 824 01:00:40,171 --> 01:00:41,100 - Sit down. 825 01:00:42,051 --> 01:00:44,920 (classical music) 826 01:01:25,639 --> 01:01:26,734 - You are Elizabeth. 827 01:01:26,734 --> 01:01:28,253 - Yeah. 828 01:01:28,253 --> 01:01:29,266 Who are you? 829 01:01:30,496 --> 01:01:32,573 - My name is Keerson. 830 01:01:32,573 --> 01:01:34,008 How do you do? 831 01:01:34,008 --> 01:01:36,877 (classical music) 832 01:01:42,035 --> 01:01:44,398 Why don't you sit here? 833 01:01:44,398 --> 01:01:47,268 (classical music) 834 01:01:58,059 --> 01:02:02,279 Would you like some refreshments, a glass of wine, anything? 835 01:02:04,684 --> 01:02:05,527 Well. 836 01:02:06,620 --> 01:02:08,543 Let's have a little talk then. 837 01:02:08,543 --> 01:02:10,650 - All right, there are a few things I'd like to say. 838 01:02:10,650 --> 01:02:13,797 First of all I don't like being investigated. 839 01:02:13,797 --> 01:02:14,443 Secondly I don't like being followed. 840 01:02:14,443 --> 01:02:17,399 - He was just carrying out my instructions. 841 01:02:17,399 --> 01:02:18,920 - [Elizabeth] Why? 842 01:02:20,166 --> 01:02:23,444 - Because I'm interested in you. 843 01:02:23,444 --> 01:02:25,384 And it's only natural to want to know a bit 844 01:02:25,384 --> 01:02:28,001 about people one is going to be 845 01:02:28,987 --> 01:02:31,594 involved with, don't you think? 846 01:02:31,594 --> 01:02:34,465 (classical music) 847 01:02:38,663 --> 01:02:41,197 Take your clothes off, please. 848 01:02:55,712 --> 01:02:58,246 - I don't do this for nothing. 849 01:02:59,263 --> 01:03:00,894 - We all have to pay for 850 01:03:00,894 --> 01:03:04,374 the important moments in life, Elizabeth. 851 01:03:04,374 --> 01:03:07,245 (classical music) 852 01:03:58,608 --> 01:03:59,453 - Well? 853 01:04:00,566 --> 01:04:03,194 What do you want me to do? 854 01:04:03,194 --> 01:04:05,305 - Tell me about yourself. 855 01:04:08,643 --> 01:04:09,656 - Like what? 856 01:04:11,676 --> 01:04:14,379 - [Keerson] Where were you born? 857 01:04:15,448 --> 01:04:18,320 (classical music) 858 01:04:19,083 --> 01:04:22,294 - Bedford, 40 miles south of Montreal. 859 01:04:23,300 --> 01:04:26,685 - [Keerson] And you grew up there? 860 01:04:26,685 --> 01:04:27,530 - Yes. 861 01:04:29,475 --> 01:04:31,672 - What about your parents? 862 01:04:32,769 --> 01:04:33,698 - Uh, look. 863 01:04:38,826 --> 01:04:42,881 Why do we have to talk about these things? 864 01:04:42,881 --> 01:04:45,671 - [Keerson] I want to know all about you. 865 01:04:45,671 --> 01:04:47,351 - But why? 866 01:04:47,351 --> 01:04:50,140 - It's part of what I'm paid for. 867 01:04:56,610 --> 01:04:59,483 - My mother died when I was three. 868 01:05:01,029 --> 01:05:05,084 I was brought up by my father and a housekeeper. 869 01:05:07,409 --> 01:05:09,437 Mostly by a housekeeper. 870 01:05:12,235 --> 01:05:14,686 - Where did you go to school? 871 01:05:16,228 --> 01:05:17,858 - There's a convent near Bedford. 872 01:05:17,858 --> 01:05:19,886 My father sent me there. 873 01:05:22,566 --> 01:05:26,537 - So your upbringing was quite religious, then? 874 01:05:29,538 --> 01:05:31,397 Do you believe in God? 875 01:05:35,449 --> 01:05:37,698 - I wouldn't say I was a practicing Catholic, 876 01:05:37,698 --> 01:05:39,940 if that's what you mean. 877 01:05:39,940 --> 01:05:42,812 (classical music) 878 01:05:51,163 --> 01:05:53,021 Yes, I believe in God. 879 01:05:56,719 --> 01:05:59,591 - You may put your clothes on now. 880 01:06:05,084 --> 01:06:07,619 Mr. Lefram will take you home. 881 01:06:08,624 --> 01:06:11,481 We will call you very soon. 882 01:06:11,481 --> 01:06:14,353 (classical music) 883 01:06:37,709 --> 01:06:37,515 - [Jim] Santo? 884 01:06:37,515 --> 01:06:39,533 - [Paquette] That's Elizabeth's father. 885 01:06:39,533 --> 01:06:41,479 He's an ex-army airman. 886 01:06:42,495 --> 01:06:44,870 That's his house in Bedford. 887 01:06:44,870 --> 01:06:47,825 Still lives there, that's where Elizabeth grew up. 888 01:06:47,825 --> 01:06:49,710 Definitely from him. 889 01:06:49,710 --> 01:06:53,700 As far as he's concerned, she died seven years ago. 890 01:06:53,700 --> 01:06:57,231 That's her first boyfriend, came from a good family. 891 01:06:57,231 --> 01:06:58,944 Had a good future. 892 01:06:58,944 --> 01:07:00,722 Became a dope addict and dropped out. 893 01:07:00,722 --> 01:07:01,575 - [Jim] Is there more? 894 01:07:01,575 --> 01:07:05,185 - [Cop] I just had some mug shots from Lefram run off. 895 01:07:05,185 --> 01:07:07,978 Every radio car should have them within an hour. 896 01:07:07,978 --> 01:07:11,438 - We're trying to break the code in Lattimer's phone book. 897 01:07:11,438 --> 01:07:13,013 That number the super was calling 898 01:07:13,013 --> 01:07:14,921 turns out to be a goddamn phone booth 899 01:07:14,921 --> 01:07:17,324 at St. Mark and Sherbrooke. 900 01:07:17,324 --> 01:07:19,944 (yelling) 901 01:07:19,944 --> 01:07:21,382 He loves it here. 902 01:07:26,114 --> 01:07:30,343 (solemn choral music in foreign language) 903 01:07:38,402 --> 01:07:40,009 - Classy, isn't it? 904 01:07:43,934 --> 01:07:47,587 - You assaulted a police office with intent to kill. 905 01:07:47,587 --> 01:07:50,716 Are you ready to be a little helpful? 906 01:07:52,162 --> 01:07:54,314 Elizabeth was there last night. 907 01:07:54,314 --> 01:07:56,395 Meg Lattimer was there last night. 908 01:07:56,395 --> 01:07:58,638 Now where were you? 909 01:07:58,638 --> 01:08:00,749 (laughing) 910 01:08:00,749 --> 01:08:03,068 Lattimer was found this morning with her throat slit, 911 01:08:03,068 --> 01:08:05,204 along with another one of her girls. 912 01:08:05,204 --> 01:08:07,741 Maybe you're next, so wise up! 913 01:08:08,735 --> 01:08:10,713 Come on, we know everything. 914 01:08:10,713 --> 01:08:12,480 The name of the company that owns that penthouse 915 01:08:12,480 --> 01:08:14,225 is called Bose Incorporated, 916 01:08:14,225 --> 01:08:14,569 the friend's name is Keerson, 917 01:08:14,569 --> 01:08:16,261 and Lefram works for him. 918 01:08:16,261 --> 01:08:18,863 Now you were with Keerson last night, weren't you? 919 01:08:18,863 --> 01:08:20,547 You were with Keerson last night! 920 01:08:20,547 --> 01:08:22,722 (superintendent groaning) Where's Keerson now? 921 01:08:22,722 --> 01:08:24,937 (yelling) We're onto you! 922 01:08:24,937 --> 01:08:26,765 Where's Keerson? 923 01:08:26,765 --> 01:08:28,123 - Hey. 924 01:08:28,123 --> 01:08:30,154 Ever notice that before? 925 01:08:37,120 --> 01:08:39,151 Ever see it upside down? 926 01:08:42,895 --> 01:08:43,741 Hmm? 927 01:08:45,302 --> 01:08:49,532 (solemn choral music in foreign language) 928 01:08:53,162 --> 01:08:54,515 What about this? 929 01:08:55,656 --> 01:08:58,787 (pyx hinge clicking) 930 01:09:06,564 --> 01:09:10,540 (shouting in foreign language) 931 01:09:19,272 --> 01:09:21,677 You ready to talk now, hmm? 932 01:09:21,677 --> 01:09:23,953 (slap resounding) 933 01:09:23,953 --> 01:09:27,852 (superintendent groaning) 934 01:09:27,852 --> 01:09:29,375 - Wait, Henderson. 935 01:09:34,967 --> 01:09:38,690 (speaking foreign language) 936 01:09:39,961 --> 01:09:40,885 Uh huh. 937 01:09:40,885 --> 01:09:42,831 Oh, you've got it, huh. 938 01:09:43,678 --> 01:09:44,695 Okay. 939 01:09:44,695 --> 01:09:47,825 Keep them there, I'm ready, how many? 940 01:09:51,184 --> 01:09:54,400 (church bell tolling) 941 01:09:59,602 --> 01:10:02,478 (tires squealing) 942 01:10:14,769 --> 01:10:15,818 - [Elizabeth] Dr. Hildebrand, I'm glad I got you. 943 01:10:15,818 --> 01:10:18,280 Nothing, I'm all right, look. 944 01:10:18,280 --> 01:10:20,015 I'm going to Spain tonight. 945 01:10:20,015 --> 01:10:22,211 There are some things I want to get to you. 946 01:10:22,211 --> 01:10:25,380 Um, an insurance policy and some money. 947 01:10:25,380 --> 01:10:27,565 I want you to hold onto them for me. 948 01:10:27,565 --> 01:10:29,080 Sandra. 949 01:10:29,080 --> 01:10:33,814 Well, I just, I want you to hold onto them, that's all. 950 01:10:33,814 --> 01:10:35,288 I can't explain it, it's nothing, 951 01:10:35,288 --> 01:10:37,574 it's just a feeling I have. 952 01:10:38,673 --> 01:10:40,188 All right, now. 953 01:10:40,188 --> 01:10:41,448 I can't get out to meet you, 954 01:10:41,448 --> 01:10:43,375 is there anybody who could meet me? 955 01:10:43,375 --> 01:10:44,476 No, not here. 956 01:10:45,634 --> 01:10:48,243 Please, don't ask me any questions, Dr. Hildebrand. 957 01:10:48,243 --> 01:10:49,344 Just help me. 958 01:10:52,755 --> 01:10:53,601 All right. 959 01:10:55,204 --> 01:10:56,543 All right. 960 01:10:56,543 --> 01:10:58,914 Can you call him right away? 961 01:10:59,930 --> 01:11:02,187 I'll be there within a half hour. 962 01:11:02,187 --> 01:11:03,033 Thank you. 963 01:11:26,671 --> 01:11:29,719 (footsteps echoing) 964 01:11:31,659 --> 01:11:32,591 Didi, Didi! 965 01:11:34,015 --> 01:11:37,741 (speaking foreign language) 966 01:11:40,690 --> 01:11:42,357 I have to go someplace. 967 01:11:42,357 --> 01:11:43,203 Merci! 968 01:11:44,226 --> 01:11:47,444 ♫ I'm lying in my bed 969 01:11:51,534 --> 01:11:55,768 ♫ I sought him whom my soul loveth 970 01:12:00,314 --> 01:12:04,548 ♫ I sought him but I found him not 971 01:12:10,788 --> 01:12:13,878 ♫ I rise now 972 01:12:13,878 --> 01:12:18,112 ♫ And go about the city in the streets 973 01:12:17,897 --> 01:12:21,052 ♫ And in the broad ways 974 01:12:21,052 --> 01:12:24,681 ♫ I will seek him 975 01:12:24,681 --> 01:12:27,902 ♫ Whom my soul loveth 976 01:12:30,078 --> 01:12:32,074 ♫ I sought him 977 01:12:32,074 --> 01:12:35,295 ♫ But I found him not 978 01:12:40,110 --> 01:12:43,500 (acoustic guitar music) 979 01:12:49,972 --> 01:12:54,227 ♫ The watchmen that go about the city 980 01:12:54,227 --> 01:12:56,515 ♫ Found me 981 01:12:58,447 --> 01:13:00,674 ♫ To whom I said 982 01:13:00,674 --> 01:13:03,217 ♫ Saw you him 983 01:13:04,509 --> 01:13:07,730 ♫ Whom my soul loveth 984 01:13:09,999 --> 01:13:12,076 ♫ I sought him 985 01:13:12,076 --> 01:13:15,297 ♫ But I found him not 986 01:13:22,105 --> 01:13:24,994 - [Elizabeth] Dr. Hildebrand sent me to see you. 987 01:13:24,994 --> 01:13:26,203 - [Priest] Yes! 988 01:13:26,203 --> 01:13:28,219 You're Elizabeth. 989 01:13:28,219 --> 01:13:31,451 - [Elizabeth] I want you to take this, 990 01:13:31,451 --> 01:13:33,061 and give it to her. 991 01:13:34,889 --> 01:13:37,646 - [Priest] Give it to me when you leave here. 992 01:13:37,646 --> 01:13:40,359 - [Elizabeth] I'm being watched. 993 01:13:41,368 --> 01:13:43,212 I'll leave it here. 994 01:13:43,212 --> 01:13:45,499 You take it, when I leave. 995 01:13:45,499 --> 01:13:46,629 - [Priest] Why don't you talk to me, 996 01:13:46,629 --> 01:13:48,441 as long as you're here? 997 01:13:48,441 --> 01:13:51,349 Sister said you might need to. 998 01:13:51,349 --> 01:13:55,082 - [Elizabeth] I don't have anything to say. 999 01:13:55,082 --> 01:13:59,783 - [Priest] How long is it since you have made a confession? 1000 01:13:59,783 --> 01:14:02,702 - I don't want to confess, Father. 1001 01:14:02,702 --> 01:14:05,346 I just want-- - I didn't ask you to. 1002 01:14:05,346 --> 01:14:08,228 But tell me, how long has it been? 1003 01:14:12,707 --> 01:14:13,894 - A long time. 1004 01:14:13,194 --> 01:14:14,383 I'm going now. 1005 01:14:19,694 --> 01:14:21,222 Thank you, Father. 1006 01:14:53,761 --> 01:14:56,647 (tires squealing) 1007 01:14:57,673 --> 01:15:01,046 (car door slamming) 1008 01:15:01,046 --> 01:15:02,420 - I'm taking you back to your place, 1009 01:15:02,420 --> 01:15:04,632 to rest up for tonight. 1010 01:15:04,632 --> 01:15:08,198 Now, you care for Sandra and Jimmy, right? 1011 01:15:09,959 --> 01:15:14,204 I suggest you be at Lattimer's at ten o'clock tonight. 1012 01:15:19,616 --> 01:15:21,993 Stop makin' me work so hard. 1013 01:15:24,139 --> 01:15:28,384 (lively jazz music) (bar patrons chatting) 1014 01:16:51,977 --> 01:16:52,827 - [Jimmy] I'm sorry, 1015 01:16:52,827 --> 01:16:56,143 I suppose that's not a normal reaction. 1016 01:17:04,762 --> 01:17:06,007 - [Jim] Well I've been a cop 23 years, 1017 01:17:06,007 --> 01:17:08,473 I don't know what that means. 1018 01:17:11,008 --> 01:17:14,191 - You see I loved her very much. 1019 01:17:14,191 --> 01:17:15,041 - Yeah. 1020 01:17:21,088 --> 01:17:22,703 - I'm a homosexual. 1021 01:17:25,149 --> 01:17:27,310 I never really had any sort of a friendship 1022 01:17:27,310 --> 01:17:29,350 with a woman in my life. 1023 01:17:30,751 --> 01:17:32,876 We met almost a year ago. 1024 01:17:34,535 --> 01:17:37,085 Things were pretty bad for me. 1025 01:17:38,586 --> 01:17:40,044 I'd already had one breakdown. 1026 01:17:40,044 --> 01:17:42,819 I was on my way to another. 1027 01:17:42,819 --> 01:17:44,520 This guy I was with, 1028 01:17:45,991 --> 01:17:47,213 I was very involved with him 1029 01:17:47,213 --> 01:17:50,019 but he wasn't a very nice person. 1030 01:17:57,856 --> 01:18:00,651 One night, we were in a restaurant. 1031 01:18:00,651 --> 01:18:02,692 It was worse than usual. 1032 01:18:05,977 --> 01:18:08,475 Anyway, I finally ran out into the parking lot. 1033 01:18:08,475 --> 01:18:13,232 I was sitting there on the ground between two cars. 1034 01:18:13,232 --> 01:18:16,123 I suppose I was gonna kill myself. 1035 01:18:18,186 --> 01:18:19,913 I looked up. 1036 01:18:19,913 --> 01:18:21,444 And she was there. 1037 01:18:22,609 --> 01:18:25,495 She'd seen the whole thing. 1038 01:18:25,495 --> 01:18:26,942 And she came out. 1039 01:18:30,755 --> 01:18:32,482 She talked to me. 1040 01:18:32,482 --> 01:18:34,043 She understood what was happening to me, 1041 01:18:34,043 --> 01:18:35,668 I didn't have to tell her anything. 1042 01:18:35,668 --> 01:18:37,965 She just understood it all. 1043 01:18:39,445 --> 01:18:42,338 She took me back to her apartment. 1044 01:18:44,155 --> 01:18:46,708 She made coffee and we talked. 1045 01:18:51,519 --> 01:18:53,221 I just stayed there. 1046 01:19:00,553 --> 01:19:03,402 I knew there was something too going on yesterday but she 1047 01:19:03,402 --> 01:19:04,401 wouldn't tell me about it. - Something terrible, 1048 01:19:04,401 --> 01:19:06,158 what was that? 1049 01:19:06,158 --> 01:19:07,168 - [Jimmy] She couldn't talk about it, 1050 01:19:07,168 --> 01:19:08,279 except-- - Except what? 1051 01:19:08,279 --> 01:19:09,507 - [Jimmy] Very rich, very important, 1052 01:19:09,507 --> 01:19:11,730 with a big ship, the Mount Royal. 1053 01:19:11,730 --> 01:19:13,621 - [Jim] What was his name, did she tell you? 1054 01:19:13,621 --> 01:19:17,635 - [Jimmy] Peersaw, or Pearson, something like that. 1055 01:19:17,635 --> 01:19:18,590 - Keerson? 1056 01:19:18,590 --> 01:19:20,194 - Yeah, Keerson, that was it. 1057 01:19:20,194 --> 01:19:22,662 Really didn't seem surprised. 1058 01:19:24,339 --> 01:19:25,615 Annoyed, maybe. 1059 01:19:26,986 --> 01:19:28,516 It was like she knew they were watching her. 1060 01:19:28,516 --> 01:19:30,444 - [Jim] Who was watching her, Keerson? 1061 01:19:30,444 --> 01:19:31,936 - [Jimmy] I don't know. 1062 01:19:31,936 --> 01:19:33,662 - Well, could you identify the guy that was following her? 1063 01:19:33,662 --> 01:19:34,512 - Yeah, I think I could-- 1064 01:19:34,512 --> 01:19:35,490 (gunshots booming) 1065 01:19:35,490 --> 01:19:37,787 (thudding) 1066 01:19:38,880 --> 01:19:41,943 (lively folk music) 1067 01:19:57,577 --> 01:19:59,108 - What time is it? 1068 01:20:02,804 --> 01:20:05,583 - [Jimmy] 20 after nine. 1069 01:20:05,583 --> 01:20:06,434 Why? 1070 01:20:08,454 --> 01:20:09,560 The rich guy. 1071 01:20:12,743 --> 01:20:14,281 - I told you, I have to go to Meg's. 1072 01:20:14,281 --> 01:20:38,860 - [Jimmy] Right now? 1073 01:20:38,860 --> 01:20:39,794 - I'd better. 1074 01:20:39,794 --> 01:20:42,199 - At least finish your coffee. 1075 01:20:42,199 --> 01:20:46,516 - It's all right, you stay and finish your eclair. 1076 01:20:46,516 --> 01:20:48,095 (speaking foreign language) 1077 01:20:48,095 --> 01:20:49,772 if you don't eat it. 1078 01:20:51,194 --> 01:20:52,876 - You can have the car. 1079 01:20:52,876 --> 01:20:54,386 - [Jimmy] Let me drive you there. 1080 01:20:54,386 --> 01:20:56,128 - I'd rather walk, honestly. 1081 01:20:56,128 --> 01:20:57,676 - If I drive, you'd have time to stay. 1082 01:20:57,676 --> 01:20:58,793 Finish that coffee. 1083 01:20:58,793 --> 01:20:59,631 - Jimmy. 1084 01:21:01,177 --> 01:21:02,015 Let me go. 1085 01:21:07,003 --> 01:21:08,654 You stay. 1086 01:21:08,654 --> 01:21:12,176 I'll see you later, back at the apartment. 1087 01:21:14,150 --> 01:21:15,156 - All right. 1088 01:21:17,209 --> 01:21:19,053 When will you be back? 1089 01:21:23,386 --> 01:21:24,643 - I don't know. 1090 01:21:26,837 --> 01:21:27,675 Late. 1091 01:21:32,614 --> 01:21:36,136 - [Man] Au revoir, Mademoiselle Elizabeth. 1092 01:21:42,202 --> 01:21:45,221 (lively folk music) 1093 01:22:16,687 --> 01:22:19,371 - I fixed up an hour ago, but I, 1094 01:22:20,451 --> 01:22:23,077 I didn't get straight. 1095 01:22:23,077 --> 01:22:26,599 - [Meg] I told you not to do that tonight. 1096 01:22:27,846 --> 01:22:31,703 - I'm going to get through this any way I can. 1097 01:22:33,573 --> 01:22:34,411 In fact, 1098 01:22:36,441 --> 01:22:40,397 I was thinking of asking you if I could have another. 1099 01:22:40,397 --> 01:22:42,241 - Doesn't want you to. 1100 01:22:43,645 --> 01:22:46,160 I'll make you a drink instead. 1101 01:22:48,315 --> 01:22:50,880 - You know I don't drink. 1102 01:22:50,880 --> 01:22:52,641 - [Meg] A soft drink. 1103 01:23:00,085 --> 01:23:03,538 - [Elizabeth] When do the festivities commence? 1104 01:23:03,538 --> 01:23:05,550 - [Meg] They'll call us. 1105 01:23:06,452 --> 01:23:09,975 - Where do the festivities commence? 1106 01:23:09,975 --> 01:23:12,407 - You ask too many questions. 1107 01:23:15,275 --> 01:23:18,126 (liquid sloshing) 1108 01:23:28,253 --> 01:23:30,434 (beeping) 1109 01:23:33,155 --> 01:23:35,340 (crashing) 1110 01:23:35,340 --> 01:23:38,024 (siren wailing) 1111 01:24:04,228 --> 01:24:06,603 - [Paquette On Tape] Henderson, call local five four, 1112 01:24:06,603 --> 01:24:08,112 have found Lefram. 1113 01:24:09,500 --> 01:24:12,184 (siren wailing) 1114 01:24:15,675 --> 01:24:19,448 (rotary phone dial whirring) 1115 01:24:53,385 --> 01:24:56,836 (telephone ringing) 1116 01:24:56,836 --> 01:24:57,674 - Hello? 1117 01:25:05,960 --> 01:25:06,794 All right. 1118 01:25:21,686 --> 01:25:22,520 - Now? 1119 01:25:41,498 --> 01:25:43,089 - Finally broke the code in Meg's book 1120 01:25:43,089 --> 01:25:44,924 and staked out Lefram. 1121 01:25:46,173 --> 01:25:48,795 He's already wounded Santo and Climent. 1122 01:25:48,795 --> 01:25:49,766 They found him at the docks 1123 01:25:49,766 --> 01:25:53,280 on a large freighter that Keerson owns. 1124 01:25:53,280 --> 01:25:56,905 (gunshots booming) 1125 01:25:56,905 --> 01:26:01,077 (bullets whizzing) (gunshots booming) 1126 01:26:11,751 --> 01:26:13,834 - Who's up there, Lefram? 1127 01:26:13,834 --> 01:26:15,366 - [Cop In Front] Lefram on the boat. 1128 01:26:15,366 --> 01:26:18,245 - [Cop In Back] He's alone on the boat, and he's crazy. 1129 01:26:18,245 --> 01:26:22,417 (bullets whizzing) (gunshots booming) 1130 01:26:33,624 --> 01:26:35,632 (siren wailing) 1131 01:26:35,632 --> 01:26:38,847 - He's got one of our men as hostage. 1132 01:26:38,847 --> 01:26:40,099 (gunshots booming) 1133 01:26:40,099 --> 01:26:40,933 - Yeah. 1134 01:26:43,402 --> 01:26:46,758 (gunshots booming) 1135 01:26:46,758 --> 01:26:47,592 - Lefram! 1136 01:26:50,060 --> 01:26:51,165 You might as well give up, 1137 01:26:51,165 --> 01:26:54,086 you're gonna bleed to death anyway. 1138 01:26:57,022 --> 01:27:00,026 (footsteps echoing) 1139 01:27:03,103 --> 01:27:03,937 - [Lefram] You don't want 1140 01:27:03,937 --> 01:27:06,327 this son of a bitch's head shot off, 1141 01:27:06,327 --> 01:27:09,332 you get a doctor up here, right now. 1142 01:27:13,327 --> 01:27:16,222 - Right, you'll get your doctor. 1143 01:27:16,222 --> 01:27:17,642 Now put him down. 1144 01:27:24,724 --> 01:27:26,358 You'll get your doctor. 1145 01:27:26,358 --> 01:27:29,530 (solemn choral music) 1146 01:27:40,386 --> 01:27:42,417 - I don't feel very well. 1147 01:27:42,417 --> 01:27:45,662 - Come on, I'll bring you somewhere where you can lie down. 1148 01:27:45,662 --> 01:27:48,609 (mumbles) 1149 01:27:48,609 --> 01:27:51,504 (solemn choral music) 1150 01:27:51,504 --> 01:27:52,338 - Meg, 1151 01:27:53,502 --> 01:27:55,255 what's wrong with me? 1152 01:27:57,597 --> 01:27:58,932 I feel so weird. 1153 01:28:00,272 --> 01:28:02,425 - [Meg] You're gonna be fine, that's all. 1154 01:28:02,425 --> 01:28:04,880 (laughing) 1155 01:28:04,880 --> 01:28:08,052 (solemn choral music) 1156 01:28:13,193 --> 01:28:15,466 - This isn't right. 1157 01:28:15,466 --> 01:28:16,919 This is all different. 1158 01:28:16,919 --> 01:28:18,981 - Come on, come on. 1159 01:28:18,981 --> 01:28:22,153 (solemn choral music) 1160 01:28:23,709 --> 01:28:26,213 I gave you a little something. 1161 01:28:29,285 --> 01:28:30,599 - [Elizabeth] What? 1162 01:28:30,599 --> 01:28:32,111 - Just, 1163 01:28:32,111 --> 01:28:35,283 you know, to help you get in the mood. 1164 01:28:36,798 --> 01:28:37,632 - What? 1165 01:28:39,311 --> 01:28:41,147 - [Meg] He told me to. 1166 01:28:42,497 --> 01:28:43,761 - Who 1167 01:28:43,761 --> 01:28:44,762 told you to? 1168 01:28:47,049 --> 01:28:48,844 What did you give me? 1169 01:28:48,844 --> 01:28:51,427 - [Meg] Don't worry, baby, you're going to be all right. 1170 01:28:51,427 --> 01:28:54,103 (Elizabeth moans) 1171 01:28:54,103 --> 01:28:57,276 (solemn choral music) 1172 01:29:00,716 --> 01:29:03,141 - [Lefram] Take your clothes off. 1173 01:29:03,141 --> 01:29:04,143 Put this on. 1174 01:29:05,485 --> 01:29:07,510 - [Meg] Let her lie down for a few minutes first. 1175 01:29:07,510 --> 01:29:09,284 (Elizabeth gasping) 1176 01:29:09,284 --> 01:29:10,865 - [Elizabeth] What is it, Meg? 1177 01:29:10,865 --> 01:29:12,640 It's making me so sick. 1178 01:29:12,640 --> 01:29:13,474 - I told you. 1179 01:29:13,474 --> 01:29:14,815 (Elizabeth laughing) 1180 01:29:14,815 --> 01:29:17,015 Lie down in the meantime. 1181 01:29:17,015 --> 01:29:19,993 (mumbles) 1182 01:29:19,993 --> 01:29:23,166 (solemn choral music) 1183 01:29:53,824 --> 01:29:57,040 (Elizabeth crying out) 1184 01:29:57,040 --> 01:29:58,376 - Get her ready. 1185 01:30:06,029 --> 01:30:08,172 - Get dressed with me. 1186 01:30:08,172 --> 01:30:11,345 (solemn choral music) 1187 01:30:15,619 --> 01:30:16,871 Feeling better? 1188 01:30:19,476 --> 01:30:20,645 - I feel fine. 1189 01:30:22,541 --> 01:30:23,376 - Come. 1190 01:30:24,537 --> 01:30:26,490 Get into this. 1191 01:30:26,490 --> 01:30:28,825 They want you to put this on. 1192 01:30:28,825 --> 01:30:31,999 (solemn choral music) 1193 01:31:25,772 --> 01:31:27,980 - The doctor's on his way up! 1194 01:31:27,980 --> 01:31:30,264 Now, where's Keerson? 1195 01:31:30,264 --> 01:31:32,935 - [Lefram] He's waiting for you! 1196 01:31:40,740 --> 01:31:42,576 - Okay, he's here now. 1197 01:31:46,111 --> 01:31:49,366 Careful, careful, I'm right behind you. 1198 01:31:53,494 --> 01:31:56,688 Is everyone in position, please? 1199 01:31:56,688 --> 01:31:58,101 - [Cop On Walkie-Talkie] Position one ready, 1200 01:31:58,101 --> 01:31:59,687 position two ready. 1201 01:32:10,131 --> 01:32:13,136 (footsteps echoing) 1202 01:32:25,176 --> 01:32:26,010 - Hey. 1203 01:32:29,294 --> 01:32:31,046 You a doctor? 1204 01:32:31,046 --> 01:32:32,438 - Yeah. 1205 01:32:32,438 --> 01:32:33,272 - Come on. 1206 01:32:39,431 --> 01:32:40,265 All right. 1207 01:32:41,434 --> 01:32:42,937 That's far enough. 1208 01:32:45,058 --> 01:32:46,478 Put the bag down. 1209 01:32:47,306 --> 01:32:48,141 Easy. 1210 01:32:57,466 --> 01:33:00,391 (gunshots booming) 1211 01:33:20,903 --> 01:33:23,077 - Take care of him, quick. 1212 01:33:31,394 --> 01:33:34,486 (eerie choral music) 1213 01:33:54,339 --> 01:33:56,177 - Liz, are you ready?. 1214 01:33:58,519 --> 01:34:01,611 (eerie choral music) 1215 01:34:54,572 --> 01:34:57,163 - You look lovely and innocent. 1216 01:34:58,331 --> 01:35:00,838 - This is the way you want me. 1217 01:35:02,138 --> 01:35:02,973 - Almost. 1218 01:35:05,792 --> 01:35:07,046 Just let me add 1219 01:35:10,212 --> 01:35:11,047 this. 1220 01:35:32,202 --> 01:35:33,455 That's perfect. 1221 01:35:46,440 --> 01:35:49,167 We'll go in in a moment. 1222 01:35:49,167 --> 01:35:51,255 - What's going to happen? 1223 01:35:53,537 --> 01:35:57,715 - You're going to become part of something powerful. 1224 01:35:59,359 --> 01:36:02,867 You're going to help me achieve a miracle. 1225 01:36:16,402 --> 01:36:18,740 - I don't want to go inside. 1226 01:36:20,411 --> 01:36:21,246 - Yes. 1227 01:36:22,266 --> 01:36:25,356 (eerie choral music) 1228 01:37:20,200 --> 01:37:22,420 - [Officiant] Breathe it deep, Elizabeth. 1229 01:37:22,420 --> 01:37:24,965 (Elizabeth inhaling) 1230 01:37:24,965 --> 01:37:28,053 (eerie choral music) 1231 01:39:36,677 --> 01:39:39,468 - Host. (mumbles) 1232 01:39:39,468 --> 01:39:41,642 - It has been consecrated. 1233 01:39:43,596 --> 01:39:46,268 And now we must desecrate it. 1234 01:39:46,268 --> 01:39:49,360 (eerie choral music) 1235 01:40:19,405 --> 01:40:22,080 (siren wailing) 1236 01:41:16,395 --> 01:41:19,572 (door latch clicking) 1237 01:41:20,443 --> 01:41:22,700 (creaking) 1238 01:41:47,997 --> 01:41:50,839 (breath rattling) 1239 01:41:54,029 --> 01:41:55,563 - [Jim] Keerson. 1240 01:41:55,563 --> 01:41:56,706 Wake up. 1241 01:41:56,706 --> 01:41:59,548 (slap resounding) 1242 01:42:07,699 --> 01:42:09,081 Can you hear me? 1243 01:42:09,081 --> 01:42:10,673 - Yes. 1244 01:42:10,673 --> 01:42:12,846 I can hear you, Henderson. 1245 01:42:14,069 --> 01:42:16,590 I've been expecting you. 1246 01:42:16,590 --> 01:42:18,012 - Elizabeth Lucy. 1247 01:42:22,794 --> 01:42:24,089 Remember her? 1248 01:42:24,089 --> 01:42:26,003 - [Keerson] Yes. 1249 01:42:26,003 --> 01:42:26,838 Elizabeth. 1250 01:42:35,661 --> 01:42:39,004 - You conducted a Black Mass last night. 1251 01:42:41,842 --> 01:42:44,109 (Keerson's breath rattling) 1252 01:42:44,109 --> 01:42:46,115 You killed her, Keerson. 1253 01:42:47,358 --> 01:42:48,537 Didn't you? 1254 01:42:48,537 --> 01:42:52,330 (Keerson's breath rattling) 1255 01:42:52,330 --> 01:42:53,752 And three others. 1256 01:42:58,027 --> 01:42:59,365 There's a lot of 1257 01:43:00,245 --> 01:43:03,507 people seem to die around you, Keerson. 1258 01:43:04,715 --> 01:43:06,572 - Stop calling me that. 1259 01:43:06,572 --> 01:43:08,201 It's not my name. 1260 01:43:08,201 --> 01:43:10,135 It's not my name at all. 1261 01:43:10,135 --> 01:43:11,039 - [Jim] Oh yeah? 1262 01:43:11,039 --> 01:43:13,220 What's your name then? 1263 01:43:13,220 --> 01:43:15,618 - You know my name. 1264 01:43:15,618 --> 01:43:16,622 You know it, 1265 01:43:17,485 --> 01:43:18,321 Henderson. 1266 01:43:20,185 --> 01:43:22,778 You know it better than anyone. 1267 01:43:24,438 --> 01:43:28,274 When your wife died in that accident, 1268 01:43:28,274 --> 01:43:29,528 you were happy. 1269 01:43:31,236 --> 01:43:32,825 You felt liberated. 1270 01:43:33,758 --> 01:43:35,849 My name touched you then. 1271 01:43:36,733 --> 01:43:38,718 You went to confession. 1272 01:43:38,718 --> 01:43:40,784 It didn't help. 1273 01:43:40,784 --> 01:43:43,005 You couldn't forget, 1274 01:43:43,005 --> 01:43:44,594 you didn't want to. 1275 01:43:47,081 --> 01:43:50,677 You, too, felt the hypocrisy of the church. 1276 01:44:03,541 --> 01:44:05,381 Why don't you kill me? 1277 01:44:15,684 --> 01:44:17,468 - Oh, I will. 1278 01:44:17,468 --> 01:44:19,727 You better know it, I will. 1279 01:44:20,704 --> 01:44:22,360 - No. 1280 01:44:22,360 --> 01:44:25,284 No, Henderson, you can't. 1281 01:44:25,284 --> 01:44:26,990 You keep a little corner of morality 1282 01:44:26,990 --> 01:44:29,988 inside that stinking soul of yours, 1283 01:44:29,988 --> 01:44:31,644 that minor delusion 1284 01:44:31,644 --> 01:44:35,936 to convince yourself that you still know good from evil. 1285 01:44:35,936 --> 01:44:37,994 But you don't know it, Henderson. 1286 01:44:37,994 --> 01:44:40,891 You don't know it till you touch it. 1287 01:44:40,891 --> 01:44:42,982 Till you open yourself up 1288 01:44:44,326 --> 01:44:45,413 to the power. 1289 01:44:46,935 --> 01:44:50,025 When it manifests itself, then you know. 1290 01:44:50,025 --> 01:44:52,535 And it's there, it is, 1291 01:44:52,535 --> 01:44:54,932 it exists, I've seen it. 1292 01:44:54,932 --> 01:44:56,187 I've become it. 1293 01:44:57,341 --> 01:45:00,956 (gunshots booming) 1294 01:45:00,956 --> 01:45:04,303 (empty pistol clicking) 1295 01:45:07,913 --> 01:45:10,842 (Keerson exhaling) 1296 01:45:13,421 --> 01:45:14,258 - You 1297 01:45:16,183 --> 01:45:17,187 set me free. 1298 01:45:20,186 --> 01:45:22,446 (thudding) 1299 01:45:31,610 --> 01:45:34,455 (pistol thudding) 1300 01:45:56,124 --> 01:45:59,806 ♫ I was touched by you then 1301 01:46:06,516 --> 01:46:09,947 ♫ By your pale seen eyes 1302 01:46:14,750 --> 01:46:18,934 ♫ I was lulled by your morning face 1303 01:46:23,912 --> 01:46:26,924 ♫ By your pale eyes 1304 01:46:31,206 --> 01:46:35,390 ♫ When I knew you would let me in 1305 01:46:37,743 --> 01:46:41,089 ♫ As I stood over there 1306 01:46:44,085 --> 01:46:48,018 ♫ And you opened all my spaces 1307 01:46:51,111 --> 01:46:53,789 ♫ Find me there 1308 01:46:57,952 --> 01:47:01,048 ♫ Gently down to you 1309 01:47:04,844 --> 01:47:08,024 ♫ Starting with those 1310 01:47:09,901 --> 01:47:13,583 ♫ Gone with the morning sun 87865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.