All language subtitles for Solino.2002.DVDRip.XviD.utf8.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,319 --> 00:01:28,150 Ça, c'est mon MSV. 2 00:01:29,680 --> 00:01:31,033 Voilà la voiture. 3 00:01:31,880 --> 00:01:33,757 J'en ai plus maintenant. 4 00:01:35,600 --> 00:01:36,919 Voilà le fer. 5 00:01:37,320 --> 00:01:38,673 C'est moi. 6 00:01:47,200 --> 00:01:48,838 Ça, c'est ma Johanna. 7 00:01:49,400 --> 00:01:51,038 Elle aussi a disparu. 8 00:01:51,560 --> 00:01:52,993 Voilà mon père. 9 00:01:55,200 --> 00:01:58,112 Là où il y avait le haut fourneau, c'est là qu'il travaillait. 10 00:02:01,280 --> 00:02:04,590 Petite, j'ai toujours pensé que mon père était exceptionnel, 11 00:02:04,760 --> 00:02:08,435 parce qu'il allait en enfer et en ressortait vivant. 12 00:02:09,120 --> 00:02:12,830 Et qu'est-ce qu'il est, sans son enfer ? Un pauvre diable ! 13 00:02:13,001 --> 00:02:14,320 Bonsoir. 14 00:02:22,481 --> 00:02:24,119 Allez, viens, Gigi ! 15 00:02:28,721 --> 00:02:30,951 - Tu ne vas pas y arriver. - Si. 16 00:02:31,121 --> 00:02:32,952 Ils sont trop rapides. Personne n'y arrive. 17 00:02:33,121 --> 00:02:33,997 Moi, si. 18 00:02:34,201 --> 00:02:37,511 - Tu vas perdre ton pari. - Ne dis pas de bêtises ! 19 00:02:39,561 --> 00:02:42,758 Fais le guet ! Si quelqu'un vient, tu siffles. 20 00:02:51,681 --> 00:02:52,750 Giancarlo ! 21 00:02:53,042 --> 00:02:54,031 Saute ! 22 00:02:58,882 --> 00:03:01,157 - Tu le tiens, tu le tiens ! - Vite ! 23 00:03:07,202 --> 00:03:09,397 Ne touche pas à mon chat ! 24 00:03:12,842 --> 00:03:13,911 Non ! Déguerpis ! 25 00:03:14,362 --> 00:03:16,717 Cours ! File ! 26 00:03:22,282 --> 00:03:24,034 Qu'est-ce que vous faites ? 27 00:03:24,402 --> 00:03:25,551 Descends ! 28 00:03:27,242 --> 00:03:30,439 Descends, je t'aurai ! 29 00:03:35,203 --> 00:03:37,558 Ça t'a fait plaisir de jouer sur le toit ? 30 00:03:37,723 --> 00:03:38,872 Imbécile ! 31 00:03:39,283 --> 00:03:41,433 Tu vas voir ce que tu vas voir ! 32 00:03:44,283 --> 00:03:45,682 File ! 33 00:03:53,843 --> 00:03:54,958 Bonjour. 34 00:03:55,243 --> 00:03:58,599 Ton fils a démoli mon toit. Tu le payeras. 35 00:03:58,763 --> 00:03:59,798 Mon fils ? 36 00:04:00,003 --> 00:04:02,961 Et comment ? Qu'est-ce qu'il a fait ? 37 00:04:03,163 --> 00:04:06,553 - Il a jeté des tuiles par terre. - Alors des tuiles et pas le toit. 38 00:04:06,723 --> 00:04:09,920 Ne mélange pas tout ! Tu me dois 300 lires. 39 00:04:10,083 --> 00:04:14,122 - 300 lires ? Mais tu es fou ! - 300 lires ! 40 00:04:14,643 --> 00:04:16,441 Mais tu es fou ! 300 lires ! 41 00:04:18,164 --> 00:04:22,157 Sainte Vierge ! Un oiseau dans la pièce ! Ça porte malheur. 42 00:04:22,964 --> 00:04:24,602 Fais quelque chose ! 43 00:04:25,764 --> 00:04:27,038 Saute, tu es grand ! 44 00:04:27,284 --> 00:04:28,353 Saute ! 45 00:04:29,764 --> 00:04:30,992 Le voilà ! 46 00:04:43,244 --> 00:04:45,155 Il s'est échappé. 47 00:04:47,044 --> 00:04:48,636 300 lires ! 48 00:04:54,084 --> 00:04:55,039 Papa ! 49 00:04:58,525 --> 00:05:02,438 Rosa, tu m'avais promis. Nom de Dieu ! 50 00:05:02,965 --> 00:05:03,875 Arrête de jurer ! 51 00:05:04,325 --> 00:05:07,317 Quand tu n'aurais plus à t'occuper de ton père, 52 00:05:07,885 --> 00:05:10,194 on devait aller en Allemagne. Comme Franco. 53 00:05:41,086 --> 00:05:42,917 - Salut, Elio. - Salut, Gigi. 54 00:05:46,006 --> 00:05:46,722 Gagné ! 55 00:05:46,886 --> 00:05:49,798 - Mon frère gagne toujours. - Ta gueule ! 56 00:05:58,446 --> 00:06:01,518 Tu pourrais me faire un peu de place, s'il te plaît ? Merci. 57 00:06:01,926 --> 00:06:03,598 - Salut, Gigi ! - Salut, Ada ! 58 00:06:19,686 --> 00:06:22,247 - C'est comment, en Allemagne ? - Y a de la neige. 59 00:06:22,407 --> 00:06:23,635 De la vraie neige ? 60 00:06:23,847 --> 00:06:28,125 Pas toujours, bien sûr. En hiver seulement, pas en été. 61 00:06:28,967 --> 00:06:31,879 Mon frère et moi, on va voir la neige maintenant. 62 00:06:34,887 --> 00:06:36,002 Giancarlo ! 63 00:06:36,647 --> 00:06:38,717 Gigi, on se dépêche ! 64 00:06:39,127 --> 00:06:41,436 Il est temps de rentrer à la maison. 65 00:06:46,007 --> 00:06:47,360 Alors, tu viens ? 66 00:06:48,247 --> 00:06:49,680 Je t'ai dit de rentrer ! 67 00:06:53,767 --> 00:06:55,280 Je ne viens pas avec vous. 68 00:06:55,567 --> 00:06:57,125 Va faire tes bagages. 69 00:06:57,527 --> 00:07:00,599 Sinon tu auras de mes nouvelles, tu as compris ? 70 00:07:07,008 --> 00:07:09,397 Sainte Vierge, mais où voulez-vous aller par ce vent ? 71 00:07:09,568 --> 00:07:12,446 - Où est maman ? - J'en sais rien. 72 00:07:24,488 --> 00:07:27,082 - Voilà pour le voyage. - Merci. 73 00:07:27,488 --> 00:07:28,637 Ce sont des biscuits. 74 00:07:33,608 --> 00:07:37,806 Je les ai faits toute seule. Enfin, presque. 75 00:07:40,208 --> 00:07:41,561 Ils sont bons ! 76 00:07:43,288 --> 00:07:44,244 Gigi ! 77 00:07:44,809 --> 00:07:47,004 Va voir où est ta mère. 78 00:07:50,769 --> 00:07:53,966 Maman ! Maman ! Le train va partir ! 79 00:08:04,049 --> 00:08:05,641 Maman, le train ! 80 00:08:19,769 --> 00:08:21,122 Tu veux vraiment partir en Allemagne ? 81 00:08:21,289 --> 00:08:22,358 Oui ! 82 00:08:23,089 --> 00:08:26,639 - C'est l'heure, on y va. - Merde, elle va rater le train. 83 00:08:26,810 --> 00:08:27,845 Ne dis pas ça ! 84 00:08:28,010 --> 00:08:30,319 - Reste donc ici ! - T'as qu'à rester toi-même ! 85 00:08:30,490 --> 00:08:33,687 Mon Nicola, retiens le train ! Il faut que tu m'aides ! 86 00:08:33,850 --> 00:08:39,322 On va me virer à cause de toi ! 87 00:08:39,770 --> 00:08:41,123 Abaisse la barrière ! 88 00:08:42,410 --> 00:08:44,128 Qu'est-ce qu'il veut, celui-là ? 89 00:08:44,330 --> 00:08:45,922 Hé, ho, abaisse la barrière ! 90 00:08:46,130 --> 00:08:48,405 Comment, abaisse la barrière ? Je l'abaisse. 91 00:08:48,570 --> 00:08:50,049 Il l'abaisse. 92 00:08:51,050 --> 00:08:52,768 Alors, abaisse-la, je dois y aller. 93 00:08:52,970 --> 00:08:57,361 Je l'abaisserai quand je le voudrai, moi, et pas quand lui le voudra. 94 00:08:57,530 --> 00:08:59,885 - Quand toi tu voudras, pas lui. - Allez ! 95 00:09:09,051 --> 00:09:12,600 - Alors je l'abaisserai moi-même. - Tu n'en as pas le droit. 96 00:09:12,771 --> 00:09:16,002 - C'est moi le chef de train. - Et moi, le chef de gare. 97 00:09:17,811 --> 00:09:19,483 Nicola, on peut partir. 98 00:09:19,651 --> 00:09:22,449 On peut partir ! Allez ! 99 00:09:23,651 --> 00:09:27,246 Allons, Rosa, dépêche-toi ! On va rater le train ! 100 00:09:36,091 --> 00:09:38,321 Tu as oublié tes biscuits. 101 00:09:38,531 --> 00:09:39,964 Ah, les biscuits ! 102 00:09:40,611 --> 00:09:42,249 Tu me ramèneras de la neige ? 103 00:09:43,411 --> 00:09:44,366 Promis ? 104 00:11:49,854 --> 00:11:50,604 Romano ! 105 00:11:52,814 --> 00:11:53,770 Voilà Franco ! 106 00:11:57,815 --> 00:11:59,134 Comment ça va ? 107 00:12:01,055 --> 00:12:02,807 Alors ? Ça va ? 108 00:12:16,415 --> 00:12:19,885 Nous y sommes, Romano. C'est ici, au deuxième étage. 109 00:12:26,815 --> 00:12:27,884 Entre, Romano. 110 00:12:28,095 --> 00:12:29,244 Voilà l'appartement. 111 00:13:00,656 --> 00:13:02,055 C'est bien, non ? 112 00:13:04,336 --> 00:13:06,770 Maman, il n'y a pas de toilettes. 113 00:13:07,376 --> 00:13:09,606 Les Allemands n'ont pas de toilettes ? 114 00:13:09,776 --> 00:13:11,050 Elles sont sur le palier. 115 00:13:11,216 --> 00:13:13,571 Ah... sur le palier. 116 00:14:06,378 --> 00:14:09,176 Vous avez déjà vu des oignons aussi petits ? 117 00:14:10,698 --> 00:14:12,450 Maman, regarde ça ! 118 00:14:16,818 --> 00:14:18,331 Et ça ! 119 00:15:24,540 --> 00:15:26,212 Il ne veut pas travailler. 120 00:15:26,940 --> 00:15:28,851 Votre père ne veut plus travailler. 121 00:15:29,260 --> 00:15:32,172 Je veux travailler. 122 00:15:32,340 --> 00:15:35,650 Mais je ne veux pas me salir les mains. La crasse ne part jamais. 123 00:15:35,820 --> 00:15:37,492 Pourquoi ça te dérange ? 124 00:15:37,660 --> 00:15:39,696 On peut bien voir que tu travailles pour ta famille. 125 00:15:39,860 --> 00:15:41,054 Mangez ! 126 00:15:52,500 --> 00:15:54,331 Pourquoi on est venus ici ? 127 00:15:54,940 --> 00:15:57,249 Tu nous as amenés pour visiter la ville ? 128 00:15:57,980 --> 00:16:01,450 On est ici parce qu'il y a du travail dans la mine. 129 00:16:03,541 --> 00:16:05,816 Et maintenant tu ne veux plus y aller. 130 00:16:06,181 --> 00:16:09,856 Alors les enfants, demain, on va tous à la fête foraine. 131 00:16:13,941 --> 00:16:16,501 Il y a du travail partout en Allemagne. 132 00:16:17,301 --> 00:16:19,212 - Je travaillerai ailleurs. - Et où ? 133 00:16:20,781 --> 00:16:23,420 - Dans l'aciérie, par exemple. - Tu ne te saliras pas les mains ? 134 00:16:24,341 --> 00:16:25,933 Non, je ne les salirai pas. 135 00:16:26,101 --> 00:16:28,854 Elles sont bonnes, les pâtes ! Comme chez nous ! 136 00:16:29,581 --> 00:16:30,377 Qu'est-ce qu'il dit ? 137 00:16:30,581 --> 00:16:33,015 Les pâtes sont bonnes comme chez nous. 138 00:16:33,621 --> 00:16:37,773 Il n'y a pas d'aubergines, pas d'artichauts, pas d'origan... 139 00:16:38,581 --> 00:16:40,651 Les oignons sont beaucoup trop petits, 140 00:16:40,901 --> 00:16:42,857 les toilettes sont sur le palier, 141 00:16:43,381 --> 00:16:45,134 et ils n'ont pas de bidet. 142 00:17:21,862 --> 00:17:23,978 Je ne peux pas rentrer. 143 00:17:34,183 --> 00:17:35,741 Mais qu'est-ce qu'on fait ici ? 144 00:17:36,663 --> 00:17:38,619 On ne fait pas partie de ce pays. 145 00:17:41,063 --> 00:17:43,372 On ne comprend pas ce que disent les gens. 146 00:17:48,823 --> 00:17:50,541 Essayons. 147 00:17:50,703 --> 00:17:54,378 Tu ne peux pas me quitter. J'ai besoin de toi. 148 00:17:54,783 --> 00:17:55,852 Aide-moi ! 149 00:18:07,384 --> 00:18:08,817 Pourquoi il ne neige pas ? 150 00:18:08,984 --> 00:18:12,374 Nous sommes en Allemagne, pourquoi il ne neige pas ? 151 00:18:12,864 --> 00:18:16,334 Et s'il neige, comment faire pour la transporter à Solino ? 152 00:18:17,784 --> 00:18:19,137 En train. 153 00:18:19,344 --> 00:18:20,618 Elle fondra. 154 00:18:37,544 --> 00:18:38,772 Alors, voyons un peu. 155 00:18:39,184 --> 00:18:41,140 Ça, ça a l'air bien. 156 00:18:41,664 --> 00:18:44,303 "Sau-deur". 157 00:18:45,424 --> 00:18:46,903 "Soudeur" ! 158 00:18:48,064 --> 00:18:50,295 Regarde ce que ça veut dire. 159 00:18:57,265 --> 00:18:58,539 Non, soudeur, ce n'est pas bien. 160 00:18:58,705 --> 00:19:01,094 Mais où est Giancarlo ? 161 00:19:01,665 --> 00:19:03,576 - Gigi ! - Qu'est-ce qu'il y a, maman ? 162 00:19:03,745 --> 00:19:05,337 Que veut dire : 163 00:19:05,545 --> 00:19:09,254 - "Su ver-mie-ten" ? - Tu veux dire : "Zu vermieten" ? 164 00:19:09,745 --> 00:19:11,656 Oui, mais qu'est-ce que ça veut dire ? 165 00:19:12,065 --> 00:19:13,544 À louer. 166 00:19:16,505 --> 00:19:18,939 - Quoi ? - En bas, il y a un magasin à louer. 167 00:19:19,105 --> 00:19:21,983 Oui, et alors ? Tu veux ouvrir un magasin ? 168 00:19:22,625 --> 00:19:24,695 Franco n'a pas de femme, n'est-ce pas ? 169 00:19:25,105 --> 00:19:28,063 Et la plupart des autres de chez nous non plus n'ont pas de famille. 170 00:19:28,225 --> 00:19:31,298 Ah, je comprends. Tu veux ouvrir un bordel ? 171 00:19:36,626 --> 00:19:38,298 Non, mais j'ai une idée. 172 00:19:39,346 --> 00:19:42,224 Ils n'ont personne qui leur fait la cuisine. 173 00:19:45,066 --> 00:19:48,900 - C'est bien un magasin de glaces ? - Mais non, c'est une pizzeria. 174 00:19:49,066 --> 00:19:53,059 Une pizzeria a des tables carrées. Celles-ci sont rondes. 175 00:20:00,146 --> 00:20:01,784 Venez, les enfants ! 176 00:20:14,627 --> 00:20:19,223 On n'a qu'à mettre des nappes à carreaux et on aura une pizzeria. 177 00:20:19,587 --> 00:20:22,784 C'est pas des nappes à carreaux qui rendront tes tables carrées. 178 00:20:22,947 --> 00:20:25,586 On sera les premiers à avoir une pizzeria avec des tables rondes. 179 00:20:25,747 --> 00:20:28,136 Pizza ? C'est du pain avec de la tomate ? 180 00:20:43,467 --> 00:20:45,742 Allons voir ce qu'il y a en bas. 181 00:21:19,628 --> 00:21:20,697 C'est combien ? 182 00:21:20,868 --> 00:21:23,746 400 marks, d'avance. 183 00:21:23,948 --> 00:21:26,257 L'Italien d'avant me doit toujours un mois. 184 00:21:26,428 --> 00:21:29,465 Ça n'a aucun sens, un magasin de glaces en plein hiver ! 185 00:21:33,028 --> 00:21:36,499 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Vous pouvez l'écrire ? 186 00:21:44,909 --> 00:21:46,422 C'est combien en lires ? 187 00:22:02,789 --> 00:22:04,825 Hmm, comme c'est bon ! 188 00:22:11,029 --> 00:22:14,021 Giancarlo, répète : "comme c'est bon !" 189 00:22:21,630 --> 00:22:23,541 D'autres s'y intéressent aussi. 190 00:22:24,550 --> 00:22:27,110 Vous devez prendre une décision rapidement. 191 00:22:57,390 --> 00:23:00,542 Bar del Sole... 192 00:23:00,951 --> 00:23:02,782 Tout le monde est là. 193 00:23:03,351 --> 00:23:06,821 Des enfants mangent des glaces... 194 00:23:10,391 --> 00:23:12,347 ... les adultes ? 195 00:23:14,191 --> 00:23:16,659 Du café et des choses comme ça... 196 00:23:18,391 --> 00:23:19,301 Johanna ! 197 00:23:19,951 --> 00:23:21,907 Tu vas me chercher des cigarettes ? 198 00:23:29,191 --> 00:23:32,467 Tu sais comment on va appeler la pizzeria ? 199 00:23:32,631 --> 00:23:34,064 "Chez Romano". 200 00:23:38,631 --> 00:23:40,509 "Chez Rosa et Romano". 201 00:23:46,392 --> 00:23:47,541 "Solino". 202 00:23:52,672 --> 00:23:54,264 Comme chez nous. 203 00:23:55,832 --> 00:23:58,062 Alors bonne chance avec le restaurant ! 204 00:23:59,712 --> 00:24:00,588 Qu'est-ce qu'il a dit ? 205 00:24:00,952 --> 00:24:02,385 Bonne chance ! 206 00:24:04,192 --> 00:24:04,988 Merci. 207 00:24:07,792 --> 00:24:09,350 Rends-le-moi ! 208 00:24:37,193 --> 00:24:38,945 Allez, viens ! 209 00:24:40,393 --> 00:24:41,269 Rends-le-moi ! 210 00:24:41,473 --> 00:24:42,826 Va le chercher ! 211 00:25:24,074 --> 00:25:25,985 Tu peux regarder à travers. 212 00:25:32,714 --> 00:25:33,829 Tu vois ? 213 00:25:47,035 --> 00:25:48,866 Tu peux voir à nouveau ton village. 214 00:25:50,395 --> 00:25:51,828 Mais il est... 215 00:25:52,915 --> 00:25:54,030 ... à l'envers, oui. 216 00:25:54,835 --> 00:25:56,427 Ce qui était blanc est devenu noir, 217 00:25:56,635 --> 00:25:59,103 et ce qui était noir est devenu blanc. 218 00:25:59,595 --> 00:26:01,313 Mais pourquoi ? 219 00:26:04,035 --> 00:26:06,674 Il n'y a plus de papier inversible. Tu comprends ? 220 00:26:06,875 --> 00:26:10,231 Dans un appareil photo, normalement, il y a un négatif. 221 00:26:10,395 --> 00:26:12,829 Tu comprends ? Un film négatif. 222 00:26:14,035 --> 00:26:16,788 Ça va pas être facile. Il nous faut un dictionnaire. 223 00:26:16,995 --> 00:26:18,110 - J'en ai un ! - Arrête ! 224 00:26:18,675 --> 00:26:21,508 Si tu ouvres la porte, l'image sera fichue ! 225 00:26:22,595 --> 00:26:25,393 Signor Klasen, je voudrais photographier 226 00:26:25,755 --> 00:26:27,747 la neige. Car je dois... 227 00:26:28,956 --> 00:26:31,914 ... envoyer la neige... 228 00:26:33,196 --> 00:26:35,152 ...à la maison. 229 00:26:35,556 --> 00:26:37,751 L'envoyer à la maison. 230 00:26:41,236 --> 00:26:44,194 Je ne sais pas s'il neigera encore cette année, mais... 231 00:26:46,916 --> 00:26:48,508 regarde ce que j'ai là. 232 00:26:49,836 --> 00:26:50,632 Prends-le. 233 00:26:53,276 --> 00:26:56,234 Quelqu'un l'a fait réparer et ne l'a jamais récupéré. 234 00:26:56,556 --> 00:26:59,070 Je te le prête si tu y fais bien attention. 235 00:27:05,516 --> 00:27:07,154 Merci, Signor Klasen. 236 00:27:23,757 --> 00:27:25,827 Les assiettes sont trop pleines. 237 00:27:26,077 --> 00:27:28,432 Tu les remplis trop. Elles sont trop pleines. 238 00:27:28,597 --> 00:27:29,996 Comment, trop pleines ? 239 00:27:30,157 --> 00:27:33,115 - Maman, Papa ! - Quoi, Maman, Papa ? 240 00:27:33,437 --> 00:27:35,189 Où étais-tu passé ? 241 00:27:36,357 --> 00:27:39,793 Comment veux-tu que je paie le loyer si tu remplis trop les assiettes ? 242 00:27:39,957 --> 00:27:44,792 Qui dîne à ma table doit être bien nourri, basta ! 243 00:27:49,838 --> 00:27:52,147 Maman, regarde. 244 00:27:54,198 --> 00:27:56,075 Mais c'est tout à l'envers ! 245 00:28:11,558 --> 00:28:12,752 Liston... 246 00:28:13,798 --> 00:28:18,110 Toujours son crochet. Il utilise moins souvent le droit. 247 00:28:19,678 --> 00:28:21,634 Et quand il s'en sert, il passe à côté. 248 00:28:21,838 --> 00:28:25,194 N'empêche que c'est lui qui poursuit son challenger. 249 00:28:26,798 --> 00:28:30,632 - Tu as acheté une télévision ? - C'est bon pour les affaires. 250 00:28:30,799 --> 00:28:33,871 Certainement ! Tu ne payes pas les factures, ni le loyer, 251 00:28:34,479 --> 00:28:36,674 mais tu achètes une télé ! Personne n'en a ! 252 00:28:36,839 --> 00:28:38,750 Pas devant les gens ! 253 00:28:39,319 --> 00:28:43,437 Justement. C'est pour ça qu'ils viennent tous chez nous ! 254 00:29:06,879 --> 00:29:09,677 Et ce grand groupe... manger... En semaine... 255 00:29:10,239 --> 00:29:12,754 - Bon. - Pour le déjeuner. 256 00:29:15,160 --> 00:29:17,913 - Qu'est-ce que vous avez au menu ? - Tout. 257 00:29:18,320 --> 00:29:21,278 Spaghetti ? Spaghetti carbonara, Penne arrabbiata... 258 00:29:22,760 --> 00:29:24,955 - Hors-d'œuvres ? - Aussi. Bruschetta. 259 00:29:28,680 --> 00:29:31,353 Rosa, que fais-tu ? Où veux-tu aller avec les garçons ? 260 00:29:31,520 --> 00:29:34,512 Où suis-je ? La guerre est finie, et ils se promènent encore comme ça ! 261 00:29:34,680 --> 00:29:38,434 La guerre ? De quoi parles-tu ? Ce sont des clients. 262 00:29:38,600 --> 00:29:41,319 On s'est mis d'accord. Ils tournent un film. 263 00:29:41,480 --> 00:29:42,435 Un film ! 264 00:29:42,600 --> 00:29:43,271 Viens, Giancarlo ! 265 00:29:43,440 --> 00:29:45,908 Le célèbre Salvatore Baldi tourne un film ici, 266 00:29:46,080 --> 00:29:48,799 et ils veulent prendre leur déjeuner ici. 267 00:29:53,800 --> 00:29:55,359 Donne-moi une cigarette. 268 00:29:56,281 --> 00:29:59,034 Quoi ? Mais tu n'as jamais fumé ! 269 00:29:59,201 --> 00:30:01,237 Alors je m'y mets maintenant ! 270 00:30:04,081 --> 00:30:06,993 Mais comment tu fumes ? Tu dois tirer plus fort. 271 00:30:11,081 --> 00:30:14,471 Tu es plus tranquille maintenant ? Alors on va descendre, 272 00:30:14,641 --> 00:30:17,439 et tu vas faire les meilleurs spaghettis de ta vie ! 273 00:30:20,161 --> 00:30:22,038 Mais pas pour les fascistes ! 274 00:30:37,322 --> 00:30:40,394 - Signor Baldi, autre chose ? - Une grappa. 275 00:30:55,562 --> 00:30:58,122 On fera tout ça en un seul travelling. 276 00:30:58,282 --> 00:31:00,557 On n'y arrivera pas, on n'a que quatre rails. 277 00:31:02,682 --> 00:31:04,400 Et pourquoi ? 278 00:31:04,602 --> 00:31:06,558 Tu ne m'avais pas dit... 279 00:31:06,722 --> 00:31:07,677 Je t'en prie ! 280 00:31:08,042 --> 00:31:12,160 Tu ne peux pas penser par toi-même ? Apparemment pas. 281 00:31:13,282 --> 00:31:15,034 Et ce... 282 00:31:15,242 --> 00:31:18,599 crétin de directeur de production, encore moins ! 283 00:31:18,763 --> 00:31:19,832 Imbéciles ! 284 00:31:26,323 --> 00:31:30,555 On va bien trouver quelques mètres de rails quelque part ! 285 00:31:31,043 --> 00:31:35,036 Où donc ? Tu me demandes l'impossible ! 286 00:31:40,683 --> 00:31:42,321 Signor Baldi ! 287 00:31:42,763 --> 00:31:45,197 À moi aussi, il me manque parfois des rails. 288 00:31:45,403 --> 00:31:46,074 Disparais ! 289 00:32:00,684 --> 00:32:02,083 Délicieusement amer... 290 00:32:02,844 --> 00:32:04,323 Comme la vie ! 291 00:32:52,405 --> 00:32:55,124 Un peu plus de tenue, messieurs ! Du nerf ! 292 00:32:56,965 --> 00:32:58,114 Déjà mieux. 293 00:33:02,085 --> 00:33:03,564 C'est toi que je remercie. 294 00:33:05,165 --> 00:33:06,723 Bien ! Continuez comme ça ! 295 00:33:07,125 --> 00:33:09,434 Parfait ! Très bien ! 296 00:33:16,765 --> 00:33:19,199 - Signor Baldi ! - Laisse-moi manger. 297 00:33:32,566 --> 00:33:35,285 Signor Baldi, je peux vous accompagner ? 298 00:33:35,446 --> 00:33:37,164 Oui, de toute façon. 299 00:33:37,326 --> 00:33:39,635 Je veux tourner des films comme vous. 300 00:33:39,806 --> 00:33:41,364 Ce n'est pas important. 301 00:33:42,246 --> 00:33:43,520 Quoi ? 302 00:33:43,686 --> 00:33:47,076 Ce n'est pas important qu'on fasse des films ou autre chose. 303 00:33:47,246 --> 00:33:49,521 Qu'est-ce qui est important, alors ? 304 00:33:51,006 --> 00:33:53,440 De vivre avec ardeur et passion. 305 00:33:54,046 --> 00:33:56,514 Et comment fait-on ? 306 00:33:56,846 --> 00:33:59,155 Mais tu n'arrêtes jamais de poser des questions, toi ! 307 00:33:59,606 --> 00:34:01,642 Vous devez me dire comment on fait. 308 00:34:04,207 --> 00:34:06,926 Par exemple, en longeant cette route, 309 00:34:07,087 --> 00:34:09,282 tu regardes tout 310 00:34:09,487 --> 00:34:11,842 comme si c'était quelque chose d'extraordinaire 311 00:34:12,007 --> 00:34:13,599 que tu n'as encore jamais vu. 312 00:34:13,927 --> 00:34:16,600 Mais je connais la rue Mülheimer. 313 00:34:16,807 --> 00:34:17,478 Ah, oui ? 314 00:34:19,167 --> 00:34:20,441 Eh bien, dis-moi... 315 00:34:21,927 --> 00:34:23,360 ce qu'il y a du côté gauche ? 316 00:34:23,527 --> 00:34:24,596 Une maison. 317 00:34:24,887 --> 00:34:27,162 Oui. Mais à quoi ressemble cette maison ? 318 00:34:27,727 --> 00:34:29,524 - Elle est grise. - En es-tu sûr ? 319 00:34:30,167 --> 00:34:31,395 Non, elle est marron. 320 00:34:31,727 --> 00:34:32,921 Elle est comment alors ? 321 00:34:34,207 --> 00:34:35,435 Gris marron. 322 00:34:35,727 --> 00:34:38,400 - Non, elle est verte. - Mais oui, elle est verte. 323 00:34:40,007 --> 00:34:43,079 Elle est grise ! J'avais bien dit qu'elle était grise ! 324 00:34:43,287 --> 00:34:45,165 Et les fenêtres, elles sont toutes pareilles ? 325 00:34:45,728 --> 00:34:47,081 J'en sais rien ! 326 00:34:48,808 --> 00:34:52,005 Non, tu vois, celle-ci est différente. 327 00:34:53,168 --> 00:34:54,806 Il y habite quelqu'un 328 00:34:55,048 --> 00:34:56,959 qui aime bien les plantes. 329 00:34:57,728 --> 00:35:01,562 Cette personne a même tendu des fils pour qu'elles puissent y grimper. 330 00:35:02,648 --> 00:35:04,843 Et c'est ça, l'ardeur et la passion ? 331 00:35:05,008 --> 00:35:05,724 Non. 332 00:35:06,528 --> 00:35:08,166 Ça, c'est de la botanique. 333 00:35:12,888 --> 00:35:14,321 Qu'est-ce que c'est ? 334 00:35:16,208 --> 00:35:17,118 Regarde ! 335 00:35:18,128 --> 00:35:19,561 Essaye ça ! 336 00:35:33,769 --> 00:35:35,407 Merci, Signor Baldi. 337 00:35:39,529 --> 00:35:42,805 Hier elle était encore là, et aujourd'hui elle a disparu. 338 00:35:42,969 --> 00:35:46,928 Le problème, c'est qu'on a vu Gigi dans les parages. 339 00:35:48,449 --> 00:35:51,122 Peut-être qu'il a joué avec, ou... que sais-je. 340 00:35:51,289 --> 00:35:53,644 En tout cas, on devrait lui demander. 341 00:35:55,049 --> 00:35:56,846 Bon appétit ! 342 00:36:37,970 --> 00:36:41,758 Dis donc, est-ce que tu as pris une barrette pour cheveux ? 343 00:36:46,730 --> 00:36:49,803 Dis la vérité ! On t'a vu dans les parages de cette barrette. 344 00:36:50,211 --> 00:36:52,771 La barrette elle-même n'est pas très importante. 345 00:36:52,931 --> 00:36:55,081 Mais elle est déjà sur une image. 346 00:36:55,251 --> 00:36:57,162 Elle ne peut pas disparaître sur la suivante. 347 00:36:57,811 --> 00:36:59,563 Je ne l'ai pas. 348 00:37:03,451 --> 00:37:06,921 Si je ne la trouve pas, il faudra retourner toute la scène. 349 00:37:07,131 --> 00:37:08,928 Mais je ne l'ai pas ! 350 00:37:10,771 --> 00:37:11,647 Merde ! 351 00:37:14,811 --> 00:37:16,130 Qu'est-ce que tu as encore fait ? 352 00:37:18,771 --> 00:37:20,124 Tu veux me ruiner ? 353 00:37:21,091 --> 00:37:23,924 Je ne veux plus te voir avec ces gens du cinéma ! 354 00:37:24,491 --> 00:37:27,881 Mais Papa, moi aussi, un jour, je voudrais tourner des films. 355 00:37:28,091 --> 00:37:31,607 Tu parles ! Toi, tu iras à l'école ! 356 00:37:32,052 --> 00:37:34,885 Je ne veux plus te voir avec eux, compris ? 357 00:37:51,772 --> 00:37:53,649 Tu as déjà été en enfer ? 358 00:37:54,652 --> 00:37:58,930 Moi oui. Il y fait tellement chaud qu'on y étouffe. 359 00:37:59,092 --> 00:38:02,562 Mais à mon papa, ça ne lui fait rien, il y reste toute la journée. 360 00:38:02,732 --> 00:38:07,647 Ardeur et passion... Tu sais ce que c'est, la passion ? 361 00:38:08,332 --> 00:38:10,800 Oui, c'est quand on touche là en bas. 362 00:38:12,893 --> 00:38:15,453 Mais on peut aussi embrasser. 363 00:38:23,293 --> 00:38:25,761 En bas, c'est mieux. 364 00:38:37,613 --> 00:38:41,401 Gigi, Baldi te cherche. Il voudrait te dire au revoir. 365 00:38:47,653 --> 00:38:49,166 Salut, Giancarlo. 366 00:38:49,653 --> 00:38:50,802 Salut, Jo. 367 00:38:52,293 --> 00:38:54,124 J'ai quelque chose pour toi. 368 00:38:59,254 --> 00:39:00,892 Comme elle est belle ! 369 00:39:12,614 --> 00:39:13,842 Merci. 370 00:39:14,934 --> 00:39:16,049 De rien. 371 00:39:42,815 --> 00:39:45,375 - Les pâtes. Bon appétit ! - Nouvelles photos ? 372 00:39:45,535 --> 00:39:47,048 Notre région houillère en négatif. 373 00:39:47,215 --> 00:39:49,490 Hé, Jo, on se voit plus tard ? 374 00:39:52,535 --> 00:39:54,765 - On peut commander ? - Oui. 375 00:39:55,935 --> 00:39:57,493 Et ma pizza "Napoli" ? 376 00:39:57,655 --> 00:39:59,486 Maman t'en prépare une délicieuse ! 377 00:39:59,655 --> 00:40:01,850 - Où est Giancarlo ? - Dehors. 378 00:40:04,215 --> 00:40:05,204 Romano ! 379 00:40:05,375 --> 00:40:07,286 Gigi, la dame voudrait commander ! 380 00:40:07,455 --> 00:40:11,289 - Tout de suite ! - Et éteins cette putain de musique ! 381 00:40:14,095 --> 00:40:17,246 Giancarlo ! Les clients attendent ! 382 00:40:17,416 --> 00:40:19,327 Lave-la. Elle est assez sale. 383 00:40:23,896 --> 00:40:25,534 Bonne nuit ! 384 00:40:25,856 --> 00:40:28,290 Ne pensez pas trop aux filles ! 385 00:40:29,336 --> 00:40:31,406 - Bonne nuit ! - Bonne nuit, Franco. 386 00:40:33,016 --> 00:40:36,372 Gigi et Giancarlo, je dois vous parler. 387 00:40:51,496 --> 00:40:55,284 Prenons un petit verre de ce bon vin. Montepulciano ! 388 00:40:56,656 --> 00:40:57,850 Vous avez vu ça ? 389 00:40:59,497 --> 00:41:02,489 Une autre pizzeria a ouvert dans la Marktstraße. 390 00:41:02,657 --> 00:41:06,093 Il y en a déjà quatre. Mais nous sommes les meilleurs. 391 00:41:07,577 --> 00:41:09,533 Et il en restera ainsi ! 392 00:41:16,697 --> 00:41:17,891 Alors, Gigi, 393 00:41:18,737 --> 00:41:22,889 il est temps de te décider. Tu la feras, cette école hôtelière ? 394 00:41:23,257 --> 00:41:24,326 Je te l'ai déjà dit. 395 00:41:24,937 --> 00:41:28,407 Mon garçon, tu as ton brevet de fin d'études. 396 00:41:28,897 --> 00:41:32,014 Pas comme ton frère, qui n'a pas réussi à l'école. 397 00:41:32,457 --> 00:41:35,449 Tu as de bonnes notes, tu as du talent. 398 00:41:36,377 --> 00:41:37,776 Fais quelque chose ! 399 00:41:38,657 --> 00:41:41,126 Dans trois ans, tu ouvriras un deuxième restaurant avec ton frère 400 00:41:41,298 --> 00:41:43,858 à Mülheim ou à Essen. 401 00:41:45,298 --> 00:41:46,890 Si on s'y prend bien, 402 00:41:47,898 --> 00:41:51,129 on sera les meilleurs dans toute la Ruhr. 403 00:41:51,498 --> 00:41:56,572 Et que plus personne ne dise que Romano Amato n'a pas réussi ! 404 00:41:57,218 --> 00:41:58,731 Je n'irai pas à l'école hôtelière. 405 00:41:59,258 --> 00:42:03,376 J'engagerai un serveur pour que tu puisses avoir une bonne formation. 406 00:42:03,578 --> 00:42:06,456 Ce sera dur ! Il faudra le payer convenablement ! 407 00:42:06,658 --> 00:42:07,852 Vous aussi, je vous paye convenablement. 408 00:42:08,258 --> 00:42:11,455 Non, nous on travaille ici depuis des années pour presque rien. 409 00:42:11,658 --> 00:42:15,731 Ce n'est pas vrai, bon sang ! Ce n'est pas vrai ! 410 00:42:16,298 --> 00:42:19,370 C'est notre restaurant. Nous sommes une famille. 411 00:42:19,818 --> 00:42:21,934 Tu fais ce que je te dis. 412 00:42:22,099 --> 00:42:25,614 Où tu veux passer ta vie à faire ces photos idiotes ? 413 00:42:26,299 --> 00:42:27,778 Toutes à l'envers ! 414 00:42:28,619 --> 00:42:31,008 Il y a d'autres choses en dehors de la pizza. 415 00:42:31,179 --> 00:42:32,453 Et quoi ? 416 00:42:33,619 --> 00:42:35,894 L'ardeur et la passion. 417 00:42:38,859 --> 00:42:43,011 Et qu'est-ce que ça t'apporte ? 418 00:43:56,221 --> 00:43:58,496 - Qu'est-ce que c'est ? - Essaie. 419 00:44:10,181 --> 00:44:11,978 - Il va se passer quoi ? - Tu verras. 420 00:45:08,022 --> 00:45:11,333 Mais bon sang, Rosa ! Arrête ça ! Tu casses tout ! 421 00:45:11,543 --> 00:45:16,059 - J'en ai rien à faire de ta famille ! - Umberto est ton neveu ! 422 00:45:16,263 --> 00:45:18,777 Tu fais ça seulement pour qu'à Solino on dise : 423 00:45:18,943 --> 00:45:22,333 "Oh, tu as vu comme Romano Amato a réussi !" 424 00:45:22,543 --> 00:45:23,942 Mais tu es folle ! 425 00:45:24,183 --> 00:45:26,572 Il n'a pas réussi du tout ! 426 00:45:34,103 --> 00:45:36,458 Rosa, attends ! Tu es devenue folle ? 427 00:45:36,863 --> 00:45:39,457 Le restaurant est plein de clients ! 428 00:45:39,623 --> 00:45:42,740 Attends donc, Rosetta ! J'ai besoin de toi ! 429 00:45:43,103 --> 00:45:45,458 Je payerai les factures ! Rosetta ! 430 00:45:50,144 --> 00:45:51,657 Fous le camp ! Fous le camp ! 431 00:45:54,384 --> 00:45:56,693 - Va-t'en ! - J'ai pas fini ! 432 00:45:59,384 --> 00:46:01,420 - Dehors ! - J'avais pas fini ! 433 00:46:02,144 --> 00:46:04,180 Sortez de ma maison ! 434 00:46:20,344 --> 00:46:23,381 - Dehors ! - On arrive de Hambourg ! 435 00:46:24,024 --> 00:46:26,584 Salauds ! 436 00:46:26,784 --> 00:46:28,900 Vous êtes deux salauds ! 437 00:46:31,224 --> 00:46:35,855 C'est mon Montepulciano ! Ils boivent mon Montepulciano ! 438 00:46:36,465 --> 00:46:41,016 Vous me le rembourserez ! Jusqu'à la dernière goutte ! 439 00:46:47,425 --> 00:46:50,576 Qu'est-ce qui se passe ? Ils ne respectent plus rien ! 440 00:46:51,305 --> 00:46:54,934 J'ai tout monté à la sueur de mon front. Je bosse du matin au soir, 441 00:46:55,145 --> 00:46:56,942 et ils en profitent ! 442 00:46:57,465 --> 00:47:00,980 - Romano, ils ne vont pas bien. - Tu plaisantes ! 443 00:47:01,185 --> 00:47:02,823 Maintenant j'en ai assez ! 444 00:47:03,025 --> 00:47:06,381 Tiens ! Je ne veux plus voir ces photos ! 445 00:47:06,945 --> 00:47:09,698 Tu iras à l'école hôtelière ! C'est terminé ! 446 00:47:10,065 --> 00:47:15,060 Et vous ne fumerez plus de joints ici ! C'est un ordre ! 447 00:47:15,266 --> 00:47:17,257 Si ça ne vous plaît pas, voilà la porte ! 448 00:47:24,186 --> 00:47:25,858 Romano, calme-toi ! 449 00:48:11,507 --> 00:48:14,977 J'ai toujours pensé qu'un jour Luigi et Giancarlo retourneraient à Solino 450 00:48:15,147 --> 00:48:17,741 pour y construire une maison 451 00:48:17,907 --> 00:48:20,375 et qu'on pourrait tous y habiter ensemble. 452 00:48:24,547 --> 00:48:26,105 Mais on est bien, ici. 453 00:48:30,627 --> 00:48:32,345 J'ai froid. 454 00:48:35,747 --> 00:48:37,261 Viens dans mes bras. 455 00:48:46,708 --> 00:48:49,620 Fais attention ! Pose donc ce truc tranquillement ici. 456 00:48:49,788 --> 00:48:53,417 Pourquoi c'est toujours toi qui as le grand lit et moi le petit ? 457 00:48:53,588 --> 00:48:57,376 Tu dis n'importe quoi, ils ont la même taille. 458 00:48:57,548 --> 00:48:58,264 C'est ça. 459 00:48:58,428 --> 00:49:01,386 T'as qu'à regarder ! Mais qu'est-ce que tu me veux ? 460 00:49:01,548 --> 00:49:05,666 Si tu mets ça comme ça, je dois t'enjamber pour aller pisser. 461 00:49:06,148 --> 00:49:08,662 - Dors dans le placard ! - Ce sera ma chambre noire. 462 00:49:08,828 --> 00:49:11,217 - Ta quoi ? - Ma chambre noire. 463 00:49:12,948 --> 00:49:15,860 Ça vous gêne si j'enlève ces saletés par terre ? 464 00:49:16,708 --> 00:49:18,267 - Quoi ? - Non ! 465 00:49:22,669 --> 00:49:25,388 Laisse-moi, espèce de pédé ! 466 00:49:58,429 --> 00:49:59,499 Elle te plaît ? 467 00:50:02,350 --> 00:50:05,103 - Elle est belle. - Elle est pour toi. 468 00:50:11,750 --> 00:50:13,945 Tu la mets dans ma chambre ? 469 00:50:38,390 --> 00:50:41,747 - Moi, ça me plaît. Ça fait féminin. - Oui, Vasarely. 470 00:50:41,911 --> 00:50:42,980 Vasa... quoi ? 471 00:50:43,151 --> 00:50:46,461 Vasarely, le maître de l'art abstrait. Tu ne le connais pas ? 472 00:50:46,631 --> 00:50:47,859 Non, connais pas. 473 00:50:50,951 --> 00:50:54,421 - Et si on allait au cinéma ? - On n'a plus d'argent. 474 00:50:54,751 --> 00:50:57,390 - On arrivera bien à entrer. - J'en suis. 475 00:51:15,431 --> 00:51:16,830 Bonjour. 476 00:51:17,671 --> 00:51:19,024 Gigi ? Giancarlo ? 477 00:51:24,832 --> 00:51:25,787 C'est bon ? 478 00:51:27,872 --> 00:51:28,622 Oui. 479 00:51:37,952 --> 00:51:39,305 Revenez donc à la maison. 480 00:51:43,832 --> 00:51:46,027 Venez au moins travailler au restaurant. 481 00:51:46,352 --> 00:51:48,502 Vous avez besoin d'un travail. 482 00:51:49,432 --> 00:51:52,071 - Moi, non. J'ai un travail. - Où ? 483 00:51:55,032 --> 00:51:56,909 Chez Koslowsky, le garagiste. 484 00:52:00,672 --> 00:52:02,708 Gigi, toi au moins, tu pourrais revenir. 485 00:52:03,312 --> 00:52:05,668 Je n'y arrive plus toute seule. 486 00:52:05,873 --> 00:52:08,182 Chaque jour je fatigue un peu plus. 487 00:52:08,673 --> 00:52:11,028 J'ai besoin de quelqu'un qui m'aide. 488 00:52:11,993 --> 00:52:13,392 Alors, Gigi ? 489 00:52:14,153 --> 00:52:16,951 Réfléchis-y, et fais plaisir à ta mère. 490 00:52:18,793 --> 00:52:20,112 S'il te plaît ! 491 00:52:41,313 --> 00:52:42,666 Allez ! Viens ! 492 00:52:49,634 --> 00:52:51,067 D'où vient cette voiture ? 493 00:52:51,234 --> 00:52:52,906 Quelqu'un l'a déposée au garage. 494 00:52:53,074 --> 00:52:54,393 Vous avez le droit de vous en servir ? 495 00:52:54,554 --> 00:52:55,623 Personne n'a rien dit. 496 00:52:55,794 --> 00:52:59,707 - Mais ils vont s'en rendre compte. - Pas avant lundi ! 497 00:53:33,915 --> 00:53:35,143 Elle dort. 498 00:53:36,715 --> 00:53:39,752 Tu ne peux pas faire ça ! On vit dans le même appart ! 499 00:53:39,955 --> 00:53:42,594 - Et alors ? - Tu sors avec d'autres filles ! 500 00:53:43,755 --> 00:53:45,108 Imagine qu'elle tombe amoureuse de toi. 501 00:53:45,355 --> 00:53:48,074 Tu ne peux pas faire ça. 502 00:53:48,275 --> 00:53:50,948 Elle déprimerait trop si elle tombait amoureuse de toi 503 00:53:51,115 --> 00:53:54,551 et que tu avais une histoire avec une autre. Ne le fais pas. 504 00:53:55,035 --> 00:53:58,311 - Tu as envie de la baiser toi-même. - Laisse-la tranquille ! 505 00:54:00,395 --> 00:54:01,384 Fous le camp ! 506 00:54:07,355 --> 00:54:08,709 Qu'est-ce qui se passe ? 507 00:54:11,116 --> 00:54:12,151 Rien. 508 00:56:52,999 --> 00:56:54,557 Giancarlo, attends ! 509 00:56:55,560 --> 00:56:57,278 - Il en a une neuve. - Quoi ? 510 00:56:57,440 --> 00:56:59,112 La caméra super 8. 511 00:57:01,640 --> 00:57:04,029 Elle enclenche les images une à une. 512 00:57:04,440 --> 00:57:08,319 Tu peux, par exemple, la programmer à la seconde, 513 00:57:08,720 --> 00:57:10,915 une image à la seconde. 514 00:57:11,760 --> 00:57:15,196 Et après, tu filmes... Je sais pas, moi... 515 00:57:15,360 --> 00:57:17,555 Des nuages... Les nuages qui passent. 516 00:57:17,720 --> 00:57:21,395 Et quand tu passes ton film normalement, 24 images par seconde, 517 00:57:21,560 --> 00:57:24,552 tu vois les nuages qui défilent à toute allure. 518 00:57:25,720 --> 00:57:28,280 - Comme en plein trip, tu piges ? - Ouais. 519 00:57:28,480 --> 00:57:29,754 Il me la faut. 520 00:57:32,520 --> 00:57:34,636 Il faut qu'on parle de ma paye, papa. 521 00:57:35,560 --> 00:57:38,075 Je n'ai pas à en parler avec toi. 522 00:57:39,001 --> 00:57:41,879 Pourquoi tu ne peux pas me payer normalement ? 523 00:57:42,801 --> 00:57:45,838 - Tu as besoin d'argent ? - Je veux m'acheter une caméra. 524 00:57:46,401 --> 00:57:48,915 La pizzeria est pleine de photos. 525 00:57:49,321 --> 00:57:51,232 Une caméra pour tourner des films. 526 00:57:52,401 --> 00:57:55,598 Personne n'a besoin de films. L'école, ça aurait été bien. 527 00:57:56,441 --> 00:58:01,276 Mais tu n'as pas voulu y aller. Tu aurais pu réussir. 528 00:58:01,441 --> 00:58:04,877 On peut gagner sa vie en filmant. Je ne t'ai jamais demandé d'argent. 529 00:58:05,121 --> 00:58:07,715 Eh bien, ne commence pas, alors. 530 00:58:09,561 --> 00:58:11,233 Merde, j'ai droit à quelque chose ! 531 00:58:11,801 --> 00:58:15,111 Je travaille pour toi ! Cette caméra, je la veux, je veux faire des films ! 532 00:58:16,081 --> 00:58:17,514 Ramasse ça ! 533 00:58:20,122 --> 00:58:20,952 Allez ! 534 00:58:23,002 --> 00:58:25,232 - J'ai dit... - Je le ramasse. 535 00:58:27,322 --> 00:58:28,994 De toute façon, il faut que je le lave. 536 00:58:43,282 --> 00:58:44,158 - Giancarlo ! - Quoi ? 537 00:58:44,322 --> 00:58:46,472 - Je me sens mal. - Ne fais pas l'idiot ! 538 00:58:46,642 --> 00:58:49,759 Si tu veux quelque chose, prends-le. Viens ! 539 00:58:50,962 --> 00:58:54,238 - Remettons ça à demain ! - T'auras jamais rien tout cuit. 540 00:58:54,642 --> 00:58:56,155 Merde ! Merde ! 541 00:58:57,522 --> 00:58:59,433 Ne fais pas de bruit ! 542 00:58:59,843 --> 00:59:01,993 Mais qu'est-ce que je fais là ? 543 00:59:11,243 --> 00:59:12,801 - Giancarlo ! - Quoi ? 544 00:59:13,203 --> 00:59:15,114 - Quoi ? - Rien. 545 00:59:28,283 --> 00:59:30,001 Mince, quel vacarme ! 546 00:59:30,163 --> 00:59:33,917 Ardeur et passion. Tu sais même pas ce que c'est. Allez, vas-y. 547 00:59:34,083 --> 00:59:34,959 Pourquoi pas toi ? 548 00:59:35,123 --> 00:59:39,275 Parce que c'est toi qui veux cette foutue caméra. Allez, rentre ! 549 00:59:41,444 --> 00:59:42,672 Tais-toi ! 550 00:59:46,524 --> 00:59:50,437 Maintenant tu vides la caisse ! Je ne suis pas venu pour rien ! 551 00:59:50,604 --> 00:59:52,435 Allez, dépêche-toi ! 552 00:59:55,004 --> 00:59:55,880 Non. 553 00:59:56,044 --> 00:59:58,114 Va te faire foutre ! Fais vite ! 554 00:59:58,284 --> 01:00:00,275 Non, je ne peux pas faire ça ! 555 01:00:03,844 --> 01:00:04,913 Arrêtez-vous ! 556 01:00:15,084 --> 01:00:16,836 Commissariat de police 557 01:00:33,805 --> 01:00:34,794 Romano ! 558 01:00:35,925 --> 01:00:37,961 Arrête ! 559 01:00:38,125 --> 01:00:42,198 La prochaine fois, ils ne te laisseront plus sortir ! 560 01:00:42,365 --> 01:00:45,243 Ils devraient te garder ! 561 01:00:55,565 --> 01:00:56,680 Ça va ? 562 01:00:58,285 --> 01:00:59,274 Où est la caméra ? 563 01:01:03,965 --> 01:01:04,876 C'est quoi, ça ? 564 01:01:05,326 --> 01:01:06,441 C'est la moitié. 565 01:01:10,926 --> 01:01:11,836 C'était ma caméra. 566 01:01:12,046 --> 01:01:14,879 On l'a volée ensemble, elle est autant à moi. 567 01:01:15,086 --> 01:01:17,919 Mais c'est moi qu'ils ont coffré parce que tu m'as laissé tomber. 568 01:01:18,086 --> 01:01:20,520 Comme tu m'avais laissé tomber avec les moineaux. 569 01:01:26,526 --> 01:01:29,757 - De quels moineaux tu parles ? - Tu le sais très bien ! 570 01:01:30,126 --> 01:01:31,764 Va te faire foutre ! 571 01:01:52,727 --> 01:01:55,002 - Monsieur Klasen... - Qu'est-ce qu'il y a ? 572 01:01:55,327 --> 01:01:56,521 Je vous demande pardon. 573 01:01:57,887 --> 01:01:59,206 Quel con tu es ! 574 01:01:59,647 --> 01:02:02,241 Quel pauvre con ! 575 01:02:02,847 --> 01:02:08,080 À cause de couillons comme vous, je n'arrive plus à fermer ma grille. 576 01:02:08,967 --> 01:02:12,676 Et ne crois pas que je ne sais pas qui est le deuxième couillon ! 577 01:02:14,247 --> 01:02:15,441 Ma part. 578 01:02:28,248 --> 01:02:29,317 Allez, viens ! 579 01:02:34,248 --> 01:02:36,125 À quoi ils t'ont condamné ? 580 01:02:36,288 --> 01:02:39,246 J'ai eu de la chance, je dois ramasser les ordures dans le parc. 581 01:02:40,248 --> 01:02:42,523 Et tu n'as toujours pas de caméra. 582 01:02:42,928 --> 01:02:45,601 Et moi non plus, je n'ai plus de caméra. 583 01:02:46,488 --> 01:02:48,638 En tout cas, pas de super 8. 584 01:02:56,728 --> 01:02:58,400 Ça, c'est une Bolex. 585 01:02:58,808 --> 01:03:01,402 Elle n'est plus toute jeune, mais elle marche. 586 01:03:01,608 --> 01:03:04,998 Une fois remontée, elle marche pendant 30 secondes, pas plus. 587 01:03:05,168 --> 01:03:08,240 Tu dois bien réfléchir à ce que tu veux filmer. 588 01:03:19,649 --> 01:03:20,877 Essaye-la. 589 01:03:21,289 --> 01:03:23,928 - Monsieur Klasen... - Ne dis rien ! 590 01:03:32,209 --> 01:03:33,119 Merci ! 591 01:03:34,729 --> 01:03:36,640 Je ne l'ai pas mérité. 592 01:03:37,849 --> 01:03:39,362 Voilà mon père. 593 01:03:41,529 --> 01:03:45,283 Là où il y avait le haut fourneau, c'est là qu'il travaillait. 594 01:03:46,569 --> 01:03:49,845 Petite, j'ai toujours pensé que mon père était exceptionnel, 595 01:03:50,009 --> 01:03:53,969 parce qu'il allait en enfer et en ressortait vivant. 596 01:03:54,890 --> 01:03:57,848 Et qu'est-ce qu'il est, sans son enfer ? 597 01:03:58,250 --> 01:03:59,763 Un pauvre diable ! 598 01:04:00,170 --> 01:04:02,047 Frappe dans tes mains ! 599 01:04:03,730 --> 01:04:05,607 Exactement trente secondes. 600 01:04:09,050 --> 01:04:10,802 Comment t'as trouvé ? 601 01:04:13,010 --> 01:04:14,045 Bien. 602 01:04:16,010 --> 01:04:17,682 Très bien. 603 01:04:20,290 --> 01:04:21,689 Qu'est-ce que tu as ? 604 01:04:22,090 --> 01:04:23,205 Rien. 605 01:04:42,771 --> 01:04:44,887 Tu préfères toujours aller en bas ? 606 01:04:47,691 --> 01:04:49,647 ... puis refermé, 607 01:04:50,611 --> 01:04:53,250 mais Zack Clayton laisse venir... 608 01:04:58,091 --> 01:05:02,130 Foreman frappe beaucoup, mais sans grande précision. 609 01:05:11,611 --> 01:05:14,046 La droite... Là, il a sorti la droite ! 610 01:05:14,212 --> 01:05:17,010 Encore, et encore... Il a touché Foreman. 611 01:05:17,412 --> 01:05:21,200 Ali sait ce qui se passe. Encore, et la droite. Voilà, terminé. 612 01:05:21,372 --> 01:05:22,282 Incroyable ! 613 01:05:36,692 --> 01:05:37,727 Bonjour ! 614 01:05:38,292 --> 01:05:39,327 Bonjour ! 615 01:06:04,053 --> 01:06:05,327 Arrête ! 616 01:06:15,133 --> 01:06:16,566 Je croyais qu'on s'aimait bien. 617 01:06:19,413 --> 01:06:21,563 Mais oui, on s'aime bien. 618 01:06:46,574 --> 01:06:49,293 Bien sûr, Romano est un rosé. 619 01:06:51,494 --> 01:06:54,247 On y a bu un de ces vins... vraiment délicieux. 620 01:07:09,854 --> 01:07:13,210 - Qu'est-ce que tu fais ? - Des hors-d'œuvre. 621 01:07:15,254 --> 01:07:18,850 - Ceux-là ne sont pas sur la carte. - Et alors ? 622 01:07:19,655 --> 01:07:22,567 Nos plats ne conviennent pas à la blonde ? 623 01:07:22,735 --> 01:07:24,248 Ce sont des habitués. 624 01:07:24,415 --> 01:07:27,930 Je dois les combler un peu. Ça fait partie des affaires. 625 01:07:28,735 --> 01:07:30,851 C'est pour vous que je fais tout ça. 626 01:07:31,015 --> 01:07:34,325 Pour la famille, pour toi. 627 01:07:34,735 --> 01:07:37,932 Pour moi ? Et je l'aurai quand, l'aide à la cuisine ? 628 01:07:38,255 --> 01:07:40,815 Je suis fatiguée. Je n'en peux plus ! 629 01:07:41,215 --> 01:07:43,570 Mais tu y es toujours arrivée. 630 01:07:44,695 --> 01:07:49,405 Le restaurant s'est-il agrandi ? Est-ce qu'on a plus de tables ? 631 01:08:05,416 --> 01:08:07,691 Bonsoir. Venez. Entrez. 632 01:08:07,976 --> 01:08:10,365 - Je m'appelle Rainer. - Et moi, Ulli. 633 01:08:10,576 --> 01:08:11,645 Bonsoir. 634 01:08:17,696 --> 01:08:20,733 Voilà la voiture. J'en ai plus maintenant. 635 01:08:26,616 --> 01:08:28,766 Et ça, c'est ma Johanna. 636 01:08:31,496 --> 01:08:34,408 Elle aussi a disparu. 637 01:08:36,016 --> 01:08:37,768 Voilà mon père. 638 01:08:39,216 --> 01:08:42,368 Petite, j'ai toujours pensé que mon père était exceptionnel, 639 01:08:42,537 --> 01:08:45,415 parce qu'il allait en enfer et en ressortait vivant. 640 01:08:45,577 --> 01:08:49,729 Et qu'est-ce qu'il est, sans son enfer ? Un pauvre diable ! 641 01:08:51,617 --> 01:08:52,936 "Y a plus rien" 642 01:08:53,097 --> 01:08:54,246 Un film de Luigi Amato 643 01:09:15,057 --> 01:09:17,252 Merci. Au revoir. 644 01:09:23,658 --> 01:09:26,616 - Vous avez de la bière ? - Oui, au frigo. 645 01:09:40,938 --> 01:09:44,328 - Le film m'a vraiment plu. - À moi aussi. 646 01:09:44,498 --> 01:09:49,253 - Je l'ai trouvé triste, mais bien. - Bien sûr qu'il est bien. Je peux ? 647 01:09:49,818 --> 01:09:52,855 Je n'ai pas compris la fin. Quoi ? 648 01:10:04,418 --> 01:10:05,772 Merde... 649 01:10:10,219 --> 01:10:12,858 Il veut proposer ce film aux Journées du film de la Ruhr. 650 01:10:13,019 --> 01:10:14,247 - Non. - Si. 651 01:10:19,059 --> 01:10:23,416 Ça ne veut pas dire qu'ils prendront ton film, il ne sera que proposé. 652 01:10:23,579 --> 01:10:24,853 Je m'en fous. 653 01:10:26,059 --> 01:10:27,014 Attends ! 654 01:10:28,099 --> 01:10:30,090 Mettez-vous ensemble. 655 01:10:32,979 --> 01:10:33,809 Comme ça ? 656 01:10:33,979 --> 01:10:37,130 Oui, faut faire quelque chose pour les candidats de Duisburg. 657 01:10:37,299 --> 01:10:39,017 Vous êtes prêts ? 658 01:10:39,179 --> 01:10:40,851 Attention... et voilà. 659 01:10:43,099 --> 01:10:43,929 C'est bon ? 660 01:11:08,260 --> 01:11:09,215 Mais enfin... 661 01:11:12,540 --> 01:11:15,373 Vous avez vu ? C'est quand même incroyable ! 662 01:13:45,104 --> 01:13:47,140 Et moi, je dors où maintenant ? 663 01:14:46,585 --> 01:14:49,224 Pourquoi ne venez-vous que maintenant ? 664 01:14:50,745 --> 01:14:53,418 Parce que c'était la première fois. 665 01:14:53,665 --> 01:14:57,864 La nuit dernière, elle n'a cessé de pleurer, alors j'ai pensé... 666 01:14:58,066 --> 01:15:00,296 Ce n'est pas ce que je veux dire. 667 01:15:00,866 --> 01:15:04,654 Ta mère se sent-elle souvent fatiguée et lasse ? 668 01:15:05,346 --> 01:15:08,543 Oui, elle est souvent fatiguée par tout le travail. 669 01:15:09,066 --> 01:15:13,503 Il faut qu'on fasse encore d'autres examens, mais probablement, 670 01:15:13,706 --> 01:15:17,096 ta mère souffre d'une forme de leucémie. 671 01:15:18,426 --> 01:15:19,620 Leucémie ? 672 01:15:20,826 --> 01:15:22,623 Il a dit leucémie ? 673 01:15:23,666 --> 01:15:28,421 La forme de leucémie dont ta mère est atteinte n'est pas guérissable. 674 01:15:28,786 --> 01:15:31,095 Qu'est-ce qu'il dit ? 675 01:15:47,027 --> 01:15:48,460 Combien de temps me reste-t-il ? 676 01:15:50,947 --> 01:15:52,426 Combien de temps lui reste-t-il ? 677 01:15:52,627 --> 01:15:55,460 On peut vivre encore vingt ans... 678 01:15:57,147 --> 01:15:58,341 Mais... 679 01:15:58,867 --> 01:16:01,062 Mais il y en a qui ne vivent pas aussi longtemps ? 680 01:16:01,987 --> 01:16:03,056 Oui. 681 01:16:08,427 --> 01:16:09,985 On ne peut pas dire. 682 01:16:20,748 --> 01:16:22,943 Je veux rentrer à la maison. 683 01:16:23,748 --> 01:16:25,420 Chez papa ? 684 01:16:28,628 --> 01:16:29,822 À la maison. 685 01:16:35,268 --> 01:16:37,338 Quand est-ce que tu viens ? 686 01:16:40,548 --> 01:16:41,822 Bientôt. 687 01:17:00,709 --> 01:17:05,339 Je voulais filmer le dynamitage de la cheminée à Bottrop. Fais-le. 688 01:17:06,909 --> 01:17:07,659 Je m'en charge. 689 01:17:09,429 --> 01:17:10,782 Et Giancarlo... 690 01:17:12,309 --> 01:17:14,869 Je m'occupe de maman et toi, tu laisses Jo tranquille ! 691 01:17:56,310 --> 01:18:01,065 Je suis content que vous retourniez dans la maison de grand-père. 692 01:18:03,910 --> 01:18:07,266 Alors vous revenez au pays ? 693 01:18:08,830 --> 01:18:09,819 Non. 694 01:18:10,430 --> 01:18:13,661 Papa reste en Allemagne. Il doit s'occuper du restaurant. 695 01:18:18,830 --> 01:18:21,344 Et toi, tu restes ici avec ta mère ? 696 01:18:23,070 --> 01:18:25,904 J'avais prévu de repartir bientôt... 697 01:18:37,791 --> 01:18:39,907 Pourquoi ne m'as-tu pas envoyé de la neige ? 698 01:18:40,071 --> 01:18:41,220 Pardon ? 699 01:18:41,391 --> 01:18:43,461 Tu l'avais promis. 700 01:18:44,911 --> 01:18:48,586 - Tu ne sais plus qui je suis ? - Si, tu es Ada. 701 01:19:02,471 --> 01:19:07,068 - On était amis et tu l'as oublié. - Alors je l'ai oublié. 702 01:19:07,472 --> 01:19:10,464 As-tu oublié aussi comment on parle l'italien ? 703 01:19:20,672 --> 01:19:25,746 "Les pharisiens et les scribes murmurèrent et dirent : 704 01:19:25,912 --> 01:19:29,302 "Celui-ci accueille les pécheurs et dîne avec eux. 705 01:19:29,512 --> 01:19:32,265 "Alors Jésus leur dit cette parabole..." 706 01:19:34,352 --> 01:19:36,627 Nous étions à l'hôpital. 707 01:19:37,032 --> 01:19:39,182 Ils ne l'ont pas gardée ? 708 01:19:39,592 --> 01:19:42,709 - Elle ne voulait pas. - J'aurais dû m'en douter. 709 01:19:43,112 --> 01:19:45,103 Elle est têtue. 710 01:19:45,512 --> 01:19:49,142 Ils ont dit qu'il suffisait qu'elle y aille deux fois par semaine. 711 01:19:50,113 --> 01:19:52,229 C'est mieux ainsi. 712 01:19:52,873 --> 01:19:57,901 Oui, mais je dois m'en aller. Comment m'y prendre ? 713 01:20:02,393 --> 01:20:06,352 Elle se débrouille bien ici. Faire les courses, la cuisine... 714 01:20:06,513 --> 01:20:11,428 Mais quelqu'un doit l'accompagner à l'hôpital deux fois par semaine. 715 01:20:12,073 --> 01:20:15,668 - Je sais que je demande beaucoup. - Oui, en effet ! 716 01:20:15,833 --> 01:20:20,031 Je dois travailler, et Paola est occupée toute la journée. 717 01:20:20,393 --> 01:20:23,191 Mais ce n'est pas le problème. 718 01:20:23,513 --> 01:20:25,788 Tu ne peux pas la laisser seule. 719 01:20:26,193 --> 01:20:27,831 C'est ta mère. 720 01:20:32,114 --> 01:20:36,346 Elle ne veut pas rester à l'hôpital. Je ne peux pas partir. 721 01:20:36,834 --> 01:20:38,984 Il faut que tu viennes. 722 01:20:39,314 --> 01:20:42,624 Tu sais pourquoi ? Ton film a été sélectionné pour le festival. 723 01:20:43,754 --> 01:20:46,109 - Quoi ? - Ils ont sélectionné ton film. 724 01:20:46,314 --> 01:20:47,952 Il faut que tu viennes. 725 01:20:54,914 --> 01:20:57,428 Giancarlo ? C'est toi qui dois venir. 726 01:20:57,834 --> 01:20:58,550 Quoi ? 727 01:20:58,754 --> 01:21:01,029 Tu viens ici et moi, je vais à Duisburg. 728 01:21:02,114 --> 01:21:06,551 - Quand passe le film ? - Le 23 au soir. 729 01:21:07,194 --> 01:21:11,188 Je pars le 22 vers midi et tu viens par le train de nuit. 730 01:21:13,155 --> 01:21:15,146 Giancarlo, il faut que tu viennes. 731 01:21:21,875 --> 01:21:22,830 Bon, je viens. 732 01:21:33,555 --> 01:21:34,465 Ma chère Jo, 733 01:21:34,635 --> 01:21:37,069 les choses ne se passent pas comme prévu. 734 01:21:37,235 --> 01:21:39,191 J'espère te revoir bientôt. Bonjour à tout le monde. 735 01:21:39,395 --> 01:21:41,351 Tu me manques. Gigi. 736 01:22:04,076 --> 01:22:06,909 - J'ai appris que tu repartais demain. - Oui. 737 01:22:08,316 --> 01:22:09,874 Voilà pour ton voyage. 738 01:22:13,756 --> 01:22:17,032 Moi, je n'ai pas oublié que tu aimais les biscuits. 739 01:23:01,597 --> 01:23:03,155 En voiture ! 740 01:23:23,718 --> 01:23:26,357 Merde, merde, merde ! 741 01:23:49,278 --> 01:23:50,870 Il n'est pas venu ? 742 01:23:51,278 --> 01:23:52,836 Tu le vois ? 743 01:23:56,959 --> 01:23:58,950 20es Journées du Film de la Ruhr 744 01:23:59,119 --> 01:24:00,313 REMISE DES PRIX 745 01:24:23,879 --> 01:24:25,995 Et pour terminer, 746 01:24:26,199 --> 01:24:28,588 le prix le plus important du festival. 747 01:24:29,839 --> 01:24:33,593 Le premier prix des 20es Journées du film de la Ruhr 748 01:24:33,759 --> 01:24:35,556 est décerné au film 749 01:24:36,479 --> 01:24:39,074 "Y a plus rien" de Luigi Amato. 750 01:24:41,120 --> 01:24:42,872 C'est incroyable ! 751 01:24:43,720 --> 01:24:45,517 Luigi, tu veux bien venir ? 752 01:24:45,720 --> 01:24:49,156 - Quelqu'un doit y aller. - Je ne peux pas y aller ! 753 01:24:49,760 --> 01:24:52,672 - Luigi, où es-tu ? - Allez, monte ! 754 01:24:56,040 --> 01:24:57,439 Ah, le voilà ! 755 01:25:50,481 --> 01:25:53,154 Tu as gagné ! Ton film a reçu le 1er prix ! 756 01:26:15,722 --> 01:26:18,282 M. Amato ? Félicitations ! 757 01:26:18,482 --> 01:26:21,554 Super film ! Ça m'a beaucoup plu. 758 01:26:21,922 --> 01:26:23,480 Je veux vous poser des questions ? 759 01:26:33,922 --> 01:26:36,482 On va là-haut, c'est plus tranquille. 760 01:27:47,924 --> 01:27:49,152 Tu l'as ? 761 01:27:49,484 --> 01:27:51,202 Oui, le voici. 762 01:28:07,445 --> 01:28:08,560 C'est toi. 763 01:28:09,005 --> 01:28:10,677 Je sais pas, moi... 764 01:28:12,725 --> 01:28:15,034 Il y a dû avoir une erreur... 765 01:28:17,365 --> 01:28:19,162 Je comprends pas. 766 01:28:19,325 --> 01:28:22,362 Pourquoi Gigi n'est pas venu ? 767 01:28:22,925 --> 01:28:26,759 Il faut qu'il vienne. On lui propose un projet, tu lui as dit ? 768 01:28:28,605 --> 01:28:30,516 - Tu lui as dit ? - Non ! 769 01:28:30,725 --> 01:28:33,285 - Appelle-le. - Ma mère a pas le téléphone. 770 01:28:34,365 --> 01:28:37,402 - On peut l'appeler. - Non, on peut pas. 771 01:28:42,965 --> 01:28:48,757 Il m'a dit qu'il allait quelques jours en Italie 772 01:28:49,246 --> 01:28:51,635 et il est parti depuis des semaines ! 773 01:28:52,086 --> 01:28:54,156 Il m'a même pas envoyé une carte. 774 01:30:16,728 --> 01:30:18,400 Gigi, arrête ! 775 01:30:25,408 --> 01:30:28,923 Où étais-tu ? Pourquoi tu n'es pas venu ? 776 01:30:29,408 --> 01:30:31,046 Tu avais dit que tu viendrais. Où étais-tu ? 777 01:30:31,248 --> 01:30:32,806 Mais arrête ! 778 01:31:02,529 --> 01:31:04,485 Tu dois partir à Solino. 779 01:31:05,609 --> 01:31:06,883 M'en parle pas. 780 01:31:07,249 --> 01:31:09,638 Quelqu'un doit s'occuper d'elle, et c'est ton tour. 781 01:31:11,329 --> 01:31:13,889 - Je n'irai pas. - Moi non plus. 782 01:31:15,169 --> 01:31:16,488 Alors, personne n'ira. 783 01:31:26,249 --> 01:31:29,844 Il a voulu dire quoi quand il a dit : "Tu n'es pas venu" ? 784 01:31:31,889 --> 01:31:34,120 Il voulait que je vienne. 785 01:31:37,330 --> 01:31:39,286 Tu ne me l'avais pas dit. 786 01:31:42,850 --> 01:31:44,442 J'ai dû oublier. 787 01:31:47,810 --> 01:31:51,962 Tu as parlé à Gigi du journaliste ? Ou bien tu as oublié aussi ? 788 01:31:59,730 --> 01:32:01,925 C'est à moi qu'il a demandé si je voulais faire ce film. 789 01:32:03,490 --> 01:32:07,085 - C'est à Gigi qu'il avait pensé. - Oui, Gigi... 790 01:32:11,690 --> 01:32:14,045 Mais c'est à moi qu'il a demandé, tu comprends ? 791 01:32:14,210 --> 01:32:16,566 C'est à moi qu'il a demandé si je voulais faire ce film. 792 01:32:17,891 --> 01:32:19,927 C'est à moi qu'il a demandé. 793 01:32:20,331 --> 01:32:24,404 Pour une fois... pour une fois qu'il est question de moi ! 794 01:32:24,571 --> 01:32:26,129 Il s'agit de moi, moi, moi ! 795 01:32:27,371 --> 01:32:30,681 Est-ce que tu comprends ? 796 01:32:40,051 --> 01:32:41,484 Attends un peu ! Attends, Jo ! 797 01:32:41,651 --> 01:32:44,449 Je regrette. 798 01:32:48,171 --> 01:32:49,399 Je re... 799 01:32:52,811 --> 01:32:55,041 Tu sais que je ne peux pas. 800 01:32:55,371 --> 01:32:58,648 De toute façon, elle ne veut pas me voir. 801 01:32:58,812 --> 01:33:00,165 Quelle belle excuse. 802 01:33:01,332 --> 01:33:02,924 Je suis désolé, Gigi. 803 01:33:03,132 --> 01:33:04,406 Merde, ne dis pas ça. 804 01:33:04,612 --> 01:33:06,091 Pas devant les gens ! 805 01:33:06,292 --> 01:33:08,328 Qu'est-ce qu'ils ne doivent pas entendre ? 806 01:33:08,492 --> 01:33:10,210 Que tu as trompé ta femme ? 807 01:33:10,412 --> 01:33:12,084 Que ta femme est malade en Italie 808 01:33:12,292 --> 01:33:14,328 et que toi tu fricotes ici avec ton amie ? 809 01:33:15,292 --> 01:33:17,169 Je t'ai dit de te taire ! 810 01:33:32,212 --> 01:33:33,884 Salut, Gigi ! 811 01:33:51,693 --> 01:33:52,808 Salut. 812 01:33:54,653 --> 01:33:56,086 J'ai été chez ta mère. 813 01:33:56,253 --> 01:34:00,166 Paola est très occupée. Je lui ai fait quelque chose à manger. 814 01:34:03,053 --> 01:34:05,806 Ses médicaments, elle les a déjà pris. 815 01:34:10,693 --> 01:34:11,682 Merci. 816 01:34:13,413 --> 01:34:14,812 De rien. 817 01:34:24,054 --> 01:34:26,443 - Comment ça va, maman ? - Bien. 818 01:34:29,094 --> 01:34:30,846 Qu'est-ce qui se passe ? 819 01:34:35,774 --> 01:34:39,084 Vois-tu, ici, tu peux faire tout ce qui te plaît. 820 01:34:39,334 --> 01:34:41,723 Tu peux même lire le journal. 821 01:34:42,134 --> 01:34:47,162 Tu dois seulement veiller à ce que les galopins ne cassent rien 822 01:34:47,334 --> 01:34:49,609 et qu'ils ferment les douches. 823 01:34:50,014 --> 01:34:51,606 C'est tout. 824 01:34:52,014 --> 01:34:54,130 C'est un bel endroit. 825 01:35:00,094 --> 01:35:01,210 Alors ? 826 01:35:07,335 --> 01:35:10,771 Où étais-tu, Gigi ? Ça fait une heure qu'on t'attend ! 827 01:35:12,735 --> 01:35:14,054 Du calme ! 828 01:35:18,735 --> 01:35:20,771 - Allez-y ! - Merci. 829 01:35:22,175 --> 01:35:24,086 J'ai quelque chose pour toi. 830 01:35:26,615 --> 01:35:29,049 - Pour moi ? - Oui, pour toi. 831 01:35:30,335 --> 01:35:31,324 Plus tard. 832 01:35:32,535 --> 01:35:33,570 D'accord. 833 01:35:49,856 --> 01:35:51,448 Nous ne sommes que tous les deux. 834 01:35:52,656 --> 01:35:54,851 Mais je veux voir ton film comme au cinéma. 835 01:36:35,377 --> 01:36:39,165 Le mur est assez sale. On n'y voit pas grand-chose. 836 01:36:42,577 --> 01:36:45,967 Ce serait bien si on avait à nouveau un véritable cinéma ici ! 837 01:37:05,658 --> 01:37:07,649 Ardore... 838 01:37:15,618 --> 01:37:16,812 Essaye avec "amore". 839 01:37:30,978 --> 01:37:32,172 C'est ça ! 840 01:37:34,658 --> 01:37:35,693 Merci. 841 01:37:55,259 --> 01:37:57,489 Qu'est-ce que tu fais ici ? 842 01:38:04,819 --> 01:38:06,172 Comment vas-tu ? 843 01:38:07,459 --> 01:38:08,414 Bien. 844 01:38:09,179 --> 01:38:12,171 Tu te souviens des disputes que tu as eues avec ton père 845 01:38:12,339 --> 01:38:16,093 parce qu'il ne voulait pas comprendre que tu veuilles faire des films ? 846 01:38:18,899 --> 01:38:20,127 Et comment ! 847 01:38:22,259 --> 01:38:24,534 Et de la caméra que tu as volée ? 848 01:38:25,699 --> 01:38:27,849 Tu as dû aller en prison. 849 01:38:36,140 --> 01:38:37,619 Qu'est-ce que tu veux me dire ? 850 01:38:43,740 --> 01:38:45,856 Comme il est beau, mon pays ! 851 01:38:54,460 --> 01:38:56,212 Va vivre ta propre vie, Gigi ! 852 01:38:56,980 --> 01:38:57,890 Comment ? 853 01:38:59,380 --> 01:39:02,577 Va... vivre ta propre vie. 854 01:39:34,021 --> 01:39:36,455 Merci pour la lumière ! 855 01:39:44,821 --> 01:39:49,531 Est-ce que tu as déjà pensé à aller vivre ailleurs ? 856 01:39:54,502 --> 01:39:56,732 Pourquoi tu me demandes ça ? 857 01:39:58,382 --> 01:40:00,020 Je ne sais pas... 858 01:40:01,062 --> 01:40:03,018 J'ai pensé... 859 01:40:04,542 --> 01:40:07,136 que tu aurais peut-être envie de venir avec moi. 860 01:40:18,102 --> 01:40:21,651 Est-ce qu'en Allemagne on peut voir les étoiles au cinéma ? 861 01:40:29,102 --> 01:40:30,137 Non. 862 01:40:42,103 --> 01:40:46,221 Je voudrais emporter quelque chose de toi. Parle-moi de toi. 863 01:40:46,383 --> 01:40:47,736 Bien. 864 01:40:53,223 --> 01:40:56,659 Je m'appelle Ada et j'ai horreur du sport. 865 01:41:00,543 --> 01:41:04,377 Je vais au terrain de sport uniquement pour voir Gigi Amato. 866 01:41:38,184 --> 01:41:41,301 De quelle couleur est le mur derrière toi ? 867 01:41:42,384 --> 01:41:43,373 Jaune. 868 01:41:47,584 --> 01:41:50,303 Mais pas d'un jaune qu'on puisse composer. 869 01:41:51,824 --> 01:41:54,179 C'est le jaune d'un très vieux crépi. 870 01:42:27,945 --> 01:42:29,344 Ristorante Solino. 871 01:42:31,425 --> 01:42:33,017 Un instant, s'il vous plaît. 872 01:42:47,426 --> 01:42:48,779 C'est moi, Gigi. 873 01:42:54,706 --> 01:42:56,583 Quel plaisir ! 874 01:42:57,026 --> 01:43:00,416 Tu n'as pas oublié ton père. Comment vas-tu ? 875 01:43:00,706 --> 01:43:01,775 Bien, papa. 876 01:43:03,586 --> 01:43:06,658 Ça me fait plaisir. Quoi de neuf ? 877 01:43:07,466 --> 01:43:10,776 Papa, je vais me marier. Tu viens ? 878 01:43:18,866 --> 01:43:20,983 Comme ça me fait plaisir ! 879 01:43:21,747 --> 01:43:24,181 J'aimerais tellement venir ! 880 01:43:26,747 --> 01:43:28,578 Mais le restaurant... 881 01:43:28,747 --> 01:43:32,137 Il y a toujours tant de travail. C'est toujours plein. 882 01:43:34,107 --> 01:43:36,337 Comment pourrais-je faire ? 883 01:43:38,747 --> 01:43:42,456 J'aimerais tellement venir, mais je ne peux pas. 884 01:43:44,867 --> 01:43:46,903 Je ne peux pas venir. 885 01:43:47,627 --> 01:43:49,185 Mes félicitations. 886 01:43:49,587 --> 01:43:51,145 Je te souhaite bonne chance. 887 01:43:59,867 --> 01:44:01,460 Je t'aime. 888 01:44:04,228 --> 01:44:06,184 Salut, Gigi. 889 01:45:48,990 --> 01:45:50,264 On y va ? 890 01:45:53,470 --> 01:45:55,745 Je suis content que tu sois venu. 891 01:45:58,270 --> 01:46:00,704 Ça m'a étonné que tu m'aies invité. 892 01:46:01,110 --> 01:46:03,305 Tu es mon frère. 893 01:46:07,711 --> 01:46:08,860 Comment va maman ? 894 01:46:09,591 --> 01:46:12,344 Elle vivra plus longtemps que son médecin. 895 01:46:15,871 --> 01:46:17,941 Et le vieux, comment va-t-il ? 896 01:46:18,111 --> 01:46:20,750 Pas très bien. Il y a trop d'Italiens à Duisburg. 897 01:46:20,911 --> 01:46:24,540 Et ils font mieux la cuisine que le cuisinier pakistanais du vieux. 898 01:46:28,591 --> 01:46:29,785 Et Jo ? 899 01:46:35,791 --> 01:46:37,827 Elle est partie à Berlin. 900 01:46:40,191 --> 01:46:42,421 Peu de temps après ton départ. 901 01:47:33,433 --> 01:47:34,866 C'est laquelle ? 902 01:47:35,753 --> 01:47:37,630 La cinquième en partant de la droite. 903 01:48:30,674 --> 01:48:33,632 Paolo, assieds-toi et mange ! 904 01:48:34,554 --> 01:48:39,025 Tu as entendu ta grand-mère ? Va près de ta sœur et mange ! 905 01:48:40,394 --> 01:48:41,986 Mange bien ! 906 01:48:48,154 --> 01:48:50,952 Ça ne se fait pas d'amener ses propres enfants au mariage. 907 01:48:51,114 --> 01:48:53,629 J'ai entendu, Paola. 908 01:48:54,315 --> 01:48:56,431 Giancarlo travaille à la télévision. 909 01:48:56,635 --> 01:48:59,229 Est-ce qu'on peut t'y voir, oncle Giancarlo ? 910 01:49:00,675 --> 01:49:03,667 - Il n'est pas à la télévision ? - Si. 911 01:49:03,835 --> 01:49:07,510 - C'est ce que je disais ! - Je fais des documentaires. 912 01:49:07,875 --> 01:49:11,026 - C'est pas la télévision ? - Si. 913 01:49:12,715 --> 01:49:15,707 Oncle Giancarlo, est-ce qu'il y a de la neige en Allemagne ? 914 01:49:16,275 --> 01:49:18,470 - Tu as des enfants ? - Une femme ? 915 01:49:18,635 --> 01:49:20,193 Ils parlent une autre langue ? 916 01:49:22,835 --> 01:49:26,350 Si j'avais une femme et des enfants, 917 01:49:28,115 --> 01:49:31,664 ils parleraient certainement différemment, mais je n'en ai pas. 918 01:50:38,157 --> 01:50:41,467 Petite, j'ai toujours pensé que mon père était exceptionnel, 919 01:50:41,637 --> 01:50:44,276 parce qu'il allait en enfer et en ressortait vivant. 920 01:50:44,477 --> 01:50:48,390 Et qu'est-ce qu'il est, sans son enfer ? Un pauvre diable ! 921 01:51:10,478 --> 01:51:12,708 C'était mon premier film. 922 01:51:15,318 --> 01:51:17,149 Il est très vieux. 923 01:51:26,198 --> 01:51:31,352 Mais voulez-vous voir maintenant mon dernier film ? 924 01:51:31,558 --> 01:51:33,708 Oui, Gigi, vas-y ! 925 01:51:59,439 --> 01:52:03,557 Le premier panneau de signalisation à Solino. 926 01:52:19,959 --> 01:52:23,111 Le cortège funèbre. 927 01:52:38,520 --> 01:52:39,919 Est-ce que ça tient ? 928 01:53:22,681 --> 01:53:23,875 Est-ce que ça tient ? Un film de Luigi Amato 929 01:54:16,882 --> 01:54:22,718 En souvenir de 930 01:56:10,525 --> 01:56:13,961 Réalisateur 931 01:59:21,450 --> 01:59:24,044 Sous-titrage TITRA-TVS Paris 64987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.