All language subtitles for Solino

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,979 --> 00:01:19,980 That is my wife. 2 00:01:20,180 --> 00:01:22,340 That's the car. 3 00:01:22,540 --> 00:01:25,900 It's gone now. 4 00:01:26,099 --> 00:01:30,900 This was the furnace. That's me. 5 00:01:37,700 --> 00:01:42,179 And that's my Johanna. She's also gone now. 6 00:01:42,180 --> 00:01:44,999 That's my father. 7 00:01:45,219 --> 00:01:48,461 Over there by the furnace is where he would work. 8 00:01:51,939 --> 00:01:54,180 When I was a child, I used to say, "My father is special" 9 00:01:55,379 --> 00:01:59,060 because he went right into hell every day and came out alive. 10 00:01:59,259 --> 00:02:03,460 But what is he today without his hell? A poor man. 11 00:02:03,659 --> 00:02:07,300 Good evening. 12 00:02:13,099 --> 00:02:14,406 Come on, Gigi! 13 00:02:19,356 --> 00:02:20,414 You'll never make it. 14 00:02:20,702 --> 00:02:21,411 Yes, I will. 15 00:02:21,693 --> 00:02:24,305 - They are too fast. - I'll make it. 16 00:02:24,583 --> 00:02:27,668 - You'll lose the bet. - Nonsense! 17 00:02:30,324 --> 00:02:33,177 Whistle if someone comes, okay? 18 00:02:43,412 --> 00:02:44,373 Jump! 19 00:02:48,778 --> 00:02:50,869 - You got him! - Don't let it go. 20 00:02:56,985 --> 00:02:58,776 Don't touch my cat! 21 00:03:02,779 --> 00:03:05,985 Run, get out of here! 22 00:03:11,784 --> 00:03:14,913 What are you doing in here? Come down from there! 23 00:03:16,599 --> 00:03:19,728 - Come down already! - Let me go! 24 00:03:24,469 --> 00:03:26,774 So, you play around on the rooftops? 25 00:03:27,014 --> 00:03:27,905 Little bastard. 26 00:03:28,461 --> 00:03:30,801 Come here, I'm going to teach you a lesson. 27 00:03:33,239 --> 00:03:33,872 Faster! 28 00:03:44,240 --> 00:03:46,407 Your son ruined my roof! You'll have to pay for this! 29 00:03:46,819 --> 00:03:47,996 Are you okay? 30 00:03:48,294 --> 00:03:50,494 Roof ruined... ? How did that happen? 31 00:03:50,791 --> 00:03:51,804 Tell me, what have you done? 32 00:03:52,265 --> 00:03:54,511 He went up there and was throwing down bricks. 33 00:03:54,762 --> 00:03:57,382 - So it's only a brick and not the whole roof. - That's petty. 34 00:03:57,669 --> 00:04:00,650 - You owe me 300 Lira. - For used bricks? 35 00:04:01,067 --> 00:04:03,512 - You're crazy. - 300 Lira? Well, stuff it! 36 00:04:03,975 --> 00:04:06,547 - He went crazy! - 300... 37 00:04:09,256 --> 00:04:11,457 A sparrow in the house! That means bad luck... 38 00:04:15,355 --> 00:04:17,149 Jump! You are the tallest. 39 00:04:29,481 --> 00:04:31,238 Get him out of here! 40 00:04:37,177 --> 00:04:38,691 300 Lira. 41 00:04:39,551 --> 00:04:40,902 Still 300... 42 00:04:49,009 --> 00:04:51,292 Rosa, you promised me! 43 00:04:51,711 --> 00:04:54,238 - Damn it! - You shouldn't curse 44 00:04:54,699 --> 00:04:57,640 You said if your father doesn't need you anymore 45 00:04:57,921 --> 00:04:59,945 we'll go to Germany, just like Franco. 46 00:05:36,338 --> 00:05:38,081 - I won! - My brother always wins. 47 00:05:38,367 --> 00:05:40,030 Shut up! 48 00:05:48,627 --> 00:05:50,291 Could you give some space, please? 49 00:05:50,695 --> 00:05:51,646 Thank you. 50 00:06:09,626 --> 00:06:10,972 How is it in Germany? 51 00:06:11,257 --> 00:06:13,201 - They got snow. - Real snow? 52 00:06:13,841 --> 00:06:16,545 Of course, but not all the time. Only during winter. 53 00:06:16,865 --> 00:06:18,210 Not in summer. 54 00:06:18,774 --> 00:06:21,682 Me and my brother are going to see the snow now. 55 00:06:24,878 --> 00:06:28,545 Giancarlo, Gigi! Come! 56 00:06:29,163 --> 00:06:30,611 Let's go home! We go! 57 00:06:33,287 --> 00:06:34,251 What's the matter? 58 00:06:36,115 --> 00:06:37,081 Would you come already? 59 00:06:38,460 --> 00:06:39,827 I said let's go home! 60 00:06:43,958 --> 00:06:45,198 I will not come with you. 61 00:06:45,859 --> 00:06:47,433 Pack your stuff! 62 00:06:47,798 --> 00:06:49,534 If you don't, I'll slap you once more. 63 00:06:57,460 --> 00:07:01,225 Madonna, where the heck are you going in such a hurry? - Where's Mama? 64 00:07:15,122 --> 00:07:17,026 - These are for the ride. - Thank you! 65 00:07:18,207 --> 00:07:19,530 They are cookies. 66 00:07:24,381 --> 00:07:26,696 I made them on my own. 67 00:07:26,987 --> 00:07:28,425 Well, almost on my own... 68 00:07:31,159 --> 00:07:32,196 Tasty! 69 00:07:34,326 --> 00:07:37,212 Go find out where your mother is! 70 00:07:43,069 --> 00:07:44,585 The train is leaving! 71 00:07:54,777 --> 00:07:56,658 Mama, the train... 72 00:08:10,615 --> 00:08:13,605 - You really want to go to Germany? - Yes. 73 00:08:13,892 --> 00:08:15,768 It's time to go! We have to leave! 74 00:08:16,170 --> 00:08:18,602 - Fuck! She's missing the train! - Don't talk like that! 75 00:08:18,888 --> 00:08:20,842 - Don't leave! Stay! - Stay! 76 00:08:21,127 --> 00:08:22,603 Nicola! My Nicolino. 77 00:08:23,005 --> 00:08:24,800 You've got to help stop the train! 78 00:08:25,083 --> 00:08:28,116 It seems like you're trying to ruin me. You want me to lose my job? 79 00:08:30,438 --> 00:08:31,869 Let down the barrier. 80 00:08:33,275 --> 00:08:34,831 - What does he want? - Yeah, what does he want? 81 00:08:35,313 --> 00:08:36,664 Let down the barrier! 82 00:08:37,031 --> 00:08:37,985 Who does he think he is? 83 00:08:38,269 --> 00:08:40,906 - It's ME who lets down the barrier! - HE will let down the barrier! 84 00:08:41,587 --> 00:08:43,462 Well fine, just close it, I have to go! 85 00:08:43,864 --> 00:08:46,581 Telling ME when I should close the barrier! 86 00:08:46,862 --> 00:08:48,010 It's going to be closed when I say it! 87 00:08:48,260 --> 00:08:49,612 - Exactly! - Come on, go! 88 00:08:59,130 --> 00:09:01,198 Well, then I'll close it myself! 89 00:09:01,487 --> 00:09:03,681 What are you going to do? This is not allowed! 90 00:09:03,965 --> 00:09:07,113 - I'm the train conductor! - And I'm the manager of the train station! 91 00:09:08,761 --> 00:09:10,954 Nicola, we can leave now! 92 00:09:14,595 --> 00:09:17,743 Let's go, or we'll miss the train! 93 00:09:26,824 --> 00:09:28,971 You forgot your cookies. 94 00:09:29,301 --> 00:09:30,415 Oh, the cookies! 95 00:09:31,379 --> 00:09:33,686 - Will you bring me some snow? - Yes. 96 00:09:34,096 --> 00:09:36,131 - Promise? - Promise. 97 00:11:43,374 --> 00:11:44,332 Here's Franco! 98 00:11:48,267 --> 00:11:49,223 How are you? 99 00:11:51,955 --> 00:11:54,396 - How are you doing? Everything fine? - Yes, I'm fine. Thank you. 100 00:12:07,195 --> 00:12:10,228 Here we are, Romano. The second floor. 101 00:12:17,463 --> 00:12:19,769 Come on in, Romano. This is the apartment. 102 00:12:51,384 --> 00:12:52,419 Nice, isn't it? 103 00:12:54,901 --> 00:12:57,286 Mama, there's no bathroom! 104 00:12:57,978 --> 00:13:01,602 - What? German's have no bathrooms? - They're outside near the stairwell. 105 00:13:03,410 --> 00:13:04,684 Near the stairwell. 106 00:13:56,951 --> 00:13:59,906 Didn't know onions could be so small... 107 00:14:00,707 --> 00:14:03,537 And look at this. 108 00:14:07,340 --> 00:14:08,895 And this! 109 00:15:03,574 --> 00:15:04,527 Come! 110 00:15:15,076 --> 00:15:16,904 He doesn't want to go to work anymore! 111 00:15:19,749 --> 00:15:20,896 As if! 112 00:15:21,466 --> 00:15:24,181 I don't want to my hands dirty. 113 00:15:24,421 --> 00:15:26,137 It's irremovable! 114 00:15:26,459 --> 00:15:27,774 What's your problem with the dirt? 115 00:15:28,056 --> 00:15:30,009 It shows you are working for your family. 116 00:15:30,372 --> 00:15:31,325 You are supposed to eat! 117 00:15:42,993 --> 00:15:44,504 Why did we move here? 118 00:15:45,429 --> 00:15:47,575 Not for the beauty of the city. 119 00:15:48,426 --> 00:15:51,263 We moved for the work in mining. 120 00:15:53,833 --> 00:15:56,399 And now you don't want to work anymore. 121 00:15:56,680 --> 00:15:59,836 Well kids, as of tomorrow we'll all go for a roundabout! 122 00:16:04,414 --> 00:16:06,693 There's plenty more work in Germany, right? 123 00:16:07,580 --> 00:16:09,141 I'll work somewhere else. 124 00:16:09,423 --> 00:16:10,778 Where? 125 00:16:11,346 --> 00:16:12,384 At the steel mill, for example. 126 00:16:12,669 --> 00:16:14,743 Because you don't get dirty hands there? 127 00:16:15,034 --> 00:16:15,945 Exactly. 128 00:16:16,797 --> 00:16:19,679 Delicious pasta, just like back home. 129 00:16:20,203 --> 00:16:22,118 What's he saying? - The pasta is delicious like back home. 130 00:16:24,290 --> 00:16:27,846 There are no aborigines, no artichokes, no oregano... 131 00:16:29,179 --> 00:16:31,139 The onions are measly, 132 00:16:31,424 --> 00:16:33,064 and the bathrooms outside near the stairway! 133 00:16:34,029 --> 00:16:35,943 They don't even have a bidet! 134 00:17:12,499 --> 00:17:14,221 I cannot go back. 135 00:17:24,922 --> 00:17:26,278 What are we doing in here? 136 00:17:27,286 --> 00:17:29,167 We don't belong here... 137 00:17:31,655 --> 00:17:34,094 I don't understand what the people are saying. 138 00:17:39,429 --> 00:17:40,911 Let's try, 139 00:17:41,312 --> 00:17:43,227 you cannot leave me alone. 140 00:17:43,637 --> 00:17:46,075 I need you. Help me. 141 00:17:58,063 --> 00:17:59,384 Why doesn't it snow? 142 00:17:59,667 --> 00:18:02,789 We are in Germany! So why isn't there snow? 143 00:18:03,513 --> 00:18:06,869 Even if it does... how can I bring snow to Solino? 144 00:18:08,312 --> 00:18:11,225 - By train! - It will melt in the train. 145 00:18:28,149 --> 00:18:30,503 Well, let's see... 146 00:18:30,788 --> 00:18:34,463 That appears to be fine: "Swei-ber" 147 00:18:36,148 --> 00:18:37,706 "Schwei 148 00:18:38,627 --> 00:18:40,617 Look up what it means. 149 00:18:45,505 --> 00:18:46,653 Welder. 150 00:18:47,824 --> 00:18:49,382 No, welder is not good. 151 00:18:49,663 --> 00:18:51,698 Where is Giancarlo, I wonder? 152 00:18:53,263 --> 00:18:54,217 What's the matter, Mama? 153 00:18:54,501 --> 00:18:57,732 Tell me, what it means: "zu ver-mi-e-ten"? 154 00:18:58,101 --> 00:18:59,772 It means: "zu vermieten". 155 00:19:00,380 --> 00:19:03,456 - But what does it mean? - For rent. 156 00:19:07,149 --> 00:19:09,427 What's going on? - They're renting out that restaurant down there. 157 00:19:09,712 --> 00:19:12,913 So what are you up to? You want to open a business? 158 00:19:13,557 --> 00:19:15,278 Franco doesn't have a woman. 159 00:19:15,679 --> 00:19:18,517 Same goes for all the others. 160 00:19:18,884 --> 00:19:21,765 I see. You want to run a whorehouse! 161 00:19:27,295 --> 00:19:28,696 No, I mean... 162 00:19:30,178 --> 00:19:32,330 They have no one to cook for them. 163 00:19:35,785 --> 00:19:37,016 It's an ice cream parlor. 164 00:19:37,267 --> 00:19:39,465 No, Romano, it's a pizzeria! 165 00:19:39,750 --> 00:19:42,062 A pizzeria? A pizzeria has square-shaped tables. 166 00:19:42,354 --> 00:19:43,994 These are round-shaped. 167 00:19:50,926 --> 00:19:51,880 Boys! 168 00:20:06,519 --> 00:20:10,065 I'll use checked table-cloth and we'll have a pizzeria. 169 00:20:10,356 --> 00:20:13,312 That's not going to make the tables square-shaped. 170 00:20:13,594 --> 00:20:16,267 Well, then we are the first to have a pizzeria with round tables. 171 00:20:34,064 --> 00:20:36,181 Let's have a look what's down there. 172 00:21:10,368 --> 00:21:11,260 What does it cost? 173 00:21:11,260 --> 00:21:14,380 400 marks. In advance. 174 00:21:14,390 --> 00:21:16,380 Your predecesor now owes now for a month. 175 00:21:17,090 --> 00:21:19,680 What an idea! An ice cream store in winter. 176 00:21:23,721 --> 00:21:24,676 What's he saying? 177 00:21:24,677 --> 00:21:28,557 - What? - Can you write it? 178 00:21:35,596 --> 00:21:36,948 How much is it in lira? 179 00:21:47,419 --> 00:21:50,103 Ice cream. 180 00:21:53,347 --> 00:21:58,754 - Mmm, it tastes good. - It... tastes... good. 181 00:21:58,953 --> 00:22:00,916 Good. 182 00:22:01,797 --> 00:22:06,243 Giancarlo says it tastes good! 183 00:22:11,969 --> 00:22:15,053 There are others interested as well 184 00:22:15,253 --> 00:22:18,177 so you must decide quickly. 185 00:22:48,174 --> 00:22:51,457 Bar del Sole. 186 00:22:51,658 --> 00:22:54,061 Everyone's there. 187 00:22:54,260 --> 00:22:58,786 The children eat ice cream, and... 188 00:23:01,109 --> 00:23:04,914 - The adults? - The adults... 189 00:23:05,114 --> 00:23:08,839 Coffee and the sort. 190 00:23:09,078 --> 00:23:10,601 Johanna! 191 00:23:10,800 --> 00:23:14,205 Run and buy cigarettes for me. 192 00:23:19,972 --> 00:23:23,216 You know what we should call it? 193 00:23:23,416 --> 00:23:26,860 "Da Romano". 194 00:23:29,423 --> 00:23:33,468 "Da Rosa e Romano"? 195 00:23:36,939 --> 00:23:38,052 "Solino" 196 00:23:43,209 --> 00:23:44,322 Just like back home. 197 00:23:45,126 --> 00:23:46,239 Just like back home. 198 00:23:50,318 --> 00:23:51,114 What's he saying? 199 00:23:51,397 --> 00:23:52,875 Good luck! 200 00:23:58,306 --> 00:23:59,260 Give it back to me! 201 00:24:27,663 --> 00:24:28,617 Get it! 202 00:24:30,898 --> 00:24:32,886 - Give it to me! - Come and get it! 203 00:25:14,891 --> 00:25:18,772 Hold it up to the light. 204 00:25:23,572 --> 00:25:26,254 See? 205 00:25:36,815 --> 00:25:40,937 Now you've regained your village. 206 00:25:41,136 --> 00:25:45,457 - But it is... - Different, yes. 207 00:25:45,658 --> 00:25:50,258 What was white is black, and what was black is now white. 208 00:25:50,458 --> 00:25:53,899 But... why? 209 00:25:54,098 --> 00:26:00,900 I have no more special paper. A camera usually takes negative film. 210 00:26:01,100 --> 00:26:04,741 Do you understand? Negative film. 211 00:26:04,941 --> 00:26:08,942 - We need a dictionary. - I have one! 212 00:26:09,141 --> 00:26:12,743 If you open the door, the images get destroyed. 213 00:26:12,943 --> 00:26:17,744 Signor Klas... I want to photograph snow. 214 00:26:17,944 --> 00:26:23,345 Because I need to send snow home... 215 00:26:23,985 --> 00:26:28,386 Send. Send the snow back home. 216 00:26:32,106 --> 00:26:36,707 I don't know whether it is going to snow any more this year - 217 00:26:36,906 --> 00:26:40,508 but look what I have here. 218 00:26:40,708 --> 00:26:47,109 Take it. It was brought in for repair, but was never fetched. 219 00:26:47,309 --> 00:26:50,990 You can borrow it from me. 220 00:26:56,150 --> 00:26:58,712 Thank you, Mr. Klasen. 221 00:27:14,055 --> 00:27:16,007 The plates are too full. 222 00:27:16,411 --> 00:27:18,478 You put too much on them, they are too big. 223 00:27:18,887 --> 00:27:19,841 What do you mean, 'too big'? 224 00:27:23,561 --> 00:27:25,628 Where have you been all this time? 225 00:27:27,513 --> 00:27:30,429 How am I to pay the rent if you make the plates that big? 226 00:27:30,837 --> 00:27:33,678 People eating at our place shouldn't stay hungry. 227 00:27:33,925 --> 00:27:34,837 End of story! 228 00:27:41,585 --> 00:27:42,543 Look! 229 00:27:44,714 --> 00:27:46,630 Everything is flipped! 230 00:28:17,081 --> 00:28:20,681 You bought a TV? - It's going to make a lot of money for us! 231 00:28:21,166 --> 00:28:24,881 You can't pay the rent but you're buying a TV? 232 00:28:25,252 --> 00:28:27,085 No one's got a TV! 233 00:28:27,375 --> 00:28:29,369 Not in front of the people, Rosa! 234 00:28:29,657 --> 00:28:31,457 But that's why I got it, 235 00:28:32,663 --> 00:28:34,337 now they'll all come to our place. 236 00:29:20,089 --> 00:29:21,686 What are you doing with the boys? 237 00:29:22,014 --> 00:29:23,368 Where did you bring me? 238 00:29:23,615 --> 00:29:25,574 The war is over and they haven't changed! 239 00:29:25,858 --> 00:29:27,134 The war? What are you talking about? 240 00:29:27,381 --> 00:29:31,778 They are guests! Everything is fine. They are shooting a movie. 241 00:29:32,068 --> 00:29:33,742 A movie! Come, Giancarlo! 242 00:29:34,030 --> 00:29:36,183 From famous Italian director Salvatore Baldi. 243 00:29:36,472 --> 00:29:38,786 And they're taking a break here. 244 00:29:44,204 --> 00:29:45,559 Give me a cigarette! 245 00:29:46,888 --> 00:29:47,845 A cigarette? 246 00:29:48,251 --> 00:29:51,486 - But you never smoked! - Then I'll start smoking now! 247 00:29:54,619 --> 00:29:56,817 Is that how you smoke? Take a strong puff! 248 00:30:01,669 --> 00:30:03,264 You calmed down a bit? 249 00:30:03,672 --> 00:30:04,902 Now let's go downstairs 250 00:30:05,195 --> 00:30:08,111 and you'll make the best pasta of your life! 251 00:30:10,721 --> 00:30:12,396 Yeah. But not for the fascists. 252 00:30:27,906 --> 00:30:30,026 - Anything else, Signor Baldi? - A Grappa. 253 00:30:46,133 --> 00:30:48,252 We'll create this scene with a tracking shot. 254 00:30:48,978 --> 00:30:51,015 It's not gonna work. We only have four tracks. 255 00:30:53,142 --> 00:30:54,817 Why aren't there any tracks? 256 00:30:55,586 --> 00:30:58,057 You didn't say anything about a tracking shot... - I say! 257 00:30:58,591 --> 00:31:00,710 Are you able to think by yourself? 258 00:31:01,155 --> 00:31:02,349 Apparently not. 259 00:31:03,837 --> 00:31:08,839 And neither can this dull, incompetent director of production! 260 00:31:09,286 --> 00:31:10,607 Damn idiots! 261 00:31:16,897 --> 00:31:21,054 It shouldn't be too hard to find a few meters of tracks! 262 00:31:21,544 --> 00:31:24,015 I can't squeeze blood out of a stone. 263 00:31:24,387 --> 00:31:25,344 I say! 264 00:31:33,440 --> 00:31:35,752 I'm also missing tracks sometimes! 265 00:31:36,084 --> 00:31:37,439 Get out of my sight! 266 00:31:51,226 --> 00:31:54,619 Bittersweet, just as life! 267 00:32:46,384 --> 00:32:47,705 Much better! 268 00:32:51,271 --> 00:32:52,673 Thank you, Signor Baldi. 269 00:32:52,953 --> 00:32:54,183 Thank you! 270 00:33:08,176 --> 00:33:09,131 I'm eating! 271 00:33:24,638 --> 00:33:28,193 - May I come with you? - You'll come anyway. 272 00:33:28,485 --> 00:33:30,557 I want to make movies, just like you do! 273 00:33:30,967 --> 00:33:32,482 That's not important. 274 00:33:33,331 --> 00:33:34,368 What? 275 00:33:34,774 --> 00:33:37,894 It doesn't matter if you're making movies or something else. 276 00:33:38,179 --> 00:33:40,086 What's important then? 277 00:33:41,931 --> 00:33:44,442 To live with fire and passion/ 278 00:33:45,006 --> 00:33:47,436 Fire and passion? How do I do that? 279 00:33:48,640 --> 00:33:50,071 Man, you're asking silly questions! 280 00:33:50,557 --> 00:33:52,509 You have to tell me how to do it! 281 00:33:55,109 --> 00:33:57,538 For example, if you walk through the streets 282 00:33:57,943 --> 00:34:00,170 you have to watch things carefully 283 00:34:00,459 --> 00:34:02,492 as if everything is extraordinary, 284 00:34:02,896 --> 00:34:04,485 as if you see it the very first time! 285 00:34:04,812 --> 00:34:07,242 But I know M 286 00:34:07,527 --> 00:34:08,275 Really? 287 00:34:10,043 --> 00:34:11,190 Well then. 288 00:34:12,797 --> 00:34:15,546 - What's on the left side of the street? - A house! 289 00:34:15,832 --> 00:34:17,945 Yes, a house. But what does it look like. 290 00:34:18,707 --> 00:34:20,297 - Grey. - Are you sure? 291 00:34:21,064 --> 00:34:22,050 No, it's brown. 292 00:34:22,581 --> 00:34:23,773 Now what? Brown or grey? 293 00:34:25,177 --> 00:34:26,209 Grey and brown. 294 00:34:26,574 --> 00:34:29,208 - It's green. - Of course, it's green! 295 00:34:30,847 --> 00:34:33,515 It's grey! That's what I said. 296 00:34:34,240 --> 00:34:35,992 Are all windows the same? 297 00:34:36,960 --> 00:34:37,913 I don't know. 298 00:34:39,758 --> 00:34:42,908 Look, that one is totally different. 299 00:34:43,995 --> 00:34:47,430 Someone who lives there likes plants. 300 00:34:48,634 --> 00:34:51,022 They've stretched threads for the ivy. 301 00:34:53,831 --> 00:34:56,424 - That's fire and passion? - No. 302 00:34:57,110 --> 00:34:58,939 That's biology! 303 00:35:03,706 --> 00:35:04,661 What's that? 304 00:35:07,145 --> 00:35:08,100 Look! 305 00:35:09,023 --> 00:35:10,171 Try this! 306 00:36:28,823 --> 00:36:30,256 Listen carefully... 307 00:36:30,622 --> 00:36:32,532 You found a barrette for the hair? 308 00:36:37,259 --> 00:36:40,372 Be honest. Someone saw you there. 309 00:36:40,690 --> 00:36:43,040 The barrette isn't very valuable, 310 00:36:43,430 --> 00:36:45,590 But it was already filmed in a scene. 311 00:36:45,610 --> 00:36:48,010 In the following scene it can't simply disappear. 312 00:36:48,270 --> 00:36:50,320 I'm telling you I didn't take it. 313 00:36:54,010 --> 00:36:57,480 If we don't find it, the whole scene will have to be shot again. 314 00:36:57,610 --> 00:36:59,820 But I'm telling you, I didn't take it! 315 00:37:01,220 --> 00:37:02,300 Shit! 316 00:37:05,381 --> 00:37:06,652 What have you done this time? 317 00:37:09,375 --> 00:37:10,647 Do you want to ruin me? 318 00:37:11,693 --> 00:37:14,362 I don't wanna see you again in company of those guys, understood? 319 00:37:14,967 --> 00:37:18,352 But daddy, I want to make movies, too. 320 00:37:19,721 --> 00:37:22,390 Here's your film! You're supposed to go to school! 321 00:37:22,637 --> 00:37:25,431 I don't want to see you again around those guys. Understand? 322 00:37:42,741 --> 00:37:45,339 Have you ever been in hell? 323 00:37:45,538 --> 00:37:50,176 I have. My father took me there. It is hotter than you can handle. 324 00:37:50,375 --> 00:37:53,414 But it does not bother my father. He can be there all day. 325 00:37:53,614 --> 00:37:58,410 Fire and passion... Do you know what passion is? 326 00:37:58,610 --> 00:38:03,247 Of course, you get it if you touch yourself down here. 327 00:38:03,446 --> 00:38:07,884 But also from kissing. 328 00:38:14,160 --> 00:38:18,517 I like touching down here better. 329 00:38:27,108 --> 00:38:31,062 Baldi is looking for you! He wants to say goodbye! 330 00:38:38,503 --> 00:38:42,141 - Hey, Carlo. - Hey, Jo. 331 00:38:43,180 --> 00:38:47,178 I've got something for you. 332 00:38:50,096 --> 00:38:53,574 So beautiful. 333 00:39:03,287 --> 00:39:05,486 Thank you. 334 00:39:05,685 --> 00:39:08,643 Don't mention it. 335 00:39:32,467 --> 00:39:36,225 - Enjoy your pasta. - New images? 336 00:39:36,424 --> 00:39:40,662 Ruhr valley in the negative. See you later, Jo? 337 00:39:41,781 --> 00:39:44,539 - Can we order now? - Yes. 338 00:39:46,817 --> 00:39:50,416 - Where's my Napoli? - 5 minutes. The world's best. 339 00:39:50,417 --> 00:39:51,587 - Where's Giancarlo? - Outside. 340 00:39:57,905 --> 00:39:58,859 Immediately! 341 00:39:59,105 --> 00:40:01,250 And turn off that music! It gives me headaches! 342 00:40:04,376 --> 00:40:07,648 Giancarlo, you suppose the guests are waiting for you? - Yes, coming. 343 00:40:16,119 --> 00:40:17,709 And keep your hands off the girls. 344 00:40:25,027 --> 00:40:26,936 Come here, I have to talk to you. 345 00:40:41,884 --> 00:40:44,872 Let's have a glass of good Montepulciano. 346 00:40:46,877 --> 00:40:48,070 You heard the news, guys? 347 00:40:49,753 --> 00:40:52,547 There's another pizzeria now on Market St. 348 00:40:52,908 --> 00:40:54,465 Now there are four. 349 00:40:55,105 --> 00:40:56,298 But we are the best, 350 00:40:57,783 --> 00:40:59,286 and that's not going to change! 351 00:41:06,889 --> 00:41:07,917 And now, Gigi, 352 00:41:08,877 --> 00:41:11,930 you have to make a decision. Are you going to college for hotel management? 353 00:41:13,740 --> 00:41:15,499 I already told you. 354 00:41:15,499 --> 00:41:18,659 My son, you are above average. 355 00:41:19,010 --> 00:41:22,137 Different from your brother, who didn't learn anything at school... 356 00:41:22,661 --> 00:41:25,662 You got good grades, you got talent. 357 00:41:26,553 --> 00:41:27,877 It will take only three years. 358 00:41:28,880 --> 00:41:31,162 After that, you and your brother are going to open a restaurant somewhere. 359 00:41:31,487 --> 00:41:34,169 In Mulheim or Essen. 360 00:41:35,380 --> 00:41:36,863 If things work out well, 361 00:41:38,108 --> 00:41:41,108 we'll be number one in the whole Ruhr area. 362 00:41:41,679 --> 00:41:43,435 No one can say then 363 00:41:43,804 --> 00:41:46,166 that Romano Amato didn't make it. 364 00:41:47,810 --> 00:41:49,810 I don't want to go to hospitality school. 365 00:41:49,823 --> 00:41:53,462 I have hired a waiter, so you can go. 366 00:41:53,875 --> 00:41:57,124 What a bummer! It must be hard to pay that salary! 367 00:41:57,124 --> 00:41:58,800 Don't I pay you well? 368 00:41:58,800 --> 00:42:01,328 No, we’ve been working for free here for years! 369 00:42:02,379 --> 00:42:04,582 Fucking shit! That isn't true! 370 00:42:04,948 --> 00:42:08,030 This is our restaurant. 371 00:42:08,319 --> 00:42:09,470 We are one family! 372 00:42:10,163 --> 00:42:11,647 And that's why you do as I tell you! 373 00:42:12,371 --> 00:42:15,770 Or do you want to just take crappy pictures your whole life? 374 00:42:16,582 --> 00:42:17,815 Everything depends on it. 375 00:42:19,058 --> 00:42:20,558 It's not only the pizza! 376 00:42:21,559 --> 00:42:22,516 What's is it then? 377 00:42:23,965 --> 00:42:25,767 Fire and passion! 378 00:42:29,222 --> 00:42:33,306 What can you buy with fire and passion? 379 00:44:58,869 --> 00:45:00,467 Rosa, what are you doing? 380 00:45:00,754 --> 00:45:02,158 Stop it! It will break! 381 00:45:02,439 --> 00:45:05,121 - You don't care about your family! - But it's for your nephew, 382 00:45:05,409 --> 00:45:06,846 we have to send him something! 383 00:45:07,174 --> 00:45:09,536 You only bought the silverware so that everyone says, 384 00:45:09,822 --> 00:45:13,189 "Oh, Romano Amato! Look how much he can afford!" 385 00:45:13,473 --> 00:45:14,796 You're crazy. 386 00:45:15,079 --> 00:45:17,439 You can't afford anything! 387 00:45:25,871 --> 00:45:27,468 Wait! Have you gone insane? 388 00:45:27,835 --> 00:45:29,240 The whole restaurant is crowded with people! 389 00:45:30,644 --> 00:45:31,636 Wait! Just a moment! 390 00:45:32,651 --> 00:45:33,688 I need your support! 391 00:45:34,094 --> 00:45:36,138 I will pay the bills! 392 00:45:50,344 --> 00:45:51,336 Get out of here! Get out! 393 00:46:15,218 --> 00:46:17,294 You fucking buggers! 394 00:46:17,867 --> 00:46:19,943 Two fucking buggers they are! 395 00:46:22,560 --> 00:46:24,558 That's my Montepulciano, you understand? 396 00:46:24,927 --> 00:46:26,890 They've stolen my wine! 397 00:46:27,496 --> 00:46:32,105 You're gonna pay for all of the bottles! You understand? 398 00:46:38,528 --> 00:46:40,524 What's going on in here? 399 00:46:40,856 --> 00:46:42,292 They don't have any respect anymore. 400 00:46:42,579 --> 00:46:45,991 I work hard the whole day 401 00:46:46,276 --> 00:46:47,964 for the restaurant... and they joke about it. 402 00:46:48,281 --> 00:46:50,707 Don't you understand? They aren't feeling well. 403 00:46:50,994 --> 00:46:51,888 As if! 404 00:46:52,173 --> 00:46:53,738 The tune is changing from now on; 405 00:46:54,966 --> 00:46:57,253 I don't want to see those pictures anymore! "Everything depends on them." 406 00:46:57,779 --> 00:47:00,426 You're going to college for hotel management! Period! 407 00:47:01,306 --> 00:47:03,042 No people smoking weed in here anymore 408 00:47:03,327 --> 00:47:04,746 and drinking my wine! 409 00:47:06,180 --> 00:47:08,040 To those who disagree... There's the door! 410 00:48:01,860 --> 00:48:04,350 I have always thought that Luigi and Giancarlo 411 00:48:04,673 --> 00:48:07,717 would go back to Solino, build a house 412 00:48:08,120 --> 00:48:10,657 where we could all live together. 413 00:48:12,123 --> 00:48:16,237 But we are doing well, aren't we? 414 00:48:26,175 --> 00:48:27,673 I'm cold. 415 00:48:25,875 --> 00:48:27,373 Come here. 416 00:48:37,130 --> 00:48:41,210 - Hey! What're you doing? - Calm down! 417 00:48:41,710 --> 00:48:44,020 You're taking the big bed and leaving me the small one? 418 00:48:44,020 --> 00:48:47,248 Don't talk shit, they are exactly the same size. 419 00:48:47,653 --> 00:48:48,600 Sure... 420 00:48:48,870 --> 00:48:50,970 Yes, sure. You don't see that they're the same size? 421 00:48:51,130 --> 00:48:53,710 What are you doing? What type of installation? So... 422 00:48:54,020 --> 00:48:56,440 I'm going to have to jump to get to the bathroom. 423 00:48:56,450 --> 00:48:58,290 - Where should I go? - Sleep in the pantry. 424 00:48:58,390 --> 00:48:59,340 It’s a dark room. 425 00:48:59,390 --> 00:49:01,680 - Dark room? - My dark room! 426 00:49:03,280 --> 00:49:06,470 Does it matter to you guys if I put wallpaper in the hallway? 427 00:49:07,180 --> 00:49:08,860 - What? - No! 428 00:49:12,361 --> 00:49:14,095 Beat it, you pansy! 429 00:49:45,380 --> 00:49:46,650 Look. 430 00:49:48,860 --> 00:49:50,860 - Do you like it? - Yes. 431 00:49:52,860 --> 00:49:55,860 - It's pretty. - It's yours. 432 00:49:57,150 --> 00:49:58,280 Thank you. 433 00:50:02,300 --> 00:50:03,860 Leave it in my bedroom. 434 00:50:28,890 --> 00:50:31,120 I like it. It all seems feminine. 435 00:50:31,320 --> 00:50:33,420 - Like Vasarely. - Vasa...who? 436 00:50:37,200 --> 00:50:37,750 No. 437 00:50:41,380 --> 00:50:42,750 Want to go to the cinema? 438 00:50:43,540 --> 00:50:44,880 We don't have money. 439 00:50:45,220 --> 00:50:46,720 We'll find a way to get in. 440 00:50:46,770 --> 00:50:47,690 I'm there. 441 00:51:05,900 --> 00:51:07,450 Hi. Good morning. 442 00:51:07,951 --> 00:51:09,051 Gigi and Giancarlo? 443 00:51:14,905 --> 00:51:18,405 - Is it ok? - Yes. 444 00:51:28,806 --> 00:51:30,024 Why don't you come back? 445 00:51:34,513 --> 00:51:36,767 At least work at the restaurant again. 446 00:51:37,129 --> 00:51:38,865 You need work. 447 00:51:40,179 --> 00:51:42,750 - I got work. - Where do you work at? 448 00:51:44,420 --> 00:51:46,366 At Koslowski's car workshop. 449 00:51:51,237 --> 00:51:52,544 Gigi, at least you! 450 00:51:53,970 --> 00:51:55,311 I can't do it alone. 451 00:51:56,507 --> 00:51:58,085 I'm getting more tired each day. 452 00:51:59,243 --> 00:52:01,134 I need someone supporting me. 453 00:52:02,412 --> 00:52:03,628 Think about it. 454 00:52:04,592 --> 00:52:07,443 Come back, at least. Do it for your mother. 455 00:52:09,364 --> 00:52:10,326 Please! 456 00:52:31,767 --> 00:52:34,687 Come on. 457 00:52:40,286 --> 00:52:43,365 - Where did you get the car from? - Workshop. 458 00:52:43,564 --> 00:52:47,685 Can you just use it? They are going to notice it. 459 00:52:47,885 --> 00:52:50,844 Not before Monday. 460 00:53:24,439 --> 00:53:26,999 She's sleeping. 461 00:53:27,199 --> 00:53:31,598 - You can't do this! We live here together. - So what? 462 00:53:31,798 --> 00:53:35,557 You sleep with others, right? What if she falls in love? 463 00:53:35,757 --> 00:53:38,557 You must not do it. 464 00:53:38,757 --> 00:53:44,876 She'll die if she falls in love and finds out you're sleeping with another girl. 465 00:53:45,075 --> 00:53:49,875 - You just want to sleep with her yourself! - Leave her alone! 466 00:53:50,074 --> 00:53:52,595 Beat it. 467 00:53:57,874 --> 00:54:00,874 What is going on? 468 00:54:01,073 --> 00:54:03,953 Nothing. 469 00:56:43,528 --> 00:56:45,449 Giancarlo, wait! 470 00:56:45,648 --> 00:56:49,288 This is new. It's a Super-8 camera. 471 00:56:51,248 --> 00:56:54,767 It has a "stop" function. 472 00:56:54,966 --> 00:56:59,006 It can be set to one second. 473 00:56:59,206 --> 00:57:02,006 that means one image per second. 474 00:57:02,206 --> 00:57:08,085 So you can shoot clouds, for example. 475 00:57:08,285 --> 00:57:11,964 If you run the film with 24 frames per second - 476 00:57:12,164 --> 00:57:16,004 You can see the clouds race by. 477 00:57:16,204 --> 00:57:18,963 - It actually kinda looks like a race. - Sure. 478 00:57:19,163 --> 00:57:21,643 I need to have it. 479 00:57:22,163 --> 00:57:25,842 Dad, we need to talk about my salary. 480 00:57:25,927 --> 00:57:27,771 I don't need to talk about anything. 481 00:57:29,481 --> 00:57:33,041 Why can you never pay me properly? 482 00:57:33,337 --> 00:57:34,699 What do you need the money for? Buy a camera. 483 00:57:36,761 --> 00:57:38,877 The pizzeria is already full of pictures! 484 00:57:39,360 --> 00:57:42,720 A camera. I want to make films. 485 00:57:42,929 --> 00:57:44,363 Who needs films? 486 00:57:44,730 --> 00:57:46,052 Education is what you need, 487 00:57:46,853 --> 00:57:48,846 but you didn't want it. 488 00:57:49,737 --> 00:57:51,889 You could have made it far. 489 00:57:51,890 --> 00:57:53,559 You can have success with filmmaking. 490 00:57:53,560 --> 00:57:55,318 I've never asked you for money before-- 491 00:57:55,544 --> 00:57:58,141 Don't bother me now. 492 00:57:59,436 --> 00:58:01,677 I deserve it, damn it! 493 00:58:01,877 --> 00:58:06,236 I have worked for it. I want the camera, I want to make movies! 494 00:58:06,559 --> 00:58:07,515 Pick it up. 495 00:58:10,485 --> 00:58:11,440 Pick it up! 496 00:58:13,488 --> 00:58:15,721 - I said... - I'll pick it up! 497 00:58:17,853 --> 00:58:19,448 They have to be cleaned anyway. 498 00:58:34,396 --> 00:58:35,696 - What is it? - What are you going to do? 499 00:58:35,897 --> 00:58:36,997 It's not right. 500 00:58:37,198 --> 00:58:39,598 If we want it, we should take it. Lets go. 501 00:58:41,496 --> 00:58:42,596 We'll do it tomorrow. 502 00:58:42,598 --> 00:58:43,996 No, come. Everything will be fine. 503 00:58:45,397 --> 00:58:47,497 Shit. Shit. 504 00:58:47,925 --> 00:58:49,295 Slowly! 505 00:58:50,696 --> 00:58:52,796 What should I do? What should I do? 506 00:59:02,377 --> 00:59:04,347 What's happening? What's happening? 507 00:59:04,558 --> 00:59:05,458 Nothing. 508 00:59:19,296 --> 00:59:20,696 Shit! It's robbery! 509 00:59:20,897 --> 00:59:22,332 Fucking fire and passion! 510 00:59:22,332 --> 00:59:24,246 Do you know what it means? Come on! 511 00:59:26,000 --> 00:59:28,367 Do you want this fucking camera? Come on? 512 00:59:29,508 --> 00:59:30,464 Fuck! 513 00:59:31,831 --> 00:59:32,788 Calm down! 514 00:59:37,085 --> 00:59:38,945 - Go back inside and empty the cash register! - What? 515 00:59:39,056 --> 00:59:42,486 The cash register! Why do I have to think for you? 516 00:59:42,486 --> 00:59:43,441 Come on! 517 00:59:45,250 --> 00:59:46,071 No! 518 00:59:46,972 --> 00:59:48,652 Fuck you! Grab it now! 519 00:59:48,652 --> 00:59:50,362 No, I can’t do it. 520 01:00:25,903 --> 01:00:28,181 Leave him alone! 521 01:00:28,907 --> 01:00:31,059 Next time it's more than one night. 522 01:00:31,471 --> 01:00:33,748 Next time they won't let you leave again! 523 01:00:34,114 --> 01:00:35,265 That's where you belong! 524 01:00:45,971 --> 01:00:48,611 Are you okay? 525 01:00:48,811 --> 01:00:52,091 Where is the camera? 526 01:00:54,410 --> 01:00:58,050 - What is this? - Your share. 527 01:01:01,290 --> 01:01:05,289 - It was my camera. - We stole it together, it was both of ours. 528 01:01:05,488 --> 01:01:08,568 I was the one put in prison while you fled away from me 529 01:01:08,768 --> 01:01:13,168 Just like the sparrows, remember? 530 01:01:17,006 --> 01:01:20,167 - Which sparrows? - You know what I mean. 531 01:01:20,367 --> 01:01:22,726 Jump in the ocean! 532 01:01:43,203 --> 01:01:45,243 - Mr. Klasen... - What is it? 533 01:01:45,442 --> 01:01:48,162 I'm sorry. 534 01:01:48,362 --> 01:01:52,562 You are an idiot. A loser! 535 01:01:52,762 --> 01:01:58,481 Because of you two losers, I can't lock the door anymore. 536 01:01:58,681 --> 01:02:02,920 And I think I may know who the other loser was! 537 01:02:04,640 --> 01:02:08,879 It is my part. 538 01:02:18,517 --> 01:02:21,797 Come inside. 539 01:02:24,637 --> 01:02:26,797 What was your penalty? 540 01:02:26,995 --> 01:02:33,116 - Pick up garbage in the park. - And you still have no camera. 541 01:02:33,316 --> 01:02:36,675 I don't have one, either... Well, 542 01:02:36,874 --> 01:02:40,354 at least not a Super-8. 543 01:02:46,992 --> 01:02:48,993 This is a Bolex. 544 01:02:49,193 --> 01:02:51,793 It is a bit old but it still works. 545 01:02:51,992 --> 01:02:57,152 It must be drawn up. Then it runs for 30 seconds. 546 01:03:10,029 --> 01:03:11,590 Try it. 547 01:03:11,790 --> 01:03:16,149 - Mr. Klasen... - Not a word! 548 01:03:22,507 --> 01:03:24,868 Thank you! 549 01:03:25,067 --> 01:03:27,827 I don't deserve it. 550 01:03:28,187 --> 01:03:31,227 That's is my father. 551 01:03:31,466 --> 01:03:36,466 Over there by the furnace is where he would work. 552 01:03:36,666 --> 01:03:40,225 When I was a child, I used to say, "My father is special" 553 01:03:40,424 --> 01:03:44,945 because he went right into hell every day and came out alive. 554 01:03:45,145 --> 01:03:50,064 But what is he today without his hell? A poor man. 555 01:03:50,264 --> 01:03:53,143 Clap your hands! 556 01:03:53,343 --> 01:03:56,943 Exactly 30 seconds. 557 01:03:59,142 --> 01:04:02,022 How was that? 558 01:04:03,222 --> 01:04:05,941 Good. 559 01:04:06,141 --> 01:04:09,221 Very good. 560 01:04:10,661 --> 01:04:13,940 - What are you laughing at? - Nothing. 561 01:04:33,177 --> 01:04:37,857 Do you prefer it down there? 562 01:04:38,296 --> 01:04:41,056 ... raises his guard again. 563 01:04:41,256 --> 01:04:45,295 Zack Clayton allows them to continue with the fight. 564 01:04:48,414 --> 01:04:52,094 Foreman swingsrapidly... 565 01:05:04,812 --> 01:05:07,292 but again, has been knocked back! 566 01:05:07,491 --> 01:05:12,651 Everyone can see that he's is having some difficulties. Here come's a right, and that's it! Unbelievable... 567 01:05:27,008 --> 01:05:28,489 Good morning. 568 01:05:28,689 --> 01:05:30,489 Good morning. 569 01:05:54,364 --> 01:05:57,844 Shut up! 570 01:06:05,123 --> 01:06:09,363 I thought we liked each other. 571 01:06:09,562 --> 01:06:12,562 But we do like each other. 572 01:06:37,877 --> 01:06:41,158 It's Romano's special rose 573 01:06:42,797 --> 01:06:46,677 We had a wine that was absolutely fantastic. 574 01:07:01,224 --> 01:07:03,695 - What are you doing? - Making antipasti. 575 01:07:06,631 --> 01:07:08,113 But that's not on the menu card. 576 01:07:08,394 --> 01:07:10,147 So what? 577 01:07:11,758 --> 01:07:14,229 The menu card is not good enough for the blonde one? 578 01:07:14,482 --> 01:07:16,759 These are regular guests. We have to pamper them. 579 01:07:17,164 --> 01:07:18,680 That's part of the job. 580 01:07:20,009 --> 01:07:21,364 For who am I doing this? 581 01:07:22,291 --> 01:07:25,368 For our family and for you. 582 01:07:25,976 --> 01:07:26,932 For me? 583 01:07:27,218 --> 01:07:29,097 When will there be someone supporting me in the kitchen? 584 01:07:29,381 --> 01:07:31,180 I'm tired, I can't do it anymore! 585 01:07:32,385 --> 01:07:33,701 But you always managed to. 586 01:07:35,778 --> 01:07:37,925 The restaurant didn't expand. 587 01:07:38,215 --> 01:07:39,486 We still have the same number of tables. 588 01:07:56,575 --> 01:07:59,370 Good evening. Come in please. 589 01:07:59,848 --> 01:08:03,281 - I'm Rainer. - And I'm Ulli. 590 01:08:03,481 --> 01:08:06,595 This is Rainer Baumann from the film festival. 591 01:08:08,670 --> 01:08:12,542 That's the car. It's gone now. 592 01:08:17,651 --> 01:08:20,526 And that's my Johanna. 593 01:08:22,560 --> 01:08:26,912 She's also gone now. Everything's gone. 594 01:08:27,111 --> 01:08:29,506 That's my father. 595 01:08:29,706 --> 01:08:33,458 When I was a child, I used to say, "My father is special" 596 01:08:33,658 --> 01:08:37,090 because he went right into hell every day and came out alive. 597 01:08:37,289 --> 01:08:41,361 But what is he today without his hell? A poor man. 598 01:08:42,559 --> 01:08:45,314 "It's all gone now" A film by Luigi Amato 599 01:09:05,951 --> 01:09:09,463 Thank you. Good job. 600 01:09:14,731 --> 01:09:18,524 - Do you have a beer? - Yes, in the fridge. 601 01:09:29,420 --> 01:09:35,009 - I really liked the film. - Me too. 602 01:09:35,208 --> 01:09:40,118 - A little sad, but good. - Of course it's a good one. 603 01:09:40,317 --> 01:09:43,791 - I didn't understand the end. - What? 604 01:09:54,728 --> 01:09:58,002 Damn. 605 01:10:01,034 --> 01:10:04,947 - He wants it at Ruhr Film Festival. - No! 606 01:10:08,459 --> 01:10:13,888 But that doesn't mean it's chosen. 607 01:10:14,086 --> 01:10:17,880 - I don't care. - Relax! 608 01:10:18,957 --> 01:10:22,869 Let's take a picture of you two. 609 01:10:23,906 --> 01:10:28,058 - Like this? - Yes, we must support local talent. 610 01:10:28,257 --> 01:10:31,053 - Ready? - Yes. 611 01:10:34,164 --> 01:10:36,002 OK? 612 01:10:49,173 --> 01:10:52,527 "Rainer Baumann Discovers New Talent From Duisburg" 613 01:10:59,353 --> 01:11:02,906 What are you doing? Hey! 614 01:11:03,345 --> 01:11:07,576 Did you see that? I can't believe it. 615 01:13:35,586 --> 01:13:38,859 Where should I sleep now? 616 01:14:36,898 --> 01:14:40,890 Why didn't you come earlier? 617 01:14:41,090 --> 01:14:44,083 This is the first time she has been in such pain. 618 01:14:44,283 --> 01:14:48,115 After moving in, she just cried a lot. 619 01:14:48,313 --> 01:14:54,940 That's not what I mean. Is she often tired or worn out? 620 01:14:55,140 --> 01:14:59,012 Yes, she becomes exhausted from all of the hard work. 621 01:14:59,212 --> 01:15:03,762 There are more tests that need to be done, but it appears as if -- 622 01:15:03,961 --> 01:15:08,360 she suffers from a kind of leukemia. 623 01:15:08,704 --> 01:15:09,659 Leukemia? 624 01:15:10,943 --> 01:15:12,501 Did he say leukemia? 625 01:15:13,350 --> 01:15:16,090 The kind your mother has leads to death. 626 01:15:17,800 --> 01:15:19,140 It's inevitable. 627 01:15:18,983 --> 01:15:20,861 What's he saying? 628 01:15:37,622 --> 01:15:39,897 How much time do I have left? 629 01:15:43,320 --> 01:15:46,900 We’ve had patients who lived for 20 years. 630 01:15:49,510 --> 01:15:51,850 But others, they didn’t last so long. 631 01:15:52,580 --> 01:15:53,640 Yes. 632 01:15:58,821 --> 01:16:00,140 They can't tell. 633 01:16:10,980 --> 01:16:12,300 I want to go home. 634 01:16:14,139 --> 01:16:15,095 To daddy? 635 01:16:18,862 --> 01:16:19,977 Home. 636 01:16:25,545 --> 01:16:26,614 When will you come? 637 01:16:30,505 --> 01:16:31,655 Soon. 638 01:16:51,160 --> 01:16:54,650 Tomorrow I want to shoot the crime scene. 639 01:16:54,970 --> 01:16:58,370 - You do it. - OK. 640 01:17:02,840 --> 01:17:06,650 I’m going to take care of mom and you keep your hands off Jo. OK? 641 01:17:46,535 --> 01:17:49,005 It's okay with me 642 01:17:49,377 --> 01:17:51,288 if you're going to be staying in grandpa's house. 643 01:17:55,979 --> 01:17:57,571 So, you're going back? 644 01:17:59,100 --> 01:18:00,055 No. 645 01:18:00,660 --> 01:18:02,060 Daddy stays in Germany. 646 01:18:02,422 --> 01:18:03,821 He has to manage the restaurant. 647 01:18:08,943 --> 01:18:11,413 So you're going to stay with your mother? 648 01:18:13,345 --> 01:18:16,182 Actually, I want to go back as soon as possible. 649 01:18:28,044 --> 01:18:29,843 Why didn't you send any snow? 650 01:18:30,207 --> 01:18:31,163 What? 651 01:18:31,529 --> 01:18:33,168 You promised. 652 01:18:35,012 --> 01:18:36,811 Don't you remember me? 653 01:18:37,095 --> 01:18:38,450 Yes, I do. You're Ada. 654 01:18:52,674 --> 01:18:55,032 We were friends, and you promised. 655 01:18:55,398 --> 01:18:56,515 I forgot. 656 01:18:57,681 --> 01:19:00,117 You forgot to speak Italian as well? 657 01:19:11,018 --> 01:19:13,774 The Pharisee and the scholars 658 01:19:14,221 --> 01:19:15,735 grumbled and said, 659 01:19:16,223 --> 01:19:19,343 "The sinner takes care of them and will eat with them. " 660 01:19:19,706 --> 01:19:24,103 But he told them about the parable and said... 661 01:19:24,472 --> 01:19:26,350 We've been to the hospital. 662 01:19:27,316 --> 01:19:29,625 And why didn't they keep her? 663 01:19:29,917 --> 01:19:30,987 It's not what she wanted. 664 01:19:31,639 --> 01:19:33,153 You should've known that. 665 01:19:33,481 --> 01:19:34,915 She's stubborn. 666 01:19:35,843 --> 01:19:38,283 They said it's enough when she goes in two times a week. 667 01:19:40,374 --> 01:19:43,499 - That's fine. - Yes. 668 01:19:44,784 --> 01:19:46,265 But I have to go, 669 01:19:46,829 --> 01:19:48,346 how can I manage this? 670 01:19:52,802 --> 01:19:55,926 She'll be all right, running the errands, cooking, and alike. 671 01:19:56,691 --> 01:19:59,895 But someone has to bring her to the hospital 672 01:20:00,141 --> 01:20:01,577 twice a week. 673 01:20:02,345 --> 01:20:03,781 - I know, I'm very demanding. - Yes! 674 01:20:04,671 --> 01:20:07,066 You're expecting a lot! I have work to do. 675 01:20:07,919 --> 01:20:09,960 And Paola is busy all day long! 676 01:20:10,766 --> 01:20:12,646 But that's not the problem. 677 01:20:13,892 --> 01:20:17,530 You can't leave your mother alone. 678 01:20:22,390 --> 01:20:24,630 She doesn’t want to go to the hospital. 679 01:20:24,680 --> 01:20:27,020 I don’t know how long. Do you not get it? 680 01:20:27,260 --> 01:20:29,050 You have to come. 681 01:20:29,810 --> 01:20:31,100 Do you know why? 682 01:20:31,150 --> 01:20:33,810 They selected your film for the film festival. 683 01:20:34,390 --> 01:20:39,070 - What? - Yes, they picked it. You have to come. 684 01:20:45,680 --> 01:20:48,280 Giancarlo, you have to come. 685 01:20:49,230 --> 01:20:52,680 You have to come. You come and take care of mom and I’m going to Duisburg. 686 01:20:52,680 --> 01:20:57,230 - When is it? - The 23rd, in the evening. 687 01:20:57,310 --> 01:21:03,070 OK, I’ll take train 22 at noon. You can take the night train. 688 01:21:03,680 --> 01:21:06,540 Giancarlo, you have to come. 689 01:21:07,810 --> 01:21:10,990 Hello? Hello? 690 01:21:12,390 --> 01:21:14,310 Yes, I’ll go. 691 01:21:24,280 --> 01:21:27,730 Dear Jo. Unfortunately things aren’t going as I had imagined ... 692 01:21:27,780 --> 01:21:31,540 ... but I think I’ll see you soon. Send my greetings to everyone. I miss you. Gigi. 693 01:21:54,688 --> 01:21:56,924 - I've heard you're leaving tomorrow. - Yes. 694 01:21:58,818 --> 01:21:59,970 This is for your journey. 695 01:22:04,311 --> 01:22:06,911 I remembered you like cookies. 696 01:22:52,224 --> 01:22:53,182 Get on the train please! 697 01:22:56,835 --> 01:22:59,754 Keep the barrier open! I'll be right back! 698 01:23:00,002 --> 01:23:01,198 You understand? 699 01:23:01,485 --> 01:23:04,245 I have to take that train! I have to tell my mother! 700 01:23:37,530 --> 01:23:41,031 Where is Giancarlo? He didn't come? 701 01:23:42,112 --> 01:23:43,460 Do you see him? 702 01:23:47,300 --> 01:23:50,623 20th Ruhr Film Festival Award Ceremony 703 01:24:14,527 --> 01:24:16,489 And now the last -- 704 01:24:16,688 --> 01:24:20,252 And most important award of the festival. 705 01:24:20,454 --> 01:24:26,899 The Main Award at the 20th Ruhr Festival goes to the movie: 706 01:24:27,098 --> 01:24:30,704 "It's all gone now" by Luigi Amato 707 01:24:31,744 --> 01:24:34,147 That's amazing! 708 01:24:34,348 --> 01:24:37,671 - Luigi, can you come up here? - Someone has to go up. 709 01:24:37,870 --> 01:24:42,195 - It's not my movie! - Luigi, where are you? 710 01:24:42,395 --> 01:24:45,799 You must go up! 711 01:24:46,839 --> 01:24:49,523 Oh, there he is! 712 01:24:52,885 --> 01:24:56,370 Luigi Amato! 713 01:25:02,216 --> 01:25:05,099 Congratulations! 714 01:25:07,501 --> 01:25:10,424 Congratulations! 715 01:25:26,800 --> 01:25:29,403 Hey, Franco! 716 01:25:32,356 --> 01:25:34,380 - Is there basil in the sauce? - Yes, mom. 717 01:25:40,710 --> 01:25:43,131 You won! Your movie is first place! 718 01:25:43,535 --> 01:25:44,484 What? 719 01:26:06,250 --> 01:26:07,470 Amato? 720 01:26:08,900 --> 01:26:11,010 A truly excellent film. I really enjoyed it. 721 01:26:12,300 --> 01:26:14,480 Could I ask you a few questions about the film? 722 01:26:24,290 --> 01:26:26,140 Let’s go upstairs. It’s less noisy. 723 01:27:37,902 --> 01:27:38,852 You got it? 724 01:27:39,454 --> 01:27:40,879 Yes! That's the right one. 725 01:27:41,893 --> 01:27:44,295 Thank you. 726 01:27:49,475 --> 01:27:54,318 "Luigi Amato, surprising winner from Duisburg." 727 01:27:57,838 --> 01:27:59,559 Yes, it's you! 728 01:27:59,758 --> 01:28:01,120 I know. 729 01:28:02,960 --> 01:28:06,281 They must have made a mistake, what do I know? 730 01:28:06,480 --> 01:28:09,522 I do not understand. 731 01:28:09,721 --> 01:28:12,843 Why is Gigi not here? He wanted to come. 732 01:28:13,043 --> 01:28:18,765 The TV people have called and made an offer. Have you told him that? 733 01:28:18,965 --> 01:28:20,966 - Have you told him? - No! 734 01:28:21,166 --> 01:28:24,567 - So call now! - My mother has no telephone. 735 01:28:24,766 --> 01:28:29,328 - So call someone at the cafe. - There's no one there now. 736 01:28:33,449 --> 01:28:39,611 He told me that he was going to Italy for only a couple of days. 737 01:28:39,810 --> 01:28:45,293 And then he disappeared for weeks! He has not even sent me a postcard. 738 01:28:51,854 --> 01:28:54,456 Stop it! 739 01:30:15,799 --> 01:30:19,401 Where did you go? Why didn't you come? 740 01:30:19,600 --> 01:30:23,242 - You said you would come! - It's over now! 741 01:30:52,970 --> 01:30:57,372 - You must go to Solino. - Forget it. 742 01:30:57,571 --> 01:31:01,413 Someone must look after her. It's your turn. 743 01:31:01,612 --> 01:31:05,414 - I will not go. - Me neither. 744 01:31:05,613 --> 01:31:09,816 So nobody goes, then. All right. 745 01:31:16,777 --> 01:31:21,139 What did he mean that you did not come? 746 01:31:22,460 --> 01:31:26,178 He expected me to be there. 747 01:31:27,736 --> 01:31:31,215 You didn't tell me that. 748 01:31:32,893 --> 01:31:36,612 I must have forgotten. 749 01:31:38,211 --> 01:31:42,729 Did you tell Gigi about the TV people, or did you forget that too? 750 01:31:50,205 --> 01:31:53,723 They were talking to me about making movies. 751 01:31:53,922 --> 01:31:58,481 - But they meant Gigi. - Yes, Gigi... 752 01:32:01,878 --> 01:32:06,956 But it was me they asked. Do you understand? They asked me to make movies! 753 01:32:07,156 --> 01:32:10,555 It was me they asked. 754 01:32:10,753 --> 01:32:16,591 For once in life, just once, it's all about me. Me! 755 01:32:17,830 --> 01:32:21,709 Can't you understand that? 756 01:32:29,943 --> 01:32:34,742 No, wait! I'm sorry! 757 01:32:34,941 --> 01:32:37,780 I'm sorry! 758 01:32:43,338 --> 01:32:46,632 You know it's not possible. Your mother doesn't want to see me. 759 01:32:49,294 --> 01:32:53,372 - It's a good excuse. - I'm sorry, Gigi. 760 01:32:53,571 --> 01:32:56,531 - Do not say you're sorry. - Not in front of guests. 761 01:32:56,730 --> 01:33:00,649 What would they hear? That you betrayed your wife? 762 01:33:00,847 --> 01:33:04,766 That you are in bed with others while she is lying sick in Italy? 763 01:33:04,966 --> 01:33:09,244 I told you to keep your mouth shut! 764 01:33:42,027 --> 01:33:44,506 - Hi, Gigi. - Hi. 765 01:33:44,507 --> 01:33:46,911 I've visited your mother. Paola is very busy today 766 01:33:47,279 --> 01:33:48,903 so I cooked for her. 767 01:33:52,377 --> 01:33:54,332 She's already taken her medicine. 768 01:34:00,434 --> 01:34:01,330 Thanks. 769 01:34:02,886 --> 01:34:03,863 You're welcome! 770 01:34:13,846 --> 01:34:15,021 How are you, mom? 771 01:34:18,960 --> 01:34:20,262 What happened? 772 01:34:25,788 --> 01:34:26,765 Look, 773 01:34:27,056 --> 01:34:29,173 you can do anything you like in here. 774 01:34:29,550 --> 01:34:32,074 You can even read the newspaper, if you like. 775 01:34:32,373 --> 01:34:34,129 You just have to make sure 776 01:34:34,499 --> 01:34:37,313 that those brats don't mess up the place 777 01:34:37,566 --> 01:34:39,846 or keep the shower water running. 778 01:34:40,388 --> 01:34:41,817 That's all! 779 01:34:42,515 --> 01:34:44,101 It's a good job. 780 01:34:50,581 --> 01:34:51,555 And? 781 01:34:58,039 --> 01:35:00,933 Where have you been, Gigi? We've been waiting for an hour! 782 01:35:03,406 --> 01:35:04,355 Easy! 783 01:35:09,489 --> 01:35:10,438 Well, come on! 784 01:35:13,028 --> 01:35:14,215 I got something for you! 785 01:35:17,083 --> 01:35:19,034 - For me? - Yes, for you. 786 01:35:20,834 --> 01:35:21,786 Later. 787 01:35:22,989 --> 01:35:23,941 All right. 788 01:35:39,069 --> 01:35:41,701 - It's just the two of us! - Yes. 789 01:35:43,258 --> 01:35:45,369 I want to watch your movie just like in a movie theatre! 790 01:36:25,954 --> 01:36:27,464 The wall is too dirty. 791 01:36:27,989 --> 01:36:29,543 Not good for watching. 792 01:36:33,016 --> 01:36:35,605 Wouldn't it be nice to have a movie theatre again? 793 01:37:06,015 --> 01:37:07,332 Try with "love" 794 01:37:21,139 --> 01:37:22,285 That was correct! 795 01:37:45,519 --> 01:37:46,869 What are you doing here? 796 01:37:55,056 --> 01:37:56,011 How are you? 797 01:37:57,537 --> 01:37:58,492 I'm fine. 798 01:37:59,458 --> 01:38:02,337 You remember how often you argued with your father 799 01:38:02,620 --> 01:38:05,817 because he couldn't understand that you wanted to make movies? 800 01:38:09,061 --> 01:38:10,018 Sure. 801 01:38:12,383 --> 01:38:14,215 And when you stole the camera 802 01:38:15,945 --> 01:38:18,016 you even went to jail. 803 01:38:26,429 --> 01:38:27,828 What are you trying to say, mom? 804 01:38:34,072 --> 01:38:35,711 It's beautiful here, isn't it? 805 01:38:44,717 --> 01:38:46,390 Go and live your life, Gigi! 806 01:38:47,158 --> 01:38:48,114 What? 807 01:38:49,519 --> 01:38:52,832 Go and live your life! 808 01:39:24,301 --> 01:39:26,213 Thanks for the light, Gigi! 809 01:39:35,069 --> 01:39:36,548 You never thought about 810 01:39:37,228 --> 01:39:39,300 living somewhere else? 811 01:39:44,754 --> 01:39:46,348 Why do you ask? 812 01:39:48,837 --> 01:39:49,906 I don't know... 813 01:39:51,358 --> 01:39:52,586 I thought... 814 01:39:54,760 --> 01:39:56,673 you'd come too. 815 01:40:08,448 --> 01:40:11,409 Can you see the stars in German cinemas? 816 01:40:19,336 --> 01:40:20,485 No. 817 01:40:32,544 --> 01:40:35,936 I want to take something from you with me. Tell me something. 818 01:40:36,587 --> 01:40:37,736 Well, okay. 819 01:40:43,551 --> 01:40:44,700 My name is Ada. 820 01:40:45,513 --> 01:40:47,185 I hate sports. 821 01:40:50,875 --> 01:40:54,233 And I only go to the sports games because Gigi Amato is there. 822 01:41:28,540 --> 01:41:31,385 Which color is the wall behind you? 823 01:41:32,939 --> 01:41:33,855 Yellow. 824 01:41:38,004 --> 01:41:40,492 But it's not painted yellow. 825 01:41:41,955 --> 01:41:44,137 The bricks have aged that color. 826 01:42:28,738 --> 01:42:30,138 What's up? 827 01:42:37,869 --> 01:42:39,132 It's me, Gigi. 828 01:42:45,225 --> 01:42:46,674 What a great surprise! 829 01:42:47,386 --> 01:42:49,338 It must be ten years since the last time we talked. 830 01:42:50,048 --> 01:42:52,262 - How are you? - I'm fine, dad. 831 01:42:53,883 --> 01:42:56,947 Nice to hear... What's the matter? 832 01:42:57,878 --> 01:43:04,095 Dad, I'm going to marry. Will you come? 833 01:43:08,631 --> 01:43:11,430 I'm so happy for you. 834 01:43:12,081 --> 01:43:14,729 I really would like to come, 835 01:43:15,049 --> 01:43:20,186 but the restaurant... Always so much work in the restaurant. 836 01:43:21,761 --> 01:43:23,212 It's always crowded! 837 01:43:24,253 --> 01:43:27,281 What am I supposed to do? I work so much, too much! 838 01:43:28,739 --> 01:43:31,934 I really would like to come, but I can't. 839 01:43:35,067 --> 01:43:36,312 I cannot come. 840 01:43:37,785 --> 01:43:40,495 Congratulations. All the best. 841 01:43:50,157 --> 01:43:52,382 I love you. 842 01:45:39,076 --> 01:45:40,744 Let's go. 843 01:45:42,970 --> 01:45:46,910 I’m glad that you came. 844 01:45:48,520 --> 01:45:51,490 Thank you for inviting me. 845 01:45:51,540 --> 01:45:53,600 Keep being my brother. 846 01:45:58,170 --> 01:45:59,910 How is mom? 847 01:46:00,020 --> 01:46:02,120 Surviving, say the doctors. 848 01:46:06,200 --> 01:46:07,940 How is dad? 849 01:46:08,510 --> 01:46:09,490 Not very good. 850 01:46:09,490 --> 01:46:14,090 In Duisburg there are a lot of Italian chefs better than dad’s Pakistani 851 01:46:19,040 --> 01:46:20,140 And Jo? 852 01:46:26,140 --> 01:46:28,040 She moved to Berlin ... 853 01:46:30,640 --> 01:46:33,670 ... right after you left her. 854 01:47:23,790 --> 01:47:28,220 - And where is she? - Fifth one from the right. 855 01:48:16,021 --> 01:48:17,621 Paolo, Paolo, ... 856 01:48:18,838 --> 01:48:19,938 He’s running and doesn’t hear ... 857 01:48:21,039 --> 01:48:24,235 Paolo, would you please sit down and eat! 858 01:48:25,007 --> 01:48:28,812 You don't hear your grandma? Sit down where your sister is! 859 01:48:30,900 --> 01:48:31,938 Eat! 860 01:48:38,283 --> 01:48:40,886 - Their own kids at the wedding... - Times are changing! 861 01:48:41,664 --> 01:48:43,234 I heard that, Paola! 862 01:48:44,924 --> 01:48:46,775 Giancarlo is in television business. 863 01:48:46,788 --> 01:48:48,910 So we can see you on TV, Uncle Giancarlo? 864 01:48:49,296 --> 01:48:50,507 No, not really... 865 01:48:51,356 --> 01:48:54,464 - So he's not on TV? - Yes, he is on TV! 866 01:48:54,499 --> 01:48:55,710 I told you, he's in the television business. 867 01:48:56,327 --> 01:48:58,257 Yes, I'm doing documentaries. 868 01:48:58,337 --> 01:48:59,718 So no television? 869 01:49:00,194 --> 01:49:01,654 But that is television! 870 01:49:03,759 --> 01:49:06,329 Giancarlo, is there really no snow in Germany? 871 01:49:06,604 --> 01:49:08,085 You have kids? 872 01:49:08,183 --> 01:49:10,020 - You got a wife? - They speak different than we do? 873 01:49:13,207 --> 01:49:14,332 If I had... 874 01:49:14,812 --> 01:49:17,507 wife and kids, they'd probably 875 01:49:18,416 --> 01:49:20,174 speak different, but I... 876 01:49:20,921 --> 01:49:22,012 don't have wife and kids. 877 01:50:28,011 --> 01:50:31,011 When I was a child, I used to say, "My father is special" 878 01:50:31,312 --> 01:50:34,612 because he went right into hell every day and came out alive. 879 01:50:35,213 --> 01:50:38,313 But what is he today without his hell? A poor man. 880 01:50:40,925 --> 01:50:42,425 "It's all gone now" A film by Luigi Amato 881 01:50:58,026 --> 01:50:58,962 Well. 882 01:51:01,060 --> 01:51:03,209 That was my first movie. 883 01:51:05,700 --> 01:51:07,086 It's already quite old... 884 01:51:16,600 --> 01:51:21,920 And now, would you like to watch my latest movie? 885 01:51:21,920 --> 01:51:24,806 Yes, Gigi! Show us the movie! 886 01:51:49,639 --> 01:51:53,224 The first traffic sign for Solino is being installed. 887 01:52:10,160 --> 01:52:12,404 The funeral procession. 888 01:52:28,800 --> 01:52:29,974 Will it stand? 889 01:52:45,110 --> 01:52:46,120 Will it stand? 890 01:53:01,706 --> 01:53:02,716 Will it stand? 891 01:53:12,840 --> 01:53:16,640 Will it stand? 63303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.