All language subtitles for Skymed.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,239 --> 00:00:03,575 ‫- "أحيانًا تأتينى ذكرى حادث السيارة"‬ ‫- "في الحلقات السابقة"‬ 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,065 ‫تعلم أنه لا يمكنك قيادة الطائرة مجدداً‬ ‫ليس قبل أن تعالج المشكلة‬ 3 00:00:06,130 --> 00:00:08,630 ‫- "لا تجبرني على الإبلاغ عنك"‬ ‫- أخفيت سرك، أليس كذلك؟‬ 4 00:00:08,708 --> 00:00:10,276 ‫لا تجبرني على الكذب مجدداً‬ 5 00:00:10,341 --> 00:00:12,570 ‫أود طلب إجازة يا سيدي‬ 6 00:00:12,737 --> 00:00:15,656 ‫تلقيت دعوة إلى مخيم الاختيار‬ ‫الخاص بالبرنامج الفضائي الكندي‬ 7 00:00:15,728 --> 00:00:17,965 ‫"يسرنا إعلامك‬ ‫بأنه تم قبولك في جامعة (مانيتوبا)"‬ 8 00:00:19,135 --> 00:00:22,121 ‫"وجدوا ظلال خلايا محتملة التسرطن‬ ‫في صور الرنين المغناطيسي خاصتي"‬ 9 00:00:22,146 --> 00:00:25,023 ‫اقترحت استئصال الثديين كإجراء احترازي‬ 10 00:00:25,148 --> 00:00:28,336 ‫- أنت تعانين من تقلصات‬ ‫- تبقى شهرين على موعد ولادة الطفل‬ 11 00:00:28,395 --> 00:00:30,796 ‫تحتاج (ماديسون) الذهاب إلى المستشفى‬ ‫هل يمكنك أخذها على عربة الثلوج؟‬ 12 00:00:30,868 --> 00:00:32,298 ‫الوضع ليس آمناً في الخارج‬ 13 00:00:33,716 --> 00:00:36,093 ‫(مايك)! لا!‬ 14 00:00:39,592 --> 00:00:43,037 ‫لم تتشكل رئتيه بشكل كامل وليس لدينا‬ ‫وحدات عناية مركزة ملائمة لحديثي الولادة‬ 15 00:00:43,194 --> 00:00:44,737 ‫يجب نقله إلى (وينيبيغ)‬ 16 00:00:47,613 --> 00:00:51,827 ‫"تريد مني القدوم إلى بركة متجمدة‬ ‫لكي يتجمد جسدي؟"‬ 17 00:00:51,868 --> 00:00:54,203 ‫بحقك! لقد قلت إنك ستأتي‬ 18 00:00:54,412 --> 00:00:57,874 ‫تكمن الحيلة في تبليل جسدك قبل البدء‬ ‫حتى لا تصدم جسدك كثيراً‬ 19 00:00:57,999 --> 00:01:01,305 ‫"أجل، إن كنت تريد أن تتجمد‬ ‫افعل ما شئت يا (دوغي)"‬ 20 00:01:04,672 --> 00:01:06,924 ‫اللعنة! أشعر أنني على قيد الحياة!‬ 21 00:01:11,220 --> 00:01:12,597 ‫"(دوغي)"؟‬ 22 00:01:22,356 --> 00:01:23,983 ‫"النجدة!"‬ 23 00:01:24,775 --> 00:01:26,194 ‫"رجاءً، نحتاج المساعدة"‬ 24 00:01:27,653 --> 00:01:31,908 ‫"الربان يتحدث‬ ‫نعلم أنكم اخترتم الطيران بإرادتكم"‬ 25 00:01:32,116 --> 00:01:35,912 ‫شكراً على اختياركم (سكاي ميد ٩١١)‬ ‫من أجل كل طوارئكم الطبية‬ 26 00:01:36,037 --> 00:01:38,206 ‫- ظننت أنك تقود طائرات شحن‬ ‫- أخذ (نوفاك) إجازة‬ 27 00:01:38,331 --> 00:01:41,834 ‫- و(بودي) في (وينيبيغ) مع الطفل‬ ‫- إنه عمل مؤقت‬ 28 00:01:43,044 --> 00:01:45,217 ‫ليس من محبي عمليات الإجلاء الطبي‬ ‫فتحمّله ضعيف‬ 29 00:01:45,254 --> 00:01:48,424 ‫بل أنا شديد التحمل، شكراً لك‬ 30 00:01:48,966 --> 00:01:52,303 ‫أشعر بالغثيان بسرعة فحسب‬ ‫ولكن مما سمعته فهي مجرد حادثة انزلاق‬ 31 00:01:52,428 --> 00:01:53,930 ‫لن يكون الوضع بهذا السوء، أليس كذلك؟‬ 32 00:02:04,565 --> 00:02:07,860 ‫(دوغ)، أنا (هايلي) ممرضة وحدة الإجلاء‬ ‫هلا أخبرتني عما حدث!‬ 33 00:02:07,985 --> 00:02:09,487 ‫لقد انزلقت‬ 34 00:02:09,654 --> 00:02:13,574 ‫معدل ضربات القلب ودرجة حرارته منخفضان‬ ‫وإصابة رأس محتملة، هل فقدت الوعي؟‬ 35 00:02:14,033 --> 00:02:15,826 ‫هل يؤلمك ظهرك أو عنقك؟‬ 36 00:02:15,952 --> 00:02:17,328 ‫هل يمكنك تحريك ساقيك؟‬ 37 00:02:17,870 --> 00:02:19,288 ‫حسناً‬ 38 00:02:20,831 --> 00:02:22,208 ‫رباه!‬ 39 00:02:22,333 --> 00:02:26,837 ‫- إنه ملتصق بالجليد‬ ‫- هذا سبب عدم مشاركتي في الإجلاء الطبي!‬ 40 00:02:37,932 --> 00:02:41,227 ‫ستشعر بوسادات التدفئة قريباً يا (دوغ)‬ ‫أعلم أنك تشعر بالبرد ولكن علينا تدفئتك ببطء‬ 41 00:02:41,352 --> 00:02:44,266 ‫كيف سنزيله عن الجليد؟‬ 42 00:02:44,355 --> 00:02:47,858 ‫عندما التصق لسان ابني بالسياج‬ ‫استخدمت (لين) ماء الصنبور الدافئ‬ 43 00:02:47,984 --> 00:02:51,487 ‫يبعد أقرب صنبور مسافة ساعة‬ ‫علينا إخراجه من هنا وتدفئته‬ 44 00:02:53,114 --> 00:02:54,490 ‫لا تزال ساخنة‬ 45 00:02:55,241 --> 00:02:58,244 ‫حسناً، علينا إذابة الجليد حول ظهره‬ ‫حتى أتمكن و(ويزر) من سحبه‬ 46 00:02:58,369 --> 00:03:01,330 ‫- أنا طيار‬ ‫- حسناً، هذا شبيه بالإقلاع‬ 47 00:03:02,665 --> 00:03:04,041 ‫هيا بنا‬ 48 00:03:05,626 --> 00:03:07,003 ‫حسناً‬ 49 00:03:08,004 --> 00:03:09,505 ‫احذرا، فلنرفعه بروية‬ 50 00:03:11,716 --> 00:03:13,175 ‫نحن ننجح، إنه يذوب‬ 51 00:03:13,301 --> 00:03:15,678 ‫سنفعلها ببطء، علينا الحفاظ‬ ‫على أكبر كمية ممكنة من الجلد‬ 52 00:03:17,054 --> 00:03:19,265 ‫- ما هذا؟‬ ‫- أصابه ارتجاف بطيني‬ 53 00:03:19,765 --> 00:03:22,101 ‫لا بد من أن القهوة‬ ‫رفعت درجة حرارته بسرعة كبيرة‬ 54 00:03:22,226 --> 00:03:24,395 ‫- مما أدى إلى عدم انتظام دقات قلبه‬ ‫- ما معنى ذلك؟‬ 55 00:03:25,855 --> 00:03:29,567 ‫- ما من نبض، لقد أصيب بنوبة قلبية‬ ‫- حسناً، ما الذي علينا فعله؟‬ 56 00:03:30,557 --> 00:03:32,058 ‫علينا إنعاشه‬ 57 00:03:32,737 --> 00:03:34,405 ‫(تشوبر)، أريدك أن تتولى ضغط الصدر‬ 58 00:03:35,489 --> 00:03:39,577 ‫علي العمل على إنعاشه، الذراعان ممدودان‬ ‫اضغط بقوة وبسرعة، ستكون بخير، هيا‬ 59 00:03:46,834 --> 00:03:48,753 ‫رباه! إنه على الماء‬ 60 00:03:48,866 --> 00:03:51,505 ‫- علينا نقله‬ ‫- ماذا عن ظهره؟‬ 61 00:03:51,631 --> 00:03:56,344 ‫لا يمكننا إنقاذه، إنعاشه على الماء غير آمن‬ ‫علينا صعقه الآن وإلا فسيموت‬ 62 00:03:56,677 --> 00:03:59,013 ‫- علينا رفعه عن الجليد بسرعة، هيا‬ ‫- أجل‬ 63 00:04:01,682 --> 00:04:04,143 ‫ثلاثة، اثنان، واحد، هيا‬ 64 00:04:07,480 --> 00:04:09,815 ‫- حسناً، فلنضعه على اللوح‬ ‫- اثنان، ثلاثة، هيا‬ 65 00:04:10,733 --> 00:04:13,569 ‫فلنضعه على اللوح‬ ‫ها نحن أولاء، حسناً‬ 66 00:04:15,112 --> 00:04:17,865 ‫جاري الشحن، مئتا جول‬ 67 00:04:18,908 --> 00:04:20,284 ‫ابتعدا‬ 68 00:04:23,871 --> 00:04:26,749 ‫رجل بسن الـ٢٥ مصاب بانخفاض الحرارة‬ ‫وجروح سطحية على ظهره وفخذيه‬ 69 00:04:26,916 --> 00:04:29,043 ‫توقف قلبه في موقع الحادثة‬ ‫وأصبحت ضربات قلبه منتظمة بعد الإنعاش‬ 70 00:04:29,168 --> 00:04:32,463 ‫إلى الجناح الثالث، جهزوا سوائل التدفئة‬ ‫وليقيم قسم الجراحة جراح ظهره‬ 71 00:04:36,092 --> 00:04:37,677 ‫- مرحباً‬ ‫- "(هايلي)؟"‬ 72 00:04:37,843 --> 00:04:40,471 ‫"أنا الطبيب (آلين)‬ ‫كنت أحاول التواصل معك"‬ 73 00:04:42,181 --> 00:04:43,641 ‫أجل، آسفة‬ 74 00:04:44,350 --> 00:04:45,893 ‫الاستقبال ضعيف هنا‬ 75 00:04:46,352 --> 00:04:50,773 ‫"لدي وقت لإجراء عملية هذا الأسبوع‬ ‫أود منك القدوم من أجل الاستئصال"‬ 76 00:04:55,695 --> 00:04:57,113 ‫"(هايلي)؟"‬ 77 00:04:57,363 --> 00:05:02,785 ‫هذا أبكر بكثير مما توقعت‬ 78 00:05:02,993 --> 00:05:04,578 ‫"هذا ليس بشيء علينا تأجيله"‬ 79 00:05:04,954 --> 00:05:08,874 ‫"أعلم أن الأمر صعب يا (هايلي)‬ ‫ولكن عليك اتخاذ القرار"‬ 80 00:05:11,919 --> 00:05:13,295 ‫أنا أعمل حالياً‬ 81 00:05:13,921 --> 00:05:15,339 ‫يرن جهاز استدعائي‬ 82 00:05:18,092 --> 00:05:20,469 ‫استرخ، أنت مستعد‬ 83 00:05:20,636 --> 00:05:23,597 ‫ولم يكن الطبيب النفسي سيخبرك بالعودة‬ ‫لو لم يشعر أنك مستعد أيضاً‬ 84 00:05:23,806 --> 00:05:25,766 ‫آمل ألا يطرح (بيرس) الكثير من الأسئلة‬ 85 00:05:26,267 --> 00:05:29,061 ‫مع وجه بشوش كهذا‬ ‫وبولندي الأصل‬ 86 00:05:32,898 --> 00:05:34,525 ‫مرحباً أيها الممرض (تريستان)‬ 87 00:05:35,317 --> 00:05:37,778 ‫- مرحباً، هل اسمك (ريس)؟‬ ‫- أجل‬ 88 00:05:38,154 --> 00:05:41,073 ‫كنت في القسم (٩٢٢)‬ ‫ورأيت أن المناشف تنفد منك‬ 89 00:05:41,240 --> 00:05:44,201 ‫أعلم أنك تحب استخدامها كمساند لمرضاك‬ ‫فأعدت تعبئتها من أجلك‬ 90 00:05:44,326 --> 00:05:47,288 ‫شكراً لك، أنت حاد الملاحظة‬ 91 00:05:47,496 --> 00:05:49,832 ‫لا مشكلة‬ ‫من الصعب عدم ملاحظتك‬ 92 00:06:00,176 --> 00:06:02,511 ‫- سيدي‬ ‫- (ميلوش)‬ 93 00:06:02,762 --> 00:06:07,183 ‫- لم أظن أنك ستعود مبكراً‬ ‫- أنا مستعد للعودة إلى العمل يا سيدي‬ 94 00:06:07,308 --> 00:06:09,894 ‫لن أسأل عن سبب أخذك للإجازة‬ 95 00:06:10,311 --> 00:06:12,313 ‫هل أنت متأكد من أنك أخذت‬ ‫وقتاً كافياً للتعامل مع الأمر؟‬ 96 00:06:12,438 --> 00:06:13,981 ‫لم يمر أكثر من أسبوع‬ 97 00:06:14,273 --> 00:06:17,443 ‫أنا مستعد ومتحمس للعودة يا سيدي‬ 98 00:06:17,568 --> 00:06:22,323 ‫ينقصنا ربابنة ومن الأفضل للجميع‬ ‫إبعاد (ويزر) عن مهمات الإنقاذ‬ 99 00:06:23,491 --> 00:06:24,909 ‫أهلاً بعودتك يا بني‬ 100 00:06:27,828 --> 00:06:32,041 ‫انتباه، خمنا من عاد إلى منطقة الخطر‬ 101 00:06:32,374 --> 00:06:34,752 ‫أو ذاهب إلى (شاماتاوا) على الأقل‬ 102 00:06:35,544 --> 00:06:39,089 ‫أعلم أنك غاضبة ولكن لا يمكنك تجاهلي‬ ‫فسنكون على متن طائرة لـ١٢ ساعة‬ 103 00:06:39,840 --> 00:06:41,425 ‫تبادلت مناوبتي مع (تشوبر)‬ 104 00:06:42,384 --> 00:06:45,387 ‫بحقك يا (ليكس)، أنا أتناول الأمر بجدية‬ ‫لن أمر بنوبة أخرى أثناء الطيران مجدداً‬ 105 00:06:45,513 --> 00:06:47,139 ‫لست خائفة منك‬ 106 00:06:47,848 --> 00:06:50,810 ‫بل غاضبة منك‬ ‫لقد كذبت عليّ يا (نوفاك)‬ 107 00:06:51,894 --> 00:06:53,896 ‫وحاولت بعدها إجباري على الكذب لأجلك‬ 108 00:06:54,939 --> 00:06:56,315 ‫لقد خنت ثقتي‬ 109 00:07:08,911 --> 00:07:12,957 ‫انظري، أتفهم غضبك‬ ‫ولكنه يمر بظروف صعبة مؤخراً‬ 110 00:07:13,082 --> 00:07:17,503 ‫إنه يفتقدك وهو بحاجة دعمك‬ ‫لذا، ما الذي يمكنه فعله لتصحيح خطئه؟‬ 111 00:07:17,628 --> 00:07:20,798 ‫أهتم لأمره أيضاً يا (تريستان)‬ ‫ولكنه تخطى حدوده‬ 112 00:07:21,048 --> 00:07:23,342 ‫وسمحت له بذلك لأنك تحبه‬ 113 00:07:36,939 --> 00:07:39,525 ‫- الطقس بارد على افتتاح مبيع في المرأب‬ ‫- إنها بعض الأشياء التي لا أحتاجها‬ 114 00:07:39,650 --> 00:07:41,402 ‫يمكن لبعض الأشخاص في المجتمع‬ ‫الاستفادة منها أكثر مني‬ 115 00:07:41,610 --> 00:07:44,488 ‫لا يمكنك أن تستمر في لوم نفسك يا (جير)‬ ‫لا أحد آخر يلومك‬ 116 00:07:44,613 --> 00:07:46,240 ‫"ربما عليهم فعل ذلك"‬ 117 00:07:50,870 --> 00:07:52,830 ‫تم قبولي في كلية الطب‬ 118 00:07:54,874 --> 00:07:58,752 ‫أردت أن أخبرك هذه المرة‬ ‫حتى لا تظن أنني اختفيت‬ 119 00:07:59,920 --> 00:08:03,173 ‫تهاني، لست متفاجئاً‬ 120 00:08:06,176 --> 00:08:07,553 ‫عظيم‬ 121 00:08:08,596 --> 00:08:09,972 ‫طالما هذا يناسبك‬ 122 00:08:11,265 --> 00:08:15,185 ‫تأخرت على عملية إنقاذ فربما يمكنك‬ ‫إعطاء هذا لشخص يمكنه العزف حقاً‬ 123 00:08:16,896 --> 00:08:19,189 ‫تظن (ليكسي) أنني واقع في غرام (نوفاك)‬ 124 00:08:21,692 --> 00:08:25,029 ‫ألست كذلك؟‬ ‫أنتما تشكلان ثنائياً رائعاً‬ 125 00:08:26,113 --> 00:08:29,575 ‫تسير الأمور بشكل رائع‬ ‫ولكنني لم أكن في علاقة من قبل‬ 126 00:08:30,075 --> 00:08:34,830 ‫- ولم يسبق أن اعترفت بحبي لأحد‬ ‫- بحقك، لا أحد؟‬ 127 00:08:37,625 --> 00:08:41,170 ‫وإن كان (نوفاك) يتوقع مني‬ ‫أن أعترف له بحبي‬ 128 00:08:41,337 --> 00:08:45,591 ‫وإن كان هذا شعوره‬ ‫لا أعلم إن كان بإمكاني منحه ذلك‬ 129 00:08:46,634 --> 00:08:50,512 ‫أجل، أمور الحب معقدة يا صاح‬ 130 00:08:50,846 --> 00:08:54,767 ‫أهلاً بكما، هذه (تريشا)، امرأة تبلغ‬ ‫من العمر ٥٢ عاماً مصابة بسرطان القولون‬ 131 00:08:54,892 --> 00:08:56,477 ‫ذاهبة إلى (وينيبيغ)‬ ‫من أجل الخضوع للعلاج الكيميائي‬ 132 00:08:56,602 --> 00:08:59,146 ‫حسناً يا (تريشا)، فلنجهزك لصعود الطائرة‬ 133 00:09:01,231 --> 00:09:03,567 ‫كيف حال طفل (بودي)؟‬ ‫هل من أخبار؟‬ 134 00:09:03,734 --> 00:09:05,444 ‫لا نعلم شيئاً بعد‬ 135 00:09:05,736 --> 00:09:09,782 ‫ماذا عن مريض أنبوب الصدر؟‬ ‫كان ما فعلته مثيراً للإعجاب‬ 136 00:09:10,032 --> 00:09:11,617 ‫أجل، كان ذلك مخيفاً‬ 137 00:09:12,368 --> 00:09:13,786 ‫ولكنه تدريب جيد‬ 138 00:09:14,355 --> 00:09:19,166 ‫- لطعن الناس؟‬ ‫- لا، بل من أجل معسكر الانتقاء‬ 139 00:09:20,167 --> 00:09:24,338 ‫- لقد قُبلت، مذهل! لم أعلم أنك تقدمت حتى‬ ‫- أجل‬ 140 00:09:28,801 --> 00:09:31,053 ‫- متى ستغادر؟‬ ‫- بعد بضعة أيام‬ 141 00:09:31,303 --> 00:09:33,639 ‫ولكن، قبلت في معسكر الانتقاء فحسب‬ 142 00:09:34,223 --> 00:09:36,767 ‫- هل أنتما جاهزان للمغادرة؟‬ ‫- (تشوبس)‬ 143 00:09:42,439 --> 00:09:46,110 ‫- لماذا لم تخبريني أن (تشوبر) سيغادر؟‬ ‫- لم يحسم الأمر بعد‬ 144 00:09:49,530 --> 00:09:53,492 ‫ولم أكن متأكدة‬ ‫من مشاعرك تجاه (تشوبر) هذه الأيام‬ 145 00:09:53,951 --> 00:09:56,996 ‫لست نادمة على فسخ خطبتي‬ ‫كان هذا ما أردته‬ 146 00:09:58,163 --> 00:09:59,540 ‫أنا...‬ 147 00:10:00,165 --> 00:10:02,960 ‫أنا أواجه صعوبة في معرفة‬ ‫ما أريده، هل تفهمينني؟‬ 148 00:10:03,585 --> 00:10:04,962 ‫أجل‬ 149 00:10:05,254 --> 00:10:07,923 ‫لا نعلم ما نريده أحياناً حتى يفوت الأوان‬ 150 00:10:12,052 --> 00:10:14,805 ‫كم سيمضي من الوقت‬ ‫حتى أتمكن من حمله بيديّ؟‬ 151 00:10:15,389 --> 00:10:19,476 ‫قرأت أن الاحتكاك الجسدي المباشر‬ ‫مهم للغاية بالنسبة إلى الأطفال الخدج‬ 152 00:10:19,601 --> 00:10:21,770 ‫ليس قبل أن نزيل القسطرة السرية‬ 153 00:10:22,062 --> 00:10:23,856 ‫هل تريدين حمله في الحاضنة؟‬ 154 00:10:26,400 --> 00:10:27,860 ‫هل تريد حمله هذه المرة؟‬ 155 00:10:44,001 --> 00:10:47,087 ‫ما رأيك باسم (كاميرون)؟‬ 156 00:10:48,464 --> 00:10:50,924 ‫أو (جيمس) الصغير؟‬ 157 00:10:52,301 --> 00:10:54,344 ‫عليك أن تتناولي الطعام، أنا...‬ 158 00:10:55,137 --> 00:10:56,597 ‫سأذهب لأحضر لك الطعام‬ 159 00:11:08,650 --> 00:11:10,444 ‫- مرحباً؟‬ ‫- "(أوستن بودي)؟"‬ 160 00:11:10,569 --> 00:11:13,947 ‫- "أنا الربان (بول سلايتر) من الخطوط الكندية"‬ ‫- أهلاً يا سيدي‬ 161 00:11:14,239 --> 00:11:17,868 ‫"سنفتتح دورة نظرية قريباً‬ ‫وكنت مرشحاً قوياً في آخر استقطاب"‬ 162 00:11:17,993 --> 00:11:19,620 ‫"نود منك إجراء مقابلة أخرى"‬ 163 00:11:22,372 --> 00:11:23,749 ‫أنا...‬ 164 00:11:24,625 --> 00:11:26,668 ‫أمر بوضع معين في (وينيبيغ)‬ 165 00:11:28,003 --> 00:11:30,672 ‫- متى علي القدوم إلى (تورونتو)؟‬ ‫- "مدة المقابلة ثلاثة أيام"‬ 166 00:11:30,798 --> 00:11:32,299 ‫"يجب أن تكون هنا بحلول نهاية الأسبوع"‬ 167 00:11:33,217 --> 00:11:36,512 ‫"خذ مهلة من الوقت إن أردت‬ ‫التفكير بالموضوع ولكن لا تتأخر كثيراً"‬ 168 00:11:36,762 --> 00:11:40,766 ‫"إن فاتتك هذه الدورة النظرية‬ ‫فلا شيء يضمن أنك ستحصل على فرصة أخرى"‬ 169 00:11:44,144 --> 00:11:45,521 ‫سيدة (هايواي)‬ 170 00:11:46,188 --> 00:11:48,148 ‫- هل أنت قادمة من (نورث هاوس)؟‬ ‫- بل (وينيبيغ)‬ 171 00:11:48,273 --> 00:11:50,442 ‫أطلق سراح (براد مالوني)‬ ‫بكفالة هذا الصباح‬ 172 00:11:50,609 --> 00:11:53,320 ‫سمع جيرانه أصوات إطلاق نار‬ ‫في منزله منذ حوالي النصف ساعة‬ 173 00:11:53,445 --> 00:11:55,989 ‫أرسلنا وحدة ورأوا دماءً على البساط‬ 174 00:11:56,240 --> 00:11:59,493 ‫سجن (براد) لاستهدافه (جيريمي)‬ ‫في حادثة اصطدام وفرار مرتبطة بالمخدرات‬ 175 00:11:59,618 --> 00:12:01,078 ‫ما من دليل يشير إلى ذلك‬ 176 00:12:01,578 --> 00:12:03,914 ‫قال (براد) أنه كان حادثاً‬ ‫وأنه كان ثملاً قليلاً‬ 177 00:12:04,540 --> 00:12:08,710 ‫أرسلت زميلاً لتفقد منزل (جيريمي)‬ ‫في (نورث هاوس) ولم يكن موجوداً‬ 178 00:12:08,961 --> 00:12:13,298 ‫إن كان في (تومبسون)‬ ‫فأنا مهتمة للغاية في التحدث إليه‬ 179 00:12:18,915 --> 00:12:20,291 ‫(جيريمي)‬ 180 00:12:20,782 --> 00:12:22,200 ‫الأمر ليس كما يبدو‬ 181 00:12:23,040 --> 00:12:24,416 ‫على الأغلب‬ 182 00:12:29,025 --> 00:12:32,065 ‫لقد أصيب بطلق ناري في بطنه‬ ‫كيف يعقل أنّ الأمر ليس كما يبدو؟‬ 183 00:12:32,399 --> 00:12:35,402 ‫حين خرج (براد) من السجن، بدأ رفاقه‬ ‫بالضغط علي بخصوص المسكنات مجدداً‬ 184 00:12:35,527 --> 00:12:37,315 ‫وأخبرتهم أنني لن أبيعهم إياها‬ 185 00:12:37,354 --> 00:12:41,908 ‫لم يكونوا سعيدين حين علموا أن (جير)‬ ‫لم يمتلك المال لأجل المسكنات التي أرسلوها‬ 186 00:12:42,033 --> 00:12:44,452 ‫وأن ذلك الأحمق قام بحرقها كلها‬ 187 00:12:50,270 --> 00:12:52,064 ‫"هل أطلقت عليه النار؟"‬ 188 00:12:52,210 --> 00:12:55,630 ‫ماذا؟ لا، لست أنا‬ ‫فعلها رؤساؤه‬ 189 00:12:55,755 --> 00:13:00,677 ‫انظري، لم أعلم أنهم سيطلقون النار على أحد‬ ‫ظننت أنهم سيضربون (جير) قليلاً‬ 190 00:13:01,261 --> 00:13:05,390 ‫كنت أمسكه ورأى السلاح وجن جنونه‬ ‫ومن ثم تعرضت لإطلاق النار‬ 191 00:13:05,515 --> 00:13:09,603 ‫ثم وجدته يسحبني إلى هنا‬ ‫ولم يفعل ذلك بلطف‬ 192 00:13:09,728 --> 00:13:11,897 ‫علم أصدقائك أنك تعرضت‬ ‫لإطلاق النار وتركوك ببساطة؟‬ 193 00:13:12,022 --> 00:13:15,650 ‫ربما لم يكونوا سعيدين حيال تعرضي للاعتقال‬ ‫بعد حادثة الاصطدام والفرار تلك‬ 194 00:13:19,362 --> 00:13:23,366 ‫يبدو الجرح سطحياً ولكن يجب نقلك إلى المستشفى‬ ‫للحصول على تشخيص ينفي النزيف الداخلي‬ 195 00:13:23,491 --> 00:13:27,245 ‫لا، ليس المستشفى، عليهم أن يبلغوا‬ ‫عن كل مريض مصاب بطلق ناري إلى الشرطة‬ 196 00:13:27,370 --> 00:13:30,999 ‫إن اعتقلت وأرسلت إلى السجن‬ ‫فسيظنون أنني وشيت بهم‬ 197 00:13:31,208 --> 00:13:35,378 ‫وهذا لا شيء مقارنة بما سيفعلونه بي‬ ‫إن ظنوا أنني وشيت بهم، هل فهمت؟‬ 198 00:13:35,503 --> 00:13:37,339 ‫إن لم تذهب إلى المستشفى فلن أساعدك‬ 199 00:13:37,464 --> 00:13:40,383 ‫- خصوصاً بعد أن سممت مجتمعي‬ ‫- انظري‬ 200 00:13:40,926 --> 00:13:42,469 ‫دعيني أسهل الأمر عليك‬ 201 00:13:42,636 --> 00:13:47,182 ‫إن مت، ستظن الشرطية (لي) أن (جيريمي)‬ ‫هو من أطلق علي النار وسيذهب إلى السجن‬ 202 00:13:47,307 --> 00:13:52,354 ‫وإن لم أمت وتعرضت للاعتقال‬ ‫سأخبر الشرطة أنه أطلق علي النار‬ 203 00:13:54,105 --> 00:13:57,359 ‫- هل فهمت؟‬ ‫- ولكنه لم يفعل ذلك‬ 204 00:13:57,484 --> 00:14:01,404 ‫- لقد حاول مساعدتك‬ ‫- حسناً، ستكون أقوالي ضد أقواله‬ 205 00:14:01,529 --> 00:14:06,660 ‫هل تريدين المخاطرة بظنك أن نظام عدالتنا‬ ‫سيصدق رجلاً محلياً بدلاً من رجل أبيض؟‬ 206 00:14:07,911 --> 00:14:09,287 ‫(كريس)‬ 207 00:14:09,412 --> 00:14:11,456 ‫"لست مضطرة لفعل ذلك‬ ‫ليس من أجلي"‬ 208 00:14:11,623 --> 00:14:13,792 ‫يمكنك أخذه إلى المستشفى‬ ‫سأخاطر بذلك‬ 209 00:14:13,959 --> 00:14:15,335 ‫يمكنني تنظيف الجرح‬ 210 00:14:15,835 --> 00:14:18,505 ‫سأغطيه بشاش مرقئ لمساعدته على التجلط‬ 211 00:14:18,630 --> 00:14:21,174 ‫- عليك إخراج الرصاصة كذلك‬ ‫- هذه خرافة‬ 212 00:14:21,633 --> 00:14:23,635 ‫لا داعي لإزالة الرصاصات‬ ‫يمكن لذلك التسبب بالمزيد من الأذى‬ 213 00:14:23,760 --> 00:14:25,971 ‫يجب التبليغ عن كل إصابة بطلق ناري‬ 214 00:14:26,137 --> 00:14:32,143 ‫إن تركتها ودخلت المستشفى بعد ستة أشهر‬ ‫بسبب التهاب الزائدة أو ما شابه ووجدوها...‬ 215 00:14:32,269 --> 00:14:34,771 ‫أخرجيها، الآن‬ 216 00:14:39,234 --> 00:14:40,652 ‫لا، ليس منذ زمن قريب‬ 217 00:14:40,777 --> 00:14:42,779 ‫امرأة تبلغ من العمر ثمانية عشر عاماً‬ ‫تعاني من آلام بطنية شديدة‬ 218 00:14:42,904 --> 00:14:45,323 ‫وسبق لها المعاناة من أكياس المبيض‬ ‫أعضاؤها الحيوية طبيعية‬ 219 00:14:45,448 --> 00:14:47,951 ‫- إلى الجناح الثاني، فلنلق نظرة‬ ‫- أيتها الممرضة (روبرتس)‬ 220 00:14:48,118 --> 00:14:51,579 ‫تبحث شرطة (نورثيرن) عن شخص‬ ‫أتى الليلة قد يكون مصاباً بطلق ناري‬ 221 00:14:51,705 --> 00:14:53,748 ‫واثقة من أنك تعلمين أنه يتوجب‬ ‫الإبلاغ عن هذه الإصابات‬ 222 00:14:53,873 --> 00:14:58,128 ‫حتى وإن كان شخصاً تعرفينه‬ ‫مثل (براد مالوني) أو (جيريمي وود)‬ 223 00:14:59,671 --> 00:15:01,589 ‫أجل، لم أرَ أية إصابات بطلق ناري‬ 224 00:15:02,007 --> 00:15:05,051 ‫ولكن يمكنك التحقيق مع مريضة‬ ‫الانتباذ البطاني الرحمي التي أحضرتها للتو‬ 225 00:15:05,302 --> 00:15:06,678 ‫هلا أخبرتني إن رأيت شيئاً ما؟‬ 226 00:15:07,929 --> 00:15:09,431 ‫انتظري أيتها الشرطية (لي)‬ 227 00:15:10,181 --> 00:15:15,145 ‫أيهم (براد)؟ ما زلت جديدة هنا‬ ‫ويبدو جميع مرتدي السترات العاكسة متشابهين‬ 228 00:15:18,481 --> 00:15:19,858 ‫انتظري يا (كريس)‬ 229 00:15:20,442 --> 00:15:23,862 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- أقدر مساعدتك ولكن ليس عليك التورط‬ 230 00:15:23,987 --> 00:15:27,699 ‫- ربما إن سألك أحد، لا تقولي لهم أنك رأيتني‬ ‫- (كريستال)‬ 231 00:15:28,491 --> 00:15:29,868 ‫أثق بك‬ 232 00:15:31,036 --> 00:15:34,831 ‫ما من أحد يقدر عمله كما تفعلين‬ ‫فلا بد من وجود سبب لأخذك الأدوات‬ 233 00:15:36,249 --> 00:15:37,625 ‫ماذا تحتاجين أيضاً؟‬ 234 00:15:37,792 --> 00:15:40,130 ‫مهلاً، هل سنفعل هذا حقاً؟‬ ‫هل سيحصل هذا؟‬ 235 00:15:40,239 --> 00:15:42,047 ‫"اذهب لمراقبة المكان"‬ 236 00:15:43,725 --> 00:15:45,185 ‫- أجل‬ ‫- توخي الحذر‬ 237 00:15:48,094 --> 00:15:49,512 ‫حسناً‬ 238 00:15:58,480 --> 00:16:00,023 ‫بئساً يا امرأة!‬ 239 00:16:00,815 --> 00:16:03,109 ‫ألا يمكنك إعطائي شيئاً ما‬ ‫لتخفيف الألم بحق السماء؟‬ 240 00:16:05,195 --> 00:16:06,738 ‫هل نعطيه خمسين ميكروغراماً‬ ‫من (الفينتانيل)؟‬ 241 00:16:12,216 --> 00:16:16,873 ‫(هايلي)، تؤلم هذه المقاعد عنقي‬ ‫هل يمكنك أن تكوني وسادتي؟‬ 242 00:16:16,998 --> 00:16:18,833 ‫أنت محظوظ لحصولك على (الفينتانيل)‬ 243 00:16:20,168 --> 00:16:21,544 ‫أنت صعبة الإرضاء‬ 244 00:16:23,296 --> 00:16:24,672 ‫هل خففت جرعتها؟‬ 245 00:16:28,009 --> 00:16:30,512 ‫هل أنت جادة؟ كيف لك أن تكوني‬ ‫مهملة إلى هذه الدرجة؟‬ 246 00:16:30,637 --> 00:16:34,265 ‫- لقد تشتت انتباهي‬ ‫- أعطيته خمسة أضعاف الجرعة الموصى بها‬ 247 00:16:34,391 --> 00:16:36,351 ‫- قد يتوقف عن التنفس ويصاب بأزمة قلبية‬ ‫- انتظرا، ماذا؟‬ 248 00:16:36,476 --> 00:16:39,145 ‫إنه يحتاج (نالوكسون)‬ ‫وليس لدينا أي منه هنا، إنه في الطائرة‬ 249 00:16:39,270 --> 00:16:42,065 ‫- اذهبي لإحضاره إذاً!‬ ‫- انتظري‬ 250 00:16:43,691 --> 00:16:45,068 ‫ماذا لو لم نفعل ذلك؟‬ 251 00:16:45,318 --> 00:16:47,487 ‫- ماذا؟‬ ‫- عم تتحدثين؟ هل أنت مجنونة؟‬ 252 00:16:47,612 --> 00:16:50,365 ‫لماذا يجب أن يحصل عليه؟‬ ‫لا يردنا الكثير من (النالوكسون) أساساً‬ 253 00:16:50,490 --> 00:16:54,327 ‫هو اللعين الذي يتاجر بالمسكنات‬ ‫وهو اللعين الذي كاد يقتل (ماسكوا)‬ 254 00:16:54,619 --> 00:16:58,581 ‫- (هايلي)، لا يمكننا تركه ليموت‬ ‫- رباه! بدأت أشعر بتأثيره‬ 255 00:16:58,706 --> 00:17:01,126 ‫لمَ لا؟ هو لا يهتم بالأشخاص الذين يقتلهم‬ 256 00:17:01,251 --> 00:17:06,631 ‫هل علينا إنقاذه بينما يجبر رؤساءه‬ ‫(جيريمي) على تحمل المسؤولية؟‬ 257 00:17:06,756 --> 00:17:12,262 ‫اسمعا، إن كان هذا ما تقلقان حياله‬ ‫سأفعل ما تريدانه وأخبر الشرطة بأي شيء‬ 258 00:17:12,387 --> 00:17:14,931 ‫رجاءً، اذهبا وأحضرا (النالوكسون)، حسناً؟‬ 259 00:17:15,056 --> 00:17:17,016 ‫كيف سنضمن أنك لن تغير رأيك‬ ‫بعد أن نعطيك إياه؟‬ 260 00:17:17,142 --> 00:17:18,893 ‫- ماذا؟‬ ‫- يستحسن أن تسرع‬ 261 00:17:19,102 --> 00:17:20,895 ‫يمكن لـ(الفينتانيل)‬ ‫أن يقتل شخصاً خلال دقائق‬ 262 00:17:22,439 --> 00:17:24,524 ‫حسناً!‬ 263 00:17:27,652 --> 00:17:32,699 ‫أدعى (براد مالوني) وأنا الشخص‬ ‫الذي يجلب المسكنات إلى (نورث هاوس)‬ 264 00:17:32,824 --> 00:17:36,202 ‫رؤسائي متواجدون في (وينيبيغ)‬ ‫يمكنني منحكم الأسماء والتواريخ وما شابه‬ 265 00:17:36,327 --> 00:17:39,205 ‫يمكنني أن أخبركم عن العملية كاملة‬ ‫حسناً؟ هل اتفقنا؟‬ 266 00:17:42,083 --> 00:17:47,255 ‫(جيريمي وود) ليس متورطاً‬ ‫ليس هو من أطلق علي النار بل رؤسائي‬ 267 00:17:47,422 --> 00:17:48,798 ‫حسناً؟ هل هذا جيد بما فيه الكفاية؟‬ 268 00:17:48,923 --> 00:17:52,552 ‫والآن رجاءً، هلا ذهبتما‬ ‫وأحضرتا (النالوكسون) من فضلكما!‬ 269 00:17:52,755 --> 00:17:54,173 ‫لم يكن ذلك (فينتانيل)‬ 270 00:17:55,013 --> 00:17:59,100 ‫- لقد كان (فاليوم)‬ ‫- كمية كافية حتى تهدئك قليلاً‬ 271 00:18:01,060 --> 00:18:04,189 ‫سأوصله إلى قسم العناية المشددة‬ ‫وضعه طبيعي وجراحه معالجة‬ 272 00:18:04,522 --> 00:18:07,025 ‫- سأضعه في كرسي متحرك، هل حصلت على الفيديو؟‬ ‫- أجل‬ 273 00:18:07,192 --> 00:18:09,986 ‫سأحصل على هاتف مؤقت وسأرسل‬ ‫اعتراف (براد) إلى الشرطية (لي)، حسناً؟‬ 274 00:18:10,403 --> 00:18:13,406 ‫علينا الآن أن نعيدك إلى (نورث هاوس)‬ ‫قبل أن يعلم أحد بوجودك هنا‬ 275 00:18:13,531 --> 00:18:15,116 ‫"فهمت"‬ 276 00:18:15,617 --> 00:18:18,620 ‫أديت واجبك على أكمل وجه‬ ‫سأتولى الأمر يا (كريس)، شكراً لك‬ 277 00:18:21,164 --> 00:18:22,540 ‫احذر‬ 278 00:18:23,416 --> 00:18:24,792 ‫هل أنت بخير؟‬ 279 00:18:26,669 --> 00:18:29,422 ‫- لماذا لم تقل شيئاً؟‬ ‫- ظننت أنه جرح سطحي‬ 280 00:18:31,716 --> 00:18:33,092 ‫حالفك الحظ مجدداً‬ 281 00:18:33,218 --> 00:18:35,803 ‫إنه ينزف‬ ‫لكنّ الرصاصة لم تصب أي عضو حيوي‬ 282 00:18:36,054 --> 00:18:38,473 ‫ربما من الأفضل ألا يحالفني الحظ كثيراً‬ 283 00:18:39,390 --> 00:18:40,767 ‫ربما كان بإمكاني فعل المزيد‬ 284 00:18:41,059 --> 00:18:44,854 ‫- كأن أمنعهم من إحضار المسكنات إلى هنا‬ ‫- انظر، إياك أن تجرؤ على هذا‬ 285 00:18:45,063 --> 00:18:46,898 ‫لقد أجبروك على فعل ذلك‬ 286 00:18:48,608 --> 00:18:50,485 ‫ويحبك المجتمع‬ 287 00:18:51,861 --> 00:18:53,446 ‫أنت تساعد أناساً أكثر مما تعي‬ 288 00:18:53,947 --> 00:18:55,365 ‫ربما تساعدهم أكثر مما أفعل أنا‬ 289 00:18:55,490 --> 00:18:57,825 ‫- لا‬ ‫- بلى، أنقذت بعضهم على الأقل‬ 290 00:18:58,034 --> 00:18:59,410 ‫(كريس)، أنا...‬ 291 00:19:04,082 --> 00:19:08,711 ‫حين أخبرتك عن التحاقي بكلية الطب‬ 292 00:19:11,130 --> 00:19:13,132 ‫كنت آمل أن تخبرني ألا أذهب‬ 293 00:19:18,221 --> 00:19:19,597 ‫انظري‬ 294 00:19:22,475 --> 00:19:24,936 ‫"أنا فخور بك يا (كريس)"‬ 295 00:19:25,353 --> 00:19:27,063 ‫لطالما كنت فخوراً بك‬ 296 00:19:28,106 --> 00:19:33,319 ‫حتى عندما انتقدتك لأنك غادرت‬ ‫كنت غاضباً منك لأنك تركتني‬ 297 00:19:33,695 --> 00:19:36,030 ‫ليس لأنك غادرت وأصبحت ممرضة رائعة‬ 298 00:19:37,657 --> 00:19:39,701 ‫وسيكون المجتمع هنا دوماً‬ 299 00:19:40,159 --> 00:19:41,536 ‫سأكون هنا دوماً بنفسي‬ 300 00:19:42,495 --> 00:19:45,164 ‫لكن لا يمكنني أن أكون سبب‬ ‫عدم سعيك وراء هذه المهنة‬ 301 00:19:50,044 --> 00:19:51,421 ‫أحبك‬ 302 00:19:53,298 --> 00:19:54,674 ‫أيها الأحمق‬ 303 00:19:56,259 --> 00:19:58,177 ‫أعلم ذلك أيتها المجنونة‬ 304 00:20:00,722 --> 00:20:05,018 ‫احرص على المحافظة على نظافة الضمادات‬ ‫وحين تفرغ هذه يمكنك إزالتها‬ 305 00:20:05,143 --> 00:20:07,437 ‫- حسناً‬ ‫- وسأعود لاحقاً للاطمئنان عليك، حسناً؟‬ 306 00:20:09,480 --> 00:20:12,734 ‫(تومبسون جينيرال) مستشفى تعليمي‬ 307 00:20:14,652 --> 00:20:17,155 ‫ربما سيسمحون لي بإنجاز مناوباتي هنا‬ 308 00:20:19,449 --> 00:20:20,825 ‫سنفكر في هذا لاحقاً‬ 309 00:20:21,576 --> 00:20:23,077 ‫أيتها الطبيبة (هايواي)‬ 310 00:20:37,300 --> 00:20:41,596 ‫توقف يا (ريس)!‬ ‫(بيرس)، ابتعد عن الطريق! ابتعد...‬ 311 00:20:41,846 --> 00:20:43,222 ‫(بيرس)!‬ 312 00:20:48,645 --> 00:20:51,551 ‫- رباه! هذا خطأي، هل هو بخير؟‬ ‫- أيها الربان (بيرس)‬ 313 00:20:51,621 --> 00:20:54,075 ‫أنا بخير يا (مارتين)‬ ‫لا يمكنني التحرك وحسب‬ 314 00:20:54,153 --> 00:20:56,653 ‫- سنخرجك من هنا يا سيدي‬ ‫- الصندوق ثقيل ولا يمكن رفعه‬ 315 00:20:56,778 --> 00:20:59,072 ‫- ألم تسمع صراخي؟‬ ‫- سأزيل بعض الأشياء‬ 316 00:20:59,238 --> 00:21:01,449 ‫احذر يا (ريس)، قد يتحرك الحطام‬ 317 00:21:05,161 --> 00:21:09,040 ‫- أدخنة!‬ ‫- أخلوا المكان واخرجوا! المكان ليس آمناً‬ 318 00:21:13,336 --> 00:21:15,380 ‫- إنه غاز الـ(بوتانون)‬ ‫- إنه سام جداً‬ 319 00:21:15,546 --> 00:21:17,715 ‫نحتاج إلى فرقة التدخل الجزئي‬ ‫ومعدات الانسكاب العالمية‬ 320 00:21:18,049 --> 00:21:21,386 ‫تعال، سآخذك لاستنشاق الهواء النقي‬ ‫بينما أتصل بالطوارئ، حسناً؟‬ 321 00:21:21,511 --> 00:21:22,887 ‫ما الذي حصل؟‬ 322 00:21:23,638 --> 00:21:25,723 ‫حادث مؤسف يا (غرين)‬ 323 00:21:26,808 --> 00:21:29,435 ‫- هل سيكون بخير؟‬ ‫- ضربات قلبه متسارعة‬ 324 00:21:29,727 --> 00:21:32,355 ‫- إنه يتنفس بصعوبة‬ ‫- علينا إيقاف التسرب‬ 325 00:21:33,815 --> 00:21:37,735 ‫لا يمكنني رؤية مدى إصابته‬ ‫أسفل العربة، علينا إخراجه‬ 326 00:21:42,156 --> 00:21:44,909 ‫حاولت تحذيرك يا سيدي‬ ‫لكنني تأخرت، أنا آسفة‬ 327 00:21:45,034 --> 00:21:46,452 ‫أنت لم تتأخري‬ 328 00:21:47,036 --> 00:21:48,454 ‫أنا لم أسمعك‬ 329 00:21:48,913 --> 00:21:50,289 ‫إنه خطئي‬ 330 00:21:51,207 --> 00:21:55,503 ‫- أصيبت أمي بالصمم في سن الخمسين‬ ‫- هل أصبت بالصمم الوراثي؟‬ 331 00:21:55,628 --> 00:21:58,923 ‫ظننت أنني أملك المزيد من الوقت‬ ‫وأنا أحتاجه‬ 332 00:21:59,090 --> 00:22:02,093 ‫لا يمكن أن يصبح طياراً‬ ‫إن كان أصماً وفشل في الفحوصات الطبية‬ 333 00:22:02,427 --> 00:22:06,723 ‫لم يكن عليّ إخفاء ذلك‬ ‫وأنا مسرور أنني الوحيد الذي تعرض للأذى‬ 334 00:22:06,848 --> 00:22:09,934 ‫أظن أنه مصاب بنزيف داخلي‬ ‫وربما مزق الحجاب الحاجز‬ 335 00:22:10,059 --> 00:22:12,103 ‫علينا إخراجه، يحتاج إلى غرفة عمليات‬ 336 00:22:14,313 --> 00:22:15,690 ‫الوقت ينفد!‬ 337 00:22:20,278 --> 00:22:21,654 ‫أفسحوا الطريق!‬ 338 00:22:32,331 --> 00:22:33,875 ‫هذا كاف، يمكنني الوصول إليه‬ 339 00:22:36,461 --> 00:22:39,213 ‫اسحبه ببطء‬ 340 00:22:51,350 --> 00:22:52,894 ‫هل أنت بخير؟‬ 341 00:23:07,283 --> 00:23:09,243 ‫الدجاج بالزبدة والكثير من الخبز‬ 342 00:23:10,411 --> 00:23:12,121 ‫أعلم أنك أحببت الطبق‬ ‫عندما كنت حبلى‬ 343 00:23:17,543 --> 00:23:19,170 ‫لماذا أنت هنا يا (بودي)؟‬ 344 00:23:21,631 --> 00:23:24,342 ‫إنه ابني، أين سأكون غير هذا المكان؟‬ 345 00:23:24,467 --> 00:23:27,887 ‫ليس عليك البقاء هنا‬ ‫كنت مستعدة لتربيته بمفردي‬ 346 00:23:28,012 --> 00:23:29,388 ‫وما زلت مستعدة‬ 347 00:23:29,514 --> 00:23:32,141 ‫أعلم أنني أفسدت الأمر‬ 348 00:23:33,267 --> 00:23:36,187 ‫وأعلم أنك تحتاجين وقتاً طويلاً لمسامحتي‬ 349 00:23:38,022 --> 00:23:39,565 ‫لكن أريد أن أصبح أباً‬ 350 00:23:40,107 --> 00:23:42,819 ‫أريد أن نعيش سوياً وأن نكون عائلة‬ 351 00:23:43,444 --> 00:23:45,655 ‫أصدق أنك تريد هذا الطفل‬ 352 00:23:47,532 --> 00:23:49,325 ‫لكن لا أصدق أنك تريدني‬ 353 00:23:50,535 --> 00:23:52,787 ‫أنا أستحق أفضل من هذا يا (بودي)‬ 354 00:24:01,587 --> 00:24:04,590 ‫- ها هو الأب الجديد!‬ ‫- مرحباً يا (مالكوم)‬ 355 00:24:05,633 --> 00:24:08,177 ‫لا يمكن زيارة الطفل الآن‬ 356 00:24:08,594 --> 00:24:09,971 ‫لا بأس‬ 357 00:24:10,596 --> 00:24:11,973 ‫أتيت للاطمئنان عليك‬ 358 00:24:12,640 --> 00:24:14,016 ‫أنت من العائلة يا (بودي)‬ 359 00:24:14,767 --> 00:24:16,727 ‫ليس عليك فعل كل شيء لوحدك بعد الآن‬ 360 00:24:16,894 --> 00:24:18,813 ‫الأمور بيني وبين (ماديسون)...‬ 361 00:24:19,939 --> 00:24:21,357 ‫الأمور متوترة الآن‬ 362 00:24:22,608 --> 00:24:28,030 ‫أنا أخفق دوماً‬ ‫وأجعل الأمور أسوأ مهما فعلت‬ 363 00:24:28,447 --> 00:24:29,866 ‫ربما تحتاج للاسترخاء‬ 364 00:24:30,783 --> 00:24:32,618 ‫تعال إلى (ديب ليك)، سيقام احتفال‬ 365 00:24:34,453 --> 00:24:38,165 ‫هيا، ليس هناك مشكلة‬ ‫لا يمكن حلها بيخنة الأيل والخبز المقلي‬ 366 00:24:41,419 --> 00:24:42,879 ‫- هل أنهيته؟‬ ‫- أجل‬ 367 00:24:43,087 --> 00:24:45,172 ‫سنحتفل الليلة قبل استخدامه‬ 368 00:24:46,757 --> 00:24:48,134 ‫تعال‬ 369 00:24:48,843 --> 00:24:51,888 ‫هذا قريبك (تشارلي) يا (بودي)‬ 370 00:24:52,471 --> 00:24:54,765 ‫- وهذا قريبك (جوردان)‬ ‫- مرحباً‬ 371 00:24:54,891 --> 00:24:57,310 ‫هذا عمك (بيت) لكننا نناديه بـ(بيبلز)‬ 372 00:24:58,686 --> 00:25:00,396 ‫هل أنا على قرابة مع الجميع هنا؟‬ 373 00:25:00,646 --> 00:25:03,107 ‫كلا، ليس الجميع لكن الكثير منهم‬ 374 00:25:03,399 --> 00:25:07,320 ‫لكن، يمكنك أن تكون على قرابة بالجميع‬ 375 00:25:07,778 --> 00:25:10,406 ‫- هذه عائلتك يا (بودي)‬ ‫- "كيف حالك يا (بودي)؟"‬ 376 00:25:10,573 --> 00:25:13,659 ‫- هل أنتم مستعدون للغناء الليلة؟‬ ‫- "أكثر منك يا عمي"‬ 377 00:25:13,910 --> 00:25:15,536 ‫كنا نتدرب‬ 378 00:25:15,995 --> 00:25:17,371 ‫حسناً‬ 379 00:25:23,544 --> 00:25:25,379 ‫هل الجميع جاهزون؟‬ 380 00:25:41,687 --> 00:25:43,814 ‫"ممثل خطوط الطيران الكندية"‬ 381 00:26:16,263 --> 00:26:19,558 ‫- لا بأس يا صاح‬ ‫- لماذا أبكي؟‬ 382 00:26:20,768 --> 00:26:24,814 ‫القرع هو أول صوت تسمعه في حياتك‬ 383 00:26:25,648 --> 00:26:27,702 ‫وهو صوت ضربات قلب أمك‬ 384 00:26:31,862 --> 00:26:33,239 ‫روحك...‬ 385 00:26:35,032 --> 00:26:36,409 ‫تعلم روحك أن هذا هو المنزل‬ 386 00:26:39,996 --> 00:26:42,373 ‫هيا يا رجل، لنذهب‬ 387 00:26:52,883 --> 00:26:55,344 ‫أزلنا القسطرة السرية منذ ساعتين‬ 388 00:26:55,469 --> 00:26:58,222 ‫يمكنك حمله بدون السرير الآن لتشعر بجسده‬ 389 00:26:58,681 --> 00:27:00,251 ‫هل تريد المساعدة؟‬ 390 00:27:19,395 --> 00:27:20,938 ‫سأجلس في الرواق إن احتجتني‬ 391 00:27:39,957 --> 00:27:42,418 ‫"إنه ساطع ولا تحتاج إلى منظار"‬ 392 00:27:42,473 --> 00:27:45,642 ‫أنا أتذكر جميع الأحداث القمرية‬ ‫ولن يحصل أي شيء الليلة‬ 393 00:27:49,906 --> 00:27:51,283 ‫مرحباً‬ 394 00:27:54,193 --> 00:27:55,569 ‫(إيما)‬ 395 00:27:57,639 --> 00:27:59,057 ‫مرحباً‬ 396 00:28:01,241 --> 00:28:03,452 ‫هذا ليس شهاباً‬ 397 00:28:03,994 --> 00:28:06,580 ‫لم أكن مستعدة‬ ‫لما كنت تريده يا (تشوبر)‬ 398 00:28:08,082 --> 00:28:09,485 ‫لكن أظن أنني مستعدة الآن‬ 399 00:28:13,212 --> 00:28:14,588 ‫أنت لست مستعدة‬ 400 00:28:14,922 --> 00:28:16,936 ‫أنت منزعجة لأنني قد أغادر‬ 401 00:28:18,383 --> 00:28:20,511 ‫- (تشوبر)...‬ ‫- أنت تفضلين وضع الخطط يا (إيما)‬ 402 00:28:20,636 --> 00:28:25,641 ‫وأظن أن خطتك هي أن أنتظرك هنا‬ ‫حتى تصبحي جاهزة‬ 403 00:28:25,933 --> 00:28:29,520 ‫- كلا‬ ‫- لكن ستفشل خطتك إن غادرت‬ 404 00:28:30,145 --> 00:28:36,235 ‫- هذا ليس صحيحاً، أنا أحبك جداً يا (تشوبر)‬ ‫- أعلم ذلك‬ 405 00:28:38,779 --> 00:28:40,155 ‫أنا أحبك أيضاً‬ 406 00:28:41,573 --> 00:28:44,827 ‫أحبك لدرجة فرض هذا في الوقت الخاطئ‬ 407 00:28:55,295 --> 00:28:58,715 ‫لا أعلم لماذا يتصرف الجميع وكأنني لن أعود‬ 408 00:28:59,591 --> 00:29:02,928 ‫لكنني أنافس على واحد من موقعين‬ ‫من بين ٧٢ متقدم‬ 409 00:29:03,804 --> 00:29:07,850 ‫أنا سعيد أنه سيتسنى لي الالتحاق بالمعسكر‬ ‫من المبكر على أن أصبح رائد فضاء‬ 410 00:29:09,810 --> 00:29:11,228 ‫ستكون أحد الناجحين الاثنين‬ 411 00:29:12,187 --> 00:29:17,025 ‫- أنا متأكدة‬ ‫- هذا ضغط كبير لوضعه عليّ‬ 412 00:29:20,362 --> 00:29:22,739 ‫أتيت إلى هنا وأعلم تماماً ما أريده‬ 413 00:29:24,366 --> 00:29:26,910 ‫أردت جني المال وتمويل إجازة‬ ‫لإقامة حفل زفاف‬ 414 00:29:28,495 --> 00:29:31,290 ‫أملك المال والإجازة الآن‬ 415 00:29:34,084 --> 00:29:35,919 ‫لكن لا أعلم ماذا أفعل بهما‬ 416 00:29:37,963 --> 00:29:40,632 ‫ربما لا يجب عليك فرض هذا أيضاً‬ 417 00:29:43,427 --> 00:29:46,180 ‫ربما لا يجب أن تعلمي ماذا تريدين‬ 418 00:29:54,897 --> 00:29:58,734 ‫شطيرة لحم وجبن إضافية‬ ‫وأخرى من زبدة الفول السوداني مع الهلام‬ 419 00:29:59,026 --> 00:30:01,361 ‫فأنت تصبح حاد المزاج‬ ‫بعد مضي ثماني ساعات من المناوبة‬ 420 00:30:01,820 --> 00:30:03,989 ‫- هل انتهيت من الشكوى؟‬ ‫- الراشدون لا يشتكون‬ 421 00:30:04,114 --> 00:30:08,076 ‫حسناً، لنسمه اهتماماً إذاً‬ 422 00:30:16,919 --> 00:30:18,337 ‫مرحباً أيها الممرض (تريستان)‬ 423 00:30:19,379 --> 00:30:22,799 ‫لم أرك بعد كل ما حصل‬ ‫هل (بيرس) بخير؟‬ 424 00:30:22,925 --> 00:30:25,260 ‫ما حصل للجناح كان خطئي‬ ‫كان يجب أن أكون أكثر حذراً‬ 425 00:30:25,385 --> 00:30:28,722 ‫تعرض (بيرس) للأذى‬ ‫لأنه أخفى حقيقة أنه يفقد سمعه‬ 426 00:30:29,181 --> 00:30:30,682 ‫إنه ليس ذنبك يا (ريس)‬ 427 00:30:35,062 --> 00:30:37,105 ‫كنت مذهلاً تحت وطأة الضغط‬ 428 00:30:37,231 --> 00:30:43,570 ‫كان من الجميل رؤيتك‬ ‫تتولى المسؤولية وتنقذه‬ 429 00:30:50,452 --> 00:30:53,497 ‫سمعت أنك على وشك التعافي تماماً يا سيدي‬ 430 00:30:56,333 --> 00:30:57,876 ‫كل شيء باستثناء سمعي‬ 431 00:31:01,046 --> 00:31:02,506 ‫هل خاب ظنك بي؟‬ 432 00:31:03,674 --> 00:31:08,136 ‫- سيدي؟‬ ‫- أحاول أن أكون قدوة للطيارين اليافعين‬ 433 00:31:08,762 --> 00:31:10,138 ‫لكي يكونوا نزيهين‬ 434 00:31:11,431 --> 00:31:12,808 ‫كنت محقة‬ 435 00:31:13,725 --> 00:31:16,353 ‫وضعنا الشارات الذهبية‬ ‫وهذا يعني شيء معين‬ 436 00:31:16,687 --> 00:31:19,731 ‫ذلك يعني أننا أقسمنا‬ ‫أن تكون سلامة الجميع هي الأولوية‬ 437 00:31:21,692 --> 00:31:23,068 ‫وأنا فشلت بذلك‬ 438 00:31:25,654 --> 00:31:27,322 ‫هذه هي مشكلة الطيران‬ 439 00:31:28,615 --> 00:31:33,412 ‫لا يمكنك التخلي عن الطيران عندما تتعلقين به‬ ‫حتى عندما تعلمين أنه عليك التوقف‬ 440 00:31:33,537 --> 00:31:36,873 ‫قد لا تكونين قوية بما يكفي للتوقف‬ 441 00:31:42,713 --> 00:31:45,882 ‫عمي (تانسي)، أتيت لرؤية (جيرمي)‬ 442 00:31:46,049 --> 00:31:48,802 ‫- هل حصل خطب ما؟‬ ‫- كلا، لقد أعطاني الشاحنة‬ 443 00:31:49,052 --> 00:31:52,097 ‫قال إنه لن يحتاج إليها لبعض الوقت‬ ‫وهو يعلم أنني سأهتم بها‬ 444 00:32:17,372 --> 00:32:19,624 ‫"(تريجر آيلند)"‬ 445 00:32:32,429 --> 00:32:34,264 ‫"بدأ الأمر بألم في الأسنان"‬ 446 00:32:34,389 --> 00:32:38,143 ‫لكن لم تملك (نورا) الوقت والمال الكافيين‬ ‫للذهاب إلى الجنوب‬ 447 00:32:38,310 --> 00:32:41,271 ‫وأطباء الأسنان بغاية الندرة هنا‬ 448 00:32:41,396 --> 00:32:46,151 ‫لذا انتشر الالتهاب السني إلى الجيوب الفكية‬ 449 00:32:46,318 --> 00:32:49,946 ‫ستحتاج إلى العلاج وطبيب أسنان وجراحة‬ 450 00:32:50,739 --> 00:32:53,700 ‫مرحباً يا (نورا)، اسمي (هايلي)‬ ‫وسآخذك إلى (وينيبيغ) اليوم‬ 451 00:32:53,825 --> 00:32:55,619 ‫لا يمكنني الغياب طويلاً‬ 452 00:32:55,744 --> 00:32:59,081 ‫أعيش مع والدتي وهي عاجزة‬ ‫ولا يوجد أحد ليهتم بها‬ 453 00:32:59,206 --> 00:33:02,667 ‫اتفقت مع أحد الجيران‬ ‫ليبقى معها أثناء غيابك‬ 454 00:33:02,793 --> 00:33:06,129 ‫وسأذهب شخصياً للاعتناء بها، اتفقنا؟‬ 455 00:33:06,421 --> 00:33:09,091 ‫"أعلم أن التحليق‬ ‫وأنت مصابة بعدوى الجيوب أمر مؤلم"‬ 456 00:33:09,257 --> 00:33:11,927 ‫لكننا قطعنا نصف المسافة‬ 457 00:33:14,346 --> 00:33:16,807 ‫عليّ إحضار والدتي‬ 458 00:33:17,265 --> 00:33:18,642 ‫عليّ الذهاب‬ 459 00:33:19,935 --> 00:33:21,812 ‫كلا، أنت على متن الطائرة‬ 460 00:33:21,937 --> 00:33:26,400 ‫- والدتك بخير والجيران معها‬ ‫- إنها تبكي وهي بحاجتي، عليّ الذهاب إليها‬ 461 00:33:26,525 --> 00:33:30,779 ‫- لماذا لا تدعينني أذهب إليها؟‬ ‫- سأعطيك شيئاً يساعدك على النوم‬ 462 00:33:31,488 --> 00:33:33,740 ‫تمهلي يا (نورا)، اهدئي‬ 463 00:33:34,417 --> 00:33:35,877 ‫لا بأس يا (نورا)‬ 464 00:33:36,482 --> 00:33:38,150 ‫حاولي المحافظة على هدوئك‬ 465 00:33:41,832 --> 00:33:43,250 ‫كلا!‬ 466 00:33:45,204 --> 00:33:46,623 ‫(نورا)! كلا!‬ 467 00:33:47,994 --> 00:33:50,913 ‫لا يمكنك الذهاب يا (نورا)!‬ ‫لا يمكنك فتح الباب! ستحطمين الطائرة!‬ 468 00:33:53,191 --> 00:33:54,734 ‫"مركز (وينيبيغ) للطيران..."‬ 469 00:33:56,346 --> 00:33:58,640 ‫"على ارتفاع ٢٨٥..."‬ 470 00:33:59,816 --> 00:34:02,986 ‫- "مع (برافو)"‬ ‫- "مركز الرصد الكندي ٧٠٢..."‬ 471 00:34:06,948 --> 00:34:09,034 ‫"هبوط مباشر..."‬ 472 00:34:10,702 --> 00:34:14,789 ‫- (نوفاك)!‬ ‫- "مركز (وينيبيغ)، الخطوط الجوية (٨٦٦)..."‬ 473 00:34:15,757 --> 00:34:17,759 ‫"عبر ١٥٠٠٠..."‬ 474 00:34:18,301 --> 00:34:20,345 ‫"الخطوط الجوية (٨٦٦)..."‬ 475 00:34:21,346 --> 00:34:23,473 ‫"حافظ على مستوى الطيران"‬ 476 00:34:26,977 --> 00:34:28,353 ‫بئساً!‬ 477 00:34:30,647 --> 00:34:32,691 ‫خفض ضغط الهواء!‬ 478 00:34:32,862 --> 00:34:34,280 ‫حالاً!‬ 479 00:34:36,987 --> 00:34:39,990 ‫تول القيادة، اتجه إلى (تومبسون)‬ ‫واستدع الشرطة وسيارة إسعاف‬ 480 00:34:40,115 --> 00:34:44,911 ‫حسناً، هنا طوارئ الإسعاف الجوي‬ ‫سنتجه إلى (تومبسون) ونحتاج سيارة إسعاف‬ 481 00:34:47,163 --> 00:34:49,416 ‫أحضر القارورة!‬ 482 00:35:02,683 --> 00:35:04,060 ‫قم بربطها‬ 483 00:35:37,512 --> 00:35:41,141 ‫(نوفاك)! سمعنا عبر المذياع‬ ‫أن هنالك مريضة حاولت تحطيم الطائرة‬ 484 00:35:41,224 --> 00:35:43,434 ‫لم يحصل أي شيء، أنا بخير‬ 485 00:35:44,260 --> 00:35:45,636 ‫أحبك يا (ميلوش)‬ 486 00:35:52,308 --> 00:35:53,685 ‫أحبك أيضاً يا (تريستان)‬ 487 00:35:55,260 --> 00:35:57,054 ‫"قمت بفحص (نورا) عندما وصلت"‬ 488 00:35:57,179 --> 00:35:59,681 ‫انتشرت عدوى الجيوب إلى دماغها‬ 489 00:35:59,806 --> 00:36:02,434 ‫- تعاني من خرّاج‬ ‫- قد يتسبب ذلك بنوبات اضطراب عقلي‬ 490 00:36:02,559 --> 00:36:06,146 ‫سوف تتعافى، لقد سمحت لعدوى صغيرة‬ ‫بأن تخرج عن السيطرة‬ 491 00:36:06,343 --> 00:36:07,887 ‫ينتظرك رجال الشرطة ليتكلموا معك‬ 492 00:36:08,157 --> 00:36:09,784 ‫يريدون أن يعلموا‬ ‫إن كنت ستوجهين الاتهامات‬ 493 00:36:13,564 --> 00:36:14,941 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 494 00:36:15,155 --> 00:36:19,284 ‫نعلم أنا وأنت يا (هايلي)‬ ‫أن موظفي الرعاية الصحية يتعرضون للعنف‬ 495 00:36:19,534 --> 00:36:23,163 ‫وعادة ما نتجاهل الأمر‬ ‫لكن هذه مسألة خطيرة‬ 496 00:36:23,330 --> 00:36:29,461 ‫أعلم ذلك لكن عانت (نورا) من الكثير‬ ‫ولا يجب معاقبتها على شيء لم يكن ذنبها‬ 497 00:36:43,975 --> 00:36:45,352 ‫كيف حالك؟‬ 498 00:36:46,728 --> 00:36:48,105 ‫هل أنت بخير؟‬ 499 00:36:49,940 --> 00:36:51,316 ‫كان صباحاً صعباً‬ 500 00:36:55,404 --> 00:36:57,155 ‫في الحقيقة، كانت أياماً صعبة‬ 501 00:37:00,200 --> 00:37:01,701 ‫خسرت مريضاً‬ 502 00:37:03,370 --> 00:37:05,163 ‫وهاجمتني مريضة‬ 503 00:37:06,123 --> 00:37:08,875 ‫وكدت أخسر (ماديسون) وطفلها‬ 504 00:37:12,170 --> 00:37:13,547 ‫هذا لا يحتمل‬ 505 00:37:15,298 --> 00:37:16,675 ‫هذا العمل قاس‬ 506 00:37:17,759 --> 00:37:19,302 ‫ولا يمكن للجميع تحمله‬ 507 00:37:22,639 --> 00:37:24,266 ‫عندما أتيت إلى هنا...‬ 508 00:37:26,268 --> 00:37:27,644 ‫كنت أتهرب...‬ 509 00:37:30,397 --> 00:37:33,859 ‫كنت أتظاهر أن كل شيء على ما يرام‬ 510 00:37:39,197 --> 00:37:40,574 ‫لكن، ذلك غير صحيح‬ 511 00:37:49,749 --> 00:37:55,589 ‫أنا قلقة بخصوص هذا منذ أشهر‬ 512 00:37:59,176 --> 00:38:01,094 ‫وظننت أنني أتعامل مع الأمر جيداً‬ 513 00:38:07,309 --> 00:38:10,937 ‫أريد أن يكون كل شيء بخير‬ 514 00:38:23,992 --> 00:38:28,079 ‫- سمعت بما حصل، هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، كان الأمر صعباً‬ 515 00:38:28,663 --> 00:38:30,290 ‫لكنني تمالكت نفسي‬ 516 00:38:31,541 --> 00:38:32,918 ‫وطاقمي بخير‬ 517 00:38:33,376 --> 00:38:35,212 ‫يبدو أنك كنت مستعداً للعودة فعلاً‬ 518 00:38:36,046 --> 00:38:39,049 ‫- ربما قسوت عليك...‬ ‫- (ليكس)، بعد ما حصل اليوم...‬ 519 00:38:40,717 --> 00:38:44,596 ‫أدركت شعور أن تكوني عالقة‬ ‫على متن طائرة مع شخص خطير ومتقلب‬ 520 00:38:44,721 --> 00:38:46,431 ‫أعلم ما شعرت به عندما...‬ 521 00:38:48,308 --> 00:38:50,602 ‫كان من الخطأ أن أطلب منك كتم ذلك السر‬ 522 00:38:51,686 --> 00:38:54,147 ‫كنت أفكر بنفسي، وكنت سأجرح شخصاً ما‬ 523 00:38:54,314 --> 00:38:59,611 ‫تمهل، هناك فارق بين (نوفاك) غير المستقر‬ ‫وبين مريض يحاول تحطيم طائرة‬ 524 00:39:00,403 --> 00:39:01,780 ‫هل تفهمني؟‬ 525 00:39:02,280 --> 00:39:03,990 ‫أنا مسرورة أنك حصلت على المساعدة‬ 526 00:39:04,741 --> 00:39:06,576 ‫أنت تفهم الآن لماذا لم أكذب من أجلك‬ 527 00:39:06,701 --> 00:39:09,204 ‫أنت آخر شخص أريد أذيته يا (ليكس)‬ 528 00:39:09,579 --> 00:39:11,706 ‫أظن أنك عالق معي يا عزيزي‬ 529 00:39:26,763 --> 00:39:28,223 ‫أردت تركك نائمة‬ 530 00:39:33,895 --> 00:39:37,274 ‫اتصلوا بي من خطوط الطيران الكندية‬ ‫ويريدون مقابلتي مجدداً‬ 531 00:39:39,276 --> 00:39:44,573 ‫- هذا حلمك، سأكون أنا والطفل بخير‬ ‫- لقد رفضت المقابلة‬ 532 00:39:47,343 --> 00:39:50,346 ‫لا أريدك أن تفعل ذلك من أجلي يا (بودي)‬ 533 00:39:50,495 --> 00:39:54,332 ‫- لن نكون معاً‬ ‫- أنا في المكان الذي أريده‬ 534 00:39:56,179 --> 00:39:59,838 ‫أنت تستحقين شخصاً‬ ‫يقدم لك كل شيء يا (ماديسون)‬ 535 00:40:00,064 --> 00:40:03,526 ‫ويؤسفني أنني لم أستطع‬ ‫أن أكون ذلك الشخص‬ 536 00:40:03,842 --> 00:40:08,722 ‫لكنني أرغب بأن أكون أباً‬ ‫أكثر من أي شيء‬ 537 00:40:09,639 --> 00:40:14,019 ‫ربما يمكننا رعاية الطفل معاً‬ 538 00:40:14,631 --> 00:40:18,260 ‫حتى لو لم نكن على علاقة‬ 539 00:40:22,736 --> 00:40:24,404 ‫سنرغب أنا والطفل بذلك‬ 540 00:40:29,242 --> 00:40:30,619 ‫ما رأيك باسم (جول)؟‬ 541 00:40:32,370 --> 00:40:34,080 ‫تيمناً بوالدتي (جولين)‬ 542 00:40:42,255 --> 00:40:43,715 ‫مرحباً أيها الطفل (جول)‬ 543 00:40:47,344 --> 00:40:49,638 ‫تيقظ فرئيس الطيارين قادم‬ 544 00:40:50,930 --> 00:40:52,682 ‫ظننت أن (بيرس) ما زال في المشفى‬ 545 00:40:52,807 --> 00:40:54,184 ‫(نوفاك)‬ 546 00:40:56,603 --> 00:41:00,190 ‫- (ويزر)‬ ‫- بل السيد رئيس الطيارين (ويزر)‬ 547 00:41:02,525 --> 00:41:04,611 ‫لا مزيد من العبث أيها الطاقم‬ 548 00:41:04,819 --> 00:41:06,780 ‫لننظف الطائرة‬ 549 00:41:11,868 --> 00:41:16,247 ‫"ستنطلق الرحلة ١٦٦ إلى (نادي، فيجي) الآن"‬ 550 00:41:16,498 --> 00:41:20,835 ‫"ستنطلق الرحلة ١٦٦ إلى (نادي، فيجي) الآن"‬ 551 00:41:29,111 --> 00:41:30,488 ‫شكراً لك‬ 552 00:42:47,130 --> 00:42:48,506 ‫هل أنت جاهزة؟‬ 553 00:42:50,842 --> 00:42:52,302 ‫هل ستكونين هنا عندما أستيقظ؟‬ 554 00:42:54,858 --> 00:42:56,234 ‫نحن نهتم ببعضنا‬ 555 00:42:56,326 --> 00:43:11,954 ‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى" ‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady 62457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.