Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,319 --> 00:01:28,150
Ça, c'est mon MSV.
2
00:01:29,680 --> 00:01:31,033
Voilà la voiture.
3
00:01:31,880 --> 00:01:33,757
J'en ai plus maintenant.
4
00:01:35,600 --> 00:01:36,919
Voilà le fer.
5
00:01:37,320 --> 00:01:38,673
C'est moi.
6
00:01:47,200 --> 00:01:48,838
Ça, c'est ma Johanna.
7
00:01:49,400 --> 00:01:51,038
Elle aussi a disparu.
8
00:01:51,560 --> 00:01:52,993
Voilà mon père.
9
00:01:55,200 --> 00:01:58,112
Là où il y avait le haut fourneau,c'est là qu'il travaillait.
10
00:02:01,280 --> 00:02:04,590
Petite, j'ai toujours penséque mon père était exceptionnel,
11
00:02:04,760 --> 00:02:08,435
parce qu'il allait en enferet en ressortait vivant.
12
00:02:09,120 --> 00:02:12,830
Et qu'est-ce qu'il est,sans son enfer ? Un pauvre diable !
13
00:02:13,001 --> 00:02:14,320
Bonsoir.
14
00:02:22,481 --> 00:02:24,119
Allez, viens, Gigi !
15
00:02:28,721 --> 00:02:30,951
- Tu ne vas pas y arriver.
- Si.
16
00:02:31,121 --> 00:02:32,952
Ils sont trop rapides.
Personne n'y arrive.
17
00:02:33,121 --> 00:02:33,997
Moi, si.
18
00:02:34,201 --> 00:02:37,511
- Tu vas perdre ton pari.
- Ne dis pas de bêtises !
19
00:02:39,561 --> 00:02:42,758
Fais le guet !
Si quelqu'un vient, tu siffles.
20
00:02:51,681 --> 00:02:52,750
Giancarlo !
21
00:02:53,042 --> 00:02:54,031
Saute !
22
00:02:58,882 --> 00:03:01,157
- Tu le tiens, tu le tiens !
- Vite !
23
00:03:07,202 --> 00:03:09,397
Ne touche pas à mon chat !
24
00:03:12,842 --> 00:03:13,911
Non ! Déguerpis !
25
00:03:14,362 --> 00:03:16,717
Cours ! File !
26
00:03:22,282 --> 00:03:24,034
Qu'est-ce que vous faites ?
27
00:03:24,402 --> 00:03:25,551
Descends !
28
00:03:27,242 --> 00:03:30,439
Descends, je t'aurai !
29
00:03:35,203 --> 00:03:37,558
Ça t'a fait plaisir
de jouer sur le toit ?
30
00:03:37,723 --> 00:03:38,872
Imbécile !
31
00:03:39,283 --> 00:03:41,433
Tu vas voir ce que tu vas voir !
32
00:03:44,283 --> 00:03:45,682
File !
33
00:03:53,843 --> 00:03:54,958
Bonjour.
34
00:03:55,243 --> 00:03:58,599
Ton fils a démoli mon toit.
Tu le payeras.
35
00:03:58,763 --> 00:03:59,798
Mon fils ?
36
00:04:00,003 --> 00:04:02,961
Et comment ?
Qu'est-ce qu'il a fait ?
37
00:04:03,163 --> 00:04:06,553
- Il a jeté des tuiles par terre.
- Alors des tuiles et pas le toit.
38
00:04:06,723 --> 00:04:09,920
Ne mélange pas tout !
Tu me dois 300 lires.
39
00:04:10,083 --> 00:04:14,122
- 300 lires ? Mais tu es fou !
- 300 lires !
40
00:04:14,643 --> 00:04:16,441
Mais tu es fou ! 300 lires !
41
00:04:18,164 --> 00:04:22,157
Sainte Vierge ! Un oiseau
dans la pièce ! Ça porte malheur.
42
00:04:22,964 --> 00:04:24,602
Fais quelque chose !
43
00:04:25,764 --> 00:04:27,038
Saute, tu es grand !
44
00:04:27,284 --> 00:04:28,353
Saute !
45
00:04:29,764 --> 00:04:30,992
Le voilà !
46
00:04:43,244 --> 00:04:45,155
Il s'est échappé.
47
00:04:47,044 --> 00:04:48,636
300 lires !
48
00:04:54,084 --> 00:04:55,039
Papa !
49
00:04:58,525 --> 00:05:02,438
Rosa, tu m'avais promis.
Nom de Dieu !
50
00:05:02,965 --> 00:05:03,875
Arrête de jurer !
51
00:05:04,325 --> 00:05:07,317
Quand tu n'aurais plus
à t'occuper de ton père,
52
00:05:07,885 --> 00:05:10,194
on devait aller en Allemagne.
Comme Franco.
53
00:05:41,086 --> 00:05:42,917
- Salut, Elio.
- Salut, Gigi.
54
00:05:46,006 --> 00:05:46,722
Gagné !
55
00:05:46,886 --> 00:05:49,798
- Mon frère gagne toujours.
- Ta gueule !
56
00:05:58,446 --> 00:06:01,518
Tu pourrais me faire un peu de place,
s'il te plaît ? Merci.
57
00:06:01,926 --> 00:06:03,598
- Salut, Gigi !
- Salut, Ada !
58
00:06:19,686 --> 00:06:22,247
- C'est comment, en Allemagne ?
- Y a de la neige.
59
00:06:22,407 --> 00:06:23,635
De la vraie neige ?
60
00:06:23,847 --> 00:06:28,125
Pas toujours, bien sûr.
En hiver seulement, pas en été.
61
00:06:28,967 --> 00:06:31,879
Mon frère et moi,
on va voir la neige maintenant.
62
00:06:34,887 --> 00:06:36,002
Giancarlo !
63
00:06:36,647 --> 00:06:38,717
Gigi, on se dépêche !
64
00:06:39,127 --> 00:06:41,436
Il est temps de rentrer à la maison.
65
00:06:46,007 --> 00:06:47,360
Alors, tu viens ?
66
00:06:48,247 --> 00:06:49,680
Je t'ai dit de rentrer !
67
00:06:53,767 --> 00:06:55,280
Je ne viens pas avec vous.
68
00:06:55,567 --> 00:06:57,125
Va faire tes bagages.
69
00:06:57,527 --> 00:07:00,599
Sinon tu auras de mes nouvelles,
tu as compris ?
70
00:07:07,008 --> 00:07:09,397
Sainte Vierge, mais où
voulez-vous aller par ce vent ?
71
00:07:09,568 --> 00:07:12,446
- Où est maman ?
- J'en sais rien.
72
00:07:24,488 --> 00:07:27,082
- Voilà pour le voyage.
- Merci.
73
00:07:27,488 --> 00:07:28,637
Ce sont des biscuits.
74
00:07:33,608 --> 00:07:37,806
Je les ai faits toute seule.
Enfin, presque.
75
00:07:40,208 --> 00:07:41,561
Ils sont bons !
76
00:07:43,288 --> 00:07:44,244
Gigi !
77
00:07:44,809 --> 00:07:47,004
Va voir où est ta mère.
78
00:07:50,769 --> 00:07:53,966
Maman ! Maman ! Le train va partir !
79
00:08:04,049 --> 00:08:05,641
Maman, le train !
80
00:08:19,769 --> 00:08:21,122
Tu veux vraiment partir
en Allemagne ?
81
00:08:21,289 --> 00:08:22,358
Oui !
82
00:08:23,089 --> 00:08:26,639
- C'est l'heure, on y va.
- Merde, elle va rater le train.
83
00:08:26,810 --> 00:08:27,845
Ne dis pas ça !
84
00:08:28,010 --> 00:08:30,319
- Reste donc ici !
- T'as qu'à rester toi-même !
85
00:08:30,490 --> 00:08:33,687
Mon Nicola, retiens le train !
Il faut que tu m'aides !
86
00:08:33,850 --> 00:08:39,322
On va me virer à cause de toi !
87
00:08:39,770 --> 00:08:41,123
Abaisse la barrière !
88
00:08:42,410 --> 00:08:44,128
Qu'est-ce qu'il veut, celui-là ?
89
00:08:44,330 --> 00:08:45,922
Hé, ho, abaisse la barrière !
90
00:08:46,130 --> 00:08:48,405
Comment, abaisse la barrière ?
Je l'abaisse.
91
00:08:48,570 --> 00:08:50,049
Il l'abaisse.
92
00:08:51,050 --> 00:08:52,768
Alors, abaisse-la, je dois y aller.
93
00:08:52,970 --> 00:08:57,361
Je l'abaisserai quand je le voudrai,
moi, et pas quand lui le voudra.
94
00:08:57,530 --> 00:08:59,885
- Quand toi tu voudras, pas lui.
- Allez !
95
00:09:09,051 --> 00:09:12,600
- Alors je l'abaisserai moi-même.
- Tu n'en as pas le droit.
96
00:09:12,771 --> 00:09:16,002
- C'est moi le chef de train.
- Et moi, le chef de gare.
97
00:09:17,811 --> 00:09:19,483
Nicola, on peut partir.
98
00:09:19,651 --> 00:09:22,449
On peut partir ! Allez !
99
00:09:23,651 --> 00:09:27,246
Allons, Rosa, dépêche-toi !
On va rater le train !
100
00:09:36,091 --> 00:09:38,321
Tu as oublié tes biscuits.
101
00:09:38,531 --> 00:09:39,964
Ah, les biscuits !
102
00:09:40,611 --> 00:09:42,249
Tu me ramèneras de la neige ?
103
00:09:43,411 --> 00:09:44,366
Promis ?
104
00:11:49,854 --> 00:11:50,604
Romano !
105
00:11:52,814 --> 00:11:53,770
Voilà Franco !
106
00:11:57,815 --> 00:11:59,134
Comment ça va ?
107
00:12:01,055 --> 00:12:02,807
Alors ? Ça va ?
108
00:12:16,415 --> 00:12:19,885
Nous y sommes, Romano.
C'est ici, au deuxième étage.
109
00:12:26,815 --> 00:12:27,884
Entre, Romano.
110
00:12:28,095 --> 00:12:29,244
Voilà l'appartement.
111
00:13:00,656 --> 00:13:02,055
C'est bien, non ?
112
00:13:04,336 --> 00:13:06,770
Maman, il n'y a pas de toilettes.
113
00:13:07,376 --> 00:13:09,606
Les Allemands
n'ont pas de toilettes ?
114
00:13:09,776 --> 00:13:11,050
Elles sont sur le palier.
115
00:13:11,216 --> 00:13:13,571
Ah... sur le palier.
116
00:14:06,378 --> 00:14:09,176
Vous avez déjà vu
des oignons aussi petits ?
117
00:14:10,698 --> 00:14:12,450
Maman, regarde ça !
118
00:14:16,818 --> 00:14:18,331
Et ça !
119
00:15:24,540 --> 00:15:26,212
Il ne veut pas travailler.
120
00:15:26,940 --> 00:15:28,851
Votre père ne veut plus travailler.
121
00:15:29,260 --> 00:15:32,172
Je veux travailler.
122
00:15:32,340 --> 00:15:35,650
Mais je ne veux pas me salir
les mains. La crasse ne part jamais.
123
00:15:35,820 --> 00:15:37,492
Pourquoi ça te dérange ?
124
00:15:37,660 --> 00:15:39,696
On peut bien voir
que tu travailles pour ta famille.
125
00:15:39,860 --> 00:15:41,054
Mangez !
126
00:15:52,500 --> 00:15:54,331
Pourquoi on est venus ici ?
127
00:15:54,940 --> 00:15:57,249
Tu nous as amenés
pour visiter la ville ?
128
00:15:57,980 --> 00:16:01,450
On est ici parce qu'il y a
du travail dans la mine.
129
00:16:03,541 --> 00:16:05,816
Et maintenant
tu ne veux plus y aller.
130
00:16:06,181 --> 00:16:09,856
Alors les enfants, demain,
on va tous à la fête foraine.
131
00:16:13,941 --> 00:16:16,501
Il y a du travail
partout en Allemagne.
132
00:16:17,301 --> 00:16:19,212
- Je travaillerai ailleurs.
- Et où ?
133
00:16:20,781 --> 00:16:23,420
- Dans l'aciérie, par exemple.
- Tu ne te saliras pas les mains ?
134
00:16:24,341 --> 00:16:25,933
Non, je ne les salirai pas.
135
00:16:26,101 --> 00:16:28,854
Elles sont bonnes, les pâtes !
Comme chez nous !
136
00:16:29,581 --> 00:16:30,377
Qu'est-ce qu'il dit ?
137
00:16:30,581 --> 00:16:33,015
Les pâtes sont bonnes
comme chez nous.
138
00:16:33,621 --> 00:16:37,773
Il n'y a pas d'aubergines,
pas d'artichauts, pas d'origan...
139
00:16:38,581 --> 00:16:40,651
Les oignons sont
beaucoup trop petits,
140
00:16:40,901 --> 00:16:42,857
les toilettes sont sur le palier,
141
00:16:43,381 --> 00:16:45,134
et ils n'ont pas de bidet.
142
00:17:21,862 --> 00:17:23,978
Je ne peux pas rentrer.
143
00:17:34,183 --> 00:17:35,741
Mais qu'est-ce qu'on fait ici ?
144
00:17:36,663 --> 00:17:38,619
On ne fait pas partie de ce pays.
145
00:17:41,063 --> 00:17:43,372
On ne comprend pas
ce que disent les gens.
146
00:17:48,823 --> 00:17:50,541
Essayons.
147
00:17:50,703 --> 00:17:54,378
Tu ne peux pas me quitter.
J'ai besoin de toi.
148
00:17:54,783 --> 00:17:55,852
Aide-moi !
149
00:18:07,384 --> 00:18:08,817
Pourquoi il ne neige pas ?
150
00:18:08,984 --> 00:18:12,374
Nous sommes en Allemagne,
pourquoi il ne neige pas ?
151
00:18:12,864 --> 00:18:16,334
Et s'il neige, comment faire
pour la transporter à Solino ?
152
00:18:17,784 --> 00:18:19,137
En train.
153
00:18:19,344 --> 00:18:20,618
Elle fondra.
154
00:18:37,544 --> 00:18:38,772
Alors, voyons un peu.
155
00:18:39,184 --> 00:18:41,140
Ça, ça a l'air bien.
156
00:18:41,664 --> 00:18:44,303
"Sau-deur".
157
00:18:45,424 --> 00:18:46,903
"Soudeur" !
158
00:18:48,064 --> 00:18:50,295
Regarde ce que ça veut dire.
159
00:18:57,265 --> 00:18:58,539
Non, soudeur, ce n'est pas bien.
160
00:18:58,705 --> 00:19:01,094
Mais où est Giancarlo ?
161
00:19:01,665 --> 00:19:03,576
- Gigi !
- Qu'est-ce qu'il y a, maman ?
162
00:19:03,745 --> 00:19:05,337
Que veut dire :
163
00:19:05,545 --> 00:19:09,254
- "Su ver-mie-ten" ?
- Tu veux dire : "Zu vermieten" ?
164
00:19:09,745 --> 00:19:11,656
Oui, mais
qu'est-ce que ça veut dire ?
165
00:19:12,065 --> 00:19:13,544
À louer.
166
00:19:16,505 --> 00:19:18,939
- Quoi ?
- En bas, il y a un magasin à louer.
167
00:19:19,105 --> 00:19:21,983
Oui, et alors ?
Tu veux ouvrir un magasin ?
168
00:19:22,625 --> 00:19:24,695
Franco n'a pas de femme,
n'est-ce pas ?
169
00:19:25,105 --> 00:19:28,063
Et la plupart des autres de chez nous
non plus n'ont pas de famille.
170
00:19:28,225 --> 00:19:31,298
Ah, je comprends.
Tu veux ouvrir un bordel ?
171
00:19:36,626 --> 00:19:38,298
Non, mais j'ai une idée.
172
00:19:39,346 --> 00:19:42,224
Ils n'ont personne
qui leur fait la cuisine.
173
00:19:45,066 --> 00:19:48,900
- C'est bien un magasin de glaces ?
- Mais non, c'est une pizzeria.
174
00:19:49,066 --> 00:19:53,059
Une pizzeria a des tables carrées.
Celles-ci sont rondes.
175
00:20:00,146 --> 00:20:01,784
Venez, les enfants !
176
00:20:14,627 --> 00:20:19,223
On n'a qu'à mettre des nappes
à carreaux et on aura une pizzeria.
177
00:20:19,587 --> 00:20:22,784
C'est pas des nappes à carreaux
qui rendront tes tables carrées.
178
00:20:22,947 --> 00:20:25,586
On sera les premiers à avoir
une pizzeria avec des tables rondes.
179
00:20:25,747 --> 00:20:28,136
Pizza ? C'est du pain
avec de la tomate ?
180
00:20:43,467 --> 00:20:45,742
Allons voir ce qu'il y a en bas.
181
00:21:19,628 --> 00:21:20,697
C'est combien ?
182
00:21:20,868 --> 00:21:23,746
400 marks, d'avance.
183
00:21:23,948 --> 00:21:26,257
L'Italien d'avant
me doit toujours un mois.
184
00:21:26,428 --> 00:21:29,465
Ça n'a aucun sens,
un magasin de glaces en plein hiver !
185
00:21:33,028 --> 00:21:36,499
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Vous pouvez l'écrire ?
186
00:21:44,909 --> 00:21:46,422
C'est combien en lires ?
187
00:22:02,789 --> 00:22:04,825
Hmm, comme c'est bon !
188
00:22:11,029 --> 00:22:14,021
Giancarlo, répète :
"comme c'est bon !"
189
00:22:21,630 --> 00:22:23,541
D'autres s'y intéressent aussi.
190
00:22:24,550 --> 00:22:27,110
Vous devez prendre une décision
rapidement.
191
00:22:57,390 --> 00:23:00,542
Bar del Sole...
192
00:23:00,951 --> 00:23:02,782
Tout le monde est là.
193
00:23:03,351 --> 00:23:06,821
Des enfants mangent des glaces...
194
00:23:10,391 --> 00:23:12,347
... les adultes ?
195
00:23:14,191 --> 00:23:16,659
Du café et des choses comme ça...
196
00:23:18,391 --> 00:23:19,301
Johanna !
197
00:23:19,951 --> 00:23:21,907
Tu vas me chercher des cigarettes ?
198
00:23:29,191 --> 00:23:32,467
Tu sais comment
on va appeler la pizzeria ?
199
00:23:32,631 --> 00:23:34,064
"Chez Romano".
200
00:23:38,631 --> 00:23:40,509
"Chez Rosa et Romano".
201
00:23:46,392 --> 00:23:47,541
"Solino".
202
00:23:52,672 --> 00:23:54,264
Comme chez nous.
203
00:23:55,832 --> 00:23:58,062
Alors bonne chance
avec le restaurant !
204
00:23:59,712 --> 00:24:00,588
Qu'est-ce qu'il a dit ?
205
00:24:00,952 --> 00:24:02,385
Bonne chance !
206
00:24:04,192 --> 00:24:04,988
Merci.
207
00:24:07,792 --> 00:24:09,350
Rends-le-moi !
208
00:24:37,193 --> 00:24:38,945
Allez, viens !
209
00:24:40,393 --> 00:24:41,269
Rends-le-moi !
210
00:24:41,473 --> 00:24:42,826
Va le chercher !
211
00:25:24,074 --> 00:25:25,985
Tu peux regarder à travers.
212
00:25:32,714 --> 00:25:33,829
Tu vois ?
213
00:25:47,035 --> 00:25:48,866
Tu peux voir à nouveau ton village.
214
00:25:50,395 --> 00:25:51,828
Mais il est...
215
00:25:52,915 --> 00:25:54,030
... à l'envers, oui.
216
00:25:54,835 --> 00:25:56,427
Ce qui était blanc
est devenu noir,
217
00:25:56,635 --> 00:25:59,103
et ce qui était noir
est devenu blanc.
218
00:25:59,595 --> 00:26:01,313
Mais pourquoi ?
219
00:26:04,035 --> 00:26:06,674
Il n'y a plus de papier inversible.
Tu comprends ?
220
00:26:06,875 --> 00:26:10,231
Dans un appareil photo,
normalement, il y a un négatif.
221
00:26:10,395 --> 00:26:12,829
Tu comprends ? Un film négatif.
222
00:26:14,035 --> 00:26:16,788
Ça va pas être facile.
Il nous faut un dictionnaire.
223
00:26:16,995 --> 00:26:18,110
- J'en ai un !
- Arrête !
224
00:26:18,675 --> 00:26:21,508
Si tu ouvres la porte,
l'image sera fichue !
225
00:26:22,595 --> 00:26:25,393
Signor Klasen,
je voudrais photographier
226
00:26:25,755 --> 00:26:27,747
la neige. Car je dois...
227
00:26:28,956 --> 00:26:31,914
... envoyer la neige...
228
00:26:33,196 --> 00:26:35,152
...à la maison.
229
00:26:35,556 --> 00:26:37,751
L'envoyer à la maison.
230
00:26:41,236 --> 00:26:44,194
Je ne sais pas s'il neigera encore
cette année, mais...
231
00:26:46,916 --> 00:26:48,508
regarde ce que j'ai là.
232
00:26:49,836 --> 00:26:50,632
Prends-le.
233
00:26:53,276 --> 00:26:56,234
Quelqu'un l'a fait réparer
et ne l'a jamais récupéré.
234
00:26:56,556 --> 00:26:59,070
Je te le prête
si tu y fais bien attention.
235
00:27:05,516 --> 00:27:07,154
Merci, Signor Klasen.
236
00:27:23,757 --> 00:27:25,827
Les assiettes sont trop pleines.
237
00:27:26,077 --> 00:27:28,432
Tu les remplis trop.
Elles sont trop pleines.
238
00:27:28,597 --> 00:27:29,996
Comment, trop pleines ?
239
00:27:30,157 --> 00:27:33,115
- Maman, Papa !
- Quoi, Maman, Papa ?
240
00:27:33,437 --> 00:27:35,189
Où étais-tu passé ?
241
00:27:36,357 --> 00:27:39,793
Comment veux-tu que je paie le loyer
si tu remplis trop les assiettes ?
242
00:27:39,957 --> 00:27:44,792
Qui dîne à ma table
doit être bien nourri, basta !
243
00:27:49,838 --> 00:27:52,147
Maman, regarde.
244
00:27:54,198 --> 00:27:56,075
Mais c'est tout à l'envers !
245
00:28:11,558 --> 00:28:12,752
Liston...
246
00:28:13,798 --> 00:28:18,110
Toujours son crochet.Il utilise moins souvent le droit.
247
00:28:19,678 --> 00:28:21,634
Et quand il s'en sert,il passe à côté.
248
00:28:21,838 --> 00:28:25,194
N'empêche que c'est luiqui poursuit son challenger.
249
00:28:26,798 --> 00:28:30,632
- Tu as acheté une télévision ?
- C'est bon pour les affaires.
250
00:28:30,799 --> 00:28:33,871
Certainement ! Tu ne payes pas
les factures, ni le loyer,
251
00:28:34,479 --> 00:28:36,674
mais tu achètes une télé !
Personne n'en a !
252
00:28:36,839 --> 00:28:38,750
Pas devant les gens !
253
00:28:39,319 --> 00:28:43,437
Justement. C'est pour ça
qu'ils viennent tous chez nous !
254
00:29:06,879 --> 00:29:09,677
Et ce grand groupe... manger...
En semaine...
255
00:29:10,239 --> 00:29:12,754
- Bon.
- Pour le déjeuner.
256
00:29:15,160 --> 00:29:17,913
- Qu'est-ce que vous avez au menu ?
- Tout.
257
00:29:18,320 --> 00:29:21,278
Spaghetti ? Spaghetti carbonara,
Penne arrabbiata...
258
00:29:22,760 --> 00:29:24,955
- Hors-d'œuvres ?
- Aussi. Bruschetta.
259
00:29:28,680 --> 00:29:31,353
Rosa, que fais-tu ?
Où veux-tu aller avec les garçons ?
260
00:29:31,520 --> 00:29:34,512
Où suis-je ? La guerre est finie,
et ils se promènent encore comme ça !
261
00:29:34,680 --> 00:29:38,434
La guerre ? De quoi parles-tu ?
Ce sont des clients.
262
00:29:38,600 --> 00:29:41,319
On s'est mis d'accord.
Ils tournent un film.
263
00:29:41,480 --> 00:29:42,435
Un film !
264
00:29:42,600 --> 00:29:43,271
Viens, Giancarlo !
265
00:29:43,440 --> 00:29:45,908
Le célèbre Salvatore Baldi
tourne un film ici,
266
00:29:46,080 --> 00:29:48,799
et ils veulent prendre
leur déjeuner ici.
267
00:29:53,800 --> 00:29:55,359
Donne-moi une cigarette.
268
00:29:56,281 --> 00:29:59,034
Quoi ? Mais tu n'as jamais fumé !
269
00:29:59,201 --> 00:30:01,237
Alors je m'y mets maintenant !
270
00:30:04,081 --> 00:30:06,993
Mais comment tu fumes ?
Tu dois tirer plus fort.
271
00:30:11,081 --> 00:30:14,471
Tu es plus tranquille maintenant ?
Alors on va descendre,
272
00:30:14,641 --> 00:30:17,439
et tu vas faire les meilleurs
spaghettis de ta vie !
273
00:30:20,161 --> 00:30:22,038
Mais pas pour les fascistes !
274
00:30:37,322 --> 00:30:40,394
- Signor Baldi, autre chose ?
- Une grappa.
275
00:30:55,562 --> 00:30:58,122
On fera tout ça
en un seul travelling.
276
00:30:58,282 --> 00:31:00,557
On n'y arrivera pas,
on n'a que quatre rails.
277
00:31:02,682 --> 00:31:04,400
Et pourquoi ?
278
00:31:04,602 --> 00:31:06,558
Tu ne m'avais pas dit...
279
00:31:06,722 --> 00:31:07,677
Je t'en prie !
280
00:31:08,042 --> 00:31:12,160
Tu ne peux pas penser
par toi-même ? Apparemment pas.
281
00:31:13,282 --> 00:31:15,034
Et ce...
282
00:31:15,242 --> 00:31:18,599
crétin de directeur de production,
encore moins !
283
00:31:18,763 --> 00:31:19,832
Imbéciles !
284
00:31:26,323 --> 00:31:30,555
On va bien trouver quelques mètres
de rails quelque part !
285
00:31:31,043 --> 00:31:35,036
Où donc ?
Tu me demandes l'impossible !
286
00:31:40,683 --> 00:31:42,321
Signor Baldi !
287
00:31:42,763 --> 00:31:45,197
À moi aussi,
il me manque parfois des rails.
288
00:31:45,403 --> 00:31:46,074
Disparais !
289
00:32:00,684 --> 00:32:02,083
Délicieusement amer...
290
00:32:02,844 --> 00:32:04,323
Comme la vie !
291
00:32:52,405 --> 00:32:55,124
Un peu plus de tenue, messieurs !Du nerf !
292
00:32:56,965 --> 00:32:58,114
Déjà mieux.
293
00:33:02,085 --> 00:33:03,564
C'est toi que je remercie.
294
00:33:05,165 --> 00:33:06,723
Bien ! Continuez comme ça !
295
00:33:07,125 --> 00:33:09,434
Parfait ! Très bien !
296
00:33:16,765 --> 00:33:19,199
- Signor Baldi !
- Laisse-moi manger.
297
00:33:32,566 --> 00:33:35,285
Signor Baldi,
je peux vous accompagner ?
298
00:33:35,446 --> 00:33:37,164
Oui, de toute façon.
299
00:33:37,326 --> 00:33:39,635
Je veux tourner des films
comme vous.
300
00:33:39,806 --> 00:33:41,364
Ce n'est pas important.
301
00:33:42,246 --> 00:33:43,520
Quoi ?
302
00:33:43,686 --> 00:33:47,076
Ce n'est pas important qu'on fasse
des films ou autre chose.
303
00:33:47,246 --> 00:33:49,521
Qu'est-ce qui est important, alors ?
304
00:33:51,006 --> 00:33:53,440
De vivre avec ardeur et passion.
305
00:33:54,046 --> 00:33:56,514
Et comment fait-on ?
306
00:33:56,846 --> 00:33:59,155
Mais tu n'arrêtes jamais de poser
des questions, toi !
307
00:33:59,606 --> 00:34:01,642
Vous devez me dire comment on fait.
308
00:34:04,207 --> 00:34:06,926
Par exemple,
en longeant cette route,
309
00:34:07,087 --> 00:34:09,282
tu regardes tout
310
00:34:09,487 --> 00:34:11,842
comme si c'était quelque chose
d'extraordinaire
311
00:34:12,007 --> 00:34:13,599
que tu n'as encore jamais vu.
312
00:34:13,927 --> 00:34:16,600
Mais je connais la rue Mülheimer.
313
00:34:16,807 --> 00:34:17,478
Ah, oui ?
314
00:34:19,167 --> 00:34:20,441
Eh bien, dis-moi...
315
00:34:21,927 --> 00:34:23,360
ce qu'il y a du côté gauche ?
316
00:34:23,527 --> 00:34:24,596
Une maison.
317
00:34:24,887 --> 00:34:27,162
Oui. Mais à quoi ressemble
cette maison ?
318
00:34:27,727 --> 00:34:29,524
- Elle est grise.
- En es-tu sûr ?
319
00:34:30,167 --> 00:34:31,395
Non, elle est marron.
320
00:34:31,727 --> 00:34:32,921
Elle est comment alors ?
321
00:34:34,207 --> 00:34:35,435
Gris marron.
322
00:34:35,727 --> 00:34:38,400
- Non, elle est verte.
- Mais oui, elle est verte.
323
00:34:40,007 --> 00:34:43,079
Elle est grise !
J'avais bien dit qu'elle était grise !
324
00:34:43,287 --> 00:34:45,165
Et les fenêtres,
elles sont toutes pareilles ?
325
00:34:45,728 --> 00:34:47,081
J'en sais rien !
326
00:34:48,808 --> 00:34:52,005
Non, tu vois,
celle-ci est différente.
327
00:34:53,168 --> 00:34:54,806
Il y habite quelqu'un
328
00:34:55,048 --> 00:34:56,959
qui aime bien les plantes.
329
00:34:57,728 --> 00:35:01,562
Cette personne a même tendu des fils
pour qu'elles puissent y grimper.
330
00:35:02,648 --> 00:35:04,843
Et c'est ça,
l'ardeur et la passion ?
331
00:35:05,008 --> 00:35:05,724
Non.
332
00:35:06,528 --> 00:35:08,166
Ça, c'est de la botanique.
333
00:35:12,888 --> 00:35:14,321
Qu'est-ce que c'est ?
334
00:35:16,208 --> 00:35:17,118
Regarde !
335
00:35:18,128 --> 00:35:19,561
Essaye ça !
336
00:35:33,769 --> 00:35:35,407
Merci, Signor Baldi.
337
00:35:39,529 --> 00:35:42,805
Hier elle était encore là,
et aujourd'hui elle a disparu.
338
00:35:42,969 --> 00:35:46,928
Le problème, c'est qu'on a vu Gigi
dans les parages.
339
00:35:48,449 --> 00:35:51,122
Peut-être qu'il a joué avec,
ou... que sais-je.
340
00:35:51,289 --> 00:35:53,644
En tout cas,
on devrait lui demander.
341
00:35:55,049 --> 00:35:56,846
Bon appétit !
342
00:36:37,970 --> 00:36:41,758
Dis donc, est-ce que tu as pris
une barrette pour cheveux ?
343
00:36:46,730 --> 00:36:49,803
Dis la vérité ! On t'a vu
dans les parages de cette barrette.
344
00:36:50,211 --> 00:36:52,771
La barrette elle-même
n'est pas très importante.
345
00:36:52,931 --> 00:36:55,081
Mais elle est déjà sur une image.
346
00:36:55,251 --> 00:36:57,162
Elle ne peut pas disparaître
sur la suivante.
347
00:36:57,811 --> 00:36:59,563
Je ne l'ai pas.
348
00:37:03,451 --> 00:37:06,921
Si je ne la trouve pas,
il faudra retourner toute la scène.
349
00:37:07,131 --> 00:37:08,928
Mais je ne l'ai pas !
350
00:37:10,771 --> 00:37:11,647
Merde !
351
00:37:14,811 --> 00:37:16,130
Qu'est-ce que tu as encore fait ?
352
00:37:18,771 --> 00:37:20,124
Tu veux me ruiner ?
353
00:37:21,091 --> 00:37:23,924
Je ne veux plus te voir
avec ces gens du cinéma !
354
00:37:24,491 --> 00:37:27,881
Mais Papa, moi aussi, un jour,
je voudrais tourner des films.
355
00:37:28,091 --> 00:37:31,607
Tu parles !
Toi, tu iras à l'école !
356
00:37:32,052 --> 00:37:34,885
Je ne veux plus te voir avec eux,
compris ?
357
00:37:51,772 --> 00:37:53,649
Tu as déjà été en enfer ?
358
00:37:54,652 --> 00:37:58,930
Moi oui. Il y fait tellement chaud
qu'on y étouffe.
359
00:37:59,092 --> 00:38:02,562
Mais à mon papa, ça ne lui fait rien,
il y reste toute la journée.
360
00:38:02,732 --> 00:38:07,647
Ardeur et passion...
Tu sais ce que c'est, la passion ?
361
00:38:08,332 --> 00:38:10,800
Oui, c'est quand on touche là en bas.
362
00:38:12,893 --> 00:38:15,453
Mais on peut aussi embrasser.
363
00:38:23,293 --> 00:38:25,761
En bas, c'est mieux.
364
00:38:37,613 --> 00:38:41,401
Gigi, Baldi te cherche.
Il voudrait te dire au revoir.
365
00:38:47,653 --> 00:38:49,166
Salut, Giancarlo.
366
00:38:49,653 --> 00:38:50,802
Salut, Jo.
367
00:38:52,293 --> 00:38:54,124
J'ai quelque chose pour toi.
368
00:38:59,254 --> 00:39:00,892
Comme elle est belle !
369
00:39:12,614 --> 00:39:13,842
Merci.
370
00:39:14,934 --> 00:39:16,049
De rien.
371
00:39:42,815 --> 00:39:45,375
- Les pâtes. Bon appétit !
- Nouvelles photos ?
372
00:39:45,535 --> 00:39:47,048
Notre région houillère
en négatif.
373
00:39:47,215 --> 00:39:49,490
Hé, Jo, on se voit plus tard ?
374
00:39:52,535 --> 00:39:54,765
- On peut commander ?
- Oui.
375
00:39:55,935 --> 00:39:57,493
Et ma pizza "Napoli" ?
376
00:39:57,655 --> 00:39:59,486
Maman
t'en prépare une délicieuse !
377
00:39:59,655 --> 00:40:01,850
- Où est Giancarlo ?
- Dehors.
378
00:40:04,215 --> 00:40:05,204
Romano !
379
00:40:05,375 --> 00:40:07,286
Gigi, la dame voudrait commander !
380
00:40:07,455 --> 00:40:11,289
- Tout de suite !
- Et éteins cette putain de musique !
381
00:40:14,095 --> 00:40:17,246
Giancarlo ! Les clients attendent !
382
00:40:17,416 --> 00:40:19,327
Lave-la. Elle est assez sale.
383
00:40:23,896 --> 00:40:25,534
Bonne nuit !
384
00:40:25,856 --> 00:40:28,290
Ne pensez pas trop
aux filles !
385
00:40:29,336 --> 00:40:31,406
- Bonne nuit !
- Bonne nuit, Franco.
386
00:40:33,016 --> 00:40:36,372
Gigi et Giancarlo,
je dois vous parler.
387
00:40:51,496 --> 00:40:55,284
Prenons un petit verre de ce bon vin.
Montepulciano !
388
00:40:56,656 --> 00:40:57,850
Vous avez vu ça ?
389
00:40:59,497 --> 00:41:02,489
Une autre pizzeria a ouvert
dans la Marktstraße.
390
00:41:02,657 --> 00:41:06,093
Il y en a déjà quatre.
Mais nous sommes les meilleurs.
391
00:41:07,577 --> 00:41:09,533
Et il en restera ainsi !
392
00:41:16,697 --> 00:41:17,891
Alors, Gigi,
393
00:41:18,737 --> 00:41:22,889
il est temps de te décider.
Tu la feras, cette école hôtelière ?
394
00:41:23,257 --> 00:41:24,326
Je te l'ai déjà dit.
395
00:41:24,937 --> 00:41:28,407
Mon garçon,
tu as ton brevet de fin d'études.
396
00:41:28,897 --> 00:41:32,014
Pas comme ton frère,
qui n'a pas réussi à l'école.
397
00:41:32,457 --> 00:41:35,449
Tu as de bonnes notes,
tu as du talent.
398
00:41:36,377 --> 00:41:37,776
Fais quelque chose !
399
00:41:38,657 --> 00:41:41,126
Dans trois ans, tu ouvriras
un deuxième restaurant avec ton frère
400
00:41:41,298 --> 00:41:43,858
à Mülheim ou à Essen.
401
00:41:45,298 --> 00:41:46,890
Si on s'y prend bien,
402
00:41:47,898 --> 00:41:51,129
on sera les meilleurs
dans toute la Ruhr.
403
00:41:51,498 --> 00:41:56,572
Et que plus personne ne dise
que Romano Amato n'a pas réussi !
404
00:41:57,218 --> 00:41:58,731
Je n'irai pas
à l'école hôtelière.
405
00:41:59,258 --> 00:42:03,376
J'engagerai un serveur pour que
tu puisses avoir une bonne formation.
406
00:42:03,578 --> 00:42:06,456
Ce sera dur !
Il faudra le payer convenablement !
407
00:42:06,658 --> 00:42:07,852
Vous aussi,
je vous paye convenablement.
408
00:42:08,258 --> 00:42:11,455
Non, nous on travaille ici
depuis des années pour presque rien.
409
00:42:11,658 --> 00:42:15,731
Ce n'est pas vrai, bon sang !
Ce n'est pas vrai !
410
00:42:16,298 --> 00:42:19,370
C'est notre restaurant.
Nous sommes une famille.
411
00:42:19,818 --> 00:42:21,934
Tu fais ce que je te dis.
412
00:42:22,099 --> 00:42:25,614
Où tu veux passer ta vie
à faire ces photos idiotes ?
413
00:42:26,299 --> 00:42:27,778
Toutes à l'envers !
414
00:42:28,619 --> 00:42:31,008
Il y a d'autres choses
en dehors de la pizza.
415
00:42:31,179 --> 00:42:32,453
Et quoi ?
416
00:42:33,619 --> 00:42:35,894
L'ardeur et la passion.
417
00:42:38,859 --> 00:42:43,011
Et qu'est-ce que ça t'apporte ?
418
00:43:56,221 --> 00:43:58,496
- Qu'est-ce que c'est ?
- Essaie.
419
00:44:10,181 --> 00:44:11,978
- Il va se passer quoi ?
- Tu verras.
420
00:45:08,022 --> 00:45:11,333
Mais bon sang, Rosa !
Arrête ça ! Tu casses tout !
421
00:45:11,543 --> 00:45:16,059
- J'en ai rien à faire de ta famille !
- Umberto est ton neveu !
422
00:45:16,263 --> 00:45:18,777
Tu fais ça seulement
pour qu'à Solino on dise :
423
00:45:18,943 --> 00:45:22,333
"Oh, tu as vu
comme Romano Amato a réussi !"
424
00:45:22,543 --> 00:45:23,942
Mais tu es folle !
425
00:45:24,183 --> 00:45:26,572
Il n'a pas réussi du tout !
426
00:45:34,103 --> 00:45:36,458
Rosa, attends !
Tu es devenue folle ?
427
00:45:36,863 --> 00:45:39,457
Le restaurant est plein de clients !
428
00:45:39,623 --> 00:45:42,740
Attends donc, Rosetta !
J'ai besoin de toi !
429
00:45:43,103 --> 00:45:45,458
Je payerai les factures ! Rosetta !
430
00:45:50,144 --> 00:45:51,657
Fous le camp ! Fous le camp !
431
00:45:54,384 --> 00:45:56,693
- Va-t'en !
- J'ai pas fini !
432
00:45:59,384 --> 00:46:01,420
- Dehors !
- J'avais pas fini !
433
00:46:02,144 --> 00:46:04,180
Sortez de ma maison !
434
00:46:20,344 --> 00:46:23,381
- Dehors !
- On arrive de Hambourg !
435
00:46:24,024 --> 00:46:26,584
Salauds !
436
00:46:26,784 --> 00:46:28,900
Vous êtes deux salauds !
437
00:46:31,224 --> 00:46:35,855
C'est mon Montepulciano !
Ils boivent mon Montepulciano !
438
00:46:36,465 --> 00:46:41,016
Vous me le rembourserez !
Jusqu'à la dernière goutte !
439
00:46:47,425 --> 00:46:50,576
Qu'est-ce qui se passe ?
Ils ne respectent plus rien !
440
00:46:51,305 --> 00:46:54,934
J'ai tout monté à la sueur de
mon front. Je bosse du matin au soir,
441
00:46:55,145 --> 00:46:56,942
et ils en profitent !
442
00:46:57,465 --> 00:47:00,980
- Romano, ils ne vont pas bien.
- Tu plaisantes !
443
00:47:01,185 --> 00:47:02,823
Maintenant j'en ai assez !
444
00:47:03,025 --> 00:47:06,381
Tiens ! Je ne veux plus
voir ces photos !
445
00:47:06,945 --> 00:47:09,698
Tu iras à l'école hôtelière !
C'est terminé !
446
00:47:10,065 --> 00:47:15,060
Et vous ne fumerez plus
de joints ici ! C'est un ordre !
447
00:47:15,266 --> 00:47:17,257
Si ça ne vous plaît pas,
voilà la porte !
448
00:47:24,186 --> 00:47:25,858
Romano, calme-toi !
449
00:48:11,507 --> 00:48:14,977
J'ai toujours pensé qu'un jour Luigi
et Giancarlo retourneraient à Solino
450
00:48:15,147 --> 00:48:17,741
pour y construire une maison
451
00:48:17,907 --> 00:48:20,375
et qu'on pourrait tous
y habiter ensemble.
452
00:48:24,547 --> 00:48:26,105
Mais on est bien, ici.
453
00:48:30,627 --> 00:48:32,345
J'ai froid.
454
00:48:35,747 --> 00:48:37,261
Viens dans mes bras.
455
00:48:46,708 --> 00:48:49,620
Fais attention !
Pose donc ce truc tranquillement ici.
456
00:48:49,788 --> 00:48:53,417
Pourquoi c'est toujours toi
qui as le grand lit et moi le petit ?
457
00:48:53,588 --> 00:48:57,376
Tu dis n'importe quoi,
ils ont la même taille.
458
00:48:57,548 --> 00:48:58,264
C'est ça.
459
00:48:58,428 --> 00:49:01,386
T'as qu'à regarder !
Mais qu'est-ce que tu me veux ?
460
00:49:01,548 --> 00:49:05,666
Si tu mets ça comme ça,
je dois t'enjamber pour aller pisser.
461
00:49:06,148 --> 00:49:08,662
- Dors dans le placard !
- Ce sera ma chambre noire.
462
00:49:08,828 --> 00:49:11,217
- Ta quoi ?
- Ma chambre noire.
463
00:49:12,948 --> 00:49:15,860
Ça vous gêne si j'enlève
ces saletés par terre ?
464
00:49:16,708 --> 00:49:18,267
- Quoi ?
- Non !
465
00:49:22,669 --> 00:49:25,388
Laisse-moi, espèce de pédé !
466
00:49:58,429 --> 00:49:59,499
Elle te plaît ?
467
00:50:02,350 --> 00:50:05,103
- Elle est belle.
- Elle est pour toi.
468
00:50:11,750 --> 00:50:13,945
Tu la mets dans ma chambre ?
469
00:50:38,390 --> 00:50:41,747
- Moi, ça me plaît. Ça fait féminin.
- Oui, Vasarely.
470
00:50:41,911 --> 00:50:42,980
Vasa... quoi ?
471
00:50:43,151 --> 00:50:46,461
Vasarely, le maître de l'art
abstrait. Tu ne le connais pas ?
472
00:50:46,631 --> 00:50:47,859
Non, connais pas.
473
00:50:50,951 --> 00:50:54,421
- Et si on allait au cinéma ?
- On n'a plus d'argent.
474
00:50:54,751 --> 00:50:57,390
- On arrivera bien à entrer.
- J'en suis.
475
00:51:15,431 --> 00:51:16,830
Bonjour.
476
00:51:17,671 --> 00:51:19,024
Gigi ? Giancarlo ?
477
00:51:24,832 --> 00:51:25,787
C'est bon ?
478
00:51:27,872 --> 00:51:28,622
Oui.
479
00:51:37,952 --> 00:51:39,305
Revenez donc à la maison.
480
00:51:43,832 --> 00:51:46,027
Venez au moins
travailler au restaurant.
481
00:51:46,352 --> 00:51:48,502
Vous avez besoin d'un travail.
482
00:51:49,432 --> 00:51:52,071
- Moi, non. J'ai un travail.
- Où ?
483
00:51:55,032 --> 00:51:56,909
Chez Koslowsky, le garagiste.
484
00:52:00,672 --> 00:52:02,708
Gigi, toi au moins,
tu pourrais revenir.
485
00:52:03,312 --> 00:52:05,668
Je n'y arrive plus toute seule.
486
00:52:05,873 --> 00:52:08,182
Chaque jour je fatigue un peu plus.
487
00:52:08,673 --> 00:52:11,028
J'ai besoin de quelqu'un qui m'aide.
488
00:52:11,993 --> 00:52:13,392
Alors, Gigi ?
489
00:52:14,153 --> 00:52:16,951
Réfléchis-y,
et fais plaisir à ta mère.
490
00:52:18,793 --> 00:52:20,112
S'il te plaît !
491
00:52:41,313 --> 00:52:42,666
Allez ! Viens !
492
00:52:49,634 --> 00:52:51,067
D'où vient cette voiture ?
493
00:52:51,234 --> 00:52:52,906
Quelqu'un l'a déposée au garage.
494
00:52:53,074 --> 00:52:54,393
Vous avez le droit
de vous en servir ?
495
00:52:54,554 --> 00:52:55,623
Personne n'a rien dit.
496
00:52:55,794 --> 00:52:59,707
- Mais ils vont s'en rendre compte.
- Pas avant lundi !
497
00:53:33,915 --> 00:53:35,143
Elle dort.
498
00:53:36,715 --> 00:53:39,752
Tu ne peux pas faire ça !
On vit dans le même appart !
499
00:53:39,955 --> 00:53:42,594
- Et alors ?
- Tu sors avec d'autres filles !
500
00:53:43,755 --> 00:53:45,108
Imagine
qu'elle tombe amoureuse de toi.
501
00:53:45,355 --> 00:53:48,074
Tu ne peux pas faire ça.
502
00:53:48,275 --> 00:53:50,948
Elle déprimerait trop
si elle tombait amoureuse de toi
503
00:53:51,115 --> 00:53:54,551
et que tu avais une histoire
avec une autre. Ne le fais pas.
504
00:53:55,035 --> 00:53:58,311
- Tu as envie de la baiser toi-même.
- Laisse-la tranquille !
505
00:54:00,395 --> 00:54:01,384
Fous le camp !
506
00:54:07,355 --> 00:54:08,709
Qu'est-ce qui se passe ?
507
00:54:11,116 --> 00:54:12,151
Rien.
508
00:56:52,999 --> 00:56:54,557
Giancarlo, attends !
509
00:56:55,560 --> 00:56:57,278
- Il en a une neuve.
- Quoi ?
510
00:56:57,440 --> 00:56:59,112
La caméra super 8.
511
00:57:01,640 --> 00:57:04,029
Elle enclenche les images une à une.
512
00:57:04,440 --> 00:57:08,319
Tu peux, par exemple,
la programmer à la seconde,
513
00:57:08,720 --> 00:57:10,915
une image à la seconde.
514
00:57:11,760 --> 00:57:15,196
Et après, tu filmes...
Je sais pas, moi...
515
00:57:15,360 --> 00:57:17,555
Des nuages...
Les nuages qui passent.
516
00:57:17,720 --> 00:57:21,395
Et quand tu passes ton film
normalement, 24 images par seconde,
517
00:57:21,560 --> 00:57:24,552
tu vois les nuages
qui défilent à toute allure.
518
00:57:25,720 --> 00:57:28,280
- Comme en plein trip, tu piges ?
- Ouais.
519
00:57:28,480 --> 00:57:29,754
Il me la faut.
520
00:57:32,520 --> 00:57:34,636
Il faut qu'on parle de ma paye, papa.
521
00:57:35,560 --> 00:57:38,075
Je n'ai pas à en parler avec toi.
522
00:57:39,001 --> 00:57:41,879
Pourquoi tu ne peux pas
me payer normalement ?
523
00:57:42,801 --> 00:57:45,838
- Tu as besoin d'argent ?
- Je veux m'acheter une caméra.
524
00:57:46,401 --> 00:57:48,915
La pizzeria est pleine de photos.
525
00:57:49,321 --> 00:57:51,232
Une caméra
pour tourner des films.
526
00:57:52,401 --> 00:57:55,598
Personne n'a besoin de films.
L'école, ça aurait été bien.
527
00:57:56,441 --> 00:58:01,276
Mais tu n'as pas voulu y aller.
Tu aurais pu réussir.
528
00:58:01,441 --> 00:58:04,877
On peut gagner sa vie en filmant.
Je ne t'ai jamais demandé d'argent.
529
00:58:05,121 --> 00:58:07,715
Eh bien, ne commence pas, alors.
530
00:58:09,561 --> 00:58:11,233
Merde, j'ai droit à quelque chose !
531
00:58:11,801 --> 00:58:15,111
Je travaille pour toi ! Cette caméra,
je la veux, je veux faire des films !
532
00:58:16,081 --> 00:58:17,514
Ramasse ça !
533
00:58:20,122 --> 00:58:20,952
Allez !
534
00:58:23,002 --> 00:58:25,232
- J'ai dit...
- Je le ramasse.
535
00:58:27,322 --> 00:58:28,994
De toute façon,
il faut que je le lave.
536
00:58:43,282 --> 00:58:44,158
- Giancarlo !
- Quoi ?
537
00:58:44,322 --> 00:58:46,472
- Je me sens mal.
- Ne fais pas l'idiot !
538
00:58:46,642 --> 00:58:49,759
Si tu veux quelque chose,
prends-le. Viens !
539
00:58:50,962 --> 00:58:54,238
- Remettons ça à demain !
- T'auras jamais rien tout cuit.
540
00:58:54,642 --> 00:58:56,155
Merde ! Merde !
541
00:58:57,522 --> 00:58:59,433
Ne fais pas de bruit !
542
00:58:59,843 --> 00:59:01,993
Mais qu'est-ce que je fais là ?
543
00:59:11,243 --> 00:59:12,801
- Giancarlo !
- Quoi ?
544
00:59:13,203 --> 00:59:15,114
- Quoi ?
- Rien.
545
00:59:28,283 --> 00:59:30,001
Mince, quel vacarme !
546
00:59:30,163 --> 00:59:33,917
Ardeur et passion. Tu sais même pas
ce que c'est. Allez, vas-y.
547
00:59:34,083 --> 00:59:34,959
Pourquoi pas toi ?
548
00:59:35,123 --> 00:59:39,275
Parce que c'est toi qui veux
cette foutue caméra. Allez, rentre !
549
00:59:41,444 --> 00:59:42,672
Tais-toi !
550
00:59:46,524 --> 00:59:50,437
Maintenant tu vides la caisse !
Je ne suis pas venu pour rien !
551
00:59:50,604 --> 00:59:52,435
Allez, dépêche-toi !
552
00:59:55,004 --> 00:59:55,880
Non.
553
00:59:56,044 --> 00:59:58,114
Va te faire foutre ! Fais vite !
554
00:59:58,284 --> 01:00:00,275
Non, je ne peux pas faire ça !
555
01:00:03,844 --> 01:00:04,913
Arrêtez-vous !
556
01:00:15,084 --> 01:00:16,836
Commissariat de police
557
01:00:33,805 --> 01:00:34,794
Romano !
558
01:00:35,925 --> 01:00:37,961
Arrête !
559
01:00:38,125 --> 01:00:42,198
La prochaine fois,
ils ne te laisseront plus sortir !
560
01:00:42,365 --> 01:00:45,243
Ils devraient te garder !
561
01:00:55,565 --> 01:00:56,680
Ça va ?
562
01:00:58,285 --> 01:00:59,274
Où est la caméra ?
563
01:01:03,965 --> 01:01:04,876
C'est quoi, ça ?
564
01:01:05,326 --> 01:01:06,441
C'est la moitié.
565
01:01:10,926 --> 01:01:11,836
C'était ma caméra.
566
01:01:12,046 --> 01:01:14,879
On l'a volée ensemble,
elle est autant à moi.
567
01:01:15,086 --> 01:01:17,919
Mais c'est moi qu'ils ont coffré
parce que tu m'as laissé tomber.
568
01:01:18,086 --> 01:01:20,520
Comme tu m'avais laissé tomber
avec les moineaux.
569
01:01:26,526 --> 01:01:29,757
- De quels moineaux tu parles ?
- Tu le sais très bien !
570
01:01:30,126 --> 01:01:31,764
Va te faire foutre !
571
01:01:52,727 --> 01:01:55,002
- Monsieur Klasen...
- Qu'est-ce qu'il y a ?
572
01:01:55,327 --> 01:01:56,521
Je vous demande pardon.
573
01:01:57,887 --> 01:01:59,206
Quel con tu es !
574
01:01:59,647 --> 01:02:02,241
Quel pauvre con !
575
01:02:02,847 --> 01:02:08,080
À cause de couillons comme vous,
je n'arrive plus à fermer ma grille.
576
01:02:08,967 --> 01:02:12,676
Et ne crois pas que je ne sais pas
qui est le deuxième couillon !
577
01:02:14,247 --> 01:02:15,441
Ma part.
578
01:02:28,248 --> 01:02:29,317
Allez, viens !
579
01:02:34,248 --> 01:02:36,125
À quoi ils t'ont condamné ?
580
01:02:36,288 --> 01:02:39,246
J'ai eu de la chance, je dois
ramasser les ordures dans le parc.
581
01:02:40,248 --> 01:02:42,523
Et tu n'as toujours pas de caméra.
582
01:02:42,928 --> 01:02:45,601
Et moi non plus,
je n'ai plus de caméra.
583
01:02:46,488 --> 01:02:48,638
En tout cas, pas de super 8.
584
01:02:56,728 --> 01:02:58,400
Ça, c'est une Bolex.
585
01:02:58,808 --> 01:03:01,402
Elle n'est plus toute jeune,
mais elle marche.
586
01:03:01,608 --> 01:03:04,998
Une fois remontée, elle marche
pendant 30 secondes, pas plus.
587
01:03:05,168 --> 01:03:08,240
Tu dois bien réfléchir
à ce que tu veux filmer.
588
01:03:19,649 --> 01:03:20,877
Essaye-la.
589
01:03:21,289 --> 01:03:23,928
- Monsieur Klasen...
- Ne dis rien !
590
01:03:32,209 --> 01:03:33,119
Merci !
591
01:03:34,729 --> 01:03:36,640
Je ne l'ai pas mérité.
592
01:03:37,849 --> 01:03:39,362
Voilà mon père.
593
01:03:41,529 --> 01:03:45,283
Là où il y avait le haut fourneau,c'est là qu'il travaillait.
594
01:03:46,569 --> 01:03:49,845
Petite, j'ai toujours penséque mon père était exceptionnel,
595
01:03:50,009 --> 01:03:53,969
parce qu'il allait en enferet en ressortait vivant.
596
01:03:54,890 --> 01:03:57,848
Et qu'est-ce qu'il est,sans son enfer ?
597
01:03:58,250 --> 01:03:59,763
Un pauvre diable !
598
01:04:00,170 --> 01:04:02,047
Frappe dans tes mains !
599
01:04:03,730 --> 01:04:05,607
Exactement trente secondes.
600
01:04:09,050 --> 01:04:10,802
Comment t'as trouvé ?
601
01:04:13,010 --> 01:04:14,045
Bien.
602
01:04:16,010 --> 01:04:17,682
Très bien.
603
01:04:20,290 --> 01:04:21,689
Qu'est-ce que tu as ?
604
01:04:22,090 --> 01:04:23,205
Rien.
605
01:04:42,771 --> 01:04:44,887
Tu préfères toujours aller en bas ?
606
01:04:47,691 --> 01:04:49,647
... puis refermé,
607
01:04:50,611 --> 01:04:53,250
mais Zack Clayton laisse venir...
608
01:04:58,091 --> 01:05:02,130
Foreman frappe beaucoup,mais sans grande précision.
609
01:05:11,611 --> 01:05:14,046
La droite...Là, il a sorti la droite !
610
01:05:14,212 --> 01:05:17,010
Encore, et encore...Il a touché Foreman.
611
01:05:17,412 --> 01:05:21,200
Ali sait ce qui se passe.Encore, et la droite. Voilà, terminé.
612
01:05:21,372 --> 01:05:22,282
Incroyable !
613
01:05:36,692 --> 01:05:37,727
Bonjour !
614
01:05:38,292 --> 01:05:39,327
Bonjour !
615
01:06:04,053 --> 01:06:05,327
Arrête !
616
01:06:15,133 --> 01:06:16,566
Je croyais qu'on s'aimait bien.
617
01:06:19,413 --> 01:06:21,563
Mais oui, on s'aime bien.
618
01:06:46,574 --> 01:06:49,293
Bien sûr, Romano est un rosé.
619
01:06:51,494 --> 01:06:54,247
On y a bu un de ces vins...
vraiment délicieux.
620
01:07:09,854 --> 01:07:13,210
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Des hors-d'œuvre.
621
01:07:15,254 --> 01:07:18,850
- Ceux-là ne sont pas sur la carte.
- Et alors ?
622
01:07:19,655 --> 01:07:22,567
Nos plats ne conviennent pas
à la blonde ?
623
01:07:22,735 --> 01:07:24,248
Ce sont des habitués.
624
01:07:24,415 --> 01:07:27,930
Je dois les combler un peu.
Ça fait partie des affaires.
625
01:07:28,735 --> 01:07:30,851
C'est pour vous que je fais tout ça.
626
01:07:31,015 --> 01:07:34,325
Pour la famille, pour toi.
627
01:07:34,735 --> 01:07:37,932
Pour moi ? Et je l'aurai quand,
l'aide à la cuisine ?
628
01:07:38,255 --> 01:07:40,815
Je suis fatiguée. Je n'en peux plus !
629
01:07:41,215 --> 01:07:43,570
Mais tu y es toujours arrivée.
630
01:07:44,695 --> 01:07:49,405
Le restaurant s'est-il agrandi ?
Est-ce qu'on a plus de tables ?
631
01:08:05,416 --> 01:08:07,691
Bonsoir. Venez. Entrez.
632
01:08:07,976 --> 01:08:10,365
- Je m'appelle Rainer.
- Et moi, Ulli.
633
01:08:10,576 --> 01:08:11,645
Bonsoir.
634
01:08:17,696 --> 01:08:20,733
Voilà la voiture.J'en ai plus maintenant.
635
01:08:26,616 --> 01:08:28,766
Et ça, c'est ma Johanna.
636
01:08:31,496 --> 01:08:34,408
Elle aussi a disparu.
637
01:08:36,016 --> 01:08:37,768
Voilà mon père.
638
01:08:39,216 --> 01:08:42,368
Petite, j'ai toujours penséque mon père était exceptionnel,
639
01:08:42,537 --> 01:08:45,415
parce qu'il allait en enferet en ressortait vivant.
640
01:08:45,577 --> 01:08:49,729
Et qu'est-ce qu'il est,sans son enfer ? Un pauvre diable !
641
01:08:51,617 --> 01:08:52,936
"Y a plus rien"
642
01:08:53,097 --> 01:08:54,246
Un filmde Luigi Amato
643
01:09:15,057 --> 01:09:17,252
Merci. Au revoir.
644
01:09:23,658 --> 01:09:26,616
- Vous avez de la bière ?
- Oui, au frigo.
645
01:09:40,938 --> 01:09:44,328
- Le film m'a vraiment plu.
- À moi aussi.
646
01:09:44,498 --> 01:09:49,253
- Je l'ai trouvé triste, mais bien.
- Bien sûr qu'il est bien. Je peux ?
647
01:09:49,818 --> 01:09:52,855
Je n'ai pas compris la fin.
Quoi ?
648
01:10:04,418 --> 01:10:05,772
Merde...
649
01:10:10,219 --> 01:10:12,858
Il veut proposer ce film
aux Journées du film de la Ruhr.
650
01:10:13,019 --> 01:10:14,247
- Non.
- Si.
651
01:10:19,059 --> 01:10:23,416
Ça ne veut pas dire qu'ils prendront
ton film, il ne sera que proposé.
652
01:10:23,579 --> 01:10:24,853
Je m'en fous.
653
01:10:26,059 --> 01:10:27,014
Attends !
654
01:10:28,099 --> 01:10:30,090
Mettez-vous ensemble.
655
01:10:32,979 --> 01:10:33,809
Comme ça ?
656
01:10:33,979 --> 01:10:37,130
Oui, faut faire quelque chose
pour les candidats de Duisburg.
657
01:10:37,299 --> 01:10:39,017
Vous êtes prêts ?
658
01:10:39,179 --> 01:10:40,851
Attention... et voilà.
659
01:10:43,099 --> 01:10:43,929
C'est bon ?
660
01:11:08,260 --> 01:11:09,215
Mais enfin...
661
01:11:12,540 --> 01:11:15,373
Vous avez vu ?
C'est quand même incroyable !
662
01:13:45,104 --> 01:13:47,140
Et moi, je dors où maintenant ?
663
01:14:46,585 --> 01:14:49,224
Pourquoi ne venez-vous
que maintenant ?
664
01:14:50,745 --> 01:14:53,418
Parce que c'était la première fois.
665
01:14:53,665 --> 01:14:57,864
La nuit dernière, elle n'a cessé
de pleurer, alors j'ai pensé...
666
01:14:58,066 --> 01:15:00,296
Ce n'est pas
ce que je veux dire.
667
01:15:00,866 --> 01:15:04,654
Ta mère se sent-elle souvent
fatiguée et lasse ?
668
01:15:05,346 --> 01:15:08,543
Oui, elle est souvent fatiguée
par tout le travail.
669
01:15:09,066 --> 01:15:13,503
Il faut qu'on fasse encore
d'autres examens, mais probablement,
670
01:15:13,706 --> 01:15:17,096
ta mère souffre
d'une forme de leucémie.
671
01:15:18,426 --> 01:15:19,620
Leucémie ?
672
01:15:20,826 --> 01:15:22,623
Il a dit leucémie ?
673
01:15:23,666 --> 01:15:28,421
La forme de leucémie dont ta mère
est atteinte n'est pas guérissable.
674
01:15:28,786 --> 01:15:31,095
Qu'est-ce qu'il dit ?
675
01:15:47,027 --> 01:15:48,460
Combien de temps me reste-t-il ?
676
01:15:50,947 --> 01:15:52,426
Combien de temps lui reste-t-il ?
677
01:15:52,627 --> 01:15:55,460
On peut vivre encore vingt ans...
678
01:15:57,147 --> 01:15:58,341
Mais...
679
01:15:58,867 --> 01:16:01,062
Mais il y en a qui ne vivent pas
aussi longtemps ?
680
01:16:01,987 --> 01:16:03,056
Oui.
681
01:16:08,427 --> 01:16:09,985
On ne peut pas dire.
682
01:16:20,748 --> 01:16:22,943
Je veux rentrer à la maison.
683
01:16:23,748 --> 01:16:25,420
Chez papa ?
684
01:16:28,628 --> 01:16:29,822
À la maison.
685
01:16:35,268 --> 01:16:37,338
Quand est-ce que tu viens ?
686
01:16:40,548 --> 01:16:41,822
Bientôt.
687
01:17:00,709 --> 01:17:05,339
Je voulais filmer le dynamitage
de la cheminée à Bottrop. Fais-le.
688
01:17:06,909 --> 01:17:07,659
Je m'en charge.
689
01:17:09,429 --> 01:17:10,782
Et Giancarlo...
690
01:17:12,309 --> 01:17:14,869
Je m'occupe de maman
et toi, tu laisses Jo tranquille !
691
01:17:56,310 --> 01:18:01,065
Je suis content que vous retourniez
dans la maison de grand-père.
692
01:18:03,910 --> 01:18:07,266
Alors vous revenez au pays ?
693
01:18:08,830 --> 01:18:09,819
Non.
694
01:18:10,430 --> 01:18:13,661
Papa reste en Allemagne.
Il doit s'occuper du restaurant.
695
01:18:18,830 --> 01:18:21,344
Et toi, tu restes ici avec ta mère ?
696
01:18:23,070 --> 01:18:25,904
J'avais prévu de repartir bientôt...
697
01:18:37,791 --> 01:18:39,907
Pourquoi ne m'as-tu pas
envoyé de la neige ?
698
01:18:40,071 --> 01:18:41,220
Pardon ?
699
01:18:41,391 --> 01:18:43,461
Tu l'avais promis.
700
01:18:44,911 --> 01:18:48,586
- Tu ne sais plus qui je suis ?
- Si, tu es Ada.
701
01:19:02,471 --> 01:19:07,068
- On était amis et tu l'as oublié.
- Alors je l'ai oublié.
702
01:19:07,472 --> 01:19:10,464
As-tu oublié aussi
comment on parle l'italien ?
703
01:19:20,672 --> 01:19:25,746
"Les pharisiens et les scribes
murmurèrent et dirent :
704
01:19:25,912 --> 01:19:29,302
"Celui-ci accueille les pécheurs
et dîne avec eux.
705
01:19:29,512 --> 01:19:32,265
"Alors Jésus leur dit
cette parabole..."
706
01:19:34,352 --> 01:19:36,627
Nous étions à l'hôpital.
707
01:19:37,032 --> 01:19:39,182
Ils ne l'ont pas gardée ?
708
01:19:39,592 --> 01:19:42,709
- Elle ne voulait pas.
- J'aurais dû m'en douter.
709
01:19:43,112 --> 01:19:45,103
Elle est têtue.
710
01:19:45,512 --> 01:19:49,142
Ils ont dit qu'il suffisait qu'elle
y aille deux fois par semaine.
711
01:19:50,113 --> 01:19:52,229
C'est mieux ainsi.
712
01:19:52,873 --> 01:19:57,901
Oui, mais je dois m'en aller.
Comment m'y prendre ?
713
01:20:02,393 --> 01:20:06,352
Elle se débrouille bien ici.
Faire les courses, la cuisine...
714
01:20:06,513 --> 01:20:11,428
Mais quelqu'un doit l'accompagner
à l'hôpital deux fois par semaine.
715
01:20:12,073 --> 01:20:15,668
- Je sais que je demande beaucoup.
- Oui, en effet !
716
01:20:15,833 --> 01:20:20,031
Je dois travailler, et Paola
est occupée toute la journée.
717
01:20:20,393 --> 01:20:23,191
Mais ce n'est pas le problème.
718
01:20:23,513 --> 01:20:25,788
Tu ne peux pas la laisser seule.
719
01:20:26,193 --> 01:20:27,831
C'est ta mère.
720
01:20:32,114 --> 01:20:36,346
Elle ne veut pas rester à l'hôpital.
Je ne peux pas partir.
721
01:20:36,834 --> 01:20:38,984
Il faut que tu viennes.
722
01:20:39,314 --> 01:20:42,624
Tu sais pourquoi ? Ton filma été sélectionné pour le festival.
723
01:20:43,754 --> 01:20:46,109
- Quoi ?
- Ils ont sélectionné ton film.
724
01:20:46,314 --> 01:20:47,952
Il faut que tu viennes.
725
01:20:54,914 --> 01:20:57,428
Giancarlo ? C'est toi qui dois venir.
726
01:20:57,834 --> 01:20:58,550
Quoi ?
727
01:20:58,754 --> 01:21:01,029
Tu viens ici
et moi, je vais à Duisburg.
728
01:21:02,114 --> 01:21:06,551
- Quand passe le film ?
- Le 23 au soir.
729
01:21:07,194 --> 01:21:11,188
Je pars le 22 vers midi
et tu viens par le train de nuit.
730
01:21:13,155 --> 01:21:15,146
Giancarlo, il faut que tu viennes.
731
01:21:21,875 --> 01:21:22,830
Bon, je viens.
732
01:21:33,555 --> 01:21:34,465
Ma chère Jo,
733
01:21:34,635 --> 01:21:37,069
les choses ne se passent pascomme prévu.
734
01:21:37,235 --> 01:21:39,191
J'espère te revoir bientôt.Bonjour à tout le monde.
735
01:21:39,395 --> 01:21:41,351
Tu me manques. Gigi.
736
01:22:04,076 --> 01:22:06,909
- J'ai appris que tu repartais demain.
- Oui.
737
01:22:08,316 --> 01:22:09,874
Voilà pour ton voyage.
738
01:22:13,756 --> 01:22:17,032
Moi, je n'ai pas oublié
que tu aimais les biscuits.
739
01:23:01,597 --> 01:23:03,155
En voiture !
740
01:23:23,718 --> 01:23:26,357
Merde, merde, merde !
741
01:23:49,278 --> 01:23:50,870
Il n'est pas venu ?
742
01:23:51,278 --> 01:23:52,836
Tu le vois ?
743
01:23:56,959 --> 01:23:58,950
20es Journées du Film de la Ruhr
744
01:23:59,119 --> 01:24:00,313
REMISE DES PRIX
745
01:24:23,879 --> 01:24:25,995
Et pour terminer,
746
01:24:26,199 --> 01:24:28,588
le prix le plus important
du festival.
747
01:24:29,839 --> 01:24:33,593
Le premier prix des 20es Journées
du film de la Ruhr
748
01:24:33,759 --> 01:24:35,556
est décerné au film
749
01:24:36,479 --> 01:24:39,074
"Y a plus rien"
de Luigi Amato.
750
01:24:41,120 --> 01:24:42,872
C'est incroyable !
751
01:24:43,720 --> 01:24:45,517
Luigi, tu veux bien venir ?
752
01:24:45,720 --> 01:24:49,156
- Quelqu'un doit y aller.
- Je ne peux pas y aller !
753
01:24:49,760 --> 01:24:52,672
- Luigi, où es-tu ?
- Allez, monte !
754
01:24:56,040 --> 01:24:57,439
Ah, le voilà !
755
01:25:50,481 --> 01:25:53,154
Tu as gagné !
Ton film a reçu le 1er prix !
756
01:26:15,722 --> 01:26:18,282
M. Amato ?
Félicitations !
757
01:26:18,482 --> 01:26:21,554
Super film !
Ça m'a beaucoup plu.
758
01:26:21,922 --> 01:26:23,480
Je veux vous poser des questions ?
759
01:26:33,922 --> 01:26:36,482
On va là-haut, c'est plus tranquille.
760
01:27:47,924 --> 01:27:49,152
Tu l'as ?
761
01:27:49,484 --> 01:27:51,202
Oui, le voici.
762
01:28:07,445 --> 01:28:08,560
C'est toi.
763
01:28:09,005 --> 01:28:10,677
Je sais pas, moi...
764
01:28:12,725 --> 01:28:15,034
Il y a dû avoir une erreur...
765
01:28:17,365 --> 01:28:19,162
Je comprends pas.
766
01:28:19,325 --> 01:28:22,362
Pourquoi Gigi n'est pas venu ?
767
01:28:22,925 --> 01:28:26,759
Il faut qu'il vienne. On lui propose
un projet, tu lui as dit ?
768
01:28:28,605 --> 01:28:30,516
- Tu lui as dit ?
- Non !
769
01:28:30,725 --> 01:28:33,285
- Appelle-le.
- Ma mère a pas le téléphone.
770
01:28:34,365 --> 01:28:37,402
- On peut l'appeler.
- Non, on peut pas.
771
01:28:42,965 --> 01:28:48,757
Il m'a dit qu'il allait
quelques jours en Italie
772
01:28:49,246 --> 01:28:51,635
et il est parti
depuis des semaines !
773
01:28:52,086 --> 01:28:54,156
Il m'a même pas envoyé une carte.
774
01:30:16,728 --> 01:30:18,400
Gigi, arrête !
775
01:30:25,408 --> 01:30:28,923
Où étais-tu ?
Pourquoi tu n'es pas venu ?
776
01:30:29,408 --> 01:30:31,046
Tu avais dit
que tu viendrais. Où étais-tu ?
777
01:30:31,248 --> 01:30:32,806
Mais arrête !
778
01:31:02,529 --> 01:31:04,485
Tu dois partir à Solino.
779
01:31:05,609 --> 01:31:06,883
M'en parle pas.
780
01:31:07,249 --> 01:31:09,638
Quelqu'un doit s'occuper d'elle,
et c'est ton tour.
781
01:31:11,329 --> 01:31:13,889
- Je n'irai pas.
- Moi non plus.
782
01:31:15,169 --> 01:31:16,488
Alors, personne n'ira.
783
01:31:26,249 --> 01:31:29,844
Il a voulu dire quoi quand il a dit :
"Tu n'es pas venu" ?
784
01:31:31,889 --> 01:31:34,120
Il voulait que je vienne.
785
01:31:37,330 --> 01:31:39,286
Tu ne me l'avais pas dit.
786
01:31:42,850 --> 01:31:44,442
J'ai dû oublier.
787
01:31:47,810 --> 01:31:51,962
Tu as parlé à Gigi du journaliste ?
Ou bien tu as oublié aussi ?
788
01:31:59,730 --> 01:32:01,925
C'est à moi qu'il a demandé
si je voulais faire ce film.
789
01:32:03,490 --> 01:32:07,085
- C'est à Gigi qu'il avait pensé.
- Oui, Gigi...
790
01:32:11,690 --> 01:32:14,045
Mais c'est à moi qu'il a demandé,
tu comprends ?
791
01:32:14,210 --> 01:32:16,566
C'est à moi qu'il a demandé
si je voulais faire ce film.
792
01:32:17,891 --> 01:32:19,927
C'est à moi qu'il a demandé.
793
01:32:20,331 --> 01:32:24,404
Pour une fois... pour une fois
qu'il est question de moi !
794
01:32:24,571 --> 01:32:26,129
Il s'agit de moi, moi, moi !
795
01:32:27,371 --> 01:32:30,681
Est-ce que tu comprends ?
796
01:32:40,051 --> 01:32:41,484
Attends un peu ! Attends, Jo !
797
01:32:41,651 --> 01:32:44,449
Je regrette.
798
01:32:48,171 --> 01:32:49,399
Je re...
799
01:32:52,811 --> 01:32:55,041
Tu sais que je ne peux pas.
800
01:32:55,371 --> 01:32:58,648
De toute façon,
elle ne veut pas me voir.
801
01:32:58,812 --> 01:33:00,165
Quelle belle excuse.
802
01:33:01,332 --> 01:33:02,924
Je suis désolé, Gigi.
803
01:33:03,132 --> 01:33:04,406
Merde, ne dis pas ça.
804
01:33:04,612 --> 01:33:06,091
Pas devant les gens !
805
01:33:06,292 --> 01:33:08,328
Qu'est-ce qu'ils ne doivent pas
entendre ?
806
01:33:08,492 --> 01:33:10,210
Que tu as trompé ta femme ?
807
01:33:10,412 --> 01:33:12,084
Que ta femme est malade en Italie
808
01:33:12,292 --> 01:33:14,328
et que toi tu fricotes ici
avec ton amie ?
809
01:33:15,292 --> 01:33:17,169
Je t'ai dit de te taire !
810
01:33:32,212 --> 01:33:33,884
Salut, Gigi !
811
01:33:51,693 --> 01:33:52,808
Salut.
812
01:33:54,653 --> 01:33:56,086
J'ai été chez ta mère.
813
01:33:56,253 --> 01:34:00,166
Paola est très occupée. Je lui ai
fait quelque chose à manger.
814
01:34:03,053 --> 01:34:05,806
Ses médicaments,
elle les a déjà pris.
815
01:34:10,693 --> 01:34:11,682
Merci.
816
01:34:13,413 --> 01:34:14,812
De rien.
817
01:34:24,054 --> 01:34:26,443
- Comment ça va, maman ?
- Bien.
818
01:34:29,094 --> 01:34:30,846
Qu'est-ce qui se passe ?
819
01:34:35,774 --> 01:34:39,084
Vois-tu, ici,
tu peux faire tout ce qui te plaît.
820
01:34:39,334 --> 01:34:41,723
Tu peux même lire le journal.
821
01:34:42,134 --> 01:34:47,162
Tu dois seulement veiller à ce que
les galopins ne cassent rien
822
01:34:47,334 --> 01:34:49,609
et qu'ils ferment les douches.
823
01:34:50,014 --> 01:34:51,606
C'est tout.
824
01:34:52,014 --> 01:34:54,130
C'est un bel endroit.
825
01:35:00,094 --> 01:35:01,210
Alors ?
826
01:35:07,335 --> 01:35:10,771
Où étais-tu, Gigi ?
Ça fait une heure qu'on t'attend !
827
01:35:12,735 --> 01:35:14,054
Du calme !
828
01:35:18,735 --> 01:35:20,771
- Allez-y !
- Merci.
829
01:35:22,175 --> 01:35:24,086
J'ai quelque chose pour toi.
830
01:35:26,615 --> 01:35:29,049
- Pour moi ?
- Oui, pour toi.
831
01:35:30,335 --> 01:35:31,324
Plus tard.
832
01:35:32,535 --> 01:35:33,570
D'accord.
833
01:35:49,856 --> 01:35:51,448
Nous ne sommes que tous les deux.
834
01:35:52,656 --> 01:35:54,851
Mais je veux voir ton film
comme au cinéma.
835
01:36:35,377 --> 01:36:39,165
Le mur est assez sale.
On n'y voit pas grand-chose.
836
01:36:42,577 --> 01:36:45,967
Ce serait bien si on avait à nouveau
un véritable cinéma ici !
837
01:37:05,658 --> 01:37:07,649
Ardore...
838
01:37:15,618 --> 01:37:16,812
Essaye avec "amore".
839
01:37:30,978 --> 01:37:32,172
C'est ça !
840
01:37:34,658 --> 01:37:35,693
Merci.
841
01:37:55,259 --> 01:37:57,489
Qu'est-ce que tu fais ici ?
842
01:38:04,819 --> 01:38:06,172
Comment vas-tu ?
843
01:38:07,459 --> 01:38:08,414
Bien.
844
01:38:09,179 --> 01:38:12,171
Tu te souviens des disputes
que tu as eues avec ton père
845
01:38:12,339 --> 01:38:16,093
parce qu'il ne voulait pas comprendre
que tu veuilles faire des films ?
846
01:38:18,899 --> 01:38:20,127
Et comment !
847
01:38:22,259 --> 01:38:24,534
Et de la caméra que tu as volée ?
848
01:38:25,699 --> 01:38:27,849
Tu as dû aller en prison.
849
01:38:36,140 --> 01:38:37,619
Qu'est-ce que tu veux me dire ?
850
01:38:43,740 --> 01:38:45,856
Comme il est beau, mon pays !
851
01:38:54,460 --> 01:38:56,212
Va vivre ta propre vie, Gigi !
852
01:38:56,980 --> 01:38:57,890
Comment ?
853
01:38:59,380 --> 01:39:02,577
Va... vivre ta propre vie.
854
01:39:34,021 --> 01:39:36,455
Merci pour la lumière !
855
01:39:44,821 --> 01:39:49,531
Est-ce que tu as déjà pensé
à aller vivre ailleurs ?
856
01:39:54,502 --> 01:39:56,732
Pourquoi tu me demandes ça ?
857
01:39:58,382 --> 01:40:00,020
Je ne sais pas...
858
01:40:01,062 --> 01:40:03,018
J'ai pensé...
859
01:40:04,542 --> 01:40:07,136
que tu aurais peut-être envie
de venir avec moi.
860
01:40:18,102 --> 01:40:21,651
Est-ce qu'en Allemagne on peut voir
les étoiles au cinéma ?
861
01:40:29,102 --> 01:40:30,137
Non.
862
01:40:42,103 --> 01:40:46,221
Je voudrais emporter quelque chose
de toi. Parle-moi de toi.
863
01:40:46,383 --> 01:40:47,736
Bien.
864
01:40:53,223 --> 01:40:56,659
Je m'appelle Ada
et j'ai horreur du sport.
865
01:41:00,543 --> 01:41:04,377
Je vais au terrain de sport
uniquement pour voir Gigi Amato.
866
01:41:38,184 --> 01:41:41,301
De quelle couleur
est le mur derrière toi ?
867
01:41:42,384 --> 01:41:43,373
Jaune.
868
01:41:47,584 --> 01:41:50,303
Mais pas d'un jaune
qu'on puisse composer.
869
01:41:51,824 --> 01:41:54,179
C'est le jaune
d'un très vieux crépi.
870
01:42:27,945 --> 01:42:29,344
Ristorante Solino.
871
01:42:31,425 --> 01:42:33,017
Un instant, s'il vous plaît.
872
01:42:47,426 --> 01:42:48,779
C'est moi, Gigi.
873
01:42:54,706 --> 01:42:56,583
Quel plaisir !
874
01:42:57,026 --> 01:43:00,416
Tu n'as pas oublié ton père.Comment vas-tu ?
875
01:43:00,706 --> 01:43:01,775
Bien, papa.
876
01:43:03,586 --> 01:43:06,658
Ça me fait plaisir. Quoi de neuf ?
877
01:43:07,466 --> 01:43:10,776
Papa, je vais me marier.
Tu viens ?
878
01:43:18,866 --> 01:43:20,983
Comme ça me fait plaisir !
879
01:43:21,747 --> 01:43:24,181
J'aimerais tellement venir !
880
01:43:26,747 --> 01:43:28,578
Mais le restaurant...
881
01:43:28,747 --> 01:43:32,137
Il y a toujours tant de travail.
C'est toujours plein.
882
01:43:34,107 --> 01:43:36,337
Comment pourrais-je faire ?
883
01:43:38,747 --> 01:43:42,456
J'aimerais tellement venir,
mais je ne peux pas.
884
01:43:44,867 --> 01:43:46,903
Je ne peux pas venir.
885
01:43:47,627 --> 01:43:49,185
Mes félicitations.
886
01:43:49,587 --> 01:43:51,145
Je te souhaite bonne chance.
887
01:43:59,867 --> 01:44:01,460
Je t'aime.
888
01:44:04,228 --> 01:44:06,184
Salut, Gigi.
889
01:45:48,990 --> 01:45:50,264
On y va ?
890
01:45:53,470 --> 01:45:55,745
Je suis content que tu sois venu.
891
01:45:58,270 --> 01:46:00,704
Ça m'a étonné que tu m'aies invité.
892
01:46:01,110 --> 01:46:03,305
Tu es mon frère.
893
01:46:07,711 --> 01:46:08,860
Comment va maman ?
894
01:46:09,591 --> 01:46:12,344
Elle vivra plus longtemps
que son médecin.
895
01:46:15,871 --> 01:46:17,941
Et le vieux, comment va-t-il ?
896
01:46:18,111 --> 01:46:20,750
Pas très bien.
Il y a trop d'Italiens à Duisburg.
897
01:46:20,911 --> 01:46:24,540
Et ils font mieux la cuisine que
le cuisinier pakistanais du vieux.
898
01:46:28,591 --> 01:46:29,785
Et Jo ?
899
01:46:35,791 --> 01:46:37,827
Elle est partie à Berlin.
900
01:46:40,191 --> 01:46:42,421
Peu de temps après ton départ.
901
01:47:33,433 --> 01:47:34,866
C'est laquelle ?
902
01:47:35,753 --> 01:47:37,630
La cinquième en partant de la droite.
903
01:48:30,674 --> 01:48:33,632
Paolo, assieds-toi et mange !
904
01:48:34,554 --> 01:48:39,025
Tu as entendu ta grand-mère ?
Va près de ta sœur et mange !
905
01:48:40,394 --> 01:48:41,986
Mange bien !
906
01:48:48,154 --> 01:48:50,952
Ça ne se fait pas d'amener
ses propres enfants au mariage.
907
01:48:51,114 --> 01:48:53,629
J'ai entendu, Paola.
908
01:48:54,315 --> 01:48:56,431
Giancarlo travaille à la télévision.
909
01:48:56,635 --> 01:48:59,229
Est-ce qu'on peut t'y voir,
oncle Giancarlo ?
910
01:49:00,675 --> 01:49:03,667
- Il n'est pas à la télévision ?
- Si.
911
01:49:03,835 --> 01:49:07,510
- C'est ce que je disais !
- Je fais des documentaires.
912
01:49:07,875 --> 01:49:11,026
- C'est pas la télévision ?
- Si.
913
01:49:12,715 --> 01:49:15,707
Oncle Giancarlo, est-ce qu'il y a
de la neige en Allemagne ?
914
01:49:16,275 --> 01:49:18,470
- Tu as des enfants ?
- Une femme ?
915
01:49:18,635 --> 01:49:20,193
Ils parlent une autre langue ?
916
01:49:22,835 --> 01:49:26,350
Si j'avais une femme et des enfants,
917
01:49:28,115 --> 01:49:31,664
ils parleraient certainement
différemment, mais je n'en ai pas.
918
01:50:38,157 --> 01:50:41,467
Petite, j'ai toujours penséque mon père était exceptionnel,
919
01:50:41,637 --> 01:50:44,276
parce qu'il allait en enferet en ressortait vivant.
920
01:50:44,477 --> 01:50:48,390
Et qu'est-ce qu'il est,sans son enfer ? Un pauvre diable !
921
01:51:10,478 --> 01:51:12,708
C'était mon premier film.
922
01:51:15,318 --> 01:51:17,149
Il est très vieux.
923
01:51:26,198 --> 01:51:31,352
Mais voulez-vous voir maintenant
mon dernier film ?
924
01:51:31,558 --> 01:51:33,708
Oui, Gigi, vas-y !
925
01:51:59,439 --> 01:52:03,557
Le premier panneau de signalisationà Solino.
926
01:52:19,959 --> 01:52:23,111
Le cortège funèbre.
927
01:52:38,520 --> 01:52:39,919
Est-ce que ça tient ?
928
01:53:22,681 --> 01:53:23,875
Est-ce que ça tient ?Un film de Luigi Amato
929
01:54:16,882 --> 01:54:22,718
En souvenir de
930
01:56:10,525 --> 01:56:13,961
Réalisateur
931
01:59:21,450 --> 01:59:24,044
Sous-titrage TITRA-TVS Paris
64987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.