All language subtitles for The Patient - 01x07 - Kaddish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,014 --> 00:00:36,783 Freeze! 2 00:00:45,301 --> 00:00:47,004 How are you? 3 00:00:47,071 --> 00:00:48,339 Terrified. 4 00:00:49,441 --> 00:00:52,147 He's out there right now, 5 00:00:52,214 --> 00:00:54,418 putting Elias's body somewhere. 6 00:00:59,796 --> 00:01:02,267 They find it sometime tomorrow morning. 7 00:01:08,079 --> 00:01:10,618 Coroner finds the note. 8 00:01:12,021 --> 00:01:15,962 And then, sometime tomorrow... 9 00:01:16,029 --> 00:01:17,670 the cavalry comes. 10 00:01:19,503 --> 00:01:22,074 I hit him with the pitcher. 11 00:01:22,141 --> 00:01:23,443 Stab him. 12 00:01:24,546 --> 00:01:27,184 And the cops blow his head off his goddamn shoulders. 13 00:01:28,687 --> 00:01:29,889 Okay. 14 00:01:29,956 --> 00:01:33,598 Or he's out there right now, dumping the body, 15 00:01:33,665 --> 00:01:35,935 and as he rolls it out of the blanket, 16 00:01:36,002 --> 00:01:37,973 my note comes out of his mouth. 17 00:01:38,040 --> 00:01:40,343 Then... 18 00:01:50,330 --> 00:01:52,268 Well, if that happens, what are you gonna do? 19 00:01:52,334 --> 00:01:55,006 If he drives a knife down my throat? 20 00:01:55,031 --> 00:01:58,084 I don't know, die as quickly as possible. 21 00:01:58,109 --> 00:02:00,016 Well, I mean, your hands aren't tied, are they? 22 00:02:00,083 --> 00:02:03,825 I just shoved a note down a poor dead kid's throat. 23 00:02:03,891 --> 00:02:06,029 That was pretty good. 24 00:02:06,095 --> 00:02:08,066 I'm sorry I didn't use my skills 25 00:02:08,133 --> 00:02:09,736 as a mediocre high school wrestler 26 00:02:09,803 --> 00:02:12,876 to beat a crazed killer to death. 27 00:02:12,943 --> 00:02:16,373 Fuck you, Charlie. I got old. 28 00:02:16,398 --> 00:02:19,957 You've mentioned your old age and your weakness several times already. 29 00:02:20,023 --> 00:02:21,560 It's pretty relevant. 30 00:02:21,627 --> 00:02:23,797 I agree. We should talk about it. 31 00:02:25,167 --> 00:02:27,045 If nothing else, it's probably 32 00:02:27,070 --> 00:02:29,141 the most interesting case you've ever had. 33 00:02:29,208 --> 00:02:30,778 Uh-huh. 34 00:02:30,845 --> 00:02:32,883 I'll write a book. 35 00:02:32,949 --> 00:02:34,451 Sam's Treatment. 36 00:02:34,519 --> 00:02:37,525 There, I have the title. 37 00:02:42,547 --> 00:02:46,547 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 38 00:02:50,752 --> 00:02:53,857 Have you ever heard of Kenny Chesney? 39 00:02:54,893 --> 00:02:55,995 No. 40 00:02:56,062 --> 00:02:57,566 He's a country western singer. 41 00:02:57,632 --> 00:03:01,373 Sam is very devoted to him. 42 00:03:01,398 --> 00:03:03,009 Goes to his concerts a lot. 43 00:03:03,075 --> 00:03:06,702 Has, I think, a community of fellow fans. 44 00:03:06,727 --> 00:03:10,668 Alternate social world, real but not, 45 00:03:10,734 --> 00:03:13,306 where he can be like everyone else. 46 00:03:14,876 --> 00:03:17,447 I just had this dream. 47 00:03:17,472 --> 00:03:19,519 I was in a concentration camp. 48 00:03:19,586 --> 00:03:22,458 Auschwitz, I think. 49 00:03:22,524 --> 00:03:24,729 I walked into the barracks. 50 00:03:24,796 --> 00:03:27,635 These Jews were reciting the Kaddish. 51 00:03:28,571 --> 00:03:30,674 Orthodox, with all the stuff on. 52 00:03:32,344 --> 00:03:33,413 Okay. 53 00:03:34,382 --> 00:03:36,086 So I'm a Jew. 54 00:03:36,152 --> 00:03:39,192 I am trapped in the basement with a killer. 55 00:03:39,258 --> 00:03:43,867 A killer who wanted to recite the fucking Kaddish himself. 56 00:03:44,836 --> 00:03:47,842 I miss my wife. Orthodox Ezra. 57 00:03:47,910 --> 00:03:49,846 It's all pretty obvious. 58 00:03:50,655 --> 00:03:53,004 Sometimes with an obvious dream, 59 00:03:53,028 --> 00:03:55,398 the question is less the interpretation 60 00:03:55,458 --> 00:03:57,595 and more "what are you going to do with it?" 61 00:03:57,662 --> 00:03:59,132 Mm. 62 00:03:59,199 --> 00:04:01,369 Are you gonna tell me that I need to fight again? 63 00:04:01,436 --> 00:04:03,106 Got the point. 64 00:04:03,173 --> 00:04:04,709 No. 65 00:04:04,776 --> 00:04:06,313 What, then? 66 00:04:06,379 --> 00:04:08,417 The work. 67 00:04:08,483 --> 00:04:10,754 The work you've always done. 68 00:04:11,790 --> 00:04:14,429 Look into yourself, Alan. Go ahead. 69 00:04:14,496 --> 00:04:18,304 Don't you want to take the veils off? 70 00:04:18,370 --> 00:04:21,543 They aren't doing you any good down here. 71 00:04:24,549 --> 00:04:26,085 I can't. 72 00:04:26,152 --> 00:04:27,621 You can. 73 00:04:27,688 --> 00:04:29,259 What's the point? 74 00:04:29,326 --> 00:04:30,861 Beth's dead. 75 00:04:30,929 --> 00:04:34,268 Ezra is in a fucking religious cult 76 00:04:34,335 --> 00:04:36,072 and hates me. 77 00:04:36,139 --> 00:04:39,312 I'll probably be dead by tomorrow. 78 00:04:39,379 --> 00:04:43,887 So, what do you want to do with the day you have left? 79 00:04:58,383 --> 00:05:01,757 You're an adult. You make your own choices. 80 00:05:01,823 --> 00:05:03,962 You're joining a cult. 81 00:05:04,632 --> 00:05:09,398 Well, I don't think you have an authentic relationship with God. 82 00:06:13,968 --> 00:06:16,205 Yitgadal... 83 00:06:20,948 --> 00:06:25,424 Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. 84 00:06:30,601 --> 00:06:33,908 Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba... 85 00:06:33,975 --> 00:06:36,079 B'alma... 86 00:06:41,123 --> 00:06:44,362 Yitgadal... 87 00:06:47,668 --> 00:06:49,605 Yitgadal... 88 00:06:57,221 --> 00:06:58,890 What are you doing? 89 00:06:59,659 --> 00:07:03,333 I was trying to recite the Kaddish for my wife. 90 00:07:04,268 --> 00:07:06,206 I can't, I can't... 91 00:07:06,272 --> 00:07:08,076 I can't remember the words. 92 00:07:15,524 --> 00:07:17,394 I want to talk to you. 93 00:07:18,697 --> 00:07:21,870 It's been a long day and night. 94 00:07:21,938 --> 00:07:24,475 I'm exhausted. 95 00:07:57,808 --> 00:07:59,913 No hunting knife down the throat? 96 00:07:59,938 --> 00:08:00,957 Not yet. 97 00:08:00,982 --> 00:08:02,718 It's good to be alive. 98 00:08:02,785 --> 00:08:04,422 Jealous? 99 00:08:04,489 --> 00:08:06,092 Are you ready? 100 00:08:06,159 --> 00:08:09,032 I'm too anxious right now. 101 00:08:09,098 --> 00:08:12,638 The body, the note, waiting... 102 00:08:46,339 --> 00:08:48,911 Come on, you fuckers. 103 00:09:04,408 --> 00:09:05,744 Hey. 104 00:09:08,083 --> 00:09:09,886 Mr. Buchella. 105 00:09:09,953 --> 00:09:12,558 Wait, I remember you. 106 00:09:12,625 --> 00:09:13,893 Yeah, I'm Sam. 107 00:09:13,961 --> 00:09:15,264 Right, right. 108 00:09:15,331 --> 00:09:17,568 - Sam Fortner. - Right. 109 00:09:17,635 --> 00:09:20,173 Right. Right, Sam. 110 00:09:20,240 --> 00:09:23,179 I-I didn't know if you'd still be here. 111 00:09:23,246 --> 00:09:25,450 Yeah, still kicking. 112 00:09:30,694 --> 00:09:34,101 Hey, do you remember when Mr. Schube was 113 00:09:34,168 --> 00:09:37,374 yelling and screaming in class, 114 00:09:37,441 --> 00:09:39,914 and he threw that chair, and he almost hit Cindy Perez? 115 00:09:39,980 --> 00:09:43,420 And then you came in and asked to talk to him in the hall? 116 00:09:44,389 --> 00:09:46,726 And then he came back after you talked to him, 117 00:09:46,792 --> 00:09:49,699 and he told us he was sorry? 118 00:09:49,766 --> 00:09:52,337 Yeah. Yeah, I do. 119 00:09:53,507 --> 00:09:56,546 He didn't come back the next year. Did you get him fired? 120 00:10:00,787 --> 00:10:02,058 Yeah. 121 00:10:02,125 --> 00:10:04,428 Yeah, I did. 122 00:10:06,432 --> 00:10:09,072 Well, it was good to see you, Sam. 123 00:10:09,138 --> 00:10:11,977 I've got to pick up my wife. 124 00:10:12,044 --> 00:10:14,248 I don't think my life is good. 125 00:10:16,085 --> 00:10:17,421 Oh? 126 00:10:17,488 --> 00:10:20,928 It's like it isn't working out. 127 00:10:20,995 --> 00:10:22,865 And I can't... 128 00:10:24,002 --> 00:10:28,944 It just isn't working out, and I'm-I'm not happy. 129 00:10:29,011 --> 00:10:31,282 I-I don't know how to... 130 00:10:34,388 --> 00:10:36,659 Did you know this would happen? 131 00:10:37,594 --> 00:10:40,600 From what I was like, when I, when I was a kid? 132 00:10:42,838 --> 00:10:44,642 No. 133 00:10:44,708 --> 00:10:46,914 No, not really. 134 00:10:46,980 --> 00:10:48,850 I'm sorry to hear it. 135 00:10:49,618 --> 00:10:52,325 I knew you were a little different. 136 00:10:52,391 --> 00:10:55,130 You'd had a hard time. 137 00:10:55,197 --> 00:10:59,405 But you always hope things turn around. 138 00:11:01,309 --> 00:11:03,513 Can you be my therapist? 139 00:11:05,250 --> 00:11:07,688 You're looking for some counseling? 140 00:11:10,794 --> 00:11:12,531 Uh... 141 00:11:12,597 --> 00:11:15,870 Well, I don't know. Um... 142 00:11:15,938 --> 00:11:19,445 I've had some clients outside of school over the years. 143 00:11:19,511 --> 00:11:23,320 But they were always, uh, current students. 144 00:11:23,386 --> 00:11:25,824 But a former student? 145 00:11:28,596 --> 00:11:30,200 Maybe. 146 00:11:33,321 --> 00:11:36,328 Let me think about it, Sam. 147 00:11:36,512 --> 00:11:38,650 I, uh, 148 00:11:38,717 --> 00:11:42,124 I really do have to go pick up my wife. 149 00:11:47,401 --> 00:11:50,140 Here's my number, call me in a few days. 150 00:11:50,206 --> 00:11:52,411 Yeah. 151 00:11:53,814 --> 00:11:55,483 Hey, Mr. Buchella. 152 00:11:57,188 --> 00:12:00,928 What do you think about someone living with their therapist? 153 00:12:02,231 --> 00:12:04,268 Could that help? 154 00:12:05,704 --> 00:12:08,609 That would not be a good idea. 155 00:13:05,257 --> 00:13:07,227 - You guys thirsty? - Yes. 156 00:13:07,294 --> 00:13:09,531 Hi. 157 00:13:53,686 --> 00:13:55,057 Hello? 158 00:13:55,124 --> 00:13:56,927 Hey. 159 00:13:56,994 --> 00:14:01,702 Did you ever think that there was something wrong with me? 160 00:14:02,304 --> 00:14:04,474 What do you mean? 161 00:14:04,541 --> 00:14:08,249 I don't know, just something... 162 00:14:08,316 --> 00:14:11,789 something that seemed wrong... 163 00:14:13,393 --> 00:14:15,430 ...or different? 164 00:14:15,497 --> 00:14:18,904 You were my husband, Sam, and then we broke up. 165 00:14:18,971 --> 00:14:22,711 I-I think there were all kinds of things wrong with you. 166 00:14:23,479 --> 00:14:26,886 Your whole life revolves around food. 167 00:14:28,456 --> 00:14:32,798 I was never positive you loved me. 168 00:14:33,633 --> 00:14:38,243 I know you loved me, but I mean... 169 00:14:38,310 --> 00:14:41,682 loved, loved. 170 00:14:42,894 --> 00:14:46,433 But, overall, 171 00:14:46,759 --> 00:14:49,531 I know you're a good guy. 172 00:14:51,102 --> 00:14:53,807 Okay. Bye. 173 00:16:09,625 --> 00:16:11,862 Are you ready now? 174 00:16:32,404 --> 00:16:35,143 His damn father-in-law, Chaim. 175 00:16:35,210 --> 00:16:37,381 Who sits there putting stamps 176 00:16:37,447 --> 00:16:41,355 on envelopes and boxes all day, 177 00:16:41,422 --> 00:16:44,061 when he's not reading his Talmud. 178 00:16:44,128 --> 00:16:48,135 Ezra has chosen this ridiculous life. 179 00:16:48,971 --> 00:16:51,442 He's left us all in the dust. 180 00:16:51,509 --> 00:16:54,950 That whole family, his in-laws, 181 00:16:55,017 --> 00:16:57,821 they are over at his house constantly. 182 00:16:57,887 --> 00:17:01,029 Helping with the kids, waiting on them hand and foot. 183 00:17:01,095 --> 00:17:05,169 It's like they're all living together in the shtetl. 184 00:17:05,236 --> 00:17:06,907 Whenever we visited, 185 00:17:06,974 --> 00:17:10,713 we were like second-class citizens. 186 00:17:12,150 --> 00:17:16,025 We were somehow not Jewish enough. 187 00:17:16,092 --> 00:17:20,701 Beth, who devoted her life and career to Judaism... 188 00:17:20,767 --> 00:17:23,673 Liberal Judaism, but still... 189 00:17:23,740 --> 00:17:26,545 She was not Jewish enough. 190 00:17:27,547 --> 00:17:30,486 And we smiled, and smiled and smiled. 191 00:17:33,193 --> 00:17:35,831 When she got sick, 192 00:17:35,897 --> 00:17:38,836 he still couldn't get past himself. 193 00:17:38,904 --> 00:17:41,575 Always had to have the last word. 194 00:17:41,642 --> 00:17:45,918 She was lying there, in bed... 195 00:17:48,222 --> 00:17:51,829 ...in so much pain, spit coming out of her mouth. 196 00:17:51,896 --> 00:17:54,568 She wants to go out on her terms, 197 00:17:54,634 --> 00:17:57,340 with her family around her. 198 00:17:57,407 --> 00:17:59,177 We got the pills. 199 00:18:00,146 --> 00:18:01,782 It's all ready. 200 00:18:01,849 --> 00:18:04,488 And you know what the fucker, 201 00:18:04,555 --> 00:18:06,726 the little fucker said to me? 202 00:18:06,792 --> 00:18:08,729 "It's illegal." 203 00:18:08,796 --> 00:18:12,571 Not just that it's against God, but it's illegal. 204 00:18:12,637 --> 00:18:14,708 Like we're criminals. 205 00:18:14,775 --> 00:18:18,049 A-And he will have no part of it. 206 00:18:18,116 --> 00:18:19,618 Judgmental. 207 00:18:21,489 --> 00:18:24,194 That day, the last day, 208 00:18:24,261 --> 00:18:27,634 she's lying there, he gives his holier-than-thou speech, 209 00:18:27,701 --> 00:18:29,748 and he walks out of the house. 210 00:18:29,773 --> 00:18:32,611 And I go after him, mostly just to talk to him. 211 00:18:32,678 --> 00:18:34,882 Trying to get him to come back inside. 212 00:18:34,950 --> 00:18:37,855 "Don't-don't do anything that you are going to regret doing 213 00:18:37,922 --> 00:18:39,458 for the rest of your life." 214 00:18:39,524 --> 00:18:42,464 And I get back this torrent. 215 00:18:42,531 --> 00:18:46,138 I never understood him. I was never there for him. 216 00:18:46,205 --> 00:18:48,944 I mistreated him ever since he became Orthodox. 217 00:18:49,011 --> 00:18:53,086 I-I said the wrong thing to the rabbi at his son's bris. 218 00:18:53,153 --> 00:18:55,824 I-I didn't give a big enough donation 219 00:18:55,891 --> 00:18:58,530 to his fucking yeshiva in Israel. 220 00:18:58,597 --> 00:19:01,268 I once said 221 00:19:01,335 --> 00:19:05,543 that his wife made the best kosher steak that I had ever had. 222 00:19:05,610 --> 00:19:08,149 How about that? I complimented his wife. 223 00:19:11,322 --> 00:19:14,461 I get that he was hurting. 224 00:19:14,528 --> 00:19:17,701 His whole life was a rebellion against his mother. 225 00:19:17,768 --> 00:19:21,242 I support rebellions, obviously. I get it. 226 00:19:21,309 --> 00:19:23,613 And his mother... 227 00:19:23,680 --> 00:19:25,650 there was a lot to rebel against. 228 00:19:25,717 --> 00:19:28,622 A lot of individuating to do. 229 00:19:28,689 --> 00:19:33,399 But at a certain point, you have to come back around. 230 00:19:33,466 --> 00:19:35,203 You have to grow up. 231 00:19:36,872 --> 00:19:38,977 Well, it sounds as if 232 00:19:39,044 --> 00:19:43,419 with all the emotion and pain swirling around Beth's death, 233 00:19:43,486 --> 00:19:46,258 Ezra hit a bad spot. 234 00:19:46,325 --> 00:19:48,329 You did, too. 235 00:19:49,165 --> 00:19:52,671 But we know these things pass. 236 00:19:52,737 --> 00:19:55,944 It didn't pass. 237 00:19:56,011 --> 00:20:00,086 That day, Beth wanted to die with her family around her, 238 00:20:00,153 --> 00:20:04,128 and he had to throw this tantrum. 239 00:20:04,921 --> 00:20:08,695 He was struggling to process the pain of his mother's death. 240 00:20:08,720 --> 00:20:11,016 Okay. But he's always been like that. 241 00:20:11,041 --> 00:20:13,580 He digs in, and he can't see any other way 242 00:20:13,646 --> 00:20:16,785 but the way he sees things. 243 00:20:16,852 --> 00:20:19,357 No wonder he became Orthodox. 244 00:20:25,070 --> 00:20:28,209 I've been reaching out, over and over. 245 00:20:29,278 --> 00:20:30,813 Nothing. 246 00:20:33,190 --> 00:20:36,329 I know grief can do this, but... 247 00:21:10,160 --> 00:21:12,798 I'm gonna print that prayer you can't remember. 248 00:21:12,865 --> 00:21:15,637 From the Internet. 249 00:21:15,703 --> 00:21:18,042 I really appreciate that. 250 00:21:20,070 --> 00:21:24,913 And I want you to know that is empathy in action. 251 00:21:25,223 --> 00:21:26,792 That is it. 252 00:21:26,859 --> 00:21:28,896 You put yourself in my shoes, 253 00:21:28,964 --> 00:21:33,272 you saw what I needed, and you did it for me. 254 00:21:34,942 --> 00:21:37,948 Yeah. I just... 255 00:21:39,818 --> 00:21:41,488 Go ahead. 256 00:21:43,392 --> 00:21:45,463 Go ahead. 257 00:21:45,530 --> 00:21:48,068 I don't feel good. 258 00:22:15,489 --> 00:22:17,160 What kind of printer is it? 259 00:22:18,663 --> 00:22:22,070 Uh, Hewlett-Packard. 260 00:22:34,398 --> 00:22:39,383 Sam, it's been a difficult day. Exhausting, probably. 261 00:22:39,505 --> 00:22:43,846 But I want to talk to you about what's going to happen 262 00:22:43,913 --> 00:22:46,151 when they find Elias's body. 263 00:22:48,355 --> 00:22:51,328 I'm sure it will be on the news, and you'll see it. 264 00:22:51,395 --> 00:22:55,470 And you're going to have a lot of complicated feelings. 265 00:22:55,536 --> 00:22:57,741 I don't want to tell you what those feelings will be. 266 00:22:57,807 --> 00:22:59,144 You'll have to tell me that. 267 00:22:59,211 --> 00:23:03,851 But I just want you to be prepared 268 00:23:04,566 --> 00:23:07,940 to have a mix of feelings 269 00:23:08,195 --> 00:23:10,633 that I will help you work through. 270 00:23:13,172 --> 00:23:16,044 It won't be on the news, Dr. Strauss. 271 00:23:19,150 --> 00:23:22,190 I didn't do what you told me to do. 272 00:23:22,257 --> 00:23:25,564 I was on the way to do it. 273 00:23:25,630 --> 00:23:29,571 I had a good spot picked out, where they'd find him. 274 00:23:29,638 --> 00:23:31,508 But I was almost there, 275 00:23:31,575 --> 00:23:34,080 and this truck pulls up next to me at a stoplight. 276 00:23:34,147 --> 00:23:38,489 And I can see the driver just looking down 277 00:23:38,555 --> 00:23:40,760 into the bed of my pickup, where, you know, 278 00:23:40,826 --> 00:23:42,764 the-the body was wrapped up. 279 00:23:42,831 --> 00:23:45,069 And I just... 280 00:23:46,805 --> 00:23:49,545 And I just thought, 281 00:23:49,611 --> 00:23:51,917 if this is on the news tomorrow, 282 00:23:51,983 --> 00:23:55,423 and that driver remembers seeing something, 283 00:23:55,489 --> 00:23:58,696 remembers my pickup... 284 00:23:58,763 --> 00:24:01,301 So I-I didn't do it. 285 00:24:03,072 --> 00:24:05,276 I-I know it wasn't empathetic. 286 00:24:13,892 --> 00:24:16,431 What did you do with him? 287 00:24:16,498 --> 00:24:18,635 I put it somewhere. 288 00:24:19,710 --> 00:24:22,114 No one will find it. 289 00:24:31,728 --> 00:24:34,067 How do you pronounce it? Kaddish? 290 00:24:34,134 --> 00:24:38,342 - Kaddish. - Kaddish. 291 00:24:51,168 --> 00:24:53,172 Can I hear you say it? 292 00:24:54,909 --> 00:24:57,213 It's private. 293 00:25:37,260 --> 00:25:40,900 Yitgadal v'yitkadash sh'mei raba 294 00:25:40,968 --> 00:25:44,007 b'alma di-v'ra chirutei, 295 00:25:44,074 --> 00:25:46,712 v'yamlich malchutei 296 00:25:46,779 --> 00:25:50,019 b'chayeichon uvyomeichon 297 00:25:50,086 --> 00:25:52,959 uvchayei d'chol beit yisrael, 298 00:25:53,025 --> 00:25:56,632 ba'agala uvizman kariv, 299 00:25:56,698 --> 00:25:59,906 V'im'ru: Amen. 300 00:25:59,972 --> 00:26:04,484 Y'hei sh'mei raba m'varach l'alam ul'almei almaya. 301 00:26:05,182 --> 00:26:07,420 Yitbarach v'yishtabach, 302 00:26:07,486 --> 00:26:10,025 v'yitpa'ar v'yitromam v'yitnaseh, 303 00:26:10,092 --> 00:26:12,597 v'yithadar v'yit'aleh 304 00:26:12,664 --> 00:26:17,273 v'yit'halal sh'mei d'kud'sha, b'rich hu... 305 00:26:18,476 --> 00:26:21,248 ...l'eila min-kol-birchata v'shirata, 306 00:26:21,314 --> 00:26:24,288 tushb'chata v'nechemata 307 00:26:24,354 --> 00:26:28,913 da'amiran b'alma, v'im'ru: Amen. 308 00:26:30,466 --> 00:26:33,539 Y'hei shlama raba min-sh'maya 309 00:26:33,606 --> 00:26:36,879 v'chayim aleinu v'al-kol-yisrael, 310 00:26:36,946 --> 00:26:39,584 V'im'ru: Amen. 311 00:26:41,788 --> 00:26:44,261 Oseh shalom bimromav, 312 00:26:44,328 --> 00:26:47,534 hu ya'aseh shalom aleinu 313 00:26:47,601 --> 00:26:50,640 v'al kol-yisrael, 314 00:26:50,706 --> 00:26:53,679 V'imru: Amen. 315 00:26:59,952 --> 00:27:03,952 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 21836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.