All language subtitles for The Dick Van Dike Show S03_E05-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,875 --> 00:00:09,943 [tema musical] 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,779 LOCUTOR: "El show de Dick Van Dyke". 3 00:00:12,879 --> 00:00:22,122 Protagonizada por Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,222 --> 00:00:25,158 Mathews y Mary Tyler Moore. 5 00:00:30,964 --> 00:00:31,765 Vamos cariño. 6 00:00:31,865 --> 00:00:32,932 Tiempo de fiesta. 7 00:00:33,032 --> 00:00:34,667 LAURA: Sólo un minuto más. 8 00:00:34,768 --> 00:00:37,937 Cada minuto que pasamos aquí es un minuto menos para reírnos. 9 00:00:38,038 --> 00:00:39,973 y comer, y jugar juegos. 10 00:00:40,073 --> 00:00:41,307 LAURA: Cariño, no tengas tanta prisa. 11 00:00:41,408 --> 00:00:42,642 Sólo vamos a la puerta de al lado. 12 00:00:42,742 --> 00:00:44,077 Escuchar. 13 00:00:44,177 --> 00:00:45,678 ¿Por qué no envuelves la botella de vino mientras tanto? 14 00:00:45,779 --> 00:00:47,714 Ya está envuelto. 15 00:00:47,814 --> 00:00:50,250 Chico, espero que nunca envíen a una mujer al espacio. 16 00:00:50,350 --> 00:00:51,317 Estoy seguro de que oiremos eso. 17 00:00:51,418 --> 00:00:53,820 5, 4, 3... un momento, cariño. 18 00:00:56,256 --> 00:00:57,557 Oye, cariño, ¿me traes un pañuelo? 19 00:00:57,657 --> 00:00:59,559 LAURA: Solo vamos al lado. 20 00:01:04,397 --> 00:01:09,035 Puedo... Puedo volver corriendo aquí y sonarme la nariz, supongo. 21 00:01:09,135 --> 00:01:10,703 LAURA: Jerry y Millie nos esperarán. 22 00:01:10,804 --> 00:01:13,073 Sí, pero cariño, Buddy y Sally estarán allí. 23 00:01:13,173 --> 00:01:14,474 Son nuestros amigos. 24 00:01:14,574 --> 00:01:15,909 Deberíamos estar allí cuando lleguen al menos. 25 00:01:16,009 --> 00:01:17,043 LAURA: Un cuarto de minuto. 26 00:01:17,143 --> 00:01:18,011 Un cuarto de minuto. 27 00:01:18,111 --> 00:01:20,647 [Risas] Ay. 28 00:01:20,747 --> 00:01:21,548 En serio. 29 00:01:21,648 --> 00:01:22,482 Hmph. 30 00:01:22,582 --> 00:01:26,453 Bueno, al menos es una ambulancia. 31 00:01:26,553 --> 00:01:28,822 Cariño, ¿por qué Ritchie tiene que irse? 32 00:01:28,922 --> 00:01:29,823 estos juguetes en la sala de estar? 33 00:01:29,923 --> 00:01:31,691 Casi me mato justo ahora. 34 00:01:31,791 --> 00:01:33,159 LAURA: En cualquier momento. 35 00:01:39,265 --> 00:01:43,536 Lanzacohetes de agua con ojiva nuclear. 36 00:01:43,636 --> 00:01:47,607 Kit de limpieza de represalias masivas antiagresión Moon. 37 00:01:51,244 --> 00:01:52,745 Bonitos juguetes saludables. 38 00:01:52,846 --> 00:01:56,516 Oye, cariño, ¿qué pasó con Lotto y Tootsietoys? 39 00:01:56,616 --> 00:01:57,917 LAURA: Salgo en un minuto, cariño. 40 00:01:58,017 --> 00:01:59,552 (ALTO) En un minuto, cariño. 41 00:02:04,791 --> 00:02:06,726 Intercomunicador interplanetario. 42 00:02:06,826 --> 00:02:10,830 [risas] Adelante, Marte. 43 00:02:10,930 --> 00:02:12,899 MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Woohoo. 44 00:02:12,999 --> 00:02:14,901 Guau, cariño. 45 00:02:15,001 --> 00:02:16,469 Alemán. 46 00:02:16,569 --> 00:02:18,037 JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): ¿Qué pasa, querida? 47 00:02:18,137 --> 00:02:20,206 MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Hice un poco de salsa para la fiesta de esta noche. 48 00:02:20,306 --> 00:02:21,141 Ven a probarlo. 49 00:02:21,241 --> 00:02:22,642 A ver si está bien. 50 00:02:22,742 --> 00:02:25,945 JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): En un minuto, cariño. 51 00:02:26,045 --> 00:02:27,080 Todo listo, cariño. 52 00:02:27,180 --> 00:02:28,948 Shh. 53 00:02:29,048 --> 00:02:30,216 ¿Qué estás haciendo? 54 00:02:30,316 --> 00:02:33,419 [risitas] Van a hablar de nuevo. 55 00:02:33,520 --> 00:02:34,154 ¿Quién? 56 00:02:34,254 --> 00:02:35,421 Nuestros vecinos. 57 00:02:35,522 --> 00:02:36,923 Es el intercomunicador de Ritchie. 58 00:02:37,023 --> 00:02:38,791 Evidentemente, él y Freddie se han conectado desde aquí. 59 00:02:38,892 --> 00:02:40,226 a la puerta de al lado 60 00:02:40,326 --> 00:02:41,394 Puedo escuchar cada palabra que dicen Jerry y Millie. 61 00:02:41,494 --> 00:02:42,962 Rob, eso es escuchar a escondidas. 62 00:02:43,062 --> 00:02:43,863 Apágalo. 63 00:02:43,963 --> 00:02:44,931 Cariño, es sólo un juguete. 64 00:02:45,031 --> 00:02:45,865 No estamos escuchando a escondidas. 65 00:02:45,965 --> 00:02:46,799 Estaban jugando. 66 00:02:46,900 --> 00:02:48,167 [risitas] 67 00:02:48,268 --> 00:02:50,203 Cariño, ¿alguna vez se te ocurrió que ellos 68 00:02:50,303 --> 00:02:51,638 puede escuchar lo que estamos diciendo también? 69 00:02:51,738 --> 00:02:53,306 Cariño, tengo activado el botón de recepción. 70 00:02:53,406 --> 00:02:54,207 Podemos escucharlos. 71 00:02:54,307 --> 00:02:55,642 No pueden oírnos. 72 00:02:55,742 --> 00:02:56,676 MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, eres un buen catador. 73 00:02:56,776 --> 00:02:57,644 ¿Qué piensas? 74 00:02:57,744 --> 00:02:58,645 ¿Qué es? 75 00:02:58,745 --> 00:03:00,446 Es salsa de aguacate y mantequilla de maní. 76 00:03:00,547 --> 00:03:02,282 Laura me dio la receta. 77 00:03:02,382 --> 00:03:04,851 Rob, esto es pura intromisión sin adulterar. 78 00:03:04,951 --> 00:03:05,885 Ahora, por favor apáguelo. 79 00:03:05,985 --> 00:03:07,720 En un segundo, cariño. 80 00:03:07,820 --> 00:03:09,856 MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, ¿cómo sabe? 81 00:03:09,956 --> 00:03:11,791 JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): ¿Quieres saber la verdad? 82 00:03:11,891 --> 00:03:13,993 Tiene un sabor un poco monótono. 83 00:03:14,093 --> 00:03:14,894 ¿Monótono? 84 00:03:14,994 --> 00:03:18,197 Esa es mi propia receta. 85 00:03:18,298 --> 00:03:19,132 Tienes razón, cariño. 86 00:03:19,232 --> 00:03:20,066 Mejor lo apagamos. 87 00:03:20,166 --> 00:03:21,301 no te atrevas 88 00:03:23,937 --> 00:03:25,805 MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Yo también creo que es monótono. 89 00:03:25,905 --> 00:03:26,873 Laura te dio la receta. 90 00:03:26,973 --> 00:03:27,907 Tal vez hiciste algo mal. 91 00:03:28,007 --> 00:03:29,475 No. 92 00:03:29,576 --> 00:03:32,212 Seguí su receta al pie de la letra. No hice nada malo. 93 00:03:32,312 --> 00:03:33,713 Tal vez ella lo hizo. 94 00:03:33,813 --> 00:03:35,248 Ahora, ¿qué se supone que significa eso? 95 00:03:35,348 --> 00:03:37,417 [risitas] Cariño, esto es vergonzoso, escuchar 96 00:03:37,517 --> 00:03:39,252 a la conversación de otra persona. lo estoy apagando 97 00:03:39,352 --> 00:03:40,219 No tu no eres. 98 00:03:40,320 --> 00:03:41,220 Escuchamos a escondidas todo este tiempo. 99 00:03:41,321 --> 00:03:44,123 Podemos orar una gota más. 100 00:03:44,224 --> 00:03:46,793 JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): ¿Por qué haría ella una cosa así? 101 00:03:46,893 --> 00:03:48,828 MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, entonces podría decir que Laura Petrie 102 00:03:48,928 --> 00:03:50,897 hace la mejor mantequilla de maní y aguacate 103 00:03:50,997 --> 00:03:52,365 chapuzón en el condado de Westchester. 104 00:03:52,465 --> 00:03:54,801 Tal vez dejó algo fuera a propósito. 105 00:03:54,901 --> 00:03:55,768 ¡Que valor! 106 00:03:55,868 --> 00:03:58,771 Para acusarme de un truco tan malicioso. 107 00:03:58,871 --> 00:03:59,539 Oh cariño. 108 00:03:59,639 --> 00:04:01,107 Millie no quiere decir eso. 109 00:04:01,207 --> 00:04:03,209 Probablemente solo esté nerviosa por la fiesta de esta noche. 110 00:04:03,309 --> 00:04:04,777 Ahora, apaguémoslo y vayamos allí. 111 00:04:04,877 --> 00:04:06,879 JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): Laura no haría una cosa así. 112 00:04:06,980 --> 00:04:08,281 Ver. 113 00:04:08,381 --> 00:04:09,649 JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): Rob lo haría, pero Laura no. 114 00:04:13,953 --> 00:04:15,855 Apágalo, cariño. 115 00:04:15,955 --> 00:04:17,890 En un segundo. 116 00:04:17,991 --> 00:04:19,425 No sé. 117 00:04:19,525 --> 00:04:22,795 Sabes, a veces Laura se contiene un poco. 118 00:04:22,895 --> 00:04:26,065 ¿Recuerdas aquella vez que me dio ese patrón para un vestido? 119 00:04:26,165 --> 00:04:28,368 Se dejó una manga. 120 00:04:28,468 --> 00:04:30,236 JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): Sabes, ambos tenemos razón, cariño. 121 00:04:30,336 --> 00:04:31,471 Cualquiera de los dos lo habría hecho. 122 00:04:31,571 --> 00:04:33,206 Todo es parte de su impulso compulsivo 123 00:04:33,306 --> 00:04:34,641 para ser el mejor. 124 00:04:34,741 --> 00:04:35,908 MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, nunca lo hubiera hecho. 125 00:04:36,009 --> 00:04:37,777 algo así a Laura. 126 00:04:37,877 --> 00:04:40,179 Nunca dejaría nada fuera de una receta. 127 00:04:40,280 --> 00:04:41,881 Si doy, doy. 128 00:04:41,981 --> 00:04:43,650 JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, escucha, cariño. 129 00:04:43,750 --> 00:04:46,352 No somos tan competitivos como ellos, y no somos egoístas. 130 00:04:46,452 --> 00:04:47,754 ¿Egoísta? 131 00:04:47,854 --> 00:04:49,922 Bueno, si ella no quería que yo tuviera la receta, 132 00:04:50,023 --> 00:04:51,257 ella debería haber dicho eso. 133 00:04:51,357 --> 00:04:52,692 hubiera entendido 134 00:04:52,792 --> 00:04:56,195 Pero no, dice ella, por supuesto, puedes tener mi receta. 135 00:04:56,296 --> 00:04:58,631 No pensé que Laura pudiera ser tan poco sincera. 136 00:04:58,731 --> 00:05:00,299 JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, seamos realistas, cariño. 137 00:05:00,400 --> 00:05:02,869 Rob tampoco es Albert Schweitzer. 138 00:05:02,969 --> 00:05:05,538 ¿Alguna vez olvidarías el momento en que tomó prestado ese-- 139 00:05:05,638 --> 00:05:06,239 ¿Qué? 140 00:05:06,339 --> 00:05:07,473 prestado qué? 141 00:05:12,412 --> 00:05:14,280 ¿Escuchaste lo que dijo? 142 00:05:14,380 --> 00:05:15,948 No soy Albert Schweitzer. 143 00:05:16,049 --> 00:05:17,483 De todos los-- 144 00:05:17,583 --> 00:05:19,952 insincero y egoísta? 145 00:05:20,053 --> 00:05:21,554 No soy Albert Schweitzer, ¿eh? 146 00:05:21,654 --> 00:05:23,823 Bueno, él no es Eleanor Roosevelt. 147 00:05:23,923 --> 00:05:25,958 Y tenemos que ir a su cena esta noche. 148 00:05:26,059 --> 00:05:27,427 No vamos a ir a su cena. 149 00:05:27,527 --> 00:05:28,661 Bueno, Rob, tenemos que hacerlo. 150 00:05:28,761 --> 00:05:30,129 Buddy y Sally van a estar allí. 151 00:05:30,229 --> 00:05:31,164 Son nuestros amigos. 152 00:05:31,264 --> 00:05:32,065 Tenemos que ir a saludarlos. 153 00:05:32,165 --> 00:05:32,932 ¿Cuál es la diferencia? 154 00:05:33,032 --> 00:05:34,267 Nunca nos extrañarán. 155 00:05:34,367 --> 00:05:36,602 Sólo van a estar seis personas allí. 156 00:05:36,703 --> 00:05:37,804 AMBOS: Nos extrañarán. 157 00:05:37,904 --> 00:05:38,805 Sí. 158 00:05:41,174 --> 00:05:42,675 Oh gracias. 159 00:05:42,775 --> 00:05:45,111 Oye, Jerry, seguro que es amable de tu parte invitarnos aquí esta noche. 160 00:05:45,211 --> 00:05:46,279 Bueno, ya era hora. 161 00:05:46,379 --> 00:05:47,613 Tu lo dijiste. 162 00:05:47,714 --> 00:05:49,082 No, quiero decir que nos has sacado tantas veces, 163 00:05:49,182 --> 00:05:50,483 Ya era hora de que te invitemos a cenar aquí. 164 00:05:50,583 --> 00:05:51,984 ¿Por qué no nos enviaste el dinero? 165 00:05:52,085 --> 00:05:56,122 Podríamos habernos quedado en casa, ya sabes, y ahorrado el transporte. 166 00:05:56,222 --> 00:05:57,256 Sabes, eres gracioso, Buddy. 167 00:05:57,357 --> 00:05:58,791 Eso espero. 168 00:05:58,891 --> 00:05:59,692 Alemán. 169 00:05:59,792 --> 00:06:00,893 Sí, Molino. 170 00:06:00,993 --> 00:06:02,729 ¿Qué crees que podría estar reteniendo a Rob y Laura? 171 00:06:02,829 --> 00:06:04,330 Oye, tal vez tuvieron una pelea a puñetazos. 172 00:06:04,430 --> 00:06:06,499 [notas ominosas] 173 00:06:07,567 --> 00:06:08,401 pelea de puños? 174 00:06:08,501 --> 00:06:09,669 roberto y laura? - Sí. 175 00:06:09,769 --> 00:06:11,237 Lo peor que hacen es besar fuerte. 176 00:06:11,337 --> 00:06:12,238 Eso es cierto. 177 00:06:12,338 --> 00:06:13,806 Ya sabes, es repugnante. 178 00:06:13,906 --> 00:06:15,241 Hemos tenido seis grandes peleas para cada uno de sus pequeños. 179 00:06:15,341 --> 00:06:16,509 Jaja. 180 00:06:16,609 --> 00:06:17,844 No es muy divertido vivir al lado de ellos. 181 00:06:17,944 --> 00:06:20,046 Nunca escuchamos argumentos jugosos ni nada. 182 00:06:20,146 --> 00:06:21,414 [Zumbador zumbando] 183 00:06:21,514 --> 00:06:23,249 Oye, esos son Rob y Laura en la puerta. 184 00:06:23,349 --> 00:06:24,684 No. 185 00:06:24,784 --> 00:06:26,385 Ese es mi pastel de nuez y batatas en el horno. 186 00:06:26,486 --> 00:06:27,620 ¿No es linda? 187 00:06:27,720 --> 00:06:28,755 Si no llegan aquí en un minuto, 188 00:06:28,855 --> 00:06:30,022 Les daré una llamada por teléfono. 189 00:06:30,123 --> 00:06:31,124 Un minuto. Oye, toca el vals de los minutos. 190 00:06:31,224 --> 00:06:31,958 Solo conozco la mitad. 191 00:06:32,058 --> 00:06:33,059 Juégalo dos veces. 192 00:06:33,159 --> 00:06:36,162 [toca un vals de minutos en el piano] 193 00:06:36,262 --> 00:06:38,731 No puedo ir allí y ser amable con dos personas. 194 00:06:38,831 --> 00:06:40,066 que me aborrecen y me desprecian. 195 00:06:40,166 --> 00:06:42,401 Bueno, no dijeron exactamente eso, cariño. 196 00:06:42,502 --> 00:06:43,770 Podrían ser igual de. 197 00:06:43,870 --> 00:06:46,506 Acusarte de dejar algo fuera de una receta. 198 00:06:46,606 --> 00:06:50,910 Ya sabes lo que es eso, eso es acusatorio malicioso. 199 00:06:51,010 --> 00:06:52,512 Nunca dejarías algo fuera de una receta. 200 00:06:52,612 --> 00:06:53,746 ¿Lo harías, cariño? 201 00:06:56,115 --> 00:06:56,916 no lo harías 202 00:06:57,016 --> 00:06:57,950 ¿lo harías? 203 00:07:00,119 --> 00:07:02,688 Lo hiciste, ¿no? 204 00:07:02,789 --> 00:07:05,124 Bueno, podría haber dejado de lado la mostaza. 205 00:07:05,224 --> 00:07:08,561 ¿Olvidaste la mostaza del aguacate y la mantequilla de maní? 206 00:07:08,661 --> 00:07:10,229 Bueno, no sé si lo hice. 207 00:07:10,329 --> 00:07:11,831 Y si lo hice, tenía buenas intenciones. 208 00:07:11,931 --> 00:07:13,933 Quiero decir, solo estaba experimentando. 209 00:07:14,033 --> 00:07:16,269 Quiero decir, después de todo, ¿dónde estaría el mundo hoy, Rob, 210 00:07:16,369 --> 00:07:17,403 si no fuera por los experimentos. 211 00:07:17,503 --> 00:07:19,438 No estaríamos en la luna hoy. 212 00:07:19,539 --> 00:07:20,473 No estamos en la luna. 213 00:07:20,573 --> 00:07:23,042 Eso no viene al caso. 214 00:07:23,142 --> 00:07:25,278 Quiero decir, lo que dijo Jerry sobre ti llamándote 215 00:07:25,378 --> 00:07:26,846 competitivo y egoísta, yo-- 216 00:07:26,946 --> 00:07:28,681 No puedo perdonarlo por eso, Rob. 217 00:07:28,781 --> 00:07:29,515 Sí. 218 00:07:29,615 --> 00:07:32,351 Diciendo que no soy Albert Schweitzer. 219 00:07:32,451 --> 00:07:34,921 [teléfono sonando] 220 00:07:36,289 --> 00:07:37,256 son ellos 221 00:07:37,356 --> 00:07:38,424 Están llamando para disculparse. 222 00:07:38,524 --> 00:07:39,926 Sí. 223 00:07:40,026 --> 00:07:41,327 ¿Pedir disculpas por qué? 224 00:07:41,427 --> 00:07:44,997 Bueno, porque no sabían lo que 225 00:07:45,097 --> 00:07:47,099 hemos oído, pero son culpables porque 226 00:07:47,200 --> 00:07:49,435 saben que dijeron aunque no sabían que nosotros sabemos, 227 00:07:49,535 --> 00:07:51,270 ¿sabes? 228 00:07:51,370 --> 00:07:52,338 ¿Qué? 229 00:07:52,438 --> 00:07:53,639 Lo descifras. 230 00:07:53,739 --> 00:07:55,975 Hay una buena oración ahí en alguna parte. 231 00:07:56,075 --> 00:07:57,410 Robar. 232 00:07:57,510 --> 00:07:58,611 q-- q-- 233 00:08:02,415 --> 00:08:04,684 Oye, estoy desconectado. 234 00:08:04,784 --> 00:08:06,819 Debe haber marcado el número equivocado. 235 00:08:06,919 --> 00:08:09,355 Tal vez estén de camino. 236 00:08:09,455 --> 00:08:10,389 No. 237 00:08:10,489 --> 00:08:11,390 Sus luces están encendidas allí. 238 00:08:11,490 --> 00:08:12,658 Todavía están allí. 239 00:08:12,758 --> 00:08:14,227 Oye, contesta el teléfono de allí. 240 00:08:14,327 --> 00:08:15,895 ¿Quieres? 241 00:08:15,995 --> 00:08:17,496 ESTÁ BIEN. 242 00:08:17,597 --> 00:08:20,499 [teléfono sonando] 243 00:08:20,600 --> 00:08:21,434 Hola. 244 00:08:21,534 --> 00:08:22,768 Hola. 245 00:08:22,869 --> 00:08:23,736 JERRY (EN EL TELÉFONO): ¿Qué quieres decir con "hola"? 246 00:08:23,836 --> 00:08:24,637 Buddy y Sally están aquí. 247 00:08:24,737 --> 00:08:25,972 Te estamos esperando. 248 00:08:26,072 --> 00:08:29,275 Bueno, nosotros... tuvimos un... tuvimos un pequeño retraso. 249 00:08:29,375 --> 00:08:30,810 Uh, disculpe un minuto. 250 00:08:30,910 --> 00:08:32,144 ¿Vamos o no vamos? 251 00:08:32,245 --> 00:08:33,746 No sé. ROB: Bueno, decídete. 252 00:08:33,846 --> 00:08:35,147 Bueno, ¿por qué debería ser mi decisión? 253 00:08:35,248 --> 00:08:36,849 También te insultaron. 254 00:08:36,949 --> 00:08:38,184 ESTÁ BIEN. 255 00:08:38,284 --> 00:08:40,920 ¿Hay algo que pueda hacer por ti, Jerry? 256 00:08:41,020 --> 00:08:42,688 Sí. Hay mucho que puedes hacer. 257 00:08:42,788 --> 00:08:43,990 Puedes venir aquí ahora mismo. 258 00:08:44,090 --> 00:08:45,625 Y si no estás aquí en dos minutos, 259 00:08:45,725 --> 00:08:49,128 Voy a ir allí y te arrastraré hasta aquí. 260 00:08:49,228 --> 00:08:50,997 Bueno, tenemos que irnos. 261 00:08:51,097 --> 00:08:51,898 ¿Crees que sí? 262 00:08:51,998 --> 00:08:53,332 Bueno, para Buddy y Sally. 263 00:08:53,432 --> 00:08:55,501 ¿Por qué deberían sufrir solo porque no estamos allí? 264 00:08:55,601 --> 00:08:56,536 Supongo que tienes razón. 265 00:08:56,636 --> 00:08:57,570 Está bien. 266 00:08:57,670 --> 00:08:59,672 ¿Qué hacemos con el vino? 267 00:08:59,772 --> 00:09:03,175 ¿Darles vino? 268 00:09:03,276 --> 00:09:04,944 Nunca. 269 00:09:05,044 --> 00:09:08,247 Bueno, vamos a ver a la gente amable de al lado, 270 00:09:08,347 --> 00:09:09,949 Dr. Jekyll y Sra. Hyde. 271 00:09:15,688 --> 00:09:16,656 Más. Más. 272 00:09:16,756 --> 00:09:18,391 ¿Por qué? ¿Por qué? 273 00:09:18,491 --> 00:09:19,425 Oh, por supuesto. 274 00:09:19,525 --> 00:09:20,693 No quiero hacer más ahora. 275 00:09:20,793 --> 00:09:21,928 Esperemos a que lleguen Rob y Laura. 276 00:09:22,028 --> 00:09:22,929 ESTÁ BIEN. 277 00:09:23,029 --> 00:09:24,230 Ellos también quieren participar en la diversión. 278 00:09:24,330 --> 00:09:25,564 No quiero que se pierdan ninguna de estas gemas. 279 00:09:25,665 --> 00:09:26,866 [toca el violonchelo] 280 00:09:26,966 --> 00:09:28,367 Oye, por cierto, ¿dónde están? 281 00:09:28,467 --> 00:09:30,336 Probablemente estén afuera esperando la música de violonchelo. 282 00:09:30,436 --> 00:09:31,437 para detener. [timbre suena] 283 00:09:31,537 --> 00:09:32,972 Ver. - Oh, ahí están ahora. 284 00:09:33,072 --> 00:09:33,673 Hey vamos. 285 00:09:33,773 --> 00:09:35,608 La puerta está abierta. 286 00:09:35,708 --> 00:09:37,410 Dije pasa. - (CANTANDO) Pasa. 287 00:09:37,510 --> 00:09:38,344 (CANTANDO) Pasa. 288 00:09:38,444 --> 00:09:39,712 (CANTANDO) Pasa. 289 00:09:39,812 --> 00:09:42,648 (CANTANDO) Pasa. 290 00:09:42,748 --> 00:09:46,018 BUDDY: Oye, mira quién está aquí. 291 00:09:46,118 --> 00:09:47,853 JERRY: ¿Por qué no entras? 292 00:09:47,954 --> 00:09:49,622 No estábamos seguros de ser bienvenidos. 293 00:09:49,722 --> 00:09:50,556 Bueno, no lo eres. 294 00:09:50,656 --> 00:09:51,691 Entra de todos modos. 295 00:09:51,791 --> 00:09:52,592 ¿Donde has estado? 296 00:09:52,692 --> 00:09:53,526 Te perdiste mucha diversión. 297 00:09:53,626 --> 00:09:54,760 Sí. 298 00:09:54,860 --> 00:09:56,095 Acabo de hacer cuatro de mis nuevos chistes. 299 00:09:56,195 --> 00:09:57,797 Sí, y canté Bill Bailey tantas veces que él 300 00:09:57,897 --> 00:09:59,632 finalmente se fue a casa. 301 00:09:59,732 --> 00:10:01,133 Hola. - Compañero. 302 00:10:01,233 --> 00:10:02,068 Salida. 303 00:10:02,168 --> 00:10:02,768 ¿Cómo estás? 304 00:10:02,868 --> 00:10:03,903 Todavia estoy soltero. 305 00:10:04,003 --> 00:10:04,904 Gracias. 306 00:10:05,004 --> 00:10:06,405 Déjame colgar esto para ti. 307 00:10:06,505 --> 00:10:07,573 No gracias. 308 00:10:07,673 --> 00:10:09,709 Siempre hace un poco de frío aquí. 309 00:10:15,247 --> 00:10:16,082 Bueno, escucha. 310 00:10:16,182 --> 00:10:17,483 ¿Cuál fue el retraso por el bien de Pete? 311 00:10:17,583 --> 00:10:18,851 Teníamos dolor de cabeza. 312 00:10:18,951 --> 00:10:21,120 ¿Un dolor de cabeza para dos personas? 313 00:10:21,220 --> 00:10:24,156 ¿No pueden permitirse dolores de cabeza separados? 314 00:10:24,256 --> 00:10:27,026 Dolores de cabeza separados. 315 00:10:27,126 --> 00:10:29,528 Bueno, ¿puedo conseguirte unas aspirinas para el dolor de cabeza? 316 00:10:29,628 --> 00:10:32,098 AMBOS: No, gracias. 317 00:10:32,198 --> 00:10:33,666 Bueno, tal vez una copita de jerez 318 00:10:33,766 --> 00:10:34,633 te haría sentir mejor. 319 00:10:34,734 --> 00:10:35,601 No gracias. 320 00:10:35,701 --> 00:10:37,136 ¿Te apetece un chapuzón? 321 00:10:37,236 --> 00:10:40,373 No gracias. 322 00:10:40,473 --> 00:10:42,108 Bueno, ¿qué tal algo de-- 323 00:10:42,208 --> 00:10:43,342 AMBOS: No, gracias. 324 00:10:49,181 --> 00:10:50,850 No me había reído así desde el St. 325 00:10:50,950 --> 00:10:52,084 Masacre de San Valentín. 326 00:10:56,956 --> 00:10:58,324 Vamos, ustedes dos. 327 00:10:58,424 --> 00:10:59,525 ¿Qué te molesta? 328 00:10:59,625 --> 00:11:01,293 Preferimos no discutirlo. 329 00:11:01,394 --> 00:11:02,995 Pensé que me habías dicho que nunca pelean. 330 00:11:03,095 --> 00:11:05,064 Bueno, tal vez la besó demasiado fuerte. 331 00:11:13,439 --> 00:11:16,475 Bueno, la cena debería estar lista muy pronto. 332 00:11:16,575 --> 00:11:18,644 Eso espero. 333 00:11:18,744 --> 00:11:22,181 [marcha fúnebre en violonchelo] 334 00:11:25,217 --> 00:11:27,219 ¿Qué tal si hacemos una pequeña canción popular antigua? 335 00:11:27,319 --> 00:11:28,754 para estos viejitos? - Sí. 336 00:11:28,854 --> 00:11:30,089 Está bien. 337 00:11:30,189 --> 00:11:31,190 Te acuerdas cuando les gustaban las canciones folklóricas. 338 00:11:31,290 --> 00:11:31,891 Sí. Canciones folk. 339 00:11:31,991 --> 00:11:33,025 ESTÁ BIEN. [música de piano] 340 00:11:33,125 --> 00:11:37,296 AMBOS: (CANTANDO) Ve a decirle a la tía Rhody. 341 00:11:37,396 --> 00:11:41,634 Ve a decirle a la tía Rhody. 342 00:11:41,734 --> 00:11:45,404 Ve y dile a la tía Rhody... 343 00:11:45,504 --> 00:11:47,440 --ella es realmente el tío Fred. 344 00:11:47,540 --> 00:11:49,508 [risas] 345 00:11:56,382 --> 00:11:57,049 Caramba. 346 00:11:57,149 --> 00:11:58,684 Que hermoso cenicero. 347 00:11:58,784 --> 00:12:00,019 Precioso. Precioso. 348 00:12:00,119 --> 00:12:00,820 Sí. 349 00:12:00,920 --> 00:12:04,423 Les dimos ese cenicero. 350 00:12:04,523 --> 00:12:07,426 También les dimos esta lámpara. 351 00:12:07,526 --> 00:12:08,527 Ninguna razón especial. 352 00:12:08,627 --> 00:12:10,062 Solo en amistad. 353 00:12:17,937 --> 00:12:19,205 Chico, este es un hermoso cenicero. 354 00:12:19,305 --> 00:12:20,206 Está. 355 00:12:31,917 --> 00:12:32,718 Vamos a jugar un juego. 356 00:12:32,818 --> 00:12:33,652 Un juego. 357 00:12:33,752 --> 00:12:34,587 Juguemos un juego, ¿eh? 358 00:12:34,687 --> 00:12:35,921 ¿Qué dices, un juego? 359 00:12:36,021 --> 00:12:38,090 Oye, Rob, divirtámonos, ¿eh? 360 00:12:41,260 --> 00:12:44,430 Bueno, ¿cómo podrías divertirte más que esto? 361 00:12:44,530 --> 00:12:48,801 A menos que tengas la suerte de tener una muela del juicio impactada. 362 00:12:48,901 --> 00:12:50,302 Tengo el juego. ¿Quién soy? 363 00:12:50,402 --> 00:12:51,137 Eso es genial. 364 00:12:51,237 --> 00:12:52,538 Oye, Rob, juguemos ¿Quién soy yo? 365 00:12:52,638 --> 00:12:53,606 ¿Quién soy? 366 00:12:53,706 --> 00:12:55,674 También te dimos ese jarrón. 367 00:12:55,774 --> 00:12:56,675 Lo sé. Lo sé. 368 00:12:56,776 --> 00:12:57,576 Gracias. 369 00:12:57,676 --> 00:12:58,611 ¿Quién soy? 370 00:12:58,711 --> 00:13:00,045 No sé. 371 00:13:00,146 --> 00:13:03,449 No Eleanor Roosevelt, te lo aseguro. 372 00:13:03,549 --> 00:13:04,483 Vamos. ¿Quién soy? 373 00:13:04,583 --> 00:13:05,417 Vamos a jugarlo. 374 00:13:05,518 --> 00:13:06,652 ¿Qué dices Rob? 375 00:13:06,752 --> 00:13:07,820 Juguemos a las charadas. 376 00:13:07,920 --> 00:13:08,821 Charadas. 377 00:13:08,921 --> 00:13:10,422 Todo el mundo ama las charadas. 378 00:13:10,523 --> 00:13:11,690 Oye, lo tengo. 379 00:13:11,790 --> 00:13:13,125 Laura, Rob y yo estaremos en un equipo. 380 00:13:13,225 --> 00:13:14,727 Y Millie, Sally y Buddy, están en el otro. 381 00:13:14,827 --> 00:13:16,095 Estamos listos. - Tengo las tiras de papel. 382 00:13:16,195 --> 00:13:17,796 - Oh, genial. - Están todos inventados. 383 00:13:17,897 --> 00:13:19,698 Charadas, ¿de acuerdo, Rob? 384 00:13:19,798 --> 00:13:20,800 Laura? 385 00:13:20,900 --> 00:13:22,768 es tu casa 386 00:13:22,868 --> 00:13:24,136 ¿No les diste la casa? 387 00:13:28,507 --> 00:13:29,575 Vamos. Vamos a jugar, ¿eh? 388 00:13:29,675 --> 00:13:30,843 Te diré que. 389 00:13:30,943 --> 00:13:31,977 Mantendré el tiempo durante el juego. ¿Está bien? 390 00:13:32,077 --> 00:13:33,379 Sí. Tu equipo va primero. 391 00:13:33,479 --> 00:13:34,079 ESTÁ BIEN. Aquí, Laura. 392 00:13:34,180 --> 00:13:34,947 ¿Quieres ir primero? 393 00:13:35,047 --> 00:13:35,781 Por favor, Jerry, yo... 394 00:13:35,881 --> 00:13:36,715 No me parece. 395 00:13:36,815 --> 00:13:37,850 Oh vamos. 396 00:13:37,950 --> 00:13:39,251 ¿No quieres arruinar la fiesta? 397 00:13:39,351 --> 00:13:41,620 Nunca en mi vida arruiné una fiesta, Jerry. 398 00:13:41,720 --> 00:13:42,655 Bueno, por supuesto, no lo has hecho. 399 00:13:42,755 --> 00:13:44,723 Así que adelante. 400 00:13:44,824 --> 00:13:45,858 Bien. Vamos. 401 00:13:45,958 --> 00:13:46,859 Vamos Rob. Los venceremos. 402 00:13:46,959 --> 00:13:48,194 Vamos. podemos hacerlo 403 00:13:48,294 --> 00:13:50,196 Tú y yo en el mismo equipo. Vamos. 404 00:13:50,296 --> 00:13:52,698 ¿OK listo? 405 00:13:52,798 --> 00:13:54,667 Es el título de una canción. 406 00:13:54,767 --> 00:13:57,102 Primera palabra. 407 00:13:57,203 --> 00:13:57,803 Sobre. 408 00:13:57,903 --> 00:13:59,638 Un latido, pat. 409 00:13:59,738 --> 00:14:00,639 Triturar. 410 00:14:00,739 --> 00:14:01,840 Destruir. 411 00:14:01,941 --> 00:14:02,942 ¿Qué? 412 00:14:03,042 --> 00:14:04,176 Oh, segunda palabra. ESTÁ BIEN. 413 00:14:04,276 --> 00:14:04,910 Segundo. 414 00:14:05,010 --> 00:14:06,712 Pequeña palabra, pequeña. 415 00:14:06,812 --> 00:14:07,646 Insignificante. 416 00:14:07,746 --> 00:14:08,547 Hipócrita. 417 00:14:08,647 --> 00:14:10,749 Dos caras. 418 00:14:10,849 --> 00:14:14,053 ese es el titulo de la cancion? 419 00:14:14,153 --> 00:14:17,189 La segunda palabra es mezquina, de dos caras. 420 00:14:17,289 --> 00:14:19,225 JERRY: Vas a hacer todo, todo. 421 00:14:19,325 --> 00:14:20,726 ESTÁ BIEN. 422 00:14:20,826 --> 00:14:21,727 Marzo. 423 00:14:21,827 --> 00:14:23,295 - Sí. - Caminar. 424 00:14:23,395 --> 00:14:24,029 Pisar muy fuerte. 425 00:14:24,129 --> 00:14:25,531 Pisotea a toda la gente. 426 00:14:25,631 --> 00:14:26,432 Camina sobre la gente. 427 00:14:26,532 --> 00:14:27,466 Paso de oca. 428 00:14:29,902 --> 00:14:30,703 Traición. 429 00:14:30,803 --> 00:14:32,304 Traición. 430 00:14:32,404 --> 00:14:33,038 Dos caras. 431 00:14:33,138 --> 00:14:34,640 Dos caras. Puñalada. 432 00:14:34,740 --> 00:14:35,641 Puñalada en la espalda. 433 00:14:35,741 --> 00:14:36,542 Puñalada en la espalda. 434 00:14:36,642 --> 00:14:37,576 Uh, punto. Punto. 435 00:14:37,676 --> 00:14:38,744 Dedo. Dedo. 436 00:14:38,844 --> 00:14:39,678 Acusar. 437 00:14:39,778 --> 00:14:40,613 Procesar. 438 00:14:40,713 --> 00:14:44,016 Acusario malicioso. 439 00:14:44,116 --> 00:14:45,618 Así es. Puerto de perlas. 440 00:14:45,718 --> 00:14:46,518 Lo tengo. 441 00:14:46,619 --> 00:14:47,586 ¿Qué es? 442 00:14:47,686 --> 00:14:48,554 "En la calle donde vives". 443 00:14:48,654 --> 00:14:49,555 Derecha. 444 00:14:57,930 --> 00:15:01,300 Oye, eso es correcto. 445 00:15:01,400 --> 00:15:03,535 ¿"En la calle donde vives"? 446 00:15:09,808 --> 00:15:10,843 puerto perla? 447 00:15:10,943 --> 00:15:13,245 ¿Puñalada en la espalda? 448 00:15:13,345 --> 00:15:14,546 Chico, esto no son charadas. 449 00:15:14,647 --> 00:15:15,481 Este es un juego nuevo. 450 00:15:15,581 --> 00:15:16,515 Guerra Mundial 3. 451 00:15:20,185 --> 00:15:23,989 ¿Cómo sacaste eso de "En la calle donde vives"? 452 00:15:24,089 --> 00:15:25,891 Los esposos y las esposas tienen una forma de leer 453 00:15:25,991 --> 00:15:27,293 las mentes de los demás, Mildred. 454 00:15:27,393 --> 00:15:28,027 Sí. 455 00:15:28,127 --> 00:15:29,495 Pero esto está tan lejos. 456 00:15:29,595 --> 00:15:31,563 Me quedó perfectamente claro, Gerald. 457 00:15:41,440 --> 00:15:44,777 Oye, salsa de aguacate y mantequilla de maní. 458 00:15:44,877 --> 00:15:45,744 ¿Cómo es que hiciste esto? 459 00:15:45,844 --> 00:15:47,079 Esta es la especialidad de Laura. 460 00:15:47,179 --> 00:15:49,081 Bueno, yo no lo hago tan bien como Laura. 461 00:15:49,181 --> 00:15:50,316 Mm. Muy bueno. 462 00:15:50,416 --> 00:15:51,984 ¿Pero por qué dejaste de lado la mostaza? 463 00:15:56,088 --> 00:15:57,523 ¿Mostaza? 464 00:15:57,623 --> 00:15:59,024 Laura, ¿se supone que hay mostaza? 465 00:15:59,124 --> 00:16:00,693 Oh, me gusta más así. 466 00:16:00,793 --> 00:16:01,660 Oye, Sally, prueba algo de esto. 467 00:16:01,760 --> 00:16:02,628 Te va a encantar. 468 00:16:02,728 --> 00:16:03,562 Aquí. 469 00:16:03,662 --> 00:16:04,563 Escucha, amigo. 470 00:16:04,663 --> 00:16:05,998 No te llenes de eso. 471 00:16:06,098 --> 00:16:07,800 Creo que la cena está lista ahora mismo, ¿ahora, cariño? 472 00:16:07,900 --> 00:16:08,967 Sí. La cena está lista. 473 00:16:09,068 --> 00:16:10,536 Todos nos sentiremos mejor después de comer. 474 00:16:10,636 --> 00:16:11,437 Derecha. Vamos. 475 00:16:11,537 --> 00:16:12,338 ESTÁ BIEN. Vamos. 476 00:16:12,438 --> 00:16:13,339 Vamos. 477 00:16:17,876 --> 00:16:19,278 Oye, Millie lo hace mejor. 478 00:16:23,615 --> 00:16:25,751 MILLIE: Vamos, Laura. 479 00:16:25,851 --> 00:16:27,686 JERRY: ¿Vienes? 480 00:16:27,786 --> 00:16:29,188 ¿Viste la forma en que actuó? 481 00:16:29,288 --> 00:16:31,557 Como si ni siquiera estuviera enfadada por ese chapuzón. 482 00:16:31,657 --> 00:16:34,360 Chico, si puedes preguntarme, ella es la que no es sincera. 483 00:16:34,460 --> 00:16:36,762 Esa es la diferencia entre ellos y nosotros. 484 00:16:36,862 --> 00:16:38,163 Cuando estamos enojados, lo demostramos. 485 00:16:38,263 --> 00:16:39,932 Eso es sinceridad. 486 00:16:40,032 --> 00:16:41,100 Hey vamos. 487 00:16:41,200 --> 00:16:42,368 La comida se está enfriando. 488 00:16:42,468 --> 00:16:43,102 Está bien. 489 00:16:43,202 --> 00:16:45,771 Estamos llegando, Jerry. 490 00:16:45,871 --> 00:16:49,742 Rob, no comas mucho. 491 00:16:49,842 --> 00:16:50,943 Solo voy a picar. 492 00:16:51,043 --> 00:16:52,444 Soy demasiado sincero para comer mucho. 493 00:16:57,015 --> 00:16:58,050 Buenas noches, Sally. 494 00:16:58,150 --> 00:16:59,184 - Buenas noches Rob. - Buenas noches. 495 00:16:59,284 --> 00:17:00,319 - Buenas noches Rob. - Buenas noches. 496 00:17:04,490 --> 00:17:05,324 ESTÁ BIEN. 497 00:17:05,424 --> 00:17:06,058 Me rindo. 498 00:17:06,158 --> 00:17:07,292 ¿A que se debió todo eso? 499 00:17:07,393 --> 00:17:08,894 Chico, nunca los vi actuar así. 500 00:17:08,994 --> 00:17:10,262 ¿Ustedes dos tuvieron una pelea con ellos? 501 00:17:10,362 --> 00:17:11,764 no lo hice ¿Lo hiciste, Millie? 502 00:17:11,864 --> 00:17:14,366 No puedo pensar en nada. 503 00:17:14,466 --> 00:17:15,501 Lo sé. 504 00:17:15,601 --> 00:17:19,304 Son los $0.38 que le debo por las coles de Bruselas. 505 00:17:19,405 --> 00:17:20,873 Vamos. JERRY: No seas tonto. 506 00:17:20,973 --> 00:17:21,774 No, eso es correcto. 507 00:17:21,874 --> 00:17:22,908 No puede ser eso. 508 00:17:23,008 --> 00:17:26,412 Me debe $0.32 por coliflor. 509 00:17:26,512 --> 00:17:27,913 no se que puede ser 510 00:17:28,013 --> 00:17:30,582 ¿Dijimos algo durante la noche para ofenderlos? 511 00:17:30,682 --> 00:17:32,217 Bueno, no pudo haber sido durante la fiesta. 512 00:17:32,317 --> 00:17:34,119 Entraron enojados. 513 00:17:34,219 --> 00:17:35,854 Sé lo que les molesta. 514 00:17:35,954 --> 00:17:37,322 JERRY, MILLIE, SALLY: ¿Qué? 515 00:17:37,423 --> 00:17:40,192 Necesitan alivio inmediato de la indigestión ácida. 516 00:17:47,666 --> 00:17:50,469 ¿Cómo come Ritchie esas cosas todas las mañanas? 517 00:17:50,569 --> 00:17:52,604 ¿Por qué no le pones un poco de leche? 518 00:17:56,575 --> 00:17:59,945 De todos modos, es mejor que comer la comida de Millie y Jerry. 519 00:18:00,045 --> 00:18:01,780 Así es. 520 00:18:01,880 --> 00:18:02,681 Seguro que los mostramos. 521 00:18:02,781 --> 00:18:03,649 ¿No es así, cariño? 522 00:18:03,749 --> 00:18:05,417 Seguro que lo hicimos. 523 00:18:05,517 --> 00:18:07,119 ¿Crees que les mostramos lo suficiente? 524 00:18:07,219 --> 00:18:08,854 Bueno, arruinamos su fiesta. 525 00:18:08,954 --> 00:18:11,023 Eso es bastante bueno para empezar. 526 00:18:11,123 --> 00:18:12,458 Supongo que sí. 527 00:18:12,558 --> 00:18:13,292 Hm. 528 00:18:13,392 --> 00:18:14,827 Estoy seguro de que se lo merecían. 529 00:18:14,927 --> 00:18:15,961 ¿No lo harías? 530 00:18:16,061 --> 00:18:17,996 Lo diría después de las cosas desagradables. 531 00:18:18,097 --> 00:18:19,932 dijeron de nosotros, llamándonos egoístas, 532 00:18:20,032 --> 00:18:21,400 e insincero, y competitivo. 533 00:18:21,500 --> 00:18:22,601 ¡Decir ah! 534 00:18:22,701 --> 00:18:25,037 Diciendo que no soy Albert Schweitzer. 535 00:18:25,137 --> 00:18:26,605 Ese tipo de comentarios duelen. 536 00:18:26,705 --> 00:18:27,706 Oh chico. 537 00:18:30,476 --> 00:18:33,078 ¿No te gustaría saber qué cosas injustas son 538 00:18:33,178 --> 00:18:34,880 diciendo sobre nosotros en este momento simplemente porque 539 00:18:34,980 --> 00:18:36,615 arruinó su pequeña fiesta? 540 00:18:36,715 --> 00:18:37,950 Podrías imaginarlo. 541 00:18:38,050 --> 00:18:39,485 Probablemente estén diciendo cosas sobre nosotros. 542 00:18:39,585 --> 00:18:43,388 que no tienen absolutamente ningún derecho a decir. 543 00:18:43,489 --> 00:18:44,723 Decir ah. 544 00:18:44,823 --> 00:18:46,959 Chico, me encantaría saber qué hay en sus pequeñas mentes. 545 00:18:47,059 --> 00:18:47,860 [risitas] 546 00:18:47,960 --> 00:18:49,561 Yo también. 547 00:18:49,661 --> 00:18:52,431 Sí. 548 00:18:52,531 --> 00:18:55,033 Yo también. 549 00:18:55,133 --> 00:18:57,569 Rob, no estarás pensando en encenderlo de nuevo, ¿verdad? 550 00:18:57,669 --> 00:18:58,904 Oh no no. 551 00:18:59,004 --> 00:19:02,007 Yo... lo que sea que estén diciendo, seguro que me gustaría tener una oportunidad. 552 00:19:02,107 --> 00:19:03,642 para debatir eso en la corte. 553 00:19:09,081 --> 00:19:09,882 Querida. 554 00:19:09,982 --> 00:19:11,049 ¿Hmm? 555 00:19:11,149 --> 00:19:12,551 Creo que encendiste el intercomunicador. 556 00:19:12,651 --> 00:19:13,819 ¿Lo hice? 557 00:19:13,919 --> 00:19:16,288 Oh, supongo que apagué mi cigarrillo por error. 558 00:19:16,388 --> 00:19:17,890 Mejor apágalo. 559 00:19:17,990 --> 00:19:18,891 Oh, tengo la intención de hacerlo. 560 00:19:18,991 --> 00:19:20,158 Pretendo. 561 00:19:20,259 --> 00:19:24,396 [platos tintineando en el intercomunicador] 562 00:19:24,496 --> 00:19:26,098 JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, arruinaron la fiesta. 563 00:19:26,198 --> 00:19:27,399 Eso es lo que hicieron. 564 00:19:27,499 --> 00:19:29,034 Se sentaron allí como dos estatuas toda la noche. 565 00:19:29,134 --> 00:19:30,335 Sí. 566 00:19:30,435 --> 00:19:31,837 Y sacando a relucir todos los regalos que nos dieron. 567 00:19:31,937 --> 00:19:33,038 ¿Qué fue eso? 568 00:19:33,138 --> 00:19:34,306 ¿Y qué tal ese juego de charadas? 569 00:19:34,406 --> 00:19:35,774 Traición. Dos caras. 570 00:19:35,874 --> 00:19:36,775 Chico, te digo. 571 00:19:36,875 --> 00:19:37,776 ¿Por qué tenían que decir eso? 572 00:19:37,876 --> 00:19:38,810 MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Sí. 573 00:19:38,911 --> 00:19:39,978 ¿Qué hicimos para ofenderlos? 574 00:19:40,078 --> 00:19:41,480 Bueno, yo soy el que está enojado ahora, 575 00:19:41,580 --> 00:19:43,282 y nunca los perdonaré por su comportamiento. 576 00:19:43,382 --> 00:19:45,250 ¿Nunca perdonarlos? 577 00:19:45,350 --> 00:19:46,785 Cariño, son nuestros amigos. 578 00:19:46,885 --> 00:19:48,287 ¿Después de lo que dijeron? 579 00:19:48,387 --> 00:19:50,923 Bueno, entonces no fueron tan amables por una noche. 580 00:19:51,023 --> 00:19:52,558 Ya sabes, tienen sus defectos. 581 00:19:52,658 --> 00:19:53,625 Todo el mundo lo hace. 582 00:19:53,725 --> 00:19:55,494 La gente sería bastante aburrida sin ellos. 583 00:19:55,594 --> 00:19:56,428 Caramba. 584 00:19:56,528 --> 00:19:57,462 Sabes, espero que estén bien. 585 00:19:57,563 --> 00:19:59,131 Se ven tan infelices. 586 00:19:59,231 --> 00:20:01,567 ¿Crees que tal vez estaban enfermos o algo así? 587 00:20:01,667 --> 00:20:03,201 JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): No pensé en eso. 588 00:20:03,302 --> 00:20:05,337 No, no creo que estuvieran enfermos. 589 00:20:05,437 --> 00:20:07,573 Oye, tal vez Ritchie estaba enfermo. 590 00:20:07,673 --> 00:20:09,107 Jerry, sus luces todavía están encendidas, 591 00:20:09,207 --> 00:20:10,375 y se fueron hace dos horas. 592 00:20:10,475 --> 00:20:11,410 Tal vez deberías ir allí y ver 593 00:20:11,510 --> 00:20:12,644 si puedes ser de alguna ayuda. 594 00:20:12,744 --> 00:20:13,712 No. 595 00:20:13,812 --> 00:20:15,047 No creo que estuvieran enfermos o preocupados. 596 00:20:15,147 --> 00:20:16,114 Estaban enojados. 597 00:20:16,215 --> 00:20:17,115 Sí. 598 00:20:17,216 --> 00:20:18,684 Y estaban enojados con nosotros. 599 00:20:18,784 --> 00:20:19,618 Estás bien. 600 00:20:19,718 --> 00:20:20,352 ¿Pero por qué? 601 00:20:20,452 --> 00:20:23,121 ¿Qué hicimos? 602 00:20:23,221 --> 00:20:25,157 Creo que sé lo que es, cariño. 603 00:20:25,257 --> 00:20:26,491 ¿Qué? 604 00:20:26,592 --> 00:20:28,226 Bueno, le envié a Rob su factura dental el mes pasado. 605 00:20:28,327 --> 00:20:30,028 y creo que él piensa que es demasiado alto. 606 00:20:30,128 --> 00:20:31,163 MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, ¿lo era? 607 00:20:31,263 --> 00:20:32,731 JERRY (EN EL INTERCOMUNICADOR): No. 608 00:20:32,831 --> 00:20:34,566 Sabes que nunca le cobro por mi trabajo, solo los costos de laboratorio. 609 00:20:34,666 --> 00:20:36,702 Pero han subido, y olvidé decírselo. 610 00:20:36,802 --> 00:20:38,704 MILLIE (EN EL INTERCOMUNICADOR): Bueno, ¿crees que fue eso? 611 00:20:38,804 --> 00:20:39,404 No. 612 00:20:39,504 --> 00:20:40,739 Eso no puede ser. 613 00:20:40,839 --> 00:20:42,641 Rob y Laura no son el tipo de personas que 614 00:20:42,741 --> 00:20:44,109 pensarían que sus mejores amigos 615 00:20:44,209 --> 00:20:45,644 se aprovecharía de ellos. 616 00:20:45,744 --> 00:20:47,980 Quiero decir, tienen sus defectos, pero son personas leales. 617 00:20:52,117 --> 00:20:55,954 Dejé la mostaza fuera del dip, ¿sabes? 618 00:20:56,054 --> 00:20:57,723 Lo sé. 619 00:20:57,823 --> 00:21:02,060 Yo... también sé que no soy realmente Albert Schweitzer. 620 00:21:08,400 --> 00:21:10,035 ¿Qué vas a hacer con el vino? 621 00:21:10,135 --> 00:21:14,273 Bueno, si vamos a ir al lado y tragarnos el orgullo 622 00:21:14,373 --> 00:21:16,041 y comer un poco de cuervo, mejor nos tomamos un buen vino 623 00:21:16,141 --> 00:21:17,476 para lavarlo. 624 00:21:17,576 --> 00:21:19,778 Vamos por el camino de atrás. 625 00:21:19,878 --> 00:21:21,046 Es más amigable. 626 00:21:24,650 --> 00:21:26,184 Me siento terrible. 627 00:21:26,284 --> 00:21:27,319 Ojalá pudiéramos hacer algo. 628 00:21:27,419 --> 00:21:28,720 no voy a poder dormir. 629 00:21:28,820 --> 00:21:30,155 No te preocupes, cariño. Las cosas se arreglarán. 630 00:21:30,255 --> 00:21:31,390 [golpes] 631 00:21:31,490 --> 00:21:33,125 Oye, ¿quién podría ser? 632 00:21:33,225 --> 00:21:34,192 ¿Qué hora es? 633 00:21:34,293 --> 00:21:35,494 2 de la mañana. 634 00:21:35,594 --> 00:21:39,598 Sólo podía ser una persona, tu madre. 635 00:21:39,698 --> 00:21:40,866 hola, roberto 636 00:21:40,966 --> 00:21:41,700 Laura. 637 00:21:41,800 --> 00:21:42,801 Rob, ¿está todo bien? 638 00:21:42,901 --> 00:21:43,735 Venga. 639 00:21:43,835 --> 00:21:46,972 Todo está bien, muy bien. 640 00:21:47,072 --> 00:21:50,776 Nosotros, um, queríamos hablar contigo sobre esta noche. 641 00:21:50,876 --> 00:21:51,710 Bueno sí. 642 00:21:51,810 --> 00:21:52,411 ¿Qué sucedió? 643 00:21:52,511 --> 00:21:54,012 ¿Por qué estabas tan enojado? 644 00:21:54,112 --> 00:21:55,147 Sí. 645 00:21:55,247 --> 00:21:56,181 ¿Hicimos o dijimos algo? 646 00:21:56,281 --> 00:21:57,349 Sí. Ciertamente lo hiciste. 647 00:21:57,449 --> 00:21:58,583 ¿Bien que? 648 00:22:00,952 --> 00:22:01,787 Entra, cariño. 649 00:22:01,887 --> 00:22:03,555 Sobre. 650 00:22:03,655 --> 00:22:05,691 Rob y Laura son egoístas y poco sinceros. 651 00:22:05,791 --> 00:22:08,060 Y sabes, Jerry, Rob no es Albert 652 00:22:08,160 --> 00:22:10,796 Schweitzer, cambio y fuera. 653 00:22:10,896 --> 00:22:11,663 Oh mi. 654 00:22:11,763 --> 00:22:13,165 Eso no es palabra por palabra. 655 00:22:13,265 --> 00:22:15,033 Pero la carne está ahí. 656 00:22:15,133 --> 00:22:17,102 Oh mi. 657 00:22:17,202 --> 00:22:19,604 Yo... yo no sabía que los niños tenían eso enganchado. 658 00:22:19,705 --> 00:22:21,740 ¿Escuchaste sobre el chapuzón? 659 00:22:21,840 --> 00:22:23,075 Oh sí. 660 00:22:23,175 --> 00:22:25,077 Oh, estoy tan avergonzado. 661 00:22:28,146 --> 00:22:29,481 ¿Qué quieres decir, Millie? 662 00:22:29,581 --> 00:22:30,716 Estábamos escuchando a escondidas. 663 00:22:30,816 --> 00:22:32,818 Quiero decir que lo encendimos accidentalmente, 664 00:22:32,918 --> 00:22:34,820 pero ciertamente podríamos haberlo apagado. 665 00:22:34,920 --> 00:22:37,222 Bueno, no deberíamos haber estado hablando de ti. 666 00:22:37,322 --> 00:22:38,824 ¿Por qué no, Millie? 667 00:22:38,924 --> 00:22:41,793 Si dices lo que quieres en la privacidad de tu propia casa. 668 00:22:41,893 --> 00:22:43,962 Si no puedes decir cosas desagradables sobre tus mejores amigos 669 00:22:44,062 --> 00:22:46,798 en casa, ¿dónde puedes? 670 00:22:46,898 --> 00:22:50,902 Tú... ¿Dices cosas desagradables sobre nosotros? 671 00:22:51,002 --> 00:22:53,371 Bueno, déjame ponerlo de esta manera, Jerry. 672 00:22:53,472 --> 00:22:54,973 Decimos cosas menos desagradables sobre ti 673 00:22:55,073 --> 00:22:57,876 de lo que hacemos con cualquiera de nuestros otros vecinos. 674 00:22:57,976 --> 00:23:00,145 He aquí una pequeña muestra de nuestra estima. 675 00:23:00,245 --> 00:23:01,046 Gracias. 676 00:23:01,146 --> 00:23:02,914 Oh, no tenías que hacerlo. 677 00:23:03,014 --> 00:23:06,017 Ojalá pudiera haber sido mostaza. 678 00:23:06,118 --> 00:23:07,652 Caramba, Millie, siento... 679 00:23:07,753 --> 00:23:09,221 Hagamos un poco de café. 680 00:23:09,321 --> 00:23:10,422 ESTÁ BIEN. 681 00:23:16,828 --> 00:23:20,198 [risas] 682 00:23:25,203 --> 00:23:28,807 [música de piano] 683 00:23:32,277 --> 00:23:33,779 Así que no soy Albert Schweitzer, ¿eh? 684 00:23:38,884 --> 00:23:42,821 [tema musical] 46848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.