All language subtitles for Soldiers-of-the-Damned_2015_Slovenian-ELSUBTITLE.COM-ST_13778541

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,513 --> 00:01:51,513 www.titlovi.com 2 00:01:54,513 --> 00:01:56,682 - drugo Svetovno Vojno je bilo v peti, 3 00:00:54,513 --> 00:01:53,682 .:: HDMovie8.Com ::. Gledam Filme in Serije Brezplačno! 4 00:01:56,682 --> 00:01:59,285 začaran leto konfliktov. 5 00:01:59,285 --> 00:02:00,920 Nemški vojni stroj pod nadzorom 6 00:02:00,920 --> 00:02:03,389 za Adolfa Hitlerja in Nacistične stranke 7 00:02:03,389 --> 00:02:05,758 imel stranglehold nad veliko Evropi 8 00:02:05,758 --> 00:02:09,595 iz Atlantski obali Francije na ruskem Uralu. 9 00:02:09,595 --> 00:02:12,665 Reichsfuhrer Heinrich Himmler je bil vodja je 10 00:02:12,665 --> 00:02:15,601 oborožene delitev imenuje Waffen-SS 11 00:02:15,601 --> 00:02:20,272 ki so bili odgovorni za brutalne zločine proti človeštvu. 12 00:02:20,272 --> 00:02:23,976 V Waffen SS so bile brezobzirno in indoctrinated Nacisti 13 00:02:23,976 --> 00:02:27,246 ki so se borili v sprednji liniji poleg redne vojske 14 00:02:27,246 --> 00:02:29,215 mnogi mu niso bili Nacisti in 15 00:02:29,215 --> 00:02:31,350 prezirali so nečloveškega ravnanja 16 00:02:31,350 --> 00:02:33,886 povzročena na civiliste s strani SS. 17 00:02:33,886 --> 00:02:35,988 Kot rezultat razmerja med 18 00:02:35,988 --> 00:02:39,391 obema je bilo pogosto sovražno. 19 00:02:39,391 --> 00:02:41,293 Himmler je prav tako pod nadzorom a psevdo 20 00:02:41,293 --> 00:02:43,329 znanstveni inštitut SS 21 00:02:43,329 --> 00:02:45,497 znan kot Ahnenerbe, ki je bil 22 00:02:45,497 --> 00:02:48,968 namenjen raziskovanje arheološke in kulturne 23 00:02:48,968 --> 00:02:52,838 zgodovina Arijsko raso, poseben oddelek, ki je bil 24 00:02:52,838 --> 00:02:56,842 odgovorna za preiskovanje uporabe okultnih sil 25 00:02:56,842 --> 00:02:59,411 za Tretjega Rajha. 26 00:02:59,411 --> 00:03:02,881 Za 1944 plima v Evropi obrnila, 27 00:03:02,881 --> 00:03:05,751 nemška vojska je bila v celoti umaknili skozi Romunija 28 00:03:05,751 --> 00:03:09,960 pred sprijeli vrstah opravlja ruske Rdeče Armade. 29 00:03:47,960 --> 00:03:51,330 - ruski izvedbo moštva. 30 00:03:51,330 --> 00:03:52,032 Tri SS. 31 00:03:53,032 --> 00:03:56,335 - upajmo, da ubijejo SS barabe. 32 00:03:56,335 --> 00:03:58,862 - oni So še vedno nemški vojaki. 33 00:04:23,862 --> 00:04:24,580 - Moli... 34 00:05:14,580 --> 00:05:15,989 - Prekleto posiljevalec. 35 00:05:23,989 --> 00:05:25,925 - Moli... 36 00:05:26,925 --> 00:05:28,163 Molite, fucker! 37 00:05:35,567 --> 00:05:36,403 - Baraba. 38 00:05:57,656 --> 00:05:58,430 - Nadel! 39 00:06:04,430 --> 00:06:06,000 - Trommler! 40 00:06:09,000 --> 00:06:10,173 - Bivanje še vedno, še vedno ostanejo. 41 00:06:14,173 --> 00:06:16,909 - izvajati pritisk, moramo tlaka. 42 00:06:16,909 --> 00:06:19,052 - Moramo tlak tukaj. 43 00:06:27,052 --> 00:06:27,711 - Morfin! 44 00:07:59,711 --> 00:08:00,879 - ne, ne, Ne. 45 00:08:12,224 --> 00:08:15,794 - ali je kdo videl, da NKVD baraba? 46 00:08:15,794 --> 00:08:18,564 - sem si želel, da človek vesel na svoje delo. 47 00:08:18,564 --> 00:08:20,599 - Teh SS golazen ga zaslužil. 48 00:08:20,599 --> 00:08:24,636 - nihče Ne sme biti ubit, kot da, ne, tudi živali. 49 00:08:24,636 --> 00:08:25,604 - Ne skrbite, Dieter, št ruske 50 00:08:25,604 --> 00:08:27,973 kartuše lahko kdaj prodrejo vaše lobanje. 51 00:08:27,973 --> 00:08:29,308 To je preveč prekleto debelo. 52 00:08:29,308 --> 00:08:30,742 - In če je to storil, to ne bi dosegli 53 00:08:30,742 --> 00:08:31,977 svoje možgane, oni so prekleto majhen! 54 00:08:31,977 --> 00:08:33,645 To bi morali uporabiti 88mm shell! 55 00:09:04,209 --> 00:09:05,211 - Motorji. 56 00:09:06,211 --> 00:09:07,941 - Sovražnik letal! 57 00:10:02,668 --> 00:10:04,873 Da prihaja krog še enkrat! 58 00:10:45,410 --> 00:10:48,285 - ste videli Večjih Fleischer? 59 00:10:53,285 --> 00:10:54,353 Večje. 60 00:10:55,353 --> 00:10:58,461 Polkovnik Schwab bi radi, da vas vidim, gospod. 61 00:11:02,461 --> 00:11:03,314 Nujno, gospod. 62 00:12:06,291 --> 00:12:08,326 - Ste videti grozno, Polkovnik. 63 00:12:08,326 --> 00:12:09,961 - Za vse namene, Kurt, 64 00:12:09,961 --> 00:12:11,530 Jaz sem že mrtev. 65 00:12:11,530 --> 00:12:15,100 Moje telo, vendar pa je še, da cenijo dejstvo. 66 00:12:15,100 --> 00:12:16,868 - Oni niso zamenjava za vas? 67 00:12:16,868 --> 00:12:19,471 - ni enega, da zamenjate za menoj. 68 00:12:19,471 --> 00:12:20,438 - HQ je umik? 69 00:12:20,438 --> 00:12:22,107 - ofenzivo, ki prihajajo. 70 00:12:22,107 --> 00:12:24,543 Če smo srečni, da bomo v letu dni. 71 00:12:24,543 --> 00:12:26,411 To je samo previdnostni ukrep, seveda, 72 00:12:26,411 --> 00:12:30,152 kot sem že vse zaupanje naših fronte bo imel. 73 00:12:34,152 --> 00:12:36,057 Ste vedeli, Večjih Metzger? 74 00:12:39,057 --> 00:12:41,570 Gospodje, prosim sedijo. 75 00:12:51,570 --> 00:12:53,071 Ste izgubili današnji človek. 76 00:12:53,071 --> 00:12:53,005 Trommler. 77 00:12:55,005 --> 00:12:56,908 Škoda. 78 00:12:56,908 --> 00:12:59,077 - Smo vsi, da bi žrtve, za večje dobro. 79 00:12:59,077 --> 00:13:00,414 <-S -> -, Katerih skupno dobro? 80 00:13:02,414 --> 00:13:04,449 - želim si, da vodi poslanstvo, 81 00:13:04,449 --> 00:13:06,484 tisti, ki je, je... 82 00:13:06,484 --> 00:13:08,453 nekoliko nenavadnega. 83 00:13:08,453 --> 00:13:11,623 Ali ste seznanjeni z gozdom Hoia-Baciu? 84 00:13:11,623 --> 00:13:12,891 - malo. 85 00:13:12,891 --> 00:13:14,492 - Kaj veš? 86 00:13:14,492 --> 00:13:16,294 Da je za sovražnikovo črto, 87 00:13:16,294 --> 00:13:17,462 kot rezultat še 88 00:13:17,462 --> 00:13:20,932 dobro načrtovano strateški umik. 89 00:13:20,932 --> 00:13:23,068 In zgodb, seveda. 90 00:13:23,068 --> 00:13:23,137 - Zgodbe? 91 00:13:26,137 --> 00:13:28,340 Ga ne boji duhovi 92 00:13:28,340 --> 00:13:30,375 si Glavni? 93 00:13:30,375 --> 00:13:32,344 - dnevni prestrašil me več. 94 00:13:32,344 --> 00:13:35,046 - greš v gozd, Večje. 95 00:13:35,046 --> 00:13:37,048 In vam bo spremstvo civilno. 96 00:13:37,048 --> 00:13:38,017 Znanstvenik, dejansko. 97 00:13:39,017 --> 00:13:40,021 - Za kakšen namen? 98 00:13:43,021 --> 00:13:45,123 - Vas bo ta civilno a 99 00:13:45,123 --> 00:13:47,125 posebno mesto v gozdu, 100 00:13:47,125 --> 00:13:49,561 nato pa bo svojo pot nazaj na naše linije. 101 00:13:49,561 --> 00:13:53,298 Ta civilne mora biti vrnjen nepoškodovan. 102 00:13:53,298 --> 00:13:54,199 Je to jasno? 103 00:13:54,199 --> 00:13:55,967 - Nič ni jasno. Rekli ste sami, 104 00:13:55,967 --> 00:13:58,336 žaljivo je že v nekaj dneh. 105 00:13:58,336 --> 00:14:02,207 - Polkovnik vprašal vam posebno vprašanje, Večje. 106 00:14:02,207 --> 00:14:04,042 - In kaj pomeni, da je norec morali storiti 107 00:14:04,042 --> 00:14:05,510 s tem samomor poslanstvo? 108 00:14:05,510 --> 00:14:08,480 - Lahko sem vas spomnil, on je Glavni v SS 109 00:14:08,480 --> 00:14:11,650 in treba obravnavati s spoštovanjem! 110 00:14:19,491 --> 00:14:22,661 - Profesor Kappel iz Ahnenerbe, gospod. 111 00:14:22,661 --> 00:14:24,162 - Ahnenerbe? 112 00:14:24,162 --> 00:14:27,165 - Da, ja, v redu, mu pokazati. 113 00:14:27,165 --> 00:14:28,941 - To je gospa, gospod. 114 00:14:35,941 --> 00:14:37,375 Profesor Kappel. 115 00:14:37,375 --> 00:14:39,444 Odpusti mi, pričakoval sem človek. 116 00:14:39,444 --> 00:14:40,979 - Seveda, Polkovnik. 117 00:14:40,979 --> 00:14:42,380 Žal mi je, da vas razočaral. 118 00:14:42,380 --> 00:14:44,482 - Lahko vložim Večjih Metzger. 119 00:14:44,482 --> 00:14:45,617 - Tam je gotovo ni razočaranje 120 00:14:45,617 --> 00:14:48,119 na moji strani, Profesor. 121 00:14:48,119 --> 00:14:49,654 Vaša prisotnost na to malo vratolomija 122 00:14:49,654 --> 00:14:51,589 bo prispevalo, da veliko manj dolgočasno. 123 00:14:51,589 --> 00:14:53,162 - In Večjih Fleischer. 124 00:14:57,162 --> 00:14:59,197 - To je civilni? 125 00:14:59,197 --> 00:15:00,565 Želiš, da ta ženska spremstvo 126 00:15:00,565 --> 00:15:03,101 20 milj za sovražnikovo črto? 127 00:15:03,101 --> 00:15:04,369 Ali veste, kaj Rusi 128 00:15:04,369 --> 00:15:06,171 bo naredil za njo, če je zajeto? 129 00:15:06,171 --> 00:15:08,273 - Ste naročil, Večje. 130 00:15:08,273 --> 00:15:09,374 - To je norost. 131 00:15:09,374 --> 00:15:11,242 - Polkovnik... 132 00:15:11,242 --> 00:15:15,246 Jaz ne domnevajo, da vam povem, vaša dolžnost, ampak 133 00:15:15,246 --> 00:15:18,616 Imel sem moški obesili za manj. 134 00:15:18,616 --> 00:15:23,121 - mislil sem, da ste samo obesili otrok, Večje. 135 00:15:23,121 --> 00:15:25,590 - Ste bili dovolj srečni, da bi dobili proč z veleizdaje enkrat. 136 00:15:25,590 --> 00:15:29,461 - Ustavljanje jih mesarji opravljamo svoje delo ni veleizdaje. 137 00:15:29,461 --> 00:15:31,096 - ste zaslišanje naročil? 138 00:15:31,096 --> 00:15:32,530 - Gospodje, prosim. 139 00:15:32,530 --> 00:15:33,999 Ne smemo reprimand Pomembnih za 140 00:15:33,999 --> 00:15:35,533 se overprotective svojega brezplačno. 141 00:15:35,533 --> 00:15:39,740 <-S -> S spoštovanjem, Profesor, ni vaša odločitev. 142 00:15:41,740 --> 00:15:42,309 - Glavni... 143 00:15:44,309 --> 00:15:45,385 preberite te prosim. 144 00:15:53,385 --> 00:15:55,521 Si videl podpis. 145 00:15:56,521 --> 00:16:00,792 Reichsfuhrer Heinrich Himmler, Večjih Metzger... 146 00:16:00,792 --> 00:16:03,762 kar pomeni, da je moja odločitev 147 00:16:03,762 --> 00:16:06,798 in da bomo uspešni v naših prizadevanjih. 148 00:16:06,798 --> 00:16:09,367 Ni to tako, Večjih Metzger? 149 00:16:09,367 --> 00:16:11,202 - Seveda, Profesor. 150 00:16:11,202 --> 00:16:13,371 - Glavni Metzger bo spremljevalni nas 151 00:16:13,371 --> 00:16:15,607 da bi zagotovili vse teče gladko. 152 00:16:15,607 --> 00:16:17,375 - Polkovnik, ki je v poveljstvu ta naloga? 153 00:16:17,375 --> 00:16:19,611 - tako dolgo, Kot si sledijo naročil, 154 00:16:19,611 --> 00:16:20,812 ste, Večje. 155 00:16:20,812 --> 00:16:22,680 - In vaša naročila so, da bi dobili 156 00:16:22,680 --> 00:16:26,217 mi, če hočem iti in me nazaj. 157 00:16:26,217 --> 00:16:29,087 Sicer sem prepričan, da Večjih Metzger bo 158 00:16:29,087 --> 00:16:31,723 vsebino prevzeti odgovornost. 159 00:16:31,723 --> 00:16:34,526 In ob upoštevanju podpis 160 00:16:34,526 --> 00:16:36,428 na ta kos papirja, 161 00:16:36,428 --> 00:16:38,396 Prepričan sem, da smo vsi zavedamo 162 00:16:38,396 --> 00:16:40,504 posledice neuspeha. 163 00:16:46,504 --> 00:16:48,542 - se naspati, Profesor. 164 00:16:50,542 --> 00:16:52,840 Bomo narašča zgodaj. 165 00:17:29,314 --> 00:17:30,550 - Hoia-Baciu gozd. 166 00:17:32,550 --> 00:17:34,619 - vsa Ta naloga je noro. 167 00:17:34,619 --> 00:17:36,654 Ne smemo jemati ženske, za sovražnikovo črto. 168 00:17:36,654 --> 00:17:39,124 - To ni Rusi bi morali biti zaskrbljeni. 169 00:17:39,124 --> 00:17:40,592 Ne na tem potovanju. 170 00:17:40,592 --> 00:17:42,794 - Kaj je on govoril? 171 00:17:42,794 --> 00:17:44,229 - Nič. 172 00:17:44,229 --> 00:17:45,563 - Je celotno podjetje padalcev 173 00:17:45,563 --> 00:17:48,566 vanishing v thin air "nič?" 174 00:17:48,566 --> 00:17:51,569 - To je smešno, to se ni zgodilo. 175 00:17:51,569 --> 00:17:53,672 - Kaj se ni zgodilo? 176 00:17:54,672 --> 00:17:55,907 - To je bilo leta '42. 177 00:17:55,907 --> 00:17:57,275 - Pridi Nic. 178 00:17:57,275 --> 00:17:59,777 - podjetje padali v 179 00:17:59,777 --> 00:18:01,746 Hoia-Baciu gozd ponoči. 180 00:18:01,746 --> 00:18:03,848 - Gozd, na noč? 181 00:18:03,848 --> 00:18:06,317 Ni čudno, da so izginili. 182 00:18:06,317 --> 00:18:07,752 - Glej, pilot zajebal gor. 183 00:18:07,752 --> 00:18:09,487 On izgubil. 184 00:18:09,487 --> 00:18:12,357 Vrgla jih ven pred nameravano položaj. 185 00:18:12,357 --> 00:18:15,627 Samo eden od njih je bil kdaj videl še enkrat, Narednik. 186 00:18:15,627 --> 00:18:17,595 - Kaj se je zgodilo, da je ostalo? 187 00:18:17,595 --> 00:18:21,232 - Narednik ni mogla več govoriti. 188 00:18:21,232 --> 00:18:23,234 Bil je prestar. 189 00:18:23,234 --> 00:18:24,702 Še vedno nosi enako enotno, vendar 190 00:18:24,702 --> 00:18:26,638 on bi starih nad 80 let v tri dni. 191 00:18:26,638 --> 00:18:27,739 - Občutek, kot sem, starih 80 let 192 00:18:27,739 --> 00:18:29,407 samo poslušanje ta neumna zgodba. 193 00:18:31,276 --> 00:18:32,677 - gozd je obsedena. 194 00:18:32,677 --> 00:18:34,279 - to je noro. 195 00:18:34,279 --> 00:18:36,314 - Morda ne toliko. 196 00:18:36,314 --> 00:18:39,584 Severnoameriški Indijanci verjamejo v gozdnih duhov. 197 00:18:39,584 --> 00:18:42,353 - Gozd žganja, dobrega in slabega, desno, Rolf? 198 00:18:42,353 --> 00:18:45,623 - Točno tako, so v obliki malo kosmat moški. 199 00:18:45,623 --> 00:18:47,559 Na splošno so dobro natured, 200 00:18:47,559 --> 00:18:50,662 včasih pa metati kamenje na vas. 201 00:18:50,662 --> 00:18:51,231 Morda palice. 202 00:18:53,231 --> 00:18:56,901 - domnevam, da mislite, da je to smešno. 203 00:18:56,901 --> 00:18:58,703 - Če gozda je obsedena smo 204 00:18:58,703 --> 00:19:00,371 bo s pravo osebo. 205 00:19:00,371 --> 00:19:01,739 - Kaj veš, Carl? 206 00:19:01,739 --> 00:19:03,474 - ženska, ona je znanstvenik, 207 00:19:03,474 --> 00:19:06,544 profesor nekaj ali drugih. 208 00:19:06,544 --> 00:19:07,214 - Povejte nam. 209 00:19:09,214 --> 00:19:11,650 - Ona je iz Ahnenerbe. 210 00:19:12,650 --> 00:19:13,787 - Ste prepričani? 211 00:19:15,787 --> 00:19:17,622 - Kaj je Ahne... Ahnenerbe? 212 00:19:17,622 --> 00:19:19,290 - Ahnenerbe, je mit. 213 00:19:19,290 --> 00:19:20,658 To ne obstaja. 214 00:19:20,658 --> 00:19:23,261 Nič smešen bi lahko obstajala. 215 00:19:23,261 --> 00:19:24,263 - Oh, Jezus. 216 00:19:25,263 --> 00:19:26,967 - Kaj? 217 00:19:28,967 --> 00:19:29,934 Kaj je to? 218 00:19:29,934 --> 00:19:32,237 - Ss je okultno oddelek. 219 00:19:32,237 --> 00:19:33,571 - Kaj je okultno? 220 00:19:33,571 --> 00:19:34,639 - Kako priti še niste vaš strel 221 00:19:34,639 --> 00:19:37,842 lastno nogo off s to puško še? 222 00:19:37,842 --> 00:19:39,344 - Kaj iščejo? 223 00:19:39,344 --> 00:19:40,778 - Kaj je to pomembno? 224 00:19:40,778 --> 00:19:41,646 Karkoli že je, se rezultat 225 00:19:41,646 --> 00:19:42,555 bo isto. 226 00:19:50,555 --> 00:19:52,257 - Neposredne naloge iz Ss. 227 00:19:52,257 --> 00:19:53,691 - Koga briga kdo daje, da? 228 00:19:53,691 --> 00:19:55,827 - Ker če kdo vrne iz tega naloga živ 229 00:19:55,827 --> 00:19:58,665 in nima kaj Ss želi- 230 00:20:00,665 --> 00:20:01,833 - Kaj, Poročnik? 231 00:20:01,833 --> 00:20:04,511 - Ss ne kot neuspeh. 232 00:20:13,511 --> 00:20:17,541 - Bomo s tistimi, ki smo jih že dolgo zamudil. 233 00:20:43,541 --> 00:20:45,743 - Poročnik, ali veste, kaj 234 00:20:45,743 --> 00:20:47,478 iščemo v gozdu? 235 00:20:47,478 --> 00:20:51,846 - Ste govorili, da me še enkrat in bom cut vaše grlo odpre. 236 00:21:21,846 --> 00:21:23,381 - Ona je profesorica? 237 00:21:23,381 --> 00:21:24,882 - Kristusa... 238 00:21:24,882 --> 00:21:28,553 - vedel sem, da bi preučevali več. 239 00:21:28,553 --> 00:21:31,824 - Prav, to je, kam gremo. 240 00:21:32,824 --> 00:21:34,492 Bomo križ tukaj, Eric. 241 00:21:34,492 --> 00:21:35,727 Obveščevalna poročila so bili 242 00:21:35,727 --> 00:21:37,695 tiho je za tri dni. 243 00:21:37,695 --> 00:21:38,630 To je najboljše, kar imamo. 244 00:21:38,630 --> 00:21:41,432 Od tam je pet kilometrov do gozda. 245 00:21:41,432 --> 00:21:43,968 Želim, da se v drevesa pred zoro. 246 00:21:43,968 --> 00:21:47,105 Smo le sodeluje s sovražnikom, če je to nujno potrebno. 247 00:21:47,105 --> 00:21:47,105 Jasno? 248 00:21:47,939 --> 00:21:48,743 - Da, gospod. 249 00:21:51,743 --> 00:21:52,745 Večjih... 250 00:21:53,745 --> 00:21:55,780 To poslanstvo, da ne naredi nobenega smisla. 251 00:21:55,780 --> 00:21:58,416 - Vse, kar zadevah je, da smo tja in nazaj. 252 00:21:58,416 --> 00:21:59,650 Ne želim nobenega mojega moški ubil 253 00:21:59,650 --> 00:22:01,486 kot rezultat te norosti. 254 00:22:01,486 --> 00:22:02,887 Pridemo tja, narediš tako, kot smo si naročite 255 00:22:02,887 --> 00:22:04,606 in smo prišli ven, to je to. 256 00:23:28,606 --> 00:23:31,477 - ali obstaja težava, Večje? 257 00:23:32,477 --> 00:23:34,514 Večje, smo izpostavljeni. 258 00:24:09,514 --> 00:24:11,684 - Metzger. 259 00:24:13,684 --> 00:24:16,754 - Kje si, Poročnik? 260 00:24:16,754 --> 00:24:18,656 Jaz sem iz Potsdam, veš to? 261 00:24:18,656 --> 00:24:20,958 - Več tukaj. 262 00:24:20,958 --> 00:24:23,059 - Prejšnji teden, sem zažig 15 romunski 263 00:24:23,059 --> 00:24:25,830 Judje v bencinskih in iz njih izstopijo. 264 00:24:25,830 --> 00:24:28,933 Nekaj je trideset minut, da umre. 265 00:24:28,933 --> 00:24:31,102 Veliko je bilo otrok. 266 00:24:31,102 --> 00:24:33,804 Ali želite vedeti, kje sem prišel od zdaj? 267 00:24:33,804 --> 00:24:36,107 - Ali sploh veš, zakaj si to naredil? 268 00:24:36,107 --> 00:24:38,809 - Ker sem močna in so šibke. 269 00:24:38,809 --> 00:24:41,779 - Ste nemški vojak, morate to vedo. 270 00:24:41,779 --> 00:24:45,950 - jaz bi raje ustrelil sam od objave takšno grozodejstvo. 271 00:24:45,950 --> 00:24:48,619 - Zakaj ne morem shraniti Nemčiji bullet? 272 00:24:48,619 --> 00:24:52,095 - Grozi, nas znova in bom črevesju. 273 00:25:04,635 --> 00:25:05,008 - Oh, sranje. 274 00:25:11,008 --> 00:25:13,077 Vidiš, sem ti povedal. 275 00:25:13,077 --> 00:25:15,948 Ta gozd je obsedena. 276 00:25:16,948 --> 00:25:18,952 - ne, ni. 277 00:25:20,952 --> 00:25:22,855 - Metzger... 278 00:25:24,855 --> 00:25:25,863 Metzger... 279 00:25:32,863 --> 00:25:33,740 Več tukaj. 280 00:25:42,740 --> 00:25:43,041 - Glavni. 281 00:25:45,041 --> 00:25:47,379 - To ni bilo nič, Poročnik. 282 00:25:48,379 --> 00:25:49,747 Gremo naprej. 283 00:25:49,747 --> 00:25:50,867 - Da, gospod. 284 00:26:09,867 --> 00:26:11,202 - Ste jezni na mene. 285 00:26:11,202 --> 00:26:12,637 - Ne. 286 00:26:12,637 --> 00:26:14,006 - žal mi je, Kurt, nisem vedel, da bi bilo vas. 287 00:26:15,006 --> 00:26:16,240 - To ni važno. 288 00:26:16,240 --> 00:26:17,375 - jaz vas potrebujem, da se razumemo. 289 00:26:17,375 --> 00:26:20,778 - jaz sem vojak in vzamem naročila. 290 00:26:20,778 --> 00:26:22,146 Vam ni treba skrbeti, Profesor. 291 00:26:22,146 --> 00:26:24,115 Bom se vam za vaš cilj. 292 00:26:24,115 --> 00:26:25,950 V tem času, zakaj ne ostane 293 00:26:25,950 --> 00:26:26,884 z vašo malo SS prijatelji? 294 00:26:26,884 --> 00:26:28,920 - Glavni! 295 00:26:29,920 --> 00:26:31,368 - niso moje- 296 00:26:44,368 --> 00:26:46,738 - Tank Panther. 297 00:26:47,738 --> 00:26:48,973 - osebne dokumente? 298 00:26:48,973 --> 00:26:50,280 - Ne, gospod, samo to. 299 00:26:56,280 --> 00:26:57,848 Nemški oblačila. 300 00:26:57,848 --> 00:26:59,356 Dober krojač, drago. 301 00:27:05,356 --> 00:27:06,432 - Bog Dober. 302 00:27:14,432 --> 00:27:15,735 - Oh, moj Bog! 303 00:27:17,735 --> 00:27:18,071 Jezus Kristus. 304 00:27:21,071 --> 00:27:23,307 - Pridi Profesor, gremo ven od tu. 305 00:27:23,307 --> 00:27:24,477 - Pojdi stran. 306 00:27:26,477 --> 00:27:28,084 - To je v redu, Zasebno. 307 00:27:33,084 --> 00:27:34,252 - Kdo je? 308 00:27:35,252 --> 00:27:38,055 - Nekdo z začetnicami BD. 309 00:27:40,090 --> 00:27:42,093 Spoznamo to? 310 00:27:42,093 --> 00:27:44,929 Ali se ta kratica pomeni nekaj za vas? 311 00:27:44,929 --> 00:27:48,199 - se Vam zdi, stiski, Profesor. 312 00:27:48,199 --> 00:27:49,201 - Res? 313 00:27:50,201 --> 00:27:51,336 Sem? 314 00:27:52,336 --> 00:27:54,271 Lahko pridejo kot nekaj presenečenje za vas, Velike 315 00:27:54,271 --> 00:27:56,507 vendar ni vsak dan, da vidim človeka 316 00:27:56,507 --> 00:27:58,375 povozil tank. 317 00:27:58,375 --> 00:27:59,810 - Ta človek ni povozil, Profesor. 318 00:27:59,810 --> 00:28:00,011 - Ne bodi smešen. 319 00:28:01,011 --> 00:28:02,513 Samo poglej ga. 320 00:28:02,513 --> 00:28:04,882 Kako pa bi se to zgodilo? 321 00:28:04,882 --> 00:28:07,084 - Kako bi tank se v tukaj? 322 00:28:07,084 --> 00:28:09,186 Mi smo obdan z drevesi. 323 00:28:09,186 --> 00:28:10,755 To je, kot da je samo- 324 00:28:10,755 --> 00:28:12,456 - Padla iz neba. 325 00:28:28,973 --> 00:28:30,508 - Ta pogled prevzame delo iz vzpona, 326 00:28:30,508 --> 00:28:33,210 ni to tako, Poročnik? 327 00:28:33,210 --> 00:28:34,011 - Poročnik Jung, kaj delaš? 328 00:28:35,011 --> 00:28:37,348 - Je bil, ki se nespoštljivo, da si Profesor. 329 00:28:37,348 --> 00:28:39,250 Bom, da se naučiš lekcijo v manir. 330 00:28:39,250 --> 00:28:42,453 - Pusti ga! Sem rekel, pusti ga! 331 00:28:42,453 --> 00:28:45,790 Kako je bil on se nespoštljivo? 332 00:28:45,790 --> 00:28:48,993 - naredil komentar o- 333 00:28:48,993 --> 00:28:49,860 - Dobro? 334 00:28:49,860 --> 00:28:51,896 - O vas, Profesor. 335 00:28:51,896 --> 00:28:53,297 - vidim. 336 00:28:53,297 --> 00:28:54,965 No, jaz sem zelo srečen, da so 337 00:28:54,965 --> 00:28:56,834 obrnil je glavo tako čeden mladenič. 338 00:28:56,834 --> 00:28:57,802 - Ampak, Profesor! 339 00:28:57,802 --> 00:28:59,309 - Na svoj način, Poročnik. 340 00:29:05,309 --> 00:29:07,513 Zakaj ne nosite, da bullet? 341 00:29:09,513 --> 00:29:11,482 Pridi, mora obstajati razlog. 342 00:29:11,482 --> 00:29:12,550 - To je moje ime. 343 00:29:12,550 --> 00:29:14,952 Jaz sem vgravirana sam. 344 00:29:14,952 --> 00:29:15,588 - Zakaj? 345 00:29:17,588 --> 00:29:18,856 - Boste mislite, da me je idiot. 346 00:29:18,856 --> 00:29:20,194 - Ne, ne bom. Povej mi. 347 00:29:23,194 --> 00:29:27,097 - mislil sem, da če sem imel bullet z mojim imenom na njej, 348 00:29:27,097 --> 00:29:29,266 potem nihče ne bi. 349 00:29:29,266 --> 00:29:31,570 - To je zelo pameten. 350 00:29:32,570 --> 00:29:34,253 Bi naredil zame? 351 00:30:38,369 --> 00:30:39,244 - Fuchs! Lang! 352 00:32:57,074 --> 00:32:58,409 - Moj Bog. 353 00:32:58,409 --> 00:33:00,110 - Kako ste cut svojo roko, kot da 354 00:33:00,110 --> 00:33:01,378 brez poškodb uniforma? 355 00:33:01,378 --> 00:33:04,515 - Ste znanstvenik, pa mi ti povej. 356 00:33:04,515 --> 00:33:07,251 - žal mi je, o človek. 357 00:33:07,251 --> 00:33:09,820 - Da se človek bi bil še vedno živ, če to ni za vas 358 00:33:09,820 --> 00:33:11,355 in to noro naloga. 359 00:33:11,355 --> 00:33:13,657 Hočem vedeti, kaj delamo v tem gozdu. 360 00:33:13,657 --> 00:33:16,226 - To je treba storiti, Kurt, to je naše naročila. 361 00:33:16,226 --> 00:33:18,662 - Zakaj? Da izpolnjuje svoje šefi? 362 00:33:18,662 --> 00:33:20,164 Koliko več moških so, da umre 363 00:33:20,164 --> 00:33:21,765 za zadovoljevanje svojih smrdljivo ideologije? 364 00:33:21,765 --> 00:33:23,600 - Biti zelo previdni, Kurt. 365 00:33:23,600 --> 00:33:28,138 Bo vzel v veliko veselje, da ste ob strel. 366 00:33:28,138 --> 00:33:30,407 - Kaj so bili tisti, Rusi tako strah? 367 00:33:30,407 --> 00:33:31,675 Kaj je tam? 368 00:33:31,675 --> 00:33:34,556 - ne vem, Kurt, res ne. 369 00:33:45,556 --> 00:33:49,630 - se Spomnite, kaj sem vam povedala, da ste kos dreka. 370 00:33:53,630 --> 00:33:54,698 - Glavni! 371 00:33:54,698 --> 00:33:55,701 Ne! Ne! 372 00:33:57,701 --> 00:33:59,704 Ti bom visi za vse nas. 373 00:34:06,310 --> 00:34:09,513 - mislim, da ste pozabili vaše naročila, Večje. 374 00:34:09,513 --> 00:34:11,619 Prosimo, sprostitev ga. 375 00:34:15,619 --> 00:34:16,902 Se bomo nadaljevali? 376 00:34:31,902 --> 00:34:34,238 - Da bo temno v nekaj urah, Eric. 377 00:34:34,238 --> 00:34:35,639 Moramo potisnite do takrat. 378 00:34:35,639 --> 00:34:36,815 - Da, gospod. 379 00:34:44,815 --> 00:34:46,884 - verjameš v dušo, se vam ne, Rolf? 380 00:34:46,884 --> 00:34:48,154 - Ja. Da, jaz ne. 381 00:34:50,154 --> 00:34:52,789 - Ko umreš, ali mislite, da je prišel iz oči v oči 382 00:34:52,789 --> 00:34:56,293 z vse tiste, ki ste jih usmrtiti vse tiste duše? 383 00:34:56,293 --> 00:34:58,862 - No, to bi bilo malo nerodno. 384 00:34:58,862 --> 00:35:01,498 - Torej menite, da bi bil jezen? 385 00:35:01,498 --> 00:35:03,667 Menite, da bi zahtevati povračilo. 386 00:35:03,667 --> 00:35:04,935 - ti bi bil mrtev. 387 00:35:04,935 --> 00:35:06,904 Niso mogli ubiti še enkrat, tako 388 00:35:06,904 --> 00:35:08,739 Jaz ne skrbi. 389 00:35:08,739 --> 00:35:10,774 - sem bil ob tem sanje. 390 00:35:10,774 --> 00:35:13,844 Jaz sem mrtev, obdan z vse duše živi 391 00:35:13,844 --> 00:35:17,281 Sem sprejela, clawing na me, smothering mene. 392 00:35:17,281 --> 00:35:18,882 Ali mislite, da je kaj je pekel? 393 00:35:18,882 --> 00:35:19,917 - Ne. 394 00:35:19,917 --> 00:35:22,653 To je pekel. Mi smo v njem. 395 00:35:22,653 --> 00:35:24,321 Če umreš na tem potovanju, 396 00:35:24,321 --> 00:35:27,424 boste se dogaja nekje bolje. 397 00:35:27,424 --> 00:35:29,893 - Bi si lahko jezen na osebo, ki je ubil? 398 00:35:29,893 --> 00:35:31,929 - Če nekdo ubil me pošteno in kvadrat, 399 00:35:31,929 --> 00:35:33,265 človek je človek, to je vojna. 400 00:35:35,265 --> 00:35:37,668 Jaz bi tresti roke moškega in mogoče storiti z njim. 401 00:35:37,668 --> 00:35:40,204 - Kaj pa, če ni bilo pošteno? 402 00:35:40,204 --> 00:35:42,306 Kaj pa, če si se počutil bi bil ubit, neupravičeno? 403 00:35:42,306 --> 00:35:45,275 Bi si želeli, da ponovno vzpostavitev ravnotežja? 404 00:35:45,275 --> 00:35:46,214 - Mi naj grem. 405 00:35:50,214 --> 00:35:54,685 - Z malo sreče bomo lahko na naš cilj je do poldneva jutri. 406 00:35:54,685 --> 00:35:55,687 - In potem? 407 00:35:56,687 --> 00:35:59,356 - mi Bomo morali počakati in videti. 408 00:35:59,356 --> 00:36:02,427 Vem, Eric, vem. 409 00:36:03,427 --> 00:36:05,896 - Ona je poln presenečenj. 410 00:36:05,896 --> 00:36:07,436 - Tako se zdi. 411 00:36:29,853 --> 00:36:31,956 Ne veste zanj? 412 00:36:32,956 --> 00:36:34,825 Ste prepričani? 413 00:36:34,825 --> 00:36:36,460 Je priznana vas, Profesor! 414 00:36:36,460 --> 00:36:37,995 Zakaj bi on vas napada? 415 00:36:37,995 --> 00:36:39,496 - ne vem. 416 00:36:39,496 --> 00:36:40,864 On je popolnoma nor. 417 00:36:40,864 --> 00:36:43,700 - Kje je vaš ukaz, Polkovnik? 418 00:36:43,700 --> 00:36:44,968 Kaj delaš tu? 419 00:36:44,968 --> 00:36:46,436 - Spustite me. 420 00:36:46,436 --> 00:36:49,473 To mora iti nazaj, da se mora vrniti! 421 00:36:49,473 --> 00:36:50,907 - Zakaj ste napad ta ženska? 422 00:36:50,907 --> 00:36:52,876 - pravkar Ste prejeli neposrednim 423 00:36:52,876 --> 00:36:54,978 iz višji častnik, Večje. 424 00:36:54,978 --> 00:36:58,348 Ga ne zdravite z SS Polkovnik kot skupne kazenske. 425 00:36:58,348 --> 00:36:59,783 - Kje ste prišli? 426 00:36:59,783 --> 00:37:01,887 - Spustite ga! 427 00:37:03,887 --> 00:37:04,755 - Ne! 428 00:37:11,662 --> 00:37:13,930 Narednik, glejte Rolf in Pomemben. 429 00:37:13,930 --> 00:37:15,709 - Gospod. 430 00:37:25,709 --> 00:37:27,577 - Ackermann naročila. 431 00:37:27,577 --> 00:37:28,716 Pridi z mano. 432 00:37:32,716 --> 00:37:35,585 Njegovo ime je bilo Ackermann in je imel enake naloge kot jaz, 433 00:37:35,585 --> 00:37:37,621 samo on je bil spremstvo Profesor Dietrich. 434 00:37:37,621 --> 00:37:39,323 Profesor Bernd Dietrich. 435 00:37:39,323 --> 00:37:40,059 B. D. Obroč koli zvonovi? 436 00:37:42,059 --> 00:37:42,059 - Ne. 437 00:37:42,994 --> 00:37:46,096 - Profesor Dietrich iz Ahnenerbe. 438 00:37:46,096 --> 00:37:47,998 - Now I ' m gonna zalotiti a wild guess. 439 00:37:47,998 --> 00:37:49,833 Človek zmečkali tank je bil Dietrich. 440 00:37:49,833 --> 00:37:51,568 Ackermann napadli vas, ker 441 00:37:51,568 --> 00:37:52,869 mu je všeč to usrano naloga 442 00:37:52,869 --> 00:37:54,471 približno toliko kot jaz. 443 00:37:54,471 --> 00:37:55,706 Prva misija ni uspela, tako da boste 444 00:37:55,706 --> 00:37:56,007 misli, kaj za vraga, pa je poslal nekaj 445 00:37:57,007 --> 00:37:58,975 več dobri ljudje, da meso mlinček. 446 00:37:58,975 --> 00:38:01,111 - To ni res. 447 00:38:01,111 --> 00:38:03,347 Včasih je prisiljen v 448 00:38:03,347 --> 00:38:05,615 razmere so izven našega nadzora. 449 00:38:05,615 --> 00:38:08,585 Nikoli nisem želel, je to, da povlečete ste v to. 450 00:38:08,585 --> 00:38:09,720 Vendar nisem imela izbire. 451 00:38:09,720 --> 00:38:11,388 Imate, da delajo, kar hočejo. 452 00:38:11,388 --> 00:38:12,463 Če ne, potem... 453 00:38:19,463 --> 00:38:24,401 Ja, sem se srečal z Polkovnik Ackermann pred tremi tedni. 454 00:38:24,401 --> 00:38:25,903 S svojim predstojnikom. 455 00:38:26,903 --> 00:38:29,740 Z mojim prijateljem, Bernd... 456 00:38:29,740 --> 00:38:31,877 Profesor Dietrich. 457 00:38:33,877 --> 00:38:35,612 Vedeli so, da je gozd je bil tekoč, 458 00:38:35,612 --> 00:38:37,814 da se prekoračitev z Rusi kadarkoli 459 00:38:37,814 --> 00:38:40,517 in so bili obupani in poslali so Bernd v 460 00:38:40,517 --> 00:38:42,819 z Ackermann in skupina SS. 461 00:38:42,819 --> 00:38:44,721 - Kaj so ti ljudje, po tem? 462 00:38:44,721 --> 00:38:46,556 - Se dogaja, da se sliši noro, da si. 463 00:38:46,556 --> 00:38:47,059 - Povej mi. 464 00:38:50,059 --> 00:38:53,797 - Bernd je bil študij obstoj Proto-Aryans. 465 00:38:53,797 --> 00:38:56,065 Oni so čisto raso, od katerih nemški 466 00:38:56,065 --> 00:38:58,869 so ljudje, ki naj bi se razvili. 467 00:38:58,869 --> 00:39:02,606 Sčasoma je izgubil vse očeh realnost 468 00:39:02,606 --> 00:39:04,674 in njegove teorije je postal bolj nenavadna- 469 00:39:04,674 --> 00:39:06,676 - Kaj teorij? 470 00:39:06,676 --> 00:39:08,678 - Da nemški ljudi, ki so bili potomci 471 00:39:08,678 --> 00:39:10,847 na dirki Arijsko bog-moški. 472 00:39:10,847 --> 00:39:12,749 - Aryan bog-moški? 473 00:39:12,749 --> 00:39:16,953 - Nadčloveško bitja z neizmerno psihično sposobnost. 474 00:39:16,953 --> 00:39:19,656 V Ahnenerbe je gojišča norost. 475 00:39:19,656 --> 00:39:21,825 Ne bi verjeli, Kurt. 476 00:39:21,825 --> 00:39:25,962 Njihov cilj je, da ponovno, bog, moške, nove vrste. 477 00:39:25,962 --> 00:39:27,197 - Kako? 478 00:39:27,197 --> 00:39:30,600 - Za križanja tiste čisto Arijsko zalogi 479 00:39:30,600 --> 00:39:32,436 čez sto let. 480 00:39:32,436 --> 00:39:34,838 Proti koncu, Bernd mislih verged na psihotične. 481 00:39:34,838 --> 00:39:37,741 Vidite, prišel je, da verjamejo, 482 00:39:37,741 --> 00:39:39,709 da je bog-moški še vedno obstajala, 483 00:39:39,709 --> 00:39:41,978 da bi bilo mogoče z njimi komunicirati. 484 00:39:41,978 --> 00:39:43,014 - In mislite, da je vse to sranje? 485 00:39:44,014 --> 00:39:45,016 Jezus Kristus. 486 00:39:46,016 --> 00:39:47,784 - nisem imela izbire. 487 00:39:47,784 --> 00:39:49,020 Kaj boš naredil? 488 00:39:50,020 --> 00:39:53,156 - Kaj je bilo Ackerman je naročil? 489 00:39:53,156 --> 00:39:54,891 Sem povpraševanje vedeti. 490 00:39:54,891 --> 00:39:56,126 - Poročnik, smo naslovom nazaj. 491 00:39:56,126 --> 00:39:56,126 Pripravite se. 492 00:39:56,993 --> 00:39:58,094 Zasebni, dobili Baum. 493 00:39:58,094 --> 00:39:58,094 - Gospod. 494 00:39:58,962 --> 00:40:00,497 - Kaj misliš? 495 00:40:00,497 --> 00:40:01,965 Nismo dosegli našega cilja, 496 00:40:01,965 --> 00:40:05,735 nismo dokončali misijo. 497 00:40:05,735 --> 00:40:07,170 Profesor, kaj se dogaja? 498 00:40:07,170 --> 00:40:08,505 Zakaj smo grem nazaj? 499 00:40:08,505 --> 00:40:09,539 - ne Bomo nazaj. 500 00:40:09,539 --> 00:40:10,820 - Gledal nas. 501 00:40:23,820 --> 00:40:24,023 - opozoril sem vas. 502 00:40:28,023 --> 00:40:31,595 - I bo ste strel za to. 503 00:40:31,595 --> 00:40:33,964 - sem slišala, SS so psihičnih sposobnosti. 504 00:40:33,964 --> 00:40:35,032 Ni, da je prav, Večje? 505 00:40:36,032 --> 00:40:40,504 Torej, povejte mi, ste umira zdaj ali ne? 506 00:40:40,504 --> 00:40:42,806 - Če se vrnemo zdaj, brez dokončane naše poslanstvo, 507 00:40:42,806 --> 00:40:44,741 Himmler bo imel vse nas strel. 508 00:40:44,741 --> 00:40:46,209 Mu bom pokazala, brez usmiljenja. 509 00:40:46,209 --> 00:40:49,679 Ste, da vaš moški, Večjih Metzger, mi. 510 00:40:49,679 --> 00:40:50,081 Bomo vsi umrli. 511 00:40:52,081 --> 00:40:54,083 Morda ne skrbi zase, 512 00:40:54,083 --> 00:40:55,852 toda edini način, da vaš moški živ 513 00:40:55,852 --> 00:40:58,822 je, da se nas tisti, koordinate. 514 00:40:58,822 --> 00:41:01,591 Ne vem o vas, Velike, vendar osebno 515 00:41:01,591 --> 00:41:05,310 Res bi rad, da v živo videti konca te vojne. 516 00:41:20,310 --> 00:41:22,312 - Ne povej mi verjamete, da je to norost. 517 00:41:22,312 --> 00:41:24,214 - ne vem, kaj naj verjamem, Večjih, 518 00:41:24,214 --> 00:41:26,583 ampak, če je to res, če ti bitja ne obstajajo 519 00:41:26,583 --> 00:41:28,118 in mi bi se lahko z njimi komunicirati, 520 00:41:28,118 --> 00:41:30,153 bi si želeli, Himmler, da začnete pogovor? 521 00:41:30,153 --> 00:41:32,789 - gremo nekaj 100% jasno, Poročnik. 522 00:41:32,789 --> 00:41:35,659 Ne glede kdo pravi, Tretjega Rajha je končal. 523 00:41:35,659 --> 00:41:37,260 Bomo lahko srečen, da ima narod levo 524 00:41:37,260 --> 00:41:40,063 ko Rusi se konča z nami. 525 00:41:40,063 --> 00:41:41,631 In veš kaj? 526 00:41:41,631 --> 00:41:43,333 Tako, da je dobro. 527 00:41:43,333 --> 00:41:45,335 Veš, kaj je moja najhujša nočna mora? 528 00:41:45,335 --> 00:41:48,572 Da je Nemčija zmago v tej vojni, in ljudje, kot Metzger prevladujejo. 529 00:41:48,572 --> 00:41:50,907 Da bi resnično neznosna. 530 00:41:50,907 --> 00:41:54,043 Vse hočem storiti, je dobil to delo opravljeno 531 00:41:54,043 --> 00:41:57,763 in se spravite ta gozd. 532 00:42:13,763 --> 00:42:16,333 - Kaj mislite, gospod? Zasedi? 533 00:42:50,333 --> 00:42:54,178 Moj Bog, Velik, to je, da rusko dekle sem lovil. 534 00:43:02,178 --> 00:43:03,714 - Ne, to ni. 535 00:43:04,714 --> 00:43:07,018 Ona je bilo mrtvih več kot teden dni. 536 00:43:08,018 --> 00:43:10,708 - Ta ne bo nobenega smisla. 537 00:43:31,708 --> 00:43:34,011 Sem vedel, da je ubil Carl, vendar- 538 00:43:35,011 --> 00:43:37,315 - Ja, kaj grozno način, da umre. 539 00:43:39,315 --> 00:43:42,419 - Eno sekundo je bila tam, naslednji je bila izginila. 540 00:43:42,419 --> 00:43:44,287 - Ni nič takega, kar bi lahko storili. 541 00:43:44,287 --> 00:43:45,188 Ni bila tvoja krivda. 542 00:43:45,188 --> 00:43:48,859 - Ne, Profesor, ki je ne razumete. 543 00:43:49,859 --> 00:43:54,130 Ona se je obrnil k prah, prav pred moje oči. 544 00:43:54,130 --> 00:43:56,834 Tako kot ona je samo spali gor. 545 00:43:57,834 --> 00:44:00,437 Boste mi verjeli, ne? 546 00:44:00,437 --> 00:44:04,107 Drugi, mislijo, da je hit na glavi, 547 00:44:04,107 --> 00:44:05,975 ampak vem, kaj sem videl. 548 00:44:05,975 --> 00:44:07,316 - seveda, jaz ne. 549 00:44:13,316 --> 00:44:15,957 Pridi, Dieter, moramo iti. 550 00:44:20,957 --> 00:44:23,760 - Rolf, še nikoli nisem vprašal, ste pred tem. 551 00:44:23,760 --> 00:44:25,495 Vedno sem mislil, da bo vaše poslovanje. 552 00:44:25,495 --> 00:44:26,897 - Narednik? 553 00:44:27,897 --> 00:44:30,065 - Kaj meniš o njih? 554 00:44:30,065 --> 00:44:32,072 Ste vedeli, umirajo in mrtve? 555 00:44:36,072 --> 00:44:39,844 - naj povem da smrt je preporod. 556 00:44:40,844 --> 00:44:44,114 Bodo šli na tiste, ki jih že dolgo zamudil. 557 00:44:44,114 --> 00:44:48,351 Tiste, ki se prenese na drugi strani pred njimi. 558 00:44:48,351 --> 00:44:51,054 - In ali verjamete, da je? 559 00:44:51,054 --> 00:44:52,090 - Ja. 560 00:44:54,090 --> 00:44:56,161 - sem, da verjamem v nebesa. 561 00:44:58,161 --> 00:44:59,469 Zdaj, jaz nisem tako prepričan. 562 00:45:06,469 --> 00:45:09,539 Ko umreš, pusti me znak. 563 00:45:09,539 --> 00:45:10,406 - Kaj? 564 00:45:10,406 --> 00:45:11,841 - Pusti me znak. 565 00:45:11,841 --> 00:45:14,310 Tako vem, da je vse, kar je, kot ste rekli, da je to. 566 00:45:14,310 --> 00:45:15,145 - Kaj podpisati? 567 00:45:15,145 --> 00:45:16,513 - ne vem. 568 00:45:16,513 --> 00:45:19,949 Kaj bi le ti so me zapustili. 569 00:45:19,949 --> 00:45:21,818 - Narednik, jaz ne mislim, da bi bilo mogoče. 570 00:45:21,818 --> 00:45:26,523 - Če je to, kar si rekel je res, potem lahko to storite. 571 00:45:26,523 --> 00:45:29,862 - v Redu, bom pustil tega. 572 00:45:32,862 --> 00:45:37,085 Hej, kaj naredi si mislim, da bom umrl pred vami? 573 00:45:57,085 --> 00:45:58,588 - si zaspal? 574 00:45:58,588 --> 00:45:59,931 - Ne. 575 00:46:07,931 --> 00:46:10,567 - Ste spremenila v petih letih. 576 00:46:10,567 --> 00:46:12,970 Jaz ne bi prepoznal. 577 00:46:13,970 --> 00:46:15,207 - Pet let vojne. 578 00:46:17,207 --> 00:46:19,041 To je življenje. 579 00:46:19,041 --> 00:46:21,311 - Se očitno strinja z vami. 580 00:46:21,311 --> 00:46:24,381 Ste veliko bolj zabavno v teh dneh. 581 00:46:25,381 --> 00:46:27,183 - vidim vaše pogovorne spretnosti 582 00:46:27,183 --> 00:46:29,285 nisem izboljšano skozi čas. 583 00:46:29,285 --> 00:46:34,357 - Oh, res? Ne spomnim se vam pritožuje preveč. 584 00:46:34,357 --> 00:46:36,326 - To je zato, ker je edini način, da sem lahko shut up 585 00:46:36,326 --> 00:46:38,494 bilo jih pelje v posteljo. 586 00:46:38,494 --> 00:46:40,363 - Torej niste bili v ljubezni z menoj? 587 00:46:40,363 --> 00:46:43,370 Ste preprosto naveličani moj pogovor. 588 00:46:47,370 --> 00:46:50,139 Tam so, Kurt Fleischer. 589 00:46:50,139 --> 00:46:51,959 Ste tam. 590 00:47:09,959 --> 00:47:13,063 - Vi in Profesor Dietrich so bili ljubitelji. 591 00:47:15,063 --> 00:47:15,099 - Ja... 592 00:47:17,099 --> 00:47:18,635 na začetku. 593 00:47:18,635 --> 00:47:20,038 Kako si vedel? 594 00:47:22,038 --> 00:47:26,509 - sem videl vaš obraz, ko si spoznal, kdo je. 595 00:47:26,509 --> 00:47:30,213 - bil Je že na Ahnenerbe, ko smo se srečali. 596 00:47:30,213 --> 00:47:32,150 On je zvok tako razburljivo. 597 00:47:34,150 --> 00:47:38,989 In sem v ljubezni in želeli biti z njim. 598 00:47:39,989 --> 00:47:42,626 In potem se je vse spremenilo. 599 00:47:43,626 --> 00:47:47,130 Sem videl sliko v časopisu 600 00:47:47,130 --> 00:47:50,266 sprejemanje Viteški Križ iz Fuhrer. 601 00:47:50,266 --> 00:47:52,337 Sem bil najbolj navdušen. 602 00:47:54,337 --> 00:47:59,175 Ste vedeli, da uradno naredi vojni junak. 603 00:47:59,175 --> 00:48:01,110 - No, v teh dneh so jo dal vojne 604 00:48:01,110 --> 00:48:04,581 junake, ki visi najbolj civilistov. 605 00:48:05,581 --> 00:48:08,058 Traja sijaj off je malo. 606 00:48:15,058 --> 00:48:15,058 Narednik. 607 00:48:15,725 --> 00:48:17,594 - je nekaj. 608 00:48:18,594 --> 00:48:20,096 Lahko si slišal to? 609 00:48:20,096 --> 00:48:20,731 - Kaj? 610 00:48:21,731 --> 00:48:23,001 - Glasove, Večje. 611 00:48:25,001 --> 00:48:25,705 - Kje? 612 00:48:28,705 --> 00:48:30,173 Kje pa so, Narednik? 613 00:48:30,173 --> 00:48:31,507 - Povsod, Večje. 614 00:48:31,507 --> 00:48:32,542 Lahko, da ga ne slišiš? 615 00:48:32,542 --> 00:48:34,544 Imate, da jih slišite. 616 00:48:34,544 --> 00:48:36,748 - Narednik, bivanje navzdol. 617 00:48:48,124 --> 00:48:49,294 Narednik, dovolj! 618 00:49:22,458 --> 00:49:24,129 - so Bili Rusi? 619 00:49:26,129 --> 00:49:28,631 Nihče ni vrnil ogenj, ne en strel. 620 00:49:28,631 --> 00:49:31,234 - Mi ni treba skrbeti sami o Rusi dlje. 621 00:49:31,234 --> 00:49:32,735 - Kaj si slišal, Narednik? 622 00:49:32,735 --> 00:49:35,204 - Glasove, prvi šepet, nato je kričal. 623 00:49:35,204 --> 00:49:37,206 - Vendar nismo slišali nič, Narednik. 624 00:49:37,206 --> 00:49:38,174 - Kaj so rekli? 625 00:49:38,174 --> 00:49:41,043 - To ni bil jezik, ki sem jih kdaj slišal, Večje. 626 00:49:41,043 --> 00:49:42,812 - mislim, da bi se iz tega gozda. 627 00:49:42,812 --> 00:49:45,381 - takoj, ko smo dokončanje te misije. 628 00:49:45,381 --> 00:49:47,417 Ni to tako Pomembno? 629 00:49:47,417 --> 00:49:50,119 - omogočili Smo tako daleč, da smo pritisnili na. 630 00:49:50,119 --> 00:49:53,656 Smo dobili delo opravljeno in smo dobili iz hitro. 631 00:49:53,656 --> 00:49:55,473 V redu, gremo. 632 00:50:10,473 --> 00:50:11,507 - vprašal sem, da so ruski ostrostrelec 633 00:50:11,507 --> 00:50:13,376 kaj je bilo strah, 634 00:50:13,376 --> 00:50:15,244 kaj so bili, ki teče od. 635 00:50:15,244 --> 00:50:18,451 - In, je razsvetlil? 636 00:50:21,451 --> 00:50:23,553 - bila je strah glasove. 637 00:50:23,553 --> 00:50:26,155 Ona je dejal, da je potrebno priti iz gozda. 638 00:50:26,155 --> 00:50:27,356 - imela Je občutek. 639 00:50:27,356 --> 00:50:30,359 Mi, na drugi strani, vodijo hoja globlje v tem gozdu 640 00:50:30,359 --> 00:50:33,196 kot jagnjeta za zakol. 641 00:50:33,196 --> 00:50:35,498 Moramo imeti strel off 200 krogih tam zadaj. 642 00:50:35,498 --> 00:50:38,702 Ne, ne moreš ubiti kaj ni življenje. 643 00:50:39,702 --> 00:50:41,204 Ali menite, da so duhovi? 644 00:50:41,204 --> 00:50:42,171 - seveda so bili. 645 00:50:42,171 --> 00:50:43,773 Kaj drugega bi jih bilo mogoče? 646 00:50:43,773 --> 00:50:46,844 Duhovi tistih, krivično ubili. 647 00:50:47,844 --> 00:50:51,114 Povedal sem vam pred, ta gozd je obsedena. 648 00:50:51,114 --> 00:50:53,282 To bo ubiti vse nas. 649 00:50:53,282 --> 00:50:54,584 <-S -> -, Da ne more biti res, Narednik. 650 00:50:54,584 --> 00:50:55,885 - Ne? 651 00:50:55,885 --> 00:50:58,488 Si videl Ackermann, ki je bila obsedena. 652 00:50:58,488 --> 00:51:00,123 Ste ga videli napad profesor. 653 00:51:00,123 --> 00:51:01,791 Obsedena z razjezil duha. 654 00:51:01,791 --> 00:51:03,226 To je edini odgovor. 655 00:51:03,226 --> 00:51:04,327 - Je bil nor, za prepričani, toda- 656 00:51:04,327 --> 00:51:05,561 - Uporabite svoje možgane. 657 00:51:05,561 --> 00:51:07,866 Veste, včasih - 658 00:51:09,866 --> 00:51:11,669 - Narednik? 659 00:51:13,669 --> 00:51:14,159 Narednik? 660 00:51:36,159 --> 00:51:38,565 Sveta Božja Mati, št. 661 00:51:42,565 --> 00:51:43,579 Št. 662 00:51:56,579 --> 00:51:59,275 Ubil sem ga, ti prasec, si mrtev! 663 00:52:26,275 --> 00:52:26,984 Fuck! 664 00:52:34,984 --> 00:52:36,436 Si mrtev! 665 00:52:53,436 --> 00:52:54,426 Ne, ne! 666 00:53:17,426 --> 00:53:19,696 Bog odpusti moje grehe. 667 00:53:26,502 --> 00:53:27,705 - Narednik! 668 00:53:29,705 --> 00:53:30,049 Kristusa. 669 00:53:40,049 --> 00:53:41,996 Jezus Kristus. 670 00:53:53,996 --> 00:53:55,016 Žal mi je, moj prijatelj. 671 00:54:15,016 --> 00:54:16,686 - Jung. 672 00:54:16,686 --> 00:54:17,953 - Ni mogoče. 673 00:54:17,953 --> 00:54:20,336 - Kljub temu, da je svoje bodalo. 674 00:54:33,336 --> 00:54:34,938 - Jung je pes oznake. 675 00:54:35,938 --> 00:54:39,775 Morda kdo jih vzel iz Jung je telo. 676 00:54:39,775 --> 00:54:41,877 Uporablja nož, da bi ubil Nic 677 00:54:41,877 --> 00:54:43,646 in posadili psa oznake. 678 00:54:43,646 --> 00:54:45,548 - Zakaj bi kdo da? 679 00:54:45,548 --> 00:54:47,917 - Zelo dobro, Poročnik. 680 00:54:47,917 --> 00:54:49,018 Imaš prav, na način. 681 00:54:50,018 --> 00:54:51,987 To bi bil velik užitek rudnik 682 00:54:51,987 --> 00:54:54,891 za izvajanje Narednik Lang. 683 00:54:55,891 --> 00:54:57,460 V resnici sem imel namen 684 00:54:57,460 --> 00:54:59,428 visi mu sam na našo vrnitev. 685 00:54:59,428 --> 00:55:03,699 Vendar, tukaj rekel bi, da obstaja velika potreba, da 686 00:55:03,699 --> 00:55:05,434 ohraniti moški imamo levo. 687 00:55:05,434 --> 00:55:07,505 Ne strinjate, Večje? 688 00:55:09,505 --> 00:55:11,974 - Glavni Metzger ni naredil. 689 00:55:11,974 --> 00:55:13,843 Ne z nožem. 690 00:55:13,843 --> 00:55:15,111 On je ni dovolj dobro. 691 00:55:15,111 --> 00:55:17,980 Večje, Narednik je prav. 692 00:55:17,980 --> 00:55:20,383 Ta gozd, ta kraj je obsedena. 693 00:55:20,383 --> 00:55:21,817 Gozd je ga. 694 00:55:21,817 --> 00:55:23,552 To se je zgodilo prav pred mojimi očmi. 695 00:55:23,552 --> 00:55:26,789 Enako se je zgodilo v ruski ostrostrelec, 696 00:55:26,789 --> 00:55:29,761 in to se je zgodilo, da je Narednik. 697 00:55:31,761 --> 00:55:33,896 Si videl pepel. 698 00:55:33,896 --> 00:55:35,099 - poslušaj, vse vas. 699 00:55:37,099 --> 00:55:39,935 Ne verjamem, da oseba, ki se lahko spremeni v pepel 700 00:55:39,935 --> 00:55:42,104 in skrivnostno se znova prikaže. 701 00:55:42,104 --> 00:55:44,540 Ne verjamem, a gozd je mogoče obsedena, 702 00:55:44,540 --> 00:55:48,711 in ne verjamem, da ta kraj je naseljen z duhovi, 703 00:55:48,711 --> 00:55:51,782 demoni in njihove prekleto škratov. 704 00:55:52,782 --> 00:55:54,784 Tako naj bi dobili nekaj, kar naravnost. 705 00:55:54,784 --> 00:55:57,853 Narednik Lang je umrl na rokah človeka. 706 00:55:57,853 --> 00:56:01,457 Let ' s get to nadnaravno drek iz svoje glave. 707 00:56:01,457 --> 00:56:03,859 Imamo naloga za izvršitev 708 00:56:03,859 --> 00:56:05,694 in hitreje bomo to poslanstvo 709 00:56:05,694 --> 00:56:08,531 hitreje se bomo dobili nazaj naše linije. 710 00:56:08,531 --> 00:56:11,534 Tako smo se premaknete hitro in gremo v parih. 711 00:56:11,534 --> 00:56:14,170 Ne želim nikogar pustiti pri miru. 712 00:56:14,170 --> 00:56:15,840 Je, da razume? 713 00:56:17,840 --> 00:56:21,844 - Ste pogledom na očitna rešitev za to uganka. 714 00:56:21,844 --> 00:56:22,945 - Kaj je to, Glavni? 715 00:56:22,945 --> 00:56:25,583 - Zasebnega Baum ubitih Narednik Lang. 716 00:56:27,583 --> 00:56:30,186 Bil je zadnji, da ga vidim živ. 717 00:56:30,186 --> 00:56:31,021 Bil je zadnji zapustiti sotesko. 718 00:56:32,021 --> 00:56:33,023 Bi bil lahko brez težav sprejela bodala 719 00:56:34,023 --> 00:56:37,927 in iz tega, kar smo pravkar slišali, je jasno psihotične. 720 00:56:37,927 --> 00:56:38,794 - To je noro. 721 00:56:38,794 --> 00:56:39,662 Zakaj bi ga ubili? 722 00:56:39,662 --> 00:56:40,930 Zakaj? 723 00:56:40,930 --> 00:56:44,099 - To je prednost, da psihotične. 724 00:56:44,099 --> 00:56:46,602 Ne potrebujemo izgovor. 725 00:56:46,602 --> 00:56:48,737 - Zasebnega Baum je se borili v tej vojni za tako dolgo 726 00:56:48,737 --> 00:56:51,106 ne more spomniti, kaj se je prišel pred njim. 727 00:56:51,106 --> 00:56:53,242 To je vse, kar ve. 728 00:56:53,242 --> 00:56:55,478 On je živel z nami, se z nami 729 00:56:55,478 --> 00:56:56,745 in mourned z nami. 730 00:56:56,745 --> 00:56:58,648 Mi smo njegovi družini. 731 00:56:59,648 --> 00:57:02,251 On bo prej ubil sam, kot je ubil enega od nas. 732 00:57:02,251 --> 00:57:05,120 Je to dovolj jasno za vas, Velike? 733 00:57:05,120 --> 00:57:05,690 - Ja. 734 00:57:07,690 --> 00:57:08,924 On je človek, Večje. 735 00:57:08,924 --> 00:57:09,094 Ja, je. 736 00:57:12,094 --> 00:57:13,732 Vodila z Nadel. 737 00:57:16,732 --> 00:57:18,167 Zasebni, ste s Profesorjem. 738 00:57:18,167 --> 00:57:19,974 - Da, gospod. 739 00:57:24,974 --> 00:57:26,111 - Naj gledati na Baum. 740 00:57:29,111 --> 00:57:31,881 - ne Boste verjeli, Metzger, ali ste, gospod? 741 00:57:31,881 --> 00:57:34,950 - Logično Dieter je očitno krivca. 742 00:57:34,950 --> 00:57:37,686 Metzger je bil tam. 743 00:57:37,686 --> 00:57:40,589 Kristus, Eric, on ne bo prva oseba, ki je 744 00:57:40,589 --> 00:57:44,293 iti nor, ker te vojne. 745 00:57:44,293 --> 00:57:46,662 Mi smo videli vse to, preden. 746 00:57:46,662 --> 00:57:47,764 - Vendar Dieter? 747 00:57:48,764 --> 00:57:52,167 Del mene upa, Metzger je pravica 748 00:57:52,167 --> 00:57:53,770 - Gospod? 749 00:57:54,770 --> 00:57:58,146 - zato, Ker mi ni všeč, da razmišljajo o alternativnih. 750 00:58:04,146 --> 00:58:05,581 - Ne skrbite, Dieter. 751 00:58:05,581 --> 00:58:07,249 Nihče ne verjame, kaj je rekel. 752 00:58:07,249 --> 00:58:09,285 - Glavni Fleischer dal mu je naravnost, ni on? 753 00:58:09,285 --> 00:58:10,420 - naredil. 754 00:58:10,420 --> 00:58:13,322 Obstaja nekaj sovražnosti med tema dvema, ni tam? 755 00:58:13,322 --> 00:58:15,157 - lahko bi rekli, da je redni Profesor. 756 00:58:15,157 --> 00:58:18,294 - Zakaj, kaj se je zgodilo? 757 00:58:18,294 --> 00:58:19,762 - Približno štiri mesece pred Rusi 758 00:58:19,762 --> 00:58:21,263 imel nas potiska nazaj v Balta. 759 00:58:21,263 --> 00:58:23,299 SS je bilo ubijanje čim več Judov v mestu 760 00:58:23,299 --> 00:58:25,968 kot bi se lahko, preden so Rusi prišli. 761 00:58:25,968 --> 00:58:28,871 Ugotovili smo, Metzger visi Judovske otroke od drevesa 762 00:58:28,871 --> 00:58:31,574 ob glavni cesti, ki teče skozi mesto. 763 00:58:31,574 --> 00:58:33,342 50 otroci so bili visi tam. 764 00:58:33,342 --> 00:58:35,578 Tako Velik je povedal, Metzger, da se ustavi. 765 00:58:35,578 --> 00:58:37,279 Seveda on ne. 766 00:58:37,279 --> 00:58:40,683 Tako se je končala z Velikimi Fleischer brcaš- 767 00:58:40,683 --> 00:58:42,885 tudi on ga pretepel precej slabo. 768 00:58:42,885 --> 00:58:45,254 SS izbral ga gor in napolnjena z njim veleizdaje. 769 00:58:45,254 --> 00:58:47,823 Dva tedna kasneje Večjih obrne navzgor. 770 00:58:47,823 --> 00:58:49,191 Brez pojasnila. 771 00:58:49,191 --> 00:58:52,061 Carl, Zasebni Scherer, je pomislil, da 772 00:58:52,061 --> 00:58:54,030 Polkovnik Schwab je dal dobro besedo. 773 00:58:55,030 --> 00:58:57,299 Si lahko vedno računajo na Carl, da bi dobili zanesljive informacije. 774 00:58:57,299 --> 00:58:59,268 - Zakaj so pustili oditi? 775 00:58:59,268 --> 00:59:03,072 - Carl mislil, Viteški Križ verjetno pomagal. 776 00:59:03,072 --> 00:59:05,274 Hitler sam je pripeta je na njem. 777 00:59:05,274 --> 00:59:06,260 Ali ste vedeli da? 778 00:59:25,260 --> 00:59:27,118 - Zasebna, preverite vnaprej. 779 00:59:49,118 --> 00:59:50,824 Kdo ste vi? 780 00:59:55,824 --> 00:00:00,929 - Kje si to enotno, vas stara baraba? 781 01:00:00,929 --> 01:00:04,266 On je defiling enotno SS. 782 01:00:04,266 --> 01:00:06,335 To je kapital kaznivo dejanje. 783 01:00:06,335 --> 01:00:08,408 - bi vaše roke izven njega. 784 01:00:12,408 --> 01:00:15,144 - Ta človek ni sposoben jutranje sam. 785 01:00:15,144 --> 01:00:16,945 On je preveč krhka. 786 01:00:16,945 --> 01:00:18,914 - Nekdo, oblečen mu v njem. 787 01:00:18,914 --> 01:00:21,219 - zakaj dajo psa oznake na njega? 788 01:00:24,219 --> 01:00:27,324 - Poročnik, se spomniš, Nic zgodbo? 789 01:00:29,324 --> 01:00:30,959 O padalci? 790 01:00:30,959 --> 01:00:32,163 - Ja. Spominjam. 791 01:00:34,163 --> 01:00:37,232 Svetoval bi vam, da vaša usta zaprta. 792 01:00:37,232 --> 01:00:39,401 Glavni ne bo hvala za to. 793 01:00:39,401 --> 01:00:41,770 - Poročnik, veš, jaz ne bi 794 01:00:41,770 --> 01:00:46,074 vprašanje Major je naročil, vendar ta kraj. 795 01:00:46,074 --> 01:00:48,077 Zakaj pa nimamo samo ven od tu? 796 01:00:48,077 --> 01:00:49,912 Zagotovo je lahko vidijo. 797 01:00:49,912 --> 01:00:51,246 - To je pravica Zasebno. 798 01:00:51,246 --> 01:00:52,381 Sledite Glavni naročila. 799 01:00:52,381 --> 01:00:55,784 Smo skupaj našega poslanstva, to je vse. 800 01:00:55,784 --> 01:00:56,760 - Gospod. 801 01:01:04,760 --> 01:01:06,330 - Metzger. 802 01:01:08,330 --> 01:01:10,132 - Stop! 803 01:01:10,132 --> 01:01:11,103 - Fuchs! 804 01:01:14,103 --> 01:01:15,311 - Metzger. 805 01:01:22,311 --> 01:01:23,314 - videl sem ga. 806 01:01:25,314 --> 01:01:26,846 Videl sem vas! 807 01:01:57,846 --> 01:01:59,381 - nemški denarnice. 808 01:01:59,381 --> 01:02:01,850 - Izgleda, kot da to je nekaj tednov stare. 809 01:02:01,850 --> 01:02:03,391 Ni dobro zacelila. 810 01:02:09,391 --> 01:02:10,494 To je star človek. 811 01:02:12,494 --> 01:02:14,096 Enako je brazgotina. 812 01:02:14,096 --> 01:02:15,967 Očitno je sprejeti... 813 01:02:18,967 --> 01:02:21,804 Videti mlajša v to fotografijo. 814 01:02:21,804 --> 01:02:24,239 - On je oblečen v SS enotna. 815 01:02:28,410 --> 01:02:31,947 - prostovoljno oskrunili SS enotna. 816 01:02:31,947 --> 01:02:33,515 To je bil zakonito izvajanje. 817 01:02:33,515 --> 01:02:34,120 - Je bil SS. 818 01:02:38,120 --> 01:02:40,289 - To ni mogoče. 819 01:02:40,289 --> 01:02:41,023 To je drugačen človek. 820 01:02:42,023 --> 01:02:44,927 Ob naši vrnitvi bom so ga aretirali, za umor. 821 01:02:44,927 --> 01:02:48,365 - In kaj, točno tako, so vam povedali? 822 01:02:50,365 --> 01:02:52,868 Bomo vzeli telo nazaj z nami, Večje? 823 01:02:52,868 --> 01:02:55,871 - Poročnik, lajšanje Večjih Metzger svoje orožje. 824 01:02:55,871 --> 01:02:57,039 On je po aretaciji. 825 01:02:57,039 --> 01:02:58,207 - jaz ne mislim tako. 826 01:03:02,945 --> 01:03:04,981 - sem slišal strel, gospod. 827 01:03:05,981 --> 01:03:08,150 - Poročnik, smo zapustili v petih minutah. 828 01:03:08,150 --> 01:03:09,418 Pomoč Glavni na svoje noge. 829 01:03:09,418 --> 01:03:10,853 - Da, gospod. 830 01:03:10,853 --> 01:03:11,989 - beseda. 831 01:03:13,989 --> 01:03:15,993 - Lepo narejeno, Rolf. 832 01:03:17,993 --> 01:03:20,029 - Bernd verjeli, da obstaja nekaj, kar v tem gozdu 833 01:03:21,029 --> 01:03:24,433 na tiste koordinate, nekaj pomembnega. 834 01:03:24,433 --> 01:03:25,070 - Kaj? 835 01:03:29,070 --> 01:03:31,074 - V Redu. Artefakt, relikvija. 836 01:03:33,074 --> 01:03:34,243 - je, da Je? 837 01:03:34,243 --> 01:03:35,544 Moj moški umirajo za starodavno kos 838 01:03:35,544 --> 01:03:37,379 smeti so želeli dati v muzej? 839 01:03:37,379 --> 01:03:40,949 - vem. Ta naloga je absurdno. 840 01:03:40,949 --> 01:03:43,986 Vendar sem bil vržen v tem, kot tudi vas. 841 01:03:43,986 --> 01:03:46,488 Ali res mislijo, da sem vesel, da je tukaj? 842 01:03:46,488 --> 01:03:48,490 - Za božjo voljo, Anna. 843 01:03:48,490 --> 01:03:49,426 - vem. 844 01:03:51,426 --> 01:03:53,962 - jaz sem samo poskušam, da moja četa skupaj, 845 01:03:53,962 --> 01:03:55,464 da moj moški živ. 846 01:03:55,464 --> 01:03:57,633 - Ampak to je vse, kar lahko storite. 847 01:03:57,633 --> 01:04:01,570 - Kaj jim daje pravico, da se manipulira z nami? 848 01:04:01,570 --> 01:04:04,273 Lutkovno masters kar nas ples v 849 01:04:04,273 --> 01:04:07,410 pekel s široko grins na naše obraze? 850 01:04:08,410 --> 01:04:11,647 - Vse, kar lahko naredite, je, da bi našli relikvija. 851 01:04:11,647 --> 01:04:14,483 Moramo najti in se vrnem. 852 01:04:14,483 --> 01:04:16,452 To je naša edina priložnost. 853 01:04:17,452 --> 01:04:19,354 - Dobro, Anna. 854 01:04:19,354 --> 01:04:23,191 Vendar pa sem dobil občutek, nekdo ali nekaj, 855 01:04:23,191 --> 01:04:25,644 ne želite, nas, da ga najdejo. 856 01:04:42,644 --> 01:04:43,280 - Fleischer! 857 01:04:45,280 --> 01:04:46,982 Kje ste, Fleischer? 858 01:04:46,982 --> 01:04:48,256 - Metzger 859 01:04:54,256 --> 01:04:55,426 - Profesor? 860 01:04:57,426 --> 01:04:58,308 Nadel! 861 01:05:22,718 --> 01:05:24,619 - Prav, pa pojdimo. 862 01:05:24,619 --> 01:05:27,389 Zasebni, pozorno oko na njem. 863 01:05:27,389 --> 01:05:28,074 - Da, gospod. 864 01:05:46,074 --> 01:05:48,343 - Kaj je to, da ste rekli, da jih, Zasebno? 865 01:05:48,343 --> 01:05:50,579 - To je nič, da bi se vas tičejo. 866 01:05:50,579 --> 01:05:52,415 - Prosim, povej mi. 867 01:05:53,415 --> 01:05:55,418 - Samo da hoja. 868 01:05:56,418 --> 01:06:00,188 - Je to kaj opraviti s svojo dediščino? 869 01:06:00,188 --> 01:06:02,357 Ste vedeli, da Reich Minister Goebbels sam 870 01:06:02,357 --> 01:06:06,194 razglasil, da je Sioux Indijanci so Aryans? 871 01:06:06,194 --> 01:06:08,530 Vem, kako je lahko tak mongoloid dirka 872 01:06:08,530 --> 01:06:11,569 primerjava nemškega naroda? 873 01:06:14,569 --> 01:06:18,808 Si šepeta svojo ženo in otroka, preden so umrli? 874 01:06:19,808 --> 01:06:20,810 Oh, št. 875 01:06:21,810 --> 01:06:23,112 Seveda. 876 01:06:24,112 --> 01:06:25,514 So bili posiljeni in ubit, medtem ko 877 01:06:25,514 --> 01:06:28,216 bili ste stran, ki niso bili oni? 878 01:06:28,216 --> 01:06:30,519 Strašna stvar, vojne. 879 01:06:30,519 --> 01:06:33,555 Ne bi mogli, da ostanejo doma in varujejo svoje družine. 880 01:06:33,555 --> 01:06:35,524 - Kako to veste? 881 01:06:35,524 --> 01:06:37,492 - jaz vem vse o tebi. 882 01:06:37,492 --> 01:06:38,827 In svoje tovariše. 883 01:06:38,827 --> 01:06:41,396 To je moja naloga, da veš. 884 01:06:41,396 --> 01:06:44,399 Vem, da je vaša babica je bila Rdeča Indian kurba, 885 01:06:44,399 --> 01:06:46,134 in iz nekega razloga ste se odločili, 886 01:06:46,134 --> 01:06:48,537 za prevoz, ki madeže, kot so trofeja. 887 01:06:48,537 --> 01:06:51,473 Ste unter mensch, Zasebni Nadel. 888 01:06:51,473 --> 01:06:55,511 Ste izhajajo iz nižjih ljudi. 889 01:06:56,511 --> 01:06:58,713 In ko smo zmago v tej vojni, 890 01:06:58,713 --> 01:07:02,119 smo se obrišite z obraza te zemlje. 891 01:07:04,119 --> 01:07:06,857 Jaz sem uradnik v SS. 892 01:07:08,857 --> 01:07:11,293 Ne boste ustreli me. 893 01:07:11,293 --> 01:07:13,222 - Ste kos dreka. 894 01:08:49,324 --> 01:08:50,859 Št. 895 01:09:05,507 --> 01:09:07,842 Jaz se s tistimi, ki 896 01:09:07,842 --> 01:09:09,546 imamo dolgo zamudil 897 01:09:11,546 --> 01:09:13,450 ki so šli na drugo stran 898 01:09:15,450 --> 01:09:16,260 pred nami. 899 01:09:25,260 --> 01:09:27,567 - Kaj se je zgodilo z njim, Metzger? 900 01:09:32,567 --> 01:09:33,869 Gledam ga. 901 01:09:34,869 --> 01:09:36,271 Ga ustrelil, če se preseli. 902 01:09:36,271 --> 01:09:37,373 - Da, gospod. 903 01:09:38,373 --> 01:09:39,745 - Eric. 904 01:09:43,745 --> 01:09:48,450 - veste, kaj se je zgodilo z njim, se vam ne, Zasebno? 905 01:09:48,450 --> 01:09:50,754 Ste le preveč strah povedati. 906 01:09:52,754 --> 01:09:56,424 - Če je bil Metzger, kjer je telo? 907 01:09:56,424 --> 01:09:58,629 Zakaj ni on samo teči? 908 01:10:00,629 --> 01:10:03,301 - v Redu, torej, kje to nas pusti? 909 01:10:06,301 --> 01:10:08,670 Eno uro od našega cilja. 910 01:10:08,670 --> 01:10:11,406 - Smo se ji je, kaj se zgodi potem? 911 01:10:11,406 --> 01:10:14,743 V čem je smisel te misije, gospod? 912 01:10:14,743 --> 01:10:17,586 - mislim, da oni iščejo za to. 913 01:10:24,586 --> 01:10:26,390 - Kaj za vraga je to? 914 01:10:28,390 --> 01:10:32,594 - mislim, da želijo, da uporabite to za komunikacijo z bogom-moški. 915 01:10:32,594 --> 01:10:33,862 - Kje ste dobili to? 916 01:10:33,862 --> 01:10:35,433 - Iz Dietrich. 917 01:10:38,433 --> 01:10:40,702 - misliš, da ti obstajajo, kajne? 918 01:10:40,702 --> 01:10:42,971 Ti boga-moški, mislim. 919 01:10:42,971 --> 01:10:45,974 - Karkoli že je to, da nas ni človeško. 920 01:10:45,974 --> 01:10:46,975 Da je veliko, vem. 921 01:10:46,975 --> 01:10:49,344 - Zakaj pa nimamo samo obrniti nazaj, Večje? 922 01:10:49,344 --> 01:10:51,680 - Ker karkoli se zgodi, 923 01:10:51,680 --> 01:10:53,015 ta stvar se mora, da ne pade v roke 924 01:10:54,015 --> 01:10:57,652 Himmler in njegovo pakiranje norci. 925 01:10:57,652 --> 01:11:00,488 Smo ga našli, smo pokopati. 926 01:11:00,488 --> 01:11:02,590 Nekje, kjer ni mogoče vedno najti. 927 01:11:02,590 --> 01:11:05,827 - Vendar kako vemo, da je tam, na teh koordinatah? 928 01:11:05,827 --> 01:11:08,029 - Ker če Dietrich ugotovila, da je, tako lahko tudi mi. 929 01:11:09,029 --> 01:11:09,599 - ugotovil je, da? 930 01:11:11,599 --> 01:11:14,469 - To je polje, v risbo. 931 01:11:14,469 --> 01:11:18,573 Ni se pripravi ta nazaj na Ahnenerbe. 932 01:11:23,945 --> 01:11:27,817 - Je samo zgorela up, in ne morem mu pomagati. 933 01:11:28,817 --> 01:11:30,418 Ne morem mu pomagati. 934 01:13:26,801 --> 01:13:28,911 - Kdo za vraga je to? 935 01:13:36,911 --> 01:13:38,520 Kaj za vraga? 936 01:13:45,520 --> 01:13:47,808 Kaj za vraga se dogaja? 937 01:14:40,808 --> 01:14:42,945 - "Dieter Baum"... 938 01:14:43,945 --> 01:14:44,963 Vas? 939 01:15:01,963 --> 01:15:04,333 Ste dober strel, Dieter Baum. 940 01:15:05,333 --> 01:15:06,038 Ona pa tudi. 941 01:15:11,038 --> 01:15:13,073 - Ste mrtvi. 942 01:15:13,073 --> 01:15:15,610 <-S -> Noro nemški prašičev. 943 01:15:15,610 --> 01:15:19,216 Dobro orožje. Bom ubil veliko Nemcev s tem. 944 01:15:32,260 --> 01:15:34,598 - Prosimo, Kristus, št. 945 01:15:36,598 --> 01:15:37,047 Jezus! 946 01:15:54,047 --> 01:15:55,617 - Priznam Večje. 947 01:15:55,617 --> 01:15:58,119 Ste floundering, blundering. 948 01:15:58,119 --> 01:16:01,289 Vaš moški umirajo vse okoli vas. 949 01:16:01,289 --> 01:16:05,259 Bi radi mi, da vam v malo skrivnost? 950 01:16:05,259 --> 01:16:07,795 Ste vsi umrli. 951 01:16:07,795 --> 01:16:09,632 Ali veste, zakaj? 952 01:16:10,632 --> 01:16:13,234 Ker ste neverne, ki ste jih dal gor. 953 01:16:13,234 --> 01:16:17,812 Ste šibkih in preusmerjeni boste gozda. 954 01:16:24,812 --> 01:16:26,981 - Prekleto, prekleto, sranje! 955 01:16:26,981 --> 01:16:27,688 Ne! 956 01:16:33,688 --> 01:16:35,693 - da je bil strel v nogo. 957 01:16:38,693 --> 01:16:41,061 Ima več zlomov. 958 01:16:41,061 --> 01:16:42,197 On je padel. 959 01:16:43,197 --> 01:16:44,371 Kar nekaj poti. 960 01:16:50,371 --> 01:16:52,819 - Jezus Kristus Vsemogočni. 961 01:17:04,819 --> 01:17:05,130 Oh, Bog. 962 01:17:16,130 --> 01:17:17,398 - Smo morali premakniti hitro. 963 01:17:17,398 --> 01:17:19,300 Bi Metzger. 964 01:17:19,300 --> 01:17:21,974 Moramo iti, Profesor. 965 01:17:26,974 --> 01:17:30,949 - gozd ima smisel za humor, vidim. 966 01:17:34,949 --> 01:17:36,284 - vedo vse o nas. 967 01:17:36,284 --> 01:17:37,785 - Kaj? 968 01:17:37,785 --> 01:17:40,288 - ali Je naključje, kako je umrl? 969 01:17:40,288 --> 01:17:42,090 Veste, kako je čutil, da se o njem. 970 01:17:42,090 --> 01:17:42,090 - Dobro. 971 01:17:42,957 --> 01:17:44,759 - Dobro? 972 01:17:44,759 --> 01:17:46,794 - Potem pa jih bomo vedeli, da so naši nameni. 973 01:17:46,794 --> 01:17:48,262 - misliš, da ti bom hvaležen, da nam 974 01:17:48,262 --> 01:17:49,463 za zakopana, da je stvar? 975 01:17:49,463 --> 01:17:51,399 - vsaj, da boste vedeli, mi ne želim, da se z nami. 976 01:17:51,399 --> 01:17:52,834 Lahko nam da priložnost. 977 01:17:52,834 --> 01:17:55,136 - Ampak se ni dal Dieter veliko priložnost. 978 01:17:55,136 --> 01:17:58,439 Si morda menijo, da si samo poigravanje z nami? 979 01:17:58,439 --> 01:18:00,308 Zabavno same, na naše stroške? 980 01:18:00,308 --> 01:18:03,750 - Poročnik, prinašajo Večje. 981 01:18:08,750 --> 01:18:11,807 - grem, noro baraba. 982 01:18:32,807 --> 01:18:33,019 Pomembno! 983 01:18:45,019 --> 01:18:46,888 - Eric! 984 01:18:46,888 --> 01:18:48,534 Eric, kje si? 985 01:18:59,534 --> 01:19:00,085 Fuck! 986 01:19:18,085 --> 01:19:19,120 - Zakaj ste tukaj? 987 01:19:19,120 --> 01:19:21,489 - Počakajte. Sem in nemški vojak. 988 01:19:21,489 --> 01:19:22,857 - Ste deserter. 989 01:19:22,857 --> 01:19:23,524 - Ne. 990 01:19:23,524 --> 01:19:24,759 - vohun. 991 01:19:24,759 --> 01:19:27,161 - jaz sem Poročnik Eric Fuchs od 229th Pehotne Divizije, 992 01:19:27,161 --> 01:19:29,203 serijska številka 24674889. 993 01:19:35,203 --> 01:19:37,138 Polkovnik Ackermann. 994 01:19:37,138 --> 01:19:38,372 - Ti me poznaš? 995 01:19:38,372 --> 01:19:40,274 - morate poslušajte me, gospod. 996 01:19:40,274 --> 01:19:42,944 Morate nesti vaš moški in pustite ta gozd je takoj. 997 01:19:42,944 --> 01:19:44,378 Ste v veliki nevarnosti. 998 01:19:44,378 --> 01:19:46,314 - Kaj še ne veš, Poročnik? 999 01:19:46,314 --> 01:19:48,182 - vem o poslanstvu. 1000 01:19:48,182 --> 01:19:49,851 Vem, o redni Profesor Dietrich. 1001 01:19:49,851 --> 01:19:50,484 Vem, zakaj ste tukaj. 1002 01:19:50,484 --> 01:19:51,886 Jaz sem na isti cilj. 1003 01:19:51,886 --> 01:19:54,155 - Zakaj bi jih poslali na isti cilj? 1004 01:19:54,155 --> 01:19:55,323 - Kadar je Profesor Dietrich? 1005 01:19:55,323 --> 01:19:57,058 Da bomo razumeli. 1006 01:19:57,058 --> 01:20:00,228 - Profesor Dietrich ni več del te operacije. 1007 01:20:00,228 --> 01:20:02,163 - Je izginil? 1008 01:20:02,163 --> 01:20:06,467 - Ste sumljivo dobro obveščeni, za Poročnik. 1009 01:20:06,467 --> 01:20:07,368 Si ubil Dietrich? 1010 01:20:07,368 --> 01:20:09,871 - imaš, da bi me poslušali Polkovnik. 1011 01:20:09,871 --> 01:20:12,240 Ne smete pridobiti relikvija. 1012 01:20:12,240 --> 01:20:14,277 Ti bom ubil vse. 1013 01:20:16,277 --> 01:20:17,945 Vaša edina možnost je, da gremo ven iz 1014 01:20:17,945 --> 01:20:19,014 ta gozd je tako hitro, kot si lahko. 1015 01:20:20,014 --> 01:20:22,250 - Koliko več ste tam? 1016 01:20:22,250 --> 01:20:23,484 - oni So vsi mrtvi. 1017 01:20:23,484 --> 01:20:25,219 - Ta naloga je bila zavita v 1018 01:20:25,219 --> 01:20:27,288 izredno skrivnosti, Poročnik. 1019 01:20:27,288 --> 01:20:30,458 Samo Profesor Dietrich se je zavedal, da je pravi namen. 1020 01:20:30,458 --> 01:20:33,160 Torej, kako je to, da veš tako veliko? 1021 01:20:33,160 --> 01:20:35,897 - Naše naročila, ki je bilo enako. 1022 01:20:35,897 --> 01:20:38,099 Ko ste se niso vrnili smo bili glede na enako poslanstvo. 1023 01:20:38,099 --> 01:20:39,533 - Vendar pa smo le bil šel dva dni. 1024 01:20:39,533 --> 01:20:40,902 Mi smo še niso zapadle. 1025 01:20:40,902 --> 01:20:41,936 Vi ste a vohun. 1026 01:20:41,936 --> 01:20:43,939 - Ne! Poslušaj. 1027 01:20:44,939 --> 01:20:46,941 - pripeljali Smo drug znanstvenik z nami, 1028 01:20:46,941 --> 01:20:48,309 Profesor Kappel. 1029 01:20:48,309 --> 01:20:51,345 Sodelovala je pri Profesorici Dietrich na Ahnenerbe. 1030 01:20:51,345 --> 01:20:52,980 - Morate imeti natančne informacije 1031 01:20:52,980 --> 01:20:55,349 če ste se uspešno vohun, moj prijatelj. 1032 01:20:55,349 --> 01:20:56,550 - To je res! 1033 01:20:56,550 --> 01:21:01,188 - Profesor Kappel ne dela za redni Profesor Dietrich. 1034 01:21:01,188 --> 01:21:04,091 Ona je Direktor Ahnenerbe. 1035 01:21:04,091 --> 01:21:06,028 Ta naloga je bila zasnovana z njo. 1036 01:21:07,028 --> 01:21:11,333 Njeno načrtovanje bo odreřenik Tretjega Rajha. 1037 01:21:12,333 --> 01:21:13,378 - Dragi Bog. 1038 01:21:24,378 --> 01:21:28,523 Polkovnik, ne vem, kako razložiti, kaj se dogaja. 1039 01:21:49,670 --> 01:21:50,739 Počakajte... 1040 01:21:51,739 --> 01:21:53,341 Ne želim ustrelil. 1041 01:21:53,341 --> 01:21:55,109 Lahko je še vedno živo. 1042 01:21:55,109 --> 01:21:56,545 Oba sva lahko. 1043 01:21:57,545 --> 01:21:59,513 Vem, da si, Narednik. 1044 01:21:59,513 --> 01:22:02,183 Sem videl fotografijo vas in vaše ljubica. 1045 01:22:02,183 --> 01:22:03,184 Eni v vašo denarnico. 1046 01:22:03,184 --> 01:22:07,288 - Vsakdo ima fotografija v svoje denarnice. 1047 01:22:07,288 --> 01:22:10,591 Ste zavlačevanje, imate ne oznake. 1048 01:22:10,591 --> 01:22:14,729 - Ona zakriva oči z njene roke. 1049 01:22:14,729 --> 01:22:17,098 - Kako lahko veš, da je? 1050 01:22:17,098 --> 01:22:18,566 - ne morem razložiti. 1051 01:22:18,566 --> 01:22:20,234 Samo spustite svoje orožje in go. 1052 01:22:20,234 --> 01:22:23,069 - niste SS častnik. 1053 01:22:23,069 --> 01:22:24,205 To je drugačen za vas. 1054 01:22:24,205 --> 01:22:25,073 - Narednik, ne! 1055 01:22:27,073 --> 01:22:29,477 Nikoli ne bom spet videl. 1056 01:22:29,477 --> 01:22:31,612 - ni važno. 1057 01:22:53,200 --> 01:22:54,428 - Jezus. 1058 01:23:20,428 --> 01:23:22,824 - ti prasec! 1059 01:23:49,824 --> 01:23:53,360 - menite, da je zdaj, ne? 1060 01:23:53,360 --> 01:23:54,762 Bog-moški. 1061 01:23:54,762 --> 01:23:56,564 Verjamete, da obstajajo. 1062 01:23:56,564 --> 01:23:58,234 - Nekdo ali nekaj, 1063 01:24:00,234 --> 01:24:03,237 je predsednica teh dogodkih. 1064 01:24:03,237 --> 01:24:06,441 Kdo ali kaj so, ne vem. 1065 01:24:07,441 --> 01:24:09,376 Pokliči jih bog-moški, če vam je všeč, ampak, 1066 01:24:09,376 --> 01:24:11,813 oni niso dobronamerne bogov. 1067 01:24:12,813 --> 01:24:14,715 Oni so poigravanje z nami. 1068 01:24:14,715 --> 01:24:18,332 Gibljejo okoli nas, kot šahovske figure. 1069 01:24:31,332 --> 01:24:33,634 - mora Obstajati razlog za to. 1070 01:24:33,634 --> 01:24:35,636 Morajo nekaj hočejo od nas. 1071 01:24:35,636 --> 01:24:36,871 - Zakaj? 1072 01:24:36,871 --> 01:24:38,539 Ali otroci želijo karkoli, od letenje 1073 01:24:38,539 --> 01:24:39,773 ko so odtrgajte svoja krila? 1074 01:24:39,773 --> 01:24:43,244 - Teh bitij ne otrok. 1075 01:24:43,244 --> 01:24:45,746 - Morda pa tudi ne, vendar smo še vedno muhe 1076 01:24:45,746 --> 01:24:48,482 ujeta v spletni svojih odločitev. 1077 01:24:48,482 --> 01:24:51,352 - imajo neizmerno moč. 1078 01:24:51,352 --> 01:24:53,254 - Če le bi lahko govorili, da jih, 1079 01:24:53,254 --> 01:24:55,422 jih prepričati, da smo njihovi prijatelji. 1080 01:24:55,422 --> 01:24:57,191 - Zakaj menite, da smo njihovi prijatelji? 1081 01:24:57,191 --> 01:24:58,459 Je Metzger njihov prijatelj? 1082 01:24:58,459 --> 01:24:59,493 Bil Ackermann? 1083 01:24:59,493 --> 01:25:00,828 O tem, kako Ss? 1084 01:25:00,828 --> 01:25:02,730 Oni samo želijo, da jih uporabljajo za pomoč svoje 1085 01:25:02,730 --> 01:25:04,932 nauseating nauke. 1086 01:25:04,932 --> 01:25:07,399 - Da, seveda, imaš prav. 1087 01:26:12,399 --> 01:26:14,371 - na Ta način, na ta način. 1088 01:26:17,371 --> 01:26:18,609 - Ne! 1089 01:26:21,609 --> 01:26:23,750 - Pridi z nami. 1090 01:26:29,750 --> 01:26:30,712 - ne, Ne. 1091 01:26:58,712 --> 01:27:00,816 - Moj Bog. 1092 01:27:02,816 --> 01:27:06,069 - To bo vaša mavzolej, Fleischer. 1093 01:27:22,069 --> 01:27:23,710 - To je neverjetno. 1094 01:27:29,710 --> 01:27:33,481 - prav, bom v prvem, pazi nanj. 1095 01:27:34,481 --> 01:27:35,352 Če se je preselil 1096 01:27:38,352 --> 01:27:39,673 ustreli ga. 1097 01:28:32,673 --> 01:28:33,651 Eric? 1098 01:30:48,108 --> 01:30:49,610 - Ne! 1099 01:30:49,610 --> 01:30:51,716 Ne, ne razumete. 1100 01:30:55,716 --> 01:30:57,952 Moj Bog, Bernd, moj Bog. 1101 01:30:58,952 --> 01:30:59,757 Moja draga! 1102 01:31:03,757 --> 01:31:06,827 Bernd, kaj se je zgodilo z vami? 1103 01:31:06,827 --> 01:31:07,995 Me slišite?" 1104 01:31:07,995 --> 01:31:09,796 To je Anna. 1105 01:31:09,796 --> 01:31:11,165 - Anna ne more... 1106 01:31:12,165 --> 01:31:15,034 - Ste našli to, ali nisi? 1107 01:31:15,034 --> 01:31:17,772 - Ne, moram vzeti. 1108 01:31:18,772 --> 01:31:22,142 - Bernd, ali ste govorili z njimi? 1109 01:31:22,142 --> 01:31:24,111 Vam je uspelo, da komunicirajo? 1110 01:31:24,111 --> 01:31:25,212 - Preveč močan. 1111 01:31:25,212 --> 01:31:26,014 - Kaj so rekli? 1112 01:31:27,014 --> 01:31:28,715 - Pokazal mi stvari. 1113 01:31:28,715 --> 01:31:32,085 Sramotno, nečloveškega. 1114 01:31:32,085 --> 01:31:33,554 - se Bodo, da se nam pridružite? 1115 01:31:33,554 --> 01:31:35,322 - Ne, mi nikakor ne. 1116 01:31:35,322 --> 01:31:37,257 Preveč nevarno, 1117 01:31:37,257 --> 01:31:38,725 preveč močan. 1118 01:31:38,725 --> 01:31:41,128 Lahko uniči vse. 1119 01:31:41,128 --> 01:31:42,729 Nič ni ostalo. 1120 01:31:42,729 --> 01:31:44,965 - ste rekel, da bi ga uporabljate? 1121 01:31:44,965 --> 01:31:46,833 - Izgubili vojno. 1122 01:31:46,833 --> 01:31:47,936 Bolje. 1123 01:31:48,936 --> 01:31:49,171 Veliko bolje. 1124 01:31:51,171 --> 01:31:53,574 Preveč smrti. 1125 01:31:53,574 --> 01:31:55,276 - Bernd, povej mi. 1126 01:31:56,276 --> 01:31:57,811 Si pojasnite? 1127 01:31:57,811 --> 01:32:00,881 Si jim povedal, ustvarjamo 1128 01:32:00,881 --> 01:32:03,082 nova pasma po svoji podobi? 1129 01:32:03,082 --> 01:32:05,654 Si jim povedal, Bernd? 1130 01:32:07,654 --> 01:32:09,790 Moramo osvojiti to vojno! 1131 01:32:09,790 --> 01:32:11,224 Moramo uničiti svoje sovražnike. 1132 01:32:11,224 --> 01:32:13,794 Obrišite jih iz obličje zemlje. 1133 01:32:13,794 --> 01:32:17,631 Mi smo svoje brate, morate pomagati nas. 1134 01:32:17,631 --> 01:32:18,334 Kako ga uporabljam? 1135 01:32:20,334 --> 01:32:22,135 Kako naj govorim z njimi? 1136 01:32:22,135 --> 01:32:24,849 - Ne, to mora biti uničena! 1137 01:33:09,249 --> 01:33:11,726 - Pozdravljeni, Kurt. 1138 01:33:19,726 --> 01:33:21,060 - Anna, ne. 1139 01:33:21,060 --> 01:33:22,863 Imamo zapustiti to tukaj. 1140 01:33:22,863 --> 01:33:24,096 To je naše edino upanje za preživetje tega. 1141 01:33:24,096 --> 01:33:25,299 - Kaj je to? 1142 01:33:26,299 --> 01:33:28,101 - ste nori? 1143 01:33:28,101 --> 01:33:31,738 Opustiti, kaj sem delal v smeri tako dolgo. 1144 01:33:31,738 --> 01:33:33,173 - Jih ne skrbi. 1145 01:33:33,173 --> 01:33:34,241 Ti ne bo pomagal. 1146 01:33:34,241 --> 01:33:35,909 - Jih bo. 1147 01:33:35,909 --> 01:33:38,278 Ko so razumeli, kaj počnemo. 1148 01:33:38,278 --> 01:33:39,713 - Oni že vedo. 1149 01:33:39,713 --> 01:33:40,847 Vedo vse. 1150 01:33:40,847 --> 01:33:42,349 Oni znotraj naše glave. 1151 01:33:42,349 --> 01:33:43,817 - Ste unbeliever. 1152 01:33:43,817 --> 01:33:45,854 Vam bo moj želodec vrsti. 1153 01:33:47,854 --> 01:33:48,923 Bomo prevladujejo. 1154 01:33:49,923 --> 01:33:52,894 - Kdo je v naših glavah? 1155 01:33:53,894 --> 01:33:56,095 Kaj se dogaja tukaj? 1156 01:33:56,095 --> 01:33:58,298 - Naši predniki, Večje. 1157 01:33:58,298 --> 01:34:00,001 Tistih, od katerih Arijsko raso, sta se spustila. 1158 01:34:01,001 --> 01:34:03,117 In mi bo postalo všeč. 1159 01:34:17,117 --> 01:34:17,186 - Zdaj... 1160 01:34:19,186 --> 01:34:21,388 To konča za vas. 1161 01:34:21,388 --> 01:34:23,290 - Metzger. 1162 01:34:23,290 --> 01:34:24,501 - Ne! 1163 01:34:59,059 --> 01:35:00,098 - Pokrov navzgor. 1164 01:35:05,098 --> 01:35:06,373 Pa kot sem rekel. 1165 01:35:13,373 --> 01:35:15,375 Odmik od vrečko. 1166 01:35:15,375 --> 01:35:16,382 - Ne! 1167 01:35:22,382 --> 01:35:24,018 To je še močnejši, kot sem si predstavljal. 1168 01:35:25,018 --> 01:35:26,455 - Ga bom ubil, Anna. 1169 01:35:28,455 --> 01:35:30,457 - To nas bo rešil. 1170 01:35:30,457 --> 01:35:33,092 - Ne, za božjo voljo, št. 1171 01:35:33,092 --> 01:35:34,795 - naredite mi bolan. 1172 01:35:34,795 --> 01:35:35,539 Unter mensch! 1173 01:35:45,539 --> 01:35:47,815 Zbogom, Kurt Fleischer. 1174 01:35:54,815 --> 01:35:55,916 Zakaj? 1175 01:35:55,916 --> 01:35:58,521 Zakaj ne pustite mi ga ubil? 1176 01:36:01,521 --> 01:36:03,088 Kaj? 1177 01:36:03,088 --> 01:36:03,160 Ne! 1178 01:36:07,160 --> 01:36:07,830 Kurt! 1179 01:36:09,830 --> 01:36:11,464 Za Božjo voljo, pomagaj mi. 1180 01:36:11,464 --> 01:36:12,936 Ne morem ustaviti. 1181 01:36:15,936 --> 01:36:16,038 Kurt, pomagaj mi! 1182 01:36:19,038 --> 01:36:20,424 Prosim, ne! 1183 01:36:37,424 --> 01:36:38,724 - Ana. 1184 01:38:17,724 --> 01:38:21,261 - Kaj delaš, starec? 1185 01:38:21,261 --> 01:38:24,664 Oblečena kot to, da bi lahko dobili sami strel. 1186 01:38:24,664 --> 01:38:31,705 - starec. 1187 01:38:35,408 --> 01:38:37,610 - Kje ste prišli? 1188 01:38:37,610 --> 01:38:38,349 Gozd? 1189 01:38:42,349 --> 01:38:45,054 Zakaj si dal to pes tag? 1190 01:38:52,058 --> 01:38:53,228 Sleci škornji. 1191 01:38:55,228 --> 01:38:57,230 - Vzemi jih sami, 1192 01:38:57,230 --> 01:38:58,378 ste ruske baraba. 1193 01:39:01,378 --> 01:39:05,378 Preuzeto sa www.titlovi.com 1194 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Samodejne Posodobitve Za: www.elsubtitle.com Obiščite Našo Spletno Stran Za Brezplačno Prevajanje 76041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.