Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,875 --> 00:00:09,943
[tema musical]
2
00:00:10,043 --> 00:00:12,779
LOCUTOR: "El show de Dick Van Dyke".
3
00:00:12,879 --> 00:00:22,122
Protagonizada por Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:22,222 --> 00:00:25,158
Mathews y Mary Tyler Moore.
5
00:00:30,964 --> 00:00:31,765
Vamos cariño.
6
00:00:31,865 --> 00:00:32,932
Tiempo de fiesta.
7
00:00:33,032 --> 00:00:34,667
LAURA: Sólo un minuto más.
8
00:00:34,768 --> 00:00:37,937
Cada minuto que pasamos aquí es un minuto menos para reírnos.
9
00:00:38,038 --> 00:00:39,973
y comer, y jugar juegos.
10
00:00:40,073 --> 00:00:41,307
LAURA: Cariño, no tengas tanta prisa.
11
00:00:41,408 --> 00:00:42,642
Sólo vamos a la puerta de al lado.
12
00:00:42,742 --> 00:00:44,077
Escuchar.
13
00:00:44,177 --> 00:00:45,678
¿Por qué no envuelves la botella de vino mientras tanto?
14
00:00:45,779 --> 00:00:47,714
Ya está envuelto.
15
00:00:47,814 --> 00:00:50,250
Chico, espero que nunca envíen a una mujer al espacio.
16
00:00:50,350 --> 00:00:51,317
Estoy seguro de que oiremos eso.
17
00:00:51,418 --> 00:00:53,820
5, 4, 3... un momento, cariño.
18
00:00:56,256 --> 00:00:57,557
Oye, cariño, ¿me traes un pañuelo?
19
00:00:57,657 --> 00:00:59,559
LAURA: Solo vamos al lado.
20
00:01:04,397 --> 00:01:09,035
Puedo... Puedo volver corriendo aquí y sonarme la nariz, supongo.
21
00:01:09,135 --> 00:01:10,703
LAURA: Jerry y Millie nos esperarán.
22
00:01:10,804 --> 00:01:13,073
Sí, pero cariño, Buddy y Sally estarán allí.
23
00:01:13,173 --> 00:01:14,474
Son nuestros amigos.
24
00:01:14,574 --> 00:01:15,909
Deberíamos estar allí cuando lleguen al menos.
25
00:01:16,009 --> 00:01:17,043
LAURA: Un cuarto de minuto.
26
00:01:17,143 --> 00:01:18,011
Un cuarto de minuto.
27
00:01:18,111 --> 00:01:20,647
[Risas] Ay.
28
00:01:20,747 --> 00:01:21,548
En serio.
29
00:01:21,648 --> 00:01:22,482
Hmph.
30
00:01:22,582 --> 00:01:26,453
Bueno, al menos es una ambulancia.
31
00:01:26,553 --> 00:01:28,822
Cariño, ¿por qué Ritchie tiene que irse?
32
00:01:28,922 --> 00:01:29,823
estos juguetes en la sala de estar?
33
00:01:29,923 --> 00:01:31,691
Casi me mato justo ahora.
34
00:01:31,791 --> 00:01:33,159
LAURA: En cualquier momento.
35
00:01:39,265 --> 00:01:43,536
Lanzacohetes de agua con ojiva nuclear.
36
00:01:43,636 --> 00:01:47,607
Kit de limpieza de represalias masivas antiagresión Moon.
37
00:01:51,244 --> 00:01:52,745
Bonitos juguetes saludables.
38
00:01:52,846 --> 00:01:56,516
Oye, cariño, ¿qué pasó con Lotto y Tootsietoys?
39
00:01:56,616 --> 00:01:57,917
LAURA: Salgo en un minuto, cariño.
40
00:01:58,017 --> 00:01:59,552
(ALTO) En un minuto, cariño.
41
00:02:04,791 --> 00:02:06,726
Intercomunicador interplanetario.
42
00:02:06,826 --> 00:02:10,830
[risas] Adelante, Marte.
43
00:02:10,930 --> 00:02:12,899
MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Woohoo.
44
00:02:12,999 --> 00:02:14,901
Guau, cariño.
45
00:02:15,001 --> 00:02:16,469
Alemán.
46
00:02:16,569 --> 00:02:18,037
JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): ¿Qué pasa, querida?
47
00:02:18,137 --> 00:02:20,206
MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Hice un poco de salsa para la fiesta de esta noche.
48
00:02:20,306 --> 00:02:21,141
Ven a probarlo.
49
00:02:21,241 --> 00:02:22,642
A ver si está bien.
50
00:02:22,742 --> 00:02:25,945
JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): En un minuto, cariño.
51
00:02:26,045 --> 00:02:27,080
Todo listo, cariño.
52
00:02:27,180 --> 00:02:28,948
Shh.
53
00:02:29,048 --> 00:02:30,216
¿Qué estás haciendo?
54
00:02:30,316 --> 00:02:33,419
[risitas] Van a hablar de nuevo.
55
00:02:33,520 --> 00:02:34,154
¿Quién?
56
00:02:34,254 --> 00:02:35,421
Nuestros vecinos.
57
00:02:35,522 --> 00:02:36,923
Es el intercomunicador de Ritchie.
58
00:02:37,023 --> 00:02:38,791
Evidentemente, él y Freddie se han conectado desde aquí.
59
00:02:38,892 --> 00:02:40,226
a la puerta de al lado
60
00:02:40,326 --> 00:02:41,394
Puedo escuchar cada palabra que dicen Jerry y Millie.
61
00:02:41,494 --> 00:02:42,962
Rob, eso es escuchar a escondidas.
62
00:02:43,062 --> 00:02:43,863
Apágalo.
63
00:02:43,963 --> 00:02:44,931
Cariño, es sólo un juguete.
64
00:02:45,031 --> 00:02:45,865
No estamos escuchando a escondidas.
65
00:02:45,965 --> 00:02:46,799
Estaban jugando.
66
00:02:46,900 --> 00:02:48,167
[risitas]
67
00:02:48,268 --> 00:02:50,203
Cariño, ¿alguna vez se te ocurrió que ellos
68
00:02:50,303 --> 00:02:51,638
puede escuchar lo que estamos diciendo también?
69
00:02:51,738 --> 00:02:53,306
Cariño, tengo activado el botón de recepción.
70
00:02:53,406 --> 00:02:54,207
Podemos escucharlos.
71
00:02:54,307 --> 00:02:55,642
No pueden oírnos.
72
00:02:55,742 --> 00:02:56,676
MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, eres un buen catador.
73
00:02:56,776 --> 00:02:57,644
¿Qué piensas?
74
00:02:57,744 --> 00:02:58,645
¿Qué es?
75
00:02:58,745 --> 00:03:00,446
Es salsa de aguacate y mantequilla de maní.
76
00:03:00,547 --> 00:03:02,282
Laura me dio la receta.
77
00:03:02,382 --> 00:03:04,851
Rob, esto es pura intromisión sin adulterar.
78
00:03:04,951 --> 00:03:05,885
Ahora, por favor apáguelo.
79
00:03:05,985 --> 00:03:07,720
En un segundo, cariño.
80
00:03:07,820 --> 00:03:09,856
MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, ¿cómo sabe?
81
00:03:09,956 --> 00:03:11,791
JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): ¿Quieres saber la verdad?
82
00:03:11,891 --> 00:03:13,993
Tiene un sabor un poco monótono.
83
00:03:14,093 --> 00:03:14,894
¿Monótono?
84
00:03:14,994 --> 00:03:18,197
Esa es mi propia receta.
85
00:03:18,298 --> 00:03:19,132
Tienes razón, cariño.
86
00:03:19,232 --> 00:03:20,066
Mejor lo apagamos.
87
00:03:20,166 --> 00:03:21,301
no te atrevas
88
00:03:23,937 --> 00:03:25,805
MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Yo también creo que es monótono.
89
00:03:25,905 --> 00:03:26,873
Laura te dio la receta.
90
00:03:26,973 --> 00:03:27,907
Tal vez hiciste algo mal.
91
00:03:28,007 --> 00:03:29,475
No.
92
00:03:29,576 --> 00:03:32,212
Seguí su receta al pie de la letra. No hice nada malo.
93
00:03:32,312 --> 00:03:33,713
Tal vez ella lo hizo.
94
00:03:33,813 --> 00:03:35,248
Ahora, ¿qué se supone que significa eso?
95
00:03:35,348 --> 00:03:37,417
[risitas] Cariño, esto es vergonzoso, escuchar
96
00:03:37,517 --> 00:03:39,252
a la conversación de otra persona. lo estoy apagando
97
00:03:39,352 --> 00:03:40,219
No tu no eres.
98
00:03:40,320 --> 00:03:41,220
Escuchamos a escondidas todo este tiempo.
99
00:03:41,321 --> 00:03:44,123
Podemos orar una gota más.
100
00:03:44,224 --> 00:03:46,793
JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): ¿Por qué haría ella una cosa así?
101
00:03:46,893 --> 00:03:48,828
MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, entonces podría decir que Laura Petrie
102
00:03:48,928 --> 00:03:50,897
hace la mejor mantequilla de maní y aguacate
103
00:03:50,997 --> 00:03:52,365
chapuzón en el condado de Westchester.
104
00:03:52,465 --> 00:03:54,801
Tal vez dejó algo fuera a propósito.
105
00:03:54,901 --> 00:03:55,768
¡Que valor!
106
00:03:55,868 --> 00:03:58,771
Para acusarme de un truco tan malicioso.
107
00:03:58,871 --> 00:03:59,539
Oh cariño.
108
00:03:59,639 --> 00:04:01,107
Millie no quiere decir eso.
109
00:04:01,207 --> 00:04:03,209
Probablemente solo esté nerviosa por la fiesta de esta noche.
110
00:04:03,309 --> 00:04:04,777
Ahora, apaguémoslo y vayamos allí.
111
00:04:04,877 --> 00:04:06,879
JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): Laura no haría una cosa así.
112
00:04:06,980 --> 00:04:08,281
Ver.
113
00:04:08,381 --> 00:04:09,649
JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): Rob lo haría, pero Laura no.
114
00:04:13,953 --> 00:04:15,855
Apágalo, cariño.
115
00:04:15,955 --> 00:04:17,890
En un segundo.
116
00:04:17,991 --> 00:04:19,425
No sé.
117
00:04:19,525 --> 00:04:22,795
Sabes, a veces Laura se contiene un poco.
118
00:04:22,895 --> 00:04:26,065
¿Recuerdas aquella vez que me dio ese patrón para un vestido?
119
00:04:26,165 --> 00:04:28,368
Se dejó una manga.
120
00:04:28,468 --> 00:04:30,236
JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): Sabes, ambos tenemos razón, cariño.
121
00:04:30,336 --> 00:04:31,471
Cualquiera de los dos lo habría hecho.
122
00:04:31,571 --> 00:04:33,206
Todo es parte de su impulso compulsivo
123
00:04:33,306 --> 00:04:34,641
para ser el mejor.
124
00:04:34,741 --> 00:04:35,908
MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, nunca lo hubiera hecho.
125
00:04:36,009 --> 00:04:37,777
algo así a Laura.
126
00:04:37,877 --> 00:04:40,179
Nunca dejaría nada fuera de una receta.
127
00:04:40,280 --> 00:04:41,881
Si doy, doy.
128
00:04:41,981 --> 00:04:43,650
JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, escucha, cariño.
129
00:04:43,750 --> 00:04:46,352
No somos tan competitivos como ellos, y no somos egoístas.
130
00:04:46,452 --> 00:04:47,754
¿Egoísta?
131
00:04:47,854 --> 00:04:49,922
Bueno, si ella no quería que yo tuviera la receta,
132
00:04:50,023 --> 00:04:51,257
ella debería haber dicho eso.
133
00:04:51,357 --> 00:04:52,692
hubiera entendido
134
00:04:52,792 --> 00:04:56,195
Pero no, dice ella, por supuesto, puedes tener mi receta.
135
00:04:56,296 --> 00:04:58,631
No pensé que Laura pudiera ser tan poco sincera.
136
00:04:58,731 --> 00:05:00,299
JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, seamos realistas, cariño.
137
00:05:00,400 --> 00:05:02,869
Rob tampoco es Albert Schweitzer.
138
00:05:02,969 --> 00:05:05,538
¿Alguna vez olvidarías el momento en que tomó prestado ese--
139
00:05:05,638 --> 00:05:06,239
¿Qué?
140
00:05:06,339 --> 00:05:07,473
prestado qué?
141
00:05:12,412 --> 00:05:14,280
¿Escuchaste lo que dijo?
142
00:05:14,380 --> 00:05:15,948
No soy Albert Schweitzer.
143
00:05:16,049 --> 00:05:17,483
De todos los--
144
00:05:17,583 --> 00:05:19,952
insincero y egoísta?
145
00:05:20,053 --> 00:05:21,554
No soy Albert Schweitzer, ¿eh?
146
00:05:21,654 --> 00:05:23,823
Bueno, él no es Eleanor Roosevelt.
147
00:05:23,923 --> 00:05:25,958
Y tenemos que ir a su cena esta noche.
148
00:05:26,059 --> 00:05:27,427
No vamos a ir a su cena.
149
00:05:27,527 --> 00:05:28,661
Bueno, Rob, tenemos que hacerlo.
150
00:05:28,761 --> 00:05:30,129
Buddy y Sally van a estar allí.
151
00:05:30,229 --> 00:05:31,164
Son nuestros amigos.
152
00:05:31,264 --> 00:05:32,065
Tenemos que ir a saludarlos.
153
00:05:32,165 --> 00:05:32,932
¿Cuál es la diferencia?
154
00:05:33,032 --> 00:05:34,267
Nunca nos extrañarán.
155
00:05:34,367 --> 00:05:36,602
Sólo van a estar seis personas allí.
156
00:05:36,703 --> 00:05:37,804
AMBOS: Nos extrañarán.
157
00:05:37,904 --> 00:05:38,805
Sí.
158
00:05:41,174 --> 00:05:42,675
Oh gracias.
159
00:05:42,775 --> 00:05:45,111
Oye, Jerry, seguro que es amable de tu parte invitarnos aquí esta noche.
160
00:05:45,211 --> 00:05:46,279
Bueno, ya era hora.
161
00:05:46,379 --> 00:05:47,613
Tu lo dijiste.
162
00:05:47,714 --> 00:05:49,082
No, quiero decir que nos has sacado tantas veces,
163
00:05:49,182 --> 00:05:50,483
Ya era hora de que te invitemos a cenar aquí.
164
00:05:50,583 --> 00:05:51,984
¿Por qué no nos enviaste el dinero?
165
00:05:52,085 --> 00:05:56,122
Podríamos habernos quedado en casa, ya sabes, y ahorrado el transporte.
166
00:05:56,222 --> 00:05:57,256
Sabes, eres gracioso, Buddy.
167
00:05:57,357 --> 00:05:58,791
Eso espero.
168
00:05:58,891 --> 00:05:59,692
Alemán.
169
00:05:59,792 --> 00:06:00,893
Sí, Molino.
170
00:06:00,993 --> 00:06:02,729
¿Qué crees que podría estar reteniendo a Rob y Laura?
171
00:06:02,829 --> 00:06:04,330
Oye, tal vez tuvieron una pelea a puñetazos.
172
00:06:04,430 --> 00:06:06,499
[notas ominosas]
173
00:06:07,567 --> 00:06:08,401
pelea de puños?
174
00:06:08,501 --> 00:06:09,669
roberto y laura? - Sí.
175
00:06:09,769 --> 00:06:11,237
Lo peor que hacen es besar fuerte.
176
00:06:11,337 --> 00:06:12,238
Eso es cierto.
177
00:06:12,338 --> 00:06:13,806
Ya sabes, es repugnante.
178
00:06:13,906 --> 00:06:15,241
Hemos tenido seis grandes peleas para cada uno de sus pequeños.
179
00:06:15,341 --> 00:06:16,509
Jaja.
180
00:06:16,609 --> 00:06:17,844
No es muy divertido vivir al lado de ellos.
181
00:06:17,944 --> 00:06:20,046
Nunca escuchamos argumentos jugosos ni nada.
182
00:06:20,146 --> 00:06:21,414
[Zumbador zumbando]
183
00:06:21,514 --> 00:06:23,249
Oye, esos son Rob y Laura en la puerta.
184
00:06:23,349 --> 00:06:24,684
No.
185
00:06:24,784 --> 00:06:26,385
Ese es mi pastel de nuez y batatas en el horno.
186
00:06:26,486 --> 00:06:27,620
¿No es linda?
187
00:06:27,720 --> 00:06:28,755
Si no llegan aquí en un minuto,
188
00:06:28,855 --> 00:06:30,022
Les daré una llamada por teléfono.
189
00:06:30,123 --> 00:06:31,124
Un minuto. Oye, toca el vals de los minutos.
190
00:06:31,224 --> 00:06:31,958
Solo conozco la mitad.
191
00:06:32,058 --> 00:06:33,059
Juégalo dos veces.
192
00:06:33,159 --> 00:06:36,162
[toca un vals de minutos en el piano]
193
00:06:36,262 --> 00:06:38,731
No puedo ir allí y ser amable con dos personas.
194
00:06:38,831 --> 00:06:40,066
que me aborrecen y me desprecian.
195
00:06:40,166 --> 00:06:42,401
Bueno, no dijeron exactamente eso, cariño.
196
00:06:42,502 --> 00:06:43,770
Podrían ser igual de.
197
00:06:43,870 --> 00:06:46,506
Acusarte de dejar algo fuera de una receta.
198
00:06:46,606 --> 00:06:50,910
Ya sabes lo que es eso, eso es acusatorio malicioso.
199
00:06:51,010 --> 00:06:52,512
Nunca dejarías algo fuera de una receta.
200
00:06:52,612 --> 00:06:53,746
¿Lo harías, cariño?
201
00:06:56,115 --> 00:06:56,916
no lo harías
202
00:06:57,016 --> 00:06:57,950
¿lo harías?
203
00:07:00,119 --> 00:07:02,688
Lo hiciste, ¿no?
204
00:07:02,789 --> 00:07:05,124
Bueno, podría haber dejado de lado la mostaza.
205
00:07:05,224 --> 00:07:08,561
¿Olvidaste la mostaza del aguacate y la mantequilla de maní?
206
00:07:08,661 --> 00:07:10,229
Bueno, no sé si lo hice.
207
00:07:10,329 --> 00:07:11,831
Y si lo hice, tenía buenas intenciones.
208
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
Quiero decir, solo estaba experimentando.
209
00:07:14,033 --> 00:07:16,269
Quiero decir, después de todo, ¿dónde estaría el mundo hoy, Rob,
210
00:07:16,369 --> 00:07:17,403
si no fuera por los experimentos.
211
00:07:17,503 --> 00:07:19,438
No estaríamos en la luna hoy.
212
00:07:19,539 --> 00:07:20,473
No estamos en la luna.
213
00:07:20,573 --> 00:07:23,042
Eso no viene al caso.
214
00:07:23,142 --> 00:07:25,278
Quiero decir, lo que dijo Jerry sobre ti llamándote
215
00:07:25,378 --> 00:07:26,846
competitivo y egoísta, yo--
216
00:07:26,946 --> 00:07:28,681
No puedo perdonarlo por eso, Rob.
217
00:07:28,781 --> 00:07:29,515
Sí.
218
00:07:29,615 --> 00:07:32,351
Diciendo que no soy Albert Schweitzer.
219
00:07:32,451 --> 00:07:34,921
[teléfono sonando]
220
00:07:36,289 --> 00:07:37,256
son ellos
221
00:07:37,356 --> 00:07:38,424
Están llamando para disculparse.
222
00:07:38,524 --> 00:07:39,926
Sí.
223
00:07:40,026 --> 00:07:41,327
¿Pedir disculpas por qué?
224
00:07:41,427 --> 00:07:44,997
Bueno, porque no sabían lo que
225
00:07:45,097 --> 00:07:47,099
hemos oído, pero son culpables porque
226
00:07:47,200 --> 00:07:49,435
saben que dijeron aunque no sabían que nosotros sabemos,
227
00:07:49,535 --> 00:07:51,270
¿sabes?
228
00:07:51,370 --> 00:07:52,338
¿Qué?
229
00:07:52,438 --> 00:07:53,639
Lo descifras.
230
00:07:53,739 --> 00:07:55,975
Hay una buena oración ahí en alguna parte.
231
00:07:56,075 --> 00:07:57,410
Robar.
232
00:07:57,510 --> 00:07:58,611
q-- q--
233
00:08:02,415 --> 00:08:04,684
Oye, estoy desconectado.
234
00:08:04,784 --> 00:08:06,819
Debe haber marcado el número equivocado.
235
00:08:06,919 --> 00:08:09,355
Tal vez estén de camino.
236
00:08:09,455 --> 00:08:10,389
No.
237
00:08:10,489 --> 00:08:11,390
Sus luces están encendidas allí.
238
00:08:11,490 --> 00:08:12,658
Todavía están allí.
239
00:08:12,758 --> 00:08:14,227
Oye, contesta el teléfono de allí.
240
00:08:14,327 --> 00:08:15,895
¿Quieres?
241
00:08:15,995 --> 00:08:17,496
ESTÁ BIEN.
242
00:08:17,597 --> 00:08:20,499
[teléfono sonando]
243
00:08:20,600 --> 00:08:21,434
Hola.
244
00:08:21,534 --> 00:08:22,768
Hola.
245
00:08:22,869 --> 00:08:23,736
JERRY (EN EL TELÉFONO): ¿Qué quieres decir con "hola"?
246
00:08:23,836 --> 00:08:24,637
Buddy y Sally están aquí.
247
00:08:24,737 --> 00:08:25,972
Te estamos esperando.
248
00:08:26,072 --> 00:08:29,275
Bueno, nosotros... tuvimos un... tuvimos un pequeño retraso.
249
00:08:29,375 --> 00:08:30,810
Uh, disculpe un minuto.
250
00:08:30,910 --> 00:08:32,144
¿Vamos o no vamos?
251
00:08:32,245 --> 00:08:33,746
No sé. ROB: Bueno, decídete.
252
00:08:33,846 --> 00:08:35,147
Bueno, ¿por qué debería ser mi decisión?
253
00:08:35,248 --> 00:08:36,849
También te insultaron.
254
00:08:36,949 --> 00:08:38,184
ESTÁ BIEN.
255
00:08:38,284 --> 00:08:40,920
¿Hay algo que pueda hacer por ti, Jerry?
256
00:08:41,020 --> 00:08:42,688
Sí. Hay mucho que puedes hacer.
257
00:08:42,788 --> 00:08:43,990
Puedes venir aquí ahora mismo.
258
00:08:44,090 --> 00:08:45,625
Y si no estás aquí en dos minutos,
259
00:08:45,725 --> 00:08:49,128
Voy a ir allí y te arrastraré hasta aquí.
260
00:08:49,228 --> 00:08:50,997
Bueno, tenemos que irnos.
261
00:08:51,097 --> 00:08:51,898
¿Crees que sí?
262
00:08:51,998 --> 00:08:53,332
Bueno, para Buddy y Sally.
263
00:08:53,432 --> 00:08:55,501
¿Por qué deberían sufrir solo porque no estamos allí?
264
00:08:55,601 --> 00:08:56,536
Supongo que tienes razón.
265
00:08:56,636 --> 00:08:57,570
Está bien.
266
00:08:57,670 --> 00:08:59,672
¿Qué hacemos con el vino?
267
00:08:59,772 --> 00:09:03,175
¿Darles vino?
268
00:09:03,276 --> 00:09:04,944
Nunca.
269
00:09:05,044 --> 00:09:08,247
Bueno, vamos a ver a la gente amable de al lado,
270
00:09:08,347 --> 00:09:09,949
Dr. Jekyll y Sra. Hyde.
271
00:09:15,688 --> 00:09:16,656
Más. Más.
272
00:09:16,756 --> 00:09:18,391
¿Por qué? ¿Por qué?
273
00:09:18,491 --> 00:09:19,425
Oh, por supuesto.
274
00:09:19,525 --> 00:09:20,693
No quiero hacer más ahora.
275
00:09:20,793 --> 00:09:21,928
Esperemos a que lleguen Rob y Laura.
276
00:09:22,028 --> 00:09:22,929
ESTÁ BIEN.
277
00:09:23,029 --> 00:09:24,230
Ellos también quieren participar en la diversión.
278
00:09:24,330 --> 00:09:25,564
No quiero que se pierdan ninguna de estas gemas.
279
00:09:25,665 --> 00:09:26,866
[toca el violonchelo]
280
00:09:26,966 --> 00:09:28,367
Oye, por cierto, ¿dónde están?
281
00:09:28,467 --> 00:09:30,336
Probablemente estén afuera esperando la música de violonchelo.
282
00:09:30,436 --> 00:09:31,437
para detener. [timbre suena]
283
00:09:31,537 --> 00:09:32,972
Ver. - Oh, ahí están ahora.
284
00:09:33,072 --> 00:09:33,673
Hey vamos.
285
00:09:33,773 --> 00:09:35,608
La puerta está abierta.
286
00:09:35,708 --> 00:09:37,410
Dije pasa. - (CANTANDO) Pasa.
287
00:09:37,510 --> 00:09:38,344
(CANTANDO) Pasa.
288
00:09:38,444 --> 00:09:39,712
(CANTANDO) Pasa.
289
00:09:39,812 --> 00:09:42,648
(CANTANDO) Pasa.
290
00:09:42,748 --> 00:09:46,018
BUDDY: Oye, mira quién está aquí.
291
00:09:46,118 --> 00:09:47,853
JERRY: ¿Por qué no entras?
292
00:09:47,954 --> 00:09:49,622
No estábamos seguros de ser bienvenidos.
293
00:09:49,722 --> 00:09:50,556
Bueno, no lo eres.
294
00:09:50,656 --> 00:09:51,691
Entra de todos modos.
295
00:09:51,791 --> 00:09:52,592
¿Donde has estado?
296
00:09:52,692 --> 00:09:53,526
Te perdiste mucha diversión.
297
00:09:53,626 --> 00:09:54,760
Sí.
298
00:09:54,860 --> 00:09:56,095
Acabo de hacer cuatro de mis nuevos chistes.
299
00:09:56,195 --> 00:09:57,797
Sí, y canté Bill Bailey tantas veces que él
300
00:09:57,897 --> 00:09:59,632
finalmente se fue a casa.
301
00:09:59,732 --> 00:10:01,133
Hola. - Compañero.
302
00:10:01,233 --> 00:10:02,068
Salida.
303
00:10:02,168 --> 00:10:02,768
¿Cómo estás?
304
00:10:02,868 --> 00:10:03,903
Todavia estoy soltero.
305
00:10:04,003 --> 00:10:04,904
Gracias.
306
00:10:05,004 --> 00:10:06,405
Déjame colgar esto para ti.
307
00:10:06,505 --> 00:10:07,573
No gracias.
308
00:10:07,673 --> 00:10:09,709
Siempre hace un poco de frío aquí.
309
00:10:15,247 --> 00:10:16,082
Bueno, escucha.
310
00:10:16,182 --> 00:10:17,483
¿Cuál fue el retraso por el bien de Pete?
311
00:10:17,583 --> 00:10:18,851
Teníamos dolor de cabeza.
312
00:10:18,951 --> 00:10:21,120
¿Un dolor de cabeza para dos personas?
313
00:10:21,220 --> 00:10:24,156
¿No pueden permitirse dolores de cabeza separados?
314
00:10:24,256 --> 00:10:27,026
Dolores de cabeza separados.
315
00:10:27,126 --> 00:10:29,528
Bueno, ¿puedo conseguirte unas aspirinas para el dolor de cabeza?
316
00:10:29,628 --> 00:10:32,098
AMBOS: No, gracias.
317
00:10:32,198 --> 00:10:33,666
Bueno, tal vez una copita de jerez
318
00:10:33,766 --> 00:10:34,633
te haría sentir mejor.
319
00:10:34,734 --> 00:10:35,601
No gracias.
320
00:10:35,701 --> 00:10:37,136
¿Te apetece un chapuzón?
321
00:10:37,236 --> 00:10:40,373
No gracias.
322
00:10:40,473 --> 00:10:42,108
Bueno, ¿qué tal algo de--
323
00:10:42,208 --> 00:10:43,342
AMBOS: No, gracias.
324
00:10:49,181 --> 00:10:50,850
No me había reído así desde el St.
325
00:10:50,950 --> 00:10:52,084
Masacre de San Valentín.
326
00:10:56,956 --> 00:10:58,324
Vamos, ustedes dos.
327
00:10:58,424 --> 00:10:59,525
¿Qué te molesta?
328
00:10:59,625 --> 00:11:01,293
Preferimos no discutirlo.
329
00:11:01,394 --> 00:11:02,995
Pensé que me habías dicho que nunca pelean.
330
00:11:03,095 --> 00:11:05,064
Bueno, tal vez la besó demasiado fuerte.
331
00:11:13,439 --> 00:11:16,475
Bueno, la cena debería estar lista muy pronto.
332
00:11:16,575 --> 00:11:18,644
Eso espero.
333
00:11:18,744 --> 00:11:22,181
[marcha fúnebre en violonchelo]
334
00:11:25,217 --> 00:11:27,219
¿Qué tal si hacemos una pequeña canción popular antigua?
335
00:11:27,319 --> 00:11:28,754
para estos viejitos? - Sí.
336
00:11:28,854 --> 00:11:30,089
Está bien.
337
00:11:30,189 --> 00:11:31,190
Te acuerdas cuando les gustaban las canciones folklóricas.
338
00:11:31,290 --> 00:11:31,891
Sí. Canciones folk.
339
00:11:31,991 --> 00:11:33,025
ESTÁ BIEN. [música de piano]
340
00:11:33,125 --> 00:11:37,296
AMBOS: (CANTANDO) Ve a decirle a la tía Rhody.
341
00:11:37,396 --> 00:11:41,634
Ve a decirle a la tía Rhody.
342
00:11:41,734 --> 00:11:45,404
Ve y dile a la tía Rhody...
343
00:11:45,504 --> 00:11:47,440
--ella es realmente el tío Fred.
344
00:11:47,540 --> 00:11:49,508
[risas]
345
00:11:56,382 --> 00:11:57,049
Caramba.
346
00:11:57,149 --> 00:11:58,684
Que hermoso cenicero.
347
00:11:58,784 --> 00:12:00,019
Precioso. Precioso.
348
00:12:00,119 --> 00:12:00,820
Sí.
349
00:12:00,920 --> 00:12:04,423
Les dimos ese cenicero.
350
00:12:04,523 --> 00:12:07,426
También les dimos esta lámpara.
351
00:12:07,526 --> 00:12:08,527
Ninguna razón especial.
352
00:12:08,627 --> 00:12:10,062
Solo en amistad.
353
00:12:17,937 --> 00:12:19,205
Chico, este es un hermoso cenicero.
354
00:12:19,305 --> 00:12:20,206
Está.
355
00:12:31,917 --> 00:12:32,718
Vamos a jugar un juego.
356
00:12:32,818 --> 00:12:33,652
Un juego.
357
00:12:33,752 --> 00:12:34,587
Juguemos un juego, ¿eh?
358
00:12:34,687 --> 00:12:35,921
¿Qué dices, un juego?
359
00:12:36,021 --> 00:12:38,090
Oye, Rob, divirtámonos, ¿eh?
360
00:12:41,260 --> 00:12:44,430
Bueno, ¿cómo podrías divertirte más que esto?
361
00:12:44,530 --> 00:12:48,801
A menos que tengas la suerte de tener una muela del juicio impactada.
362
00:12:48,901 --> 00:12:50,302
Tengo el juego. ¿Quién soy?
363
00:12:50,402 --> 00:12:51,137
Eso es genial.
364
00:12:51,237 --> 00:12:52,538
Oye, Rob, juguemos ¿Quién soy yo?
365
00:12:52,638 --> 00:12:53,606
¿Quién soy?
366
00:12:53,706 --> 00:12:55,674
También te dimos ese jarrón.
367
00:12:55,774 --> 00:12:56,675
Lo sé. Lo sé.
368
00:12:56,776 --> 00:12:57,576
Gracias.
369
00:12:57,676 --> 00:12:58,611
¿Quién soy?
370
00:12:58,711 --> 00:13:00,045
No sé.
371
00:13:00,146 --> 00:13:03,449
No Eleanor Roosevelt, te lo aseguro.
372
00:13:03,549 --> 00:13:04,483
Vamos. ¿Quién soy?
373
00:13:04,583 --> 00:13:05,417
Vamos a jugarlo.
374
00:13:05,518 --> 00:13:06,652
¿Qué dices Rob?
375
00:13:06,752 --> 00:13:07,820
Juguemos a las charadas.
376
00:13:07,920 --> 00:13:08,821
Charadas.
377
00:13:08,921 --> 00:13:10,422
Todo el mundo ama las charadas.
378
00:13:10,523 --> 00:13:11,690
Oye, lo tengo.
379
00:13:11,790 --> 00:13:13,125
Laura, Rob y yo estaremos en un equipo.
380
00:13:13,225 --> 00:13:14,727
Y Millie, Sally y Buddy, están en el otro.
381
00:13:14,827 --> 00:13:16,095
Estamos listos. - Tengo las tiras de papel.
382
00:13:16,195 --> 00:13:17,796
- Oh, genial. - Están todos inventados.
383
00:13:17,897 --> 00:13:19,698
Charadas, ¿de acuerdo, Rob?
384
00:13:19,798 --> 00:13:20,800
Laura?
385
00:13:20,900 --> 00:13:22,768
es tu casa
386
00:13:22,868 --> 00:13:24,136
¿No les diste la casa?
387
00:13:28,507 --> 00:13:29,575
Vamos. Vamos a jugar, ¿eh?
388
00:13:29,675 --> 00:13:30,843
Te diré que.
389
00:13:30,943 --> 00:13:31,977
Mantendré el tiempo durante el juego. ¿Está bien?
390
00:13:32,077 --> 00:13:33,379
Sí. Tu equipo va primero.
391
00:13:33,479 --> 00:13:34,079
ESTÁ BIEN. Aquí, Laura.
392
00:13:34,180 --> 00:13:34,947
¿Quieres ir primero?
393
00:13:35,047 --> 00:13:35,781
Por favor, Jerry, yo...
394
00:13:35,881 --> 00:13:36,715
No me parece.
395
00:13:36,815 --> 00:13:37,850
Oh vamos.
396
00:13:37,950 --> 00:13:39,251
¿No quieres arruinar la fiesta?
397
00:13:39,351 --> 00:13:41,620
Nunca en mi vida arruiné una fiesta, Jerry.
398
00:13:41,720 --> 00:13:42,655
Bueno, por supuesto, no lo has hecho.
399
00:13:42,755 --> 00:13:44,723
Así que adelante.
400
00:13:44,824 --> 00:13:45,858
Bien. Vamos.
401
00:13:45,958 --> 00:13:46,859
Vamos Rob. Los venceremos.
402
00:13:46,959 --> 00:13:48,194
Vamos. podemos hacerlo
403
00:13:48,294 --> 00:13:50,196
Tú y yo en el mismo equipo. Vamos.
404
00:13:50,296 --> 00:13:52,698
¿OK listo?
405
00:13:52,798 --> 00:13:54,667
Es el título de una canción.
406
00:13:54,767 --> 00:13:57,102
Primera palabra.
407
00:13:57,203 --> 00:13:57,803
Sobre.
408
00:13:57,903 --> 00:13:59,638
Un latido, pat.
409
00:13:59,738 --> 00:14:00,639
Triturar.
410
00:14:00,739 --> 00:14:01,840
Destruir.
411
00:14:01,941 --> 00:14:02,942
¿Qué?
412
00:14:03,042 --> 00:14:04,176
Oh, segunda palabra. ESTÁ BIEN.
413
00:14:04,276 --> 00:14:04,910
Segundo.
414
00:14:05,010 --> 00:14:06,712
Pequeña palabra, pequeña.
415
00:14:06,812 --> 00:14:07,646
Insignificante.
416
00:14:07,746 --> 00:14:08,547
Hipócrita.
417
00:14:08,647 --> 00:14:10,749
Dos caras.
418
00:14:10,849 --> 00:14:14,053
ese es el titulo de la cancion?
419
00:14:14,153 --> 00:14:17,189
La segunda palabra es mezquina, de dos caras.
420
00:14:17,289 --> 00:14:19,225
JERRY: Vas a hacer todo, todo.
421
00:14:19,325 --> 00:14:20,726
ESTÁ BIEN.
422
00:14:20,826 --> 00:14:21,727
Marzo.
423
00:14:21,827 --> 00:14:23,295
- Sí. - Caminar.
424
00:14:23,395 --> 00:14:24,029
Pisar muy fuerte.
425
00:14:24,129 --> 00:14:25,531
Pisotea a toda la gente.
426
00:14:25,631 --> 00:14:26,432
Camina sobre la gente.
427
00:14:26,532 --> 00:14:27,466
Paso de oca.
428
00:14:29,902 --> 00:14:30,703
Traición.
429
00:14:30,803 --> 00:14:32,304
Traición.
430
00:14:32,404 --> 00:14:33,038
Dos caras.
431
00:14:33,138 --> 00:14:34,640
Dos caras. Puñalada.
432
00:14:34,740 --> 00:14:35,641
Puñalada en la espalda.
433
00:14:35,741 --> 00:14:36,542
Puñalada en la espalda.
434
00:14:36,642 --> 00:14:37,576
Uh, punto. Punto.
435
00:14:37,676 --> 00:14:38,744
Dedo. Dedo.
436
00:14:38,844 --> 00:14:39,678
Acusar.
437
00:14:39,778 --> 00:14:40,613
Procesar.
438
00:14:40,713 --> 00:14:44,016
Acusario malicioso.
439
00:14:44,116 --> 00:14:45,618
Así es. Puerto de perlas.
440
00:14:45,718 --> 00:14:46,518
Lo tengo.
441
00:14:46,619 --> 00:14:47,586
¿Qué es?
442
00:14:47,686 --> 00:14:48,554
"En la calle donde vives".
443
00:14:48,654 --> 00:14:49,555
Derecha.
444
00:14:57,930 --> 00:15:01,300
Oye, eso es correcto.
445
00:15:01,400 --> 00:15:03,535
¿"En la calle donde vives"?
446
00:15:09,808 --> 00:15:10,843
puerto perla?
447
00:15:10,943 --> 00:15:13,245
¿Puñalada en la espalda?
448
00:15:13,345 --> 00:15:14,546
Chico, esto no son charadas.
449
00:15:14,647 --> 00:15:15,481
Este es un juego nuevo.
450
00:15:15,581 --> 00:15:16,515
Guerra Mundial 3.
451
00:15:20,185 --> 00:15:23,989
¿Cómo sacaste eso de "En la calle donde vives"?
452
00:15:24,089 --> 00:15:25,891
Los esposos y las esposas tienen una forma de leer
453
00:15:25,991 --> 00:15:27,293
las mentes de los demás, Mildred.
454
00:15:27,393 --> 00:15:28,027
Sí.
455
00:15:28,127 --> 00:15:29,495
Pero esto está tan lejos.
456
00:15:29,595 --> 00:15:31,563
Me quedó perfectamente claro, Gerald.
457
00:15:41,440 --> 00:15:44,777
Oye, salsa de aguacate y mantequilla de maní.
458
00:15:44,877 --> 00:15:45,744
¿Cómo es que hiciste esto?
459
00:15:45,844 --> 00:15:47,079
Esta es la especialidad de Laura.
460
00:15:47,179 --> 00:15:49,081
Bueno, yo no lo hago tan bien como Laura.
461
00:15:49,181 --> 00:15:50,316
Mm. Muy bueno.
462
00:15:50,416 --> 00:15:51,984
¿Pero por qué dejaste de lado la mostaza?
463
00:15:56,088 --> 00:15:57,523
¿Mostaza?
464
00:15:57,623 --> 00:15:59,024
Laura, ¿se supone que hay mostaza?
465
00:15:59,124 --> 00:16:00,693
Oh, me gusta más así.
466
00:16:00,793 --> 00:16:01,660
Oye, Sally, prueba algo de esto.
467
00:16:01,760 --> 00:16:02,628
Te va a encantar.
468
00:16:02,728 --> 00:16:03,562
Aquí.
469
00:16:03,662 --> 00:16:04,563
Escucha, amigo.
470
00:16:04,663 --> 00:16:05,998
No te llenes de eso.
471
00:16:06,098 --> 00:16:07,800
Creo que la cena está lista ahora mismo, ¿ahora, cariño?
472
00:16:07,900 --> 00:16:08,967
Sí. La cena está lista.
473
00:16:09,068 --> 00:16:10,536
Todos nos sentiremos mejor después de comer.
474
00:16:10,636 --> 00:16:11,437
Derecha. Vamos.
475
00:16:11,537 --> 00:16:12,338
ESTÁ BIEN. Vamos.
476
00:16:12,438 --> 00:16:13,339
Vamos.
477
00:16:17,876 --> 00:16:19,278
Oye, Millie lo hace mejor.
478
00:16:23,615 --> 00:16:25,751
MILLIE: Vamos, Laura.
479
00:16:25,851 --> 00:16:27,686
JERRY: ¿Vienes?
480
00:16:27,786 --> 00:16:29,188
¿Viste la forma en que actuó?
481
00:16:29,288 --> 00:16:31,557
Como si ni siquiera estuviera enfadada por ese chapuzón.
482
00:16:31,657 --> 00:16:34,360
Chico, si puedes preguntarme, ella es la que no es sincera.
483
00:16:34,460 --> 00:16:36,762
Esa es la diferencia entre ellos y nosotros.
484
00:16:36,862 --> 00:16:38,163
Cuando estamos enojados, lo demostramos.
485
00:16:38,263 --> 00:16:39,932
Eso es sinceridad.
486
00:16:40,032 --> 00:16:41,100
Hey vamos.
487
00:16:41,200 --> 00:16:42,368
La comida se está enfriando.
488
00:16:42,468 --> 00:16:43,102
Está bien.
489
00:16:43,202 --> 00:16:45,771
Estamos llegando, Jerry.
490
00:16:45,871 --> 00:16:49,742
Rob, no comas mucho.
491
00:16:49,842 --> 00:16:50,943
Solo voy a picar.
492
00:16:51,043 --> 00:16:52,444
Soy demasiado sincero para comer mucho.
493
00:16:57,015 --> 00:16:58,050
Buenas noches, Sally.
494
00:16:58,150 --> 00:16:59,184
- Buenas noches Rob. - Buenas noches.
495
00:16:59,284 --> 00:17:00,319
- Buenas noches Rob. - Buenas noches.
496
00:17:04,490 --> 00:17:05,324
ESTÁ BIEN.
497
00:17:05,424 --> 00:17:06,058
Me rindo.
498
00:17:06,158 --> 00:17:07,292
¿A que se debió todo eso?
499
00:17:07,393 --> 00:17:08,894
Chico, nunca los vi actuar así.
500
00:17:08,994 --> 00:17:10,262
¿Ustedes dos tuvieron una pelea con ellos?
501
00:17:10,362 --> 00:17:11,764
no lo hice ¿Lo hiciste, Millie?
502
00:17:11,864 --> 00:17:14,366
No puedo pensar en nada.
503
00:17:14,466 --> 00:17:15,501
Lo sé.
504
00:17:15,601 --> 00:17:19,304
Son los $0.38 que le debo por las coles de Bruselas.
505
00:17:19,405 --> 00:17:20,873
Vamos. JERRY: No seas tonto.
506
00:17:20,973 --> 00:17:21,774
No, eso es correcto.
507
00:17:21,874 --> 00:17:22,908
No puede ser eso.
508
00:17:23,008 --> 00:17:26,412
Me debe $0.32 por coliflor.
509
00:17:26,512 --> 00:17:27,913
no se que puede ser
510
00:17:28,013 --> 00:17:30,582
¿Dijimos algo durante la noche para ofenderlos?
511
00:17:30,682 --> 00:17:32,217
Bueno, no pudo haber sido durante la fiesta.
512
00:17:32,317 --> 00:17:34,119
Entraron enojados.
513
00:17:34,219 --> 00:17:35,854
Sé lo que les molesta.
514
00:17:35,954 --> 00:17:37,322
JERRY, MILLIE, SALLY: ¿Qué?
515
00:17:37,423 --> 00:17:40,192
Necesitan alivio inmediato de la indigestión ácida.
516
00:17:47,666 --> 00:17:50,469
¿Cómo come Ritchie esas cosas todas las mañanas?
517
00:17:50,569 --> 00:17:52,604
¿Por qué no le pones un poco de leche?
518
00:17:56,575 --> 00:17:59,945
De todos modos, es mejor que comer la comida de Millie y Jerry.
519
00:18:00,045 --> 00:18:01,780
Así es.
520
00:18:01,880 --> 00:18:02,681
Seguro que los mostramos.
521
00:18:02,781 --> 00:18:03,649
¿No es así, cariño?
522
00:18:03,749 --> 00:18:05,417
Seguro que lo hicimos.
523
00:18:05,517 --> 00:18:07,119
¿Crees que les mostramos lo suficiente?
524
00:18:07,219 --> 00:18:08,854
Bueno, arruinamos su fiesta.
525
00:18:08,954 --> 00:18:11,023
Eso es bastante bueno para empezar.
526
00:18:11,123 --> 00:18:12,458
Supongo que sí.
527
00:18:12,558 --> 00:18:13,292
Hm.
528
00:18:13,392 --> 00:18:14,827
Estoy seguro de que se lo merecían.
529
00:18:14,927 --> 00:18:15,961
¿No lo harías?
530
00:18:16,061 --> 00:18:17,996
Lo diría después de las cosas desagradables.
531
00:18:18,097 --> 00:18:19,932
dijeron de nosotros, llamándonos egoístas,
532
00:18:20,032 --> 00:18:21,400
e insincero, y competitivo.
533
00:18:21,500 --> 00:18:22,601
¡Decir ah!
534
00:18:22,701 --> 00:18:25,037
Diciendo que no soy Albert Schweitzer.
535
00:18:25,137 --> 00:18:26,605
Ese tipo de comentarios duelen.
536
00:18:26,705 --> 00:18:27,706
Oh chico.
537
00:18:30,476 --> 00:18:33,078
¿No te gustaría saber qué cosas injustas son
538
00:18:33,178 --> 00:18:34,880
diciendo sobre nosotros en este momento simplemente porque
539
00:18:34,980 --> 00:18:36,615
arruinó su pequeña fiesta?
540
00:18:36,715 --> 00:18:37,950
Podrías imaginarlo.
541
00:18:38,050 --> 00:18:39,485
Probablemente estén diciendo cosas sobre nosotros.
542
00:18:39,585 --> 00:18:43,388
que no tienen absolutamente ningún derecho a decir.
543
00:18:43,489 --> 00:18:44,723
Decir ah.
544
00:18:44,823 --> 00:18:46,959
Chico, me encantaría saber qué hay en sus pequeñas mentes.
545
00:18:47,059 --> 00:18:47,860
[risitas]
546
00:18:47,960 --> 00:18:49,561
Yo también.
547
00:18:49,661 --> 00:18:52,431
Sí.
548
00:18:52,531 --> 00:18:55,033
Yo también.
549
00:18:55,133 --> 00:18:57,569
Rob, no estarás pensando en encenderlo de nuevo, ¿verdad?
550
00:18:57,669 --> 00:18:58,904
Oh no no.
551
00:18:59,004 --> 00:19:02,007
Yo... lo que sea que estén diciendo, seguro que me gustaría tener una oportunidad.
552
00:19:02,107 --> 00:19:03,642
para debatir eso en la corte.
553
00:19:09,081 --> 00:19:09,882
Querida.
554
00:19:09,982 --> 00:19:11,049
¿Hmm?
555
00:19:11,149 --> 00:19:12,551
Creo que encendiste el intercomunicador.
556
00:19:12,651 --> 00:19:13,819
¿Lo hice?
557
00:19:13,919 --> 00:19:16,288
Oh, supongo que apagué mi cigarrillo por error.
558
00:19:16,388 --> 00:19:17,890
Mejor apágalo.
559
00:19:17,990 --> 00:19:18,891
Oh, tengo la intención de hacerlo.
560
00:19:18,991 --> 00:19:20,158
Pretendo.
561
00:19:20,259 --> 00:19:24,396
[platos tintineando en el intercomunicador]
562
00:19:24,496 --> 00:19:26,098
JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, arruinaron la fiesta.
563
00:19:26,198 --> 00:19:27,399
Eso es lo que hicieron.
564
00:19:27,499 --> 00:19:29,034
Se sentaron allí como dos estatuas toda la noche.
565
00:19:29,134 --> 00:19:30,335
Sí.
566
00:19:30,435 --> 00:19:31,837
Y sacando a relucir todos los regalos que nos dieron.
567
00:19:31,937 --> 00:19:33,038
¿Qué fue eso?
568
00:19:33,138 --> 00:19:34,306
¿Y qué tal ese juego de charadas?
569
00:19:34,406 --> 00:19:35,774
Traición. Dos caras.
570
00:19:35,874 --> 00:19:36,775
Chico, te digo.
571
00:19:36,875 --> 00:19:37,776
¿Por qué tenían que decir eso?
572
00:19:37,876 --> 00:19:38,810
MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Sí.
573
00:19:38,911 --> 00:19:39,978
¿Qué hicimos para ofenderlos?
574
00:19:40,078 --> 00:19:41,480
Bueno, yo soy el que está enojado ahora,
575
00:19:41,580 --> 00:19:43,282
y nunca los perdonaré por su comportamiento.
576
00:19:43,382 --> 00:19:45,250
¿Nunca perdonarlos?
577
00:19:45,350 --> 00:19:46,785
Cariño, son nuestros amigos.
578
00:19:46,885 --> 00:19:48,287
¿Después de lo que dijeron?
579
00:19:48,387 --> 00:19:50,923
Bueno, entonces no fueron tan amables por una noche.
580
00:19:51,023 --> 00:19:52,558
Ya sabes, tienen sus defectos.
581
00:19:52,658 --> 00:19:53,625
Todo el mundo lo hace.
582
00:19:53,725 --> 00:19:55,494
La gente sería bastante aburrida sin ellos.
583
00:19:55,594 --> 00:19:56,428
Caramba.
584
00:19:56,528 --> 00:19:57,462
Sabes, espero que estén bien.
585
00:19:57,563 --> 00:19:59,131
Se ven tan infelices.
586
00:19:59,231 --> 00:20:01,567
¿Crees que tal vez estaban enfermos o algo así?
587
00:20:01,667 --> 00:20:03,201
JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): No pensé en eso.
588
00:20:03,302 --> 00:20:05,337
No, no creo que estuvieran enfermos.
589
00:20:05,437 --> 00:20:07,573
Oye, tal vez Ritchie estaba enfermo.
590
00:20:07,673 --> 00:20:09,107
Jerry, sus luces todavía están encendidas,
591
00:20:09,207 --> 00:20:10,375
y se fueron hace dos horas.
592
00:20:10,475 --> 00:20:11,410
Tal vez deberías ir allí y ver
593
00:20:11,510 --> 00:20:12,644
si puedes ser de alguna ayuda.
594
00:20:12,744 --> 00:20:13,712
No.
595
00:20:13,812 --> 00:20:15,047
No creo que estuvieran enfermos o preocupados.
596
00:20:15,147 --> 00:20:16,114
Estaban enojados.
597
00:20:16,215 --> 00:20:17,115
Sí.
598
00:20:17,216 --> 00:20:18,684
Y estaban enojados con nosotros.
599
00:20:18,784 --> 00:20:19,618
Estás bien.
600
00:20:19,718 --> 00:20:20,352
¿Pero por qué?
601
00:20:20,452 --> 00:20:23,121
¿Qué hicimos?
602
00:20:23,221 --> 00:20:25,157
Creo que sé lo que es, cariño.
603
00:20:25,257 --> 00:20:26,491
¿Qué?
604
00:20:26,592 --> 00:20:28,226
Bueno, le envié a Rob su factura dental el mes pasado.
605
00:20:28,327 --> 00:20:30,028
y creo que él piensa que es demasiado alto.
606
00:20:30,128 --> 00:20:31,163
MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, ¿lo era?
607
00:20:31,263 --> 00:20:32,731
JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): No.
608
00:20:32,831 --> 00:20:34,566
Sabes que nunca le cobro por mi trabajo, solo los costos de laboratorio.
609
00:20:34,666 --> 00:20:36,702
Pero han subido, y olvidé decírselo.
610
00:20:36,802 --> 00:20:38,704
MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, ¿crees que fue eso?
611
00:20:38,804 --> 00:20:39,404
No.
612
00:20:39,504 --> 00:20:40,739
Eso no puede ser.
613
00:20:40,839 --> 00:20:42,641
Rob y Laura no son el tipo de personas que
614
00:20:42,741 --> 00:20:44,109
pensarían que sus mejores amigos
615
00:20:44,209 --> 00:20:45,644
se aprovecharía de ellos.
616
00:20:45,744 --> 00:20:47,980
Quiero decir, tienen sus defectos, pero son personas leales.
617
00:20:52,117 --> 00:20:55,954
Dejé la mostaza fuera del dip, ¿sabes?
618
00:20:56,054 --> 00:20:57,723
Lo sé.
619
00:20:57,823 --> 00:21:02,060
Yo... también sé que no soy realmente Albert Schweitzer.
620
00:21:08,400 --> 00:21:10,035
¿Qué vas a hacer con el vino?
621
00:21:10,135 --> 00:21:14,273
Bueno, si vamos a ir al lado y tragarnos el orgullo
622
00:21:14,373 --> 00:21:16,041
y comer un poco de cuervo, mejor nos tomamos un buen vino
623
00:21:16,141 --> 00:21:17,476
para lavarlo.
624
00:21:17,576 --> 00:21:19,778
Vamos por el camino de atrás.
625
00:21:19,878 --> 00:21:21,046
Es más amigable.
626
00:21:24,650 --> 00:21:26,184
Me siento terrible.
627
00:21:26,284 --> 00:21:27,319
Ojalá pudiéramos hacer algo.
628
00:21:27,419 --> 00:21:28,720
no voy a poder dormir.
629
00:21:28,820 --> 00:21:30,155
No te preocupes, cariño. Las cosas se arreglarán.
630
00:21:30,255 --> 00:21:31,390
[golpes]
631
00:21:31,490 --> 00:21:33,125
Oye, ¿quién podría ser?
632
00:21:33,225 --> 00:21:34,192
¿Qué hora es?
633
00:21:34,293 --> 00:21:35,494
2 de la mañana.
634
00:21:35,594 --> 00:21:39,598
Sólo podía ser una persona, tu madre.
635
00:21:39,698 --> 00:21:40,866
hola, roberto
636
00:21:40,966 --> 00:21:41,700
Laura.
637
00:21:41,800 --> 00:21:42,801
Rob, ¿está todo bien?
638
00:21:42,901 --> 00:21:43,735
Venga.
639
00:21:43,835 --> 00:21:46,972
Todo está bien, muy bien.
640
00:21:47,072 --> 00:21:50,776
Nosotros, um, queríamos hablar contigo sobre esta noche.
641
00:21:50,876 --> 00:21:51,710
Bueno sí.
642
00:21:51,810 --> 00:21:52,411
¿Qué sucedió?
643
00:21:52,511 --> 00:21:54,012
¿Por qué estabas tan enojado?
644
00:21:54,112 --> 00:21:55,147
Sí.
645
00:21:55,247 --> 00:21:56,181
¿Hicimos o dijimos algo?
646
00:21:56,281 --> 00:21:57,349
Sí. Ciertamente lo hiciste.
647
00:21:57,449 --> 00:21:58,583
¿Bien que?
648
00:22:00,952 --> 00:22:01,787
Entra, cariño.
649
00:22:01,887 --> 00:22:03,555
Sobre.
650
00:22:03,655 --> 00:22:05,691
Rob y Laura son egoístas y poco sinceros.
651
00:22:05,791 --> 00:22:08,060
Y sabes, Jerry, Rob no es Albert
652
00:22:08,160 --> 00:22:10,796
Schweitzer, cambio y fuera.
653
00:22:10,896 --> 00:22:11,663
Oh mi.
654
00:22:11,763 --> 00:22:13,165
Eso no es palabra por palabra.
655
00:22:13,265 --> 00:22:15,033
Pero la carne está ahí.
656
00:22:15,133 --> 00:22:17,102
Oh mi.
657
00:22:17,202 --> 00:22:19,604
Yo... yo no sabía que los niños tenían eso enganchado.
658
00:22:19,705 --> 00:22:21,740
¿Escuchaste sobre el chapuzón?
659
00:22:21,840 --> 00:22:23,075
Oh sí.
660
00:22:23,175 --> 00:22:25,077
Oh, estoy tan avergonzado.
661
00:22:28,146 --> 00:22:29,481
¿Qué quieres decir, Millie?
662
00:22:29,581 --> 00:22:30,716
Estábamos escuchando a escondidas.
663
00:22:30,816 --> 00:22:32,818
Quiero decir que lo encendimos accidentalmente,
664
00:22:32,918 --> 00:22:34,820
pero ciertamente podríamos haberlo apagado.
665
00:22:34,920 --> 00:22:37,222
Bueno, no deberíamos haber estado hablando de ti.
666
00:22:37,322 --> 00:22:38,824
¿Por qué no, Millie?
667
00:22:38,924 --> 00:22:41,793
Si dices lo que quieres en la privacidad de tu propia casa.
668
00:22:41,893 --> 00:22:43,962
Si no puedes decir cosas desagradables sobre tus mejores amigos
669
00:22:44,062 --> 00:22:46,798
en casa, ¿dónde puedes?
670
00:22:46,898 --> 00:22:50,902
Tú... ¿Dices cosas desagradables sobre nosotros?
671
00:22:51,002 --> 00:22:53,371
Bueno, déjame ponerlo de esta manera, Jerry.
672
00:22:53,472 --> 00:22:54,973
Decimos cosas menos desagradables sobre ti
673
00:22:55,073 --> 00:22:57,876
de lo que hacemos con cualquiera de nuestros otros vecinos.
674
00:22:57,976 --> 00:23:00,145
He aquí una pequeña muestra de nuestra estima.
675
00:23:00,245 --> 00:23:01,046
Gracias.
676
00:23:01,146 --> 00:23:02,914
Oh, no tenías que hacerlo.
677
00:23:03,014 --> 00:23:06,017
Ojalá pudiera haber sido mostaza.
678
00:23:06,118 --> 00:23:07,652
Caramba, Millie, siento...
679
00:23:07,753 --> 00:23:09,221
Hagamos un poco de café.
680
00:23:09,321 --> 00:23:10,422
ESTÁ BIEN.
681
00:23:16,828 --> 00:23:20,198
[risas]
682
00:23:25,203 --> 00:23:28,807
[música de piano]
683
00:23:32,277 --> 00:23:33,779
Así que no soy Albert Schweitzer, ¿eh?
684
00:23:38,884 --> 00:23:42,821
[tema musical]
46848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.