All language subtitles for Skymed.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,239 --> 00:00:03,575
- "أحيانًا تأتينى ذكرى حادث السيارة"
- "في الحلقات السابقة"
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,065
تعلم أنه لا يمكنك قيادة الطائرة مجدداً
ليس قبل أن تعالج المشكلة
3
00:00:06,130 --> 00:00:08,630
- "لا تجبرني على الإبلاغ عنك"
- أخفيت سرك، أليس كذلك؟
4
00:00:08,708 --> 00:00:10,276
لا تجبرني على الكذب مجدداً
5
00:00:10,341 --> 00:00:12,570
أود طلب إجازة يا سيدي
6
00:00:12,737 --> 00:00:15,656
تلقيت دعوة إلى مخيم الاختيار
الخاص بالبرنامج الفضائي الكندي
7
00:00:15,728 --> 00:00:17,965
"يسرنا إعلامك
بأنه تم قبولك في جامعة (مانيتوبا)"
8
00:00:19,135 --> 00:00:22,121
"وجدوا ظلال خلايا محتملة التسرطن
في صور الرنين المغناطيسي خاصتي"
9
00:00:22,146 --> 00:00:25,023
اقترحت استئصال الثديين كإجراء احترازي
10
00:00:25,148 --> 00:00:28,336
- أنت تعانين من تقلصات
- تبقى شهرين على موعد ولادة الطفل
11
00:00:28,395 --> 00:00:30,796
تحتاج (ماديسون) الذهاب إلى المستشفى
هل يمكنك أخذها على عربة الثلوج؟
12
00:00:30,868 --> 00:00:32,298
الوضع ليس آمناً في الخارج
13
00:00:33,716 --> 00:00:36,093
(مايك)! لا!
14
00:00:39,592 --> 00:00:43,037
لم تتشكل رئتيه بشكل كامل وليس لدينا
وحدات عناية مركزة ملائمة لحديثي الولادة
15
00:00:43,194 --> 00:00:44,737
يجب نقله إلى (وينيبيغ)
16
00:00:47,613 --> 00:00:51,827
"تريد مني القدوم إلى بركة متجمدة
لكي يتجمد جسدي؟"
17
00:00:51,868 --> 00:00:54,203
بحقك! لقد قلت إنك ستأتي
18
00:00:54,412 --> 00:00:57,874
تكمن الحيلة في تبليل جسدك قبل البدء
حتى لا تصدم جسدك كثيراً
19
00:00:57,999 --> 00:01:01,305
"أجل، إن كنت تريد أن تتجمد
افعل ما شئت يا (دوغي)"
20
00:01:04,672 --> 00:01:06,924
اللعنة! أشعر أنني على قيد الحياة!
21
00:01:11,220 --> 00:01:12,597
"(دوغي)"؟
22
00:01:22,356 --> 00:01:23,983
"النجدة!"
23
00:01:24,775 --> 00:01:26,194
"رجاءً، نحتاج المساعدة"
24
00:01:27,653 --> 00:01:31,908
"الربان يتحدث
نعلم أنكم اخترتم الطيران بإرادتكم"
25
00:01:32,116 --> 00:01:35,912
شكراً على اختياركم (سكاي ميد ٩١١)
من أجل كل طوارئكم الطبية
26
00:01:36,037 --> 00:01:38,206
- ظننت أنك تقود طائرات شحن
- أخذ (نوفاك) إجازة
27
00:01:38,331 --> 00:01:41,834
- و(بودي) في (وينيبيغ) مع الطفل
- إنه عمل مؤقت
28
00:01:43,044 --> 00:01:45,217
ليس من محبي عمليات الإجلاء الطبي
فتحمّله ضعيف
29
00:01:45,254 --> 00:01:48,424
بل أنا شديد التحمل، شكراً لك
30
00:01:48,966 --> 00:01:52,303
أشعر بالغثيان بسرعة فحسب
ولكن مما سمعته فهي مجرد حادثة انزلاق
31
00:01:52,428 --> 00:01:53,930
لن يكون الوضع بهذا السوء، أليس كذلك؟
32
00:02:04,565 --> 00:02:07,860
(دوغ)، أنا (هايلي) ممرضة وحدة الإجلاء
هلا أخبرتني عما حدث!
33
00:02:07,985 --> 00:02:09,487
لقد انزلقت
34
00:02:09,654 --> 00:02:13,574
معدل ضربات القلب ودرجة حرارته منخفضان
وإصابة رأس محتملة، هل فقدت الوعي؟
35
00:02:14,033 --> 00:02:15,826
هل يؤلمك ظهرك أو عنقك؟
36
00:02:15,952 --> 00:02:17,328
هل يمكنك تحريك ساقيك؟
37
00:02:17,870 --> 00:02:19,288
حسناً
38
00:02:20,831 --> 00:02:22,208
رباه!
39
00:02:22,333 --> 00:02:26,837
- إنه ملتصق بالجليد
- هذا سبب عدم مشاركتي في الإجلاء الطبي!
40
00:02:37,932 --> 00:02:41,227
ستشعر بوسادات التدفئة قريباً يا (دوغ)
أعلم أنك تشعر بالبرد ولكن علينا تدفئتك ببطء
41
00:02:41,352 --> 00:02:44,266
كيف سنزيله عن الجليد؟
42
00:02:44,355 --> 00:02:47,858
عندما التصق لسان ابني بالسياج
استخدمت (لين) ماء الصنبور الدافئ
43
00:02:47,984 --> 00:02:51,487
يبعد أقرب صنبور مسافة ساعة
علينا إخراجه من هنا وتدفئته
44
00:02:53,114 --> 00:02:54,490
لا تزال ساخنة
45
00:02:55,241 --> 00:02:58,244
حسناً، علينا إذابة الجليد حول ظهره
حتى أتمكن و(ويزر) من سحبه
46
00:02:58,369 --> 00:03:01,330
- أنا طيار
- حسناً، هذا شبيه بالإقلاع
47
00:03:02,665 --> 00:03:04,041
هيا بنا
48
00:03:05,626 --> 00:03:07,003
حسناً
49
00:03:08,004 --> 00:03:09,505
احذرا، فلنرفعه بروية
50
00:03:11,716 --> 00:03:13,175
نحن ننجح، إنه يذوب
51
00:03:13,301 --> 00:03:15,678
سنفعلها ببطء، علينا الحفاظ
على أكبر كمية ممكنة من الجلد
52
00:03:17,054 --> 00:03:19,265
- ما هذا؟
- أصابه ارتجاف بطيني
53
00:03:19,765 --> 00:03:22,101
لا بد من أن القهوة
رفعت درجة حرارته بسرعة كبيرة
54
00:03:22,226 --> 00:03:24,395
- مما أدى إلى عدم انتظام دقات قلبه
- ما معنى ذلك؟
55
00:03:25,855 --> 00:03:29,567
- ما من نبض، لقد أصيب بنوبة قلبية
- حسناً، ما الذي علينا فعله؟
56
00:03:30,557 --> 00:03:32,058
علينا إنعاشه
57
00:03:32,737 --> 00:03:34,405
(تشوبر)، أريدك أن تتولى ضغط الصدر
58
00:03:35,489 --> 00:03:39,577
علي العمل على إنعاشه، الذراعان ممدودان
اضغط بقوة وبسرعة، ستكون بخير، هيا
59
00:03:46,834 --> 00:03:48,753
رباه! إنه على الماء
60
00:03:48,866 --> 00:03:51,505
- علينا نقله
- ماذا عن ظهره؟
61
00:03:51,631 --> 00:03:56,344
لا يمكننا إنقاذه، إنعاشه على الماء غير آمن
علينا صعقه الآن وإلا فسيموت
62
00:03:56,677 --> 00:03:59,013
- علينا رفعه عن الجليد بسرعة، هيا
- أجل
63
00:04:01,682 --> 00:04:04,143
ثلاثة، اثنان، واحد، هيا
64
00:04:07,480 --> 00:04:09,815
- حسناً، فلنضعه على اللوح
- اثنان، ثلاثة، هيا
65
00:04:10,733 --> 00:04:13,569
فلنضعه على اللوح
ها نحن أولاء، حسناً
66
00:04:15,112 --> 00:04:17,865
جاري الشحن، مئتا جول
67
00:04:18,908 --> 00:04:20,284
ابتعدا
68
00:04:23,871 --> 00:04:26,749
رجل بسن الـ٢٥ مصاب بانخفاض الحرارة
وجروح سطحية على ظهره وفخذيه
69
00:04:26,916 --> 00:04:29,043
توقف قلبه في موقع الحادثة
وأصبحت ضربات قلبه منتظمة بعد الإنعاش
70
00:04:29,168 --> 00:04:32,463
إلى الجناح الثالث، جهزوا سوائل التدفئة
وليقيم قسم الجراحة جراح ظهره
71
00:04:36,092 --> 00:04:37,677
- مرحباً
- "(هايلي)؟"
72
00:04:37,843 --> 00:04:40,471
"أنا الطبيب (آلين)
كنت أحاول التواصل معك"
73
00:04:42,181 --> 00:04:43,641
أجل، آسفة
74
00:04:44,350 --> 00:04:45,893
الاستقبال ضعيف هنا
75
00:04:46,352 --> 00:04:50,773
"لدي وقت لإجراء عملية هذا الأسبوع
أود منك القدوم من أجل الاستئصال"
76
00:04:55,695 --> 00:04:57,113
"(هايلي)؟"
77
00:04:57,363 --> 00:05:02,785
هذا أبكر بكثير مما توقعت
78
00:05:02,993 --> 00:05:04,578
"هذا ليس بشيء علينا تأجيله"
79
00:05:04,954 --> 00:05:08,874
"أعلم أن الأمر صعب يا (هايلي)
ولكن عليك اتخاذ القرار"
80
00:05:11,919 --> 00:05:13,295
أنا أعمل حالياً
81
00:05:13,921 --> 00:05:15,339
يرن جهاز استدعائي
82
00:05:18,092 --> 00:05:20,469
استرخ، أنت مستعد
83
00:05:20,636 --> 00:05:23,597
ولم يكن الطبيب النفسي سيخبرك بالعودة
لو لم يشعر أنك مستعد أيضاً
84
00:05:23,806 --> 00:05:25,766
آمل ألا يطرح (بيرس) الكثير من الأسئلة
85
00:05:26,267 --> 00:05:29,061
مع وجه بشوش كهذا
وبولندي الأصل
86
00:05:32,898 --> 00:05:34,525
مرحباً أيها الممرض (تريستان)
87
00:05:35,317 --> 00:05:37,778
- مرحباً، هل اسمك (ريس)؟
- أجل
88
00:05:38,154 --> 00:05:41,073
كنت في القسم (٩٢٢)
ورأيت أن المناشف تنفد منك
89
00:05:41,240 --> 00:05:44,201
أعلم أنك تحب استخدامها كمساند لمرضاك
فأعدت تعبئتها من أجلك
90
00:05:44,326 --> 00:05:47,288
شكراً لك، أنت حاد الملاحظة
91
00:05:47,496 --> 00:05:49,832
لا مشكلة
من الصعب عدم ملاحظتك
92
00:06:00,176 --> 00:06:02,511
- سيدي
- (ميلوش)
93
00:06:02,762 --> 00:06:07,183
- لم أظن أنك ستعود مبكراً
- أنا مستعد للعودة إلى العمل يا سيدي
94
00:06:07,308 --> 00:06:09,894
لن أسأل عن سبب أخذك للإجازة
95
00:06:10,311 --> 00:06:12,313
هل أنت متأكد من أنك أخذت
وقتاً كافياً للتعامل مع الأمر؟
96
00:06:12,438 --> 00:06:13,981
لم يمر أكثر من أسبوع
97
00:06:14,273 --> 00:06:17,443
أنا مستعد ومتحمس للعودة يا سيدي
98
00:06:17,568 --> 00:06:22,323
ينقصنا ربابنة ومن الأفضل للجميع
إبعاد (ويزر) عن مهمات الإنقاذ
99
00:06:23,491 --> 00:06:24,909
أهلاً بعودتك يا بني
100
00:06:27,828 --> 00:06:32,041
انتباه، خمنا من عاد إلى منطقة الخطر
101
00:06:32,374 --> 00:06:34,752
أو ذاهب إلى (شاماتاوا) على الأقل
102
00:06:35,544 --> 00:06:39,089
أعلم أنك غاضبة ولكن لا يمكنك تجاهلي
فسنكون على متن طائرة لـ١٢ ساعة
103
00:06:39,840 --> 00:06:41,425
تبادلت مناوبتي مع (تشوبر)
104
00:06:42,384 --> 00:06:45,387
بحقك يا (ليكس)، أنا أتناول الأمر بجدية
لن أمر بنوبة أخرى أثناء الطيران مجدداً
105
00:06:45,513 --> 00:06:47,139
لست خائفة منك
106
00:06:47,848 --> 00:06:50,810
بل غاضبة منك
لقد كذبت عليّ يا (نوفاك)
107
00:06:51,894 --> 00:06:53,896
وحاولت بعدها إجباري على الكذب لأجلك
108
00:06:54,939 --> 00:06:56,315
لقد خنت ثقتي
109
00:07:08,911 --> 00:07:12,957
انظري، أتفهم غضبك
ولكنه يمر بظروف صعبة مؤخراً
110
00:07:13,082 --> 00:07:17,503
إنه يفتقدك وهو بحاجة دعمك
لذا، ما الذي يمكنه فعله لتصحيح خطئه؟
111
00:07:17,628 --> 00:07:20,798
أهتم لأمره أيضاً يا (تريستان)
ولكنه تخطى حدوده
112
00:07:21,048 --> 00:07:23,342
وسمحت له بذلك لأنك تحبه
113
00:07:36,939 --> 00:07:39,525
- الطقس بارد على افتتاح مبيع في المرأب
- إنها بعض الأشياء التي لا أحتاجها
114
00:07:39,650 --> 00:07:41,402
يمكن لبعض الأشخاص في المجتمع
الاستفادة منها أكثر مني
115
00:07:41,610 --> 00:07:44,488
لا يمكنك أن تستمر في لوم نفسك يا (جير)
لا أحد آخر يلومك
116
00:07:44,613 --> 00:07:46,240
"ربما عليهم فعل ذلك"
117
00:07:50,870 --> 00:07:52,830
تم قبولي في كلية الطب
118
00:07:54,874 --> 00:07:58,752
أردت أن أخبرك هذه المرة
حتى لا تظن أنني اختفيت
119
00:07:59,920 --> 00:08:03,173
تهاني، لست متفاجئاً
120
00:08:06,176 --> 00:08:07,553
عظيم
121
00:08:08,596 --> 00:08:09,972
طالما هذا يناسبك
122
00:08:11,265 --> 00:08:15,185
تأخرت على عملية إنقاذ فربما يمكنك
إعطاء هذا لشخص يمكنه العزف حقاً
123
00:08:16,896 --> 00:08:19,189
تظن (ليكسي) أنني واقع في غرام (نوفاك)
124
00:08:21,692 --> 00:08:25,029
ألست كذلك؟
أنتما تشكلان ثنائياً رائعاً
125
00:08:26,113 --> 00:08:29,575
تسير الأمور بشكل رائع
ولكنني لم أكن في علاقة من قبل
126
00:08:30,075 --> 00:08:34,830
- ولم يسبق أن اعترفت بحبي لأحد
- بحقك، لا أحد؟
127
00:08:37,625 --> 00:08:41,170
وإن كان (نوفاك) يتوقع مني
أن أعترف له بحبي
128
00:08:41,337 --> 00:08:45,591
وإن كان هذا شعوره
لا أعلم إن كان بإمكاني منحه ذلك
129
00:08:46,634 --> 00:08:50,512
أجل، أمور الحب معقدة يا صاح
130
00:08:50,846 --> 00:08:54,767
أهلاً بكما، هذه (تريشا)، امرأة تبلغ
من العمر ٥٢ عاماً مصابة بسرطان القولون
131
00:08:54,892 --> 00:08:56,477
ذاهبة إلى (وينيبيغ)
من أجل الخضوع للعلاج الكيميائي
132
00:08:56,602 --> 00:08:59,146
حسناً يا (تريشا)، فلنجهزك لصعود الطائرة
133
00:09:01,231 --> 00:09:03,567
كيف حال طفل (بودي)؟
هل من أخبار؟
134
00:09:03,734 --> 00:09:05,444
لا نعلم شيئاً بعد
135
00:09:05,736 --> 00:09:09,782
ماذا عن مريض أنبوب الصدر؟
كان ما فعلته مثيراً للإعجاب
136
00:09:10,032 --> 00:09:11,617
أجل، كان ذلك مخيفاً
137
00:09:12,368 --> 00:09:13,786
ولكنه تدريب جيد
138
00:09:14,355 --> 00:09:19,166
- لطعن الناس؟
- لا، بل من أجل معسكر الانتقاء
139
00:09:20,167 --> 00:09:24,338
- لقد قُبلت، مذهل! لم أعلم أنك تقدمت حتى
- أجل
140
00:09:28,801 --> 00:09:31,053
- متى ستغادر؟
- بعد بضعة أيام
141
00:09:31,303 --> 00:09:33,639
ولكن، قبلت في معسكر الانتقاء فحسب
142
00:09:34,223 --> 00:09:36,767
- هل أنتما جاهزان للمغادرة؟
- (تشوبس)
143
00:09:42,439 --> 00:09:46,110
- لماذا لم تخبريني أن (تشوبر) سيغادر؟
- لم يحسم الأمر بعد
144
00:09:49,530 --> 00:09:53,492
ولم أكن متأكدة
من مشاعرك تجاه (تشوبر) هذه الأيام
145
00:09:53,951 --> 00:09:56,996
لست نادمة على فسخ خطبتي
كان هذا ما أردته
146
00:09:58,163 --> 00:09:59,540
أنا...
147
00:10:00,165 --> 00:10:02,960
أنا أواجه صعوبة في معرفة
ما أريده، هل تفهمينني؟
148
00:10:03,585 --> 00:10:04,962
أجل
149
00:10:05,254 --> 00:10:07,923
لا نعلم ما نريده أحياناً حتى يفوت الأوان
150
00:10:12,052 --> 00:10:14,805
كم سيمضي من الوقت
حتى أتمكن من حمله بيديّ؟
151
00:10:15,389 --> 00:10:19,476
قرأت أن الاحتكاك الجسدي المباشر
مهم للغاية بالنسبة إلى الأطفال الخدج
152
00:10:19,601 --> 00:10:21,770
ليس قبل أن نزيل القسطرة السرية
153
00:10:22,062 --> 00:10:23,856
هل تريدين حمله في الحاضنة؟
154
00:10:26,400 --> 00:10:27,860
هل تريد حمله هذه المرة؟
155
00:10:44,001 --> 00:10:47,087
ما رأيك باسم (كاميرون)؟
156
00:10:48,464 --> 00:10:50,924
أو (جيمس) الصغير؟
157
00:10:52,301 --> 00:10:54,344
عليك أن تتناولي الطعام، أنا...
158
00:10:55,137 --> 00:10:56,597
سأذهب لأحضر لك الطعام
159
00:11:08,650 --> 00:11:10,444
- مرحباً؟
- "(أوستن بودي)؟"
160
00:11:10,569 --> 00:11:13,947
- "أنا الربان (بول سلايتر) من الخطوط الكندية"
- أهلاً يا سيدي
161
00:11:14,239 --> 00:11:17,868
"سنفتتح دورة نظرية قريباً
وكنت مرشحاً قوياً في آخر استقطاب"
162
00:11:17,993 --> 00:11:19,620
"نود منك إجراء مقابلة أخرى"
163
00:11:22,372 --> 00:11:23,749
أنا...
164
00:11:24,625 --> 00:11:26,668
أمر بوضع معين في (وينيبيغ)
165
00:11:28,003 --> 00:11:30,672
- متى علي القدوم إلى (تورونتو)؟
- "مدة المقابلة ثلاثة أيام"
166
00:11:30,798 --> 00:11:32,299
"يجب أن تكون هنا بحلول نهاية الأسبوع"
167
00:11:33,217 --> 00:11:36,512
"خذ مهلة من الوقت إن أردت
التفكير بالموضوع ولكن لا تتأخر كثيراً"
168
00:11:36,762 --> 00:11:40,766
"إن فاتتك هذه الدورة النظرية
فلا شيء يضمن أنك ستحصل على فرصة أخرى"
169
00:11:44,144 --> 00:11:45,521
سيدة (هايواي)
170
00:11:46,188 --> 00:11:48,148
- هل أنت قادمة من (نورث هاوس)؟
- بل (وينيبيغ)
171
00:11:48,273 --> 00:11:50,442
أطلق سراح (براد مالوني)
بكفالة هذا الصباح
172
00:11:50,609 --> 00:11:53,320
سمع جيرانه أصوات إطلاق نار
في منزله منذ حوالي النصف ساعة
173
00:11:53,445 --> 00:11:55,989
أرسلنا وحدة ورأوا دماءً على البساط
174
00:11:56,240 --> 00:11:59,493
سجن (براد) لاستهدافه (جيريمي)
في حادثة اصطدام وفرار مرتبطة بالمخدرات
175
00:11:59,618 --> 00:12:01,078
ما من دليل يشير إلى ذلك
176
00:12:01,578 --> 00:12:03,914
قال (براد) أنه كان حادثاً
وأنه كان ثملاً قليلاً
177
00:12:04,540 --> 00:12:08,710
أرسلت زميلاً لتفقد منزل (جيريمي)
في (نورث هاوس) ولم يكن موجوداً
178
00:12:08,961 --> 00:12:13,298
إن كان في (تومبسون)
فأنا مهتمة للغاية في التحدث إليه
179
00:12:18,915 --> 00:12:20,291
(جيريمي)
180
00:12:20,782 --> 00:12:22,200
الأمر ليس كما يبدو
181
00:12:23,040 --> 00:12:24,416
على الأغلب
182
00:12:29,025 --> 00:12:32,065
لقد أصيب بطلق ناري في بطنه
كيف يعقل أنّ الأمر ليس كما يبدو؟
183
00:12:32,399 --> 00:12:35,402
حين خرج (براد) من السجن، بدأ رفاقه
بالضغط علي بخصوص المسكنات مجدداً
184
00:12:35,527 --> 00:12:37,315
وأخبرتهم أنني لن أبيعهم إياها
185
00:12:37,354 --> 00:12:41,908
لم يكونوا سعيدين حين علموا أن (جير)
لم يمتلك المال لأجل المسكنات التي أرسلوها
186
00:12:42,033 --> 00:12:44,452
وأن ذلك الأحمق قام بحرقها كلها
187
00:12:50,270 --> 00:12:52,064
"هل أطلقت عليه النار؟"
188
00:12:52,210 --> 00:12:55,630
ماذا؟ لا، لست أنا
فعلها رؤساؤه
189
00:12:55,755 --> 00:13:00,677
انظري، لم أعلم أنهم سيطلقون النار على أحد
ظننت أنهم سيضربون (جير) قليلاً
190
00:13:01,261 --> 00:13:05,390
كنت أمسكه ورأى السلاح وجن جنونه
ومن ثم تعرضت لإطلاق النار
191
00:13:05,515 --> 00:13:09,603
ثم وجدته يسحبني إلى هنا
ولم يفعل ذلك بلطف
192
00:13:09,728 --> 00:13:11,897
علم أصدقائك أنك تعرضت
لإطلاق النار وتركوك ببساطة؟
193
00:13:12,022 --> 00:13:15,650
ربما لم يكونوا سعيدين حيال تعرضي للاعتقال
بعد حادثة الاصطدام والفرار تلك
194
00:13:19,362 --> 00:13:23,366
يبدو الجرح سطحياً ولكن يجب نقلك إلى المستشفى
للحصول على تشخيص ينفي النزيف الداخلي
195
00:13:23,491 --> 00:13:27,245
لا، ليس المستشفى، عليهم أن يبلغوا
عن كل مريض مصاب بطلق ناري إلى الشرطة
196
00:13:27,370 --> 00:13:30,999
إن اعتقلت وأرسلت إلى السجن
فسيظنون أنني وشيت بهم
197
00:13:31,208 --> 00:13:35,378
وهذا لا شيء مقارنة بما سيفعلونه بي
إن ظنوا أنني وشيت بهم، هل فهمت؟
198
00:13:35,503 --> 00:13:37,339
إن لم تذهب إلى المستشفى فلن أساعدك
199
00:13:37,464 --> 00:13:40,383
- خصوصاً بعد أن سممت مجتمعي
- انظري
200
00:13:40,926 --> 00:13:42,469
دعيني أسهل الأمر عليك
201
00:13:42,636 --> 00:13:47,182
إن مت، ستظن الشرطية (لي) أن (جيريمي)
هو من أطلق علي النار وسيذهب إلى السجن
202
00:13:47,307 --> 00:13:52,354
وإن لم أمت وتعرضت للاعتقال
سأخبر الشرطة أنه أطلق علي النار
203
00:13:54,105 --> 00:13:57,359
- هل فهمت؟
- ولكنه لم يفعل ذلك
204
00:13:57,484 --> 00:14:01,404
- لقد حاول مساعدتك
- حسناً، ستكون أقوالي ضد أقواله
205
00:14:01,529 --> 00:14:06,660
هل تريدين المخاطرة بظنك أن نظام عدالتنا
سيصدق رجلاً محلياً بدلاً من رجل أبيض؟
206
00:14:07,911 --> 00:14:09,287
(كريس)
207
00:14:09,412 --> 00:14:11,456
"لست مضطرة لفعل ذلك
ليس من أجلي"
208
00:14:11,623 --> 00:14:13,792
يمكنك أخذه إلى المستشفى
سأخاطر بذلك
209
00:14:13,959 --> 00:14:15,335
يمكنني تنظيف الجرح
210
00:14:15,835 --> 00:14:18,505
سأغطيه بشاش مرقئ لمساعدته على التجلط
211
00:14:18,630 --> 00:14:21,174
- عليك إخراج الرصاصة كذلك
- هذه خرافة
212
00:14:21,633 --> 00:14:23,635
لا داعي لإزالة الرصاصات
يمكن لذلك التسبب بالمزيد من الأذى
213
00:14:23,760 --> 00:14:25,971
يجب التبليغ عن كل إصابة بطلق ناري
214
00:14:26,137 --> 00:14:32,143
إن تركتها ودخلت المستشفى بعد ستة أشهر
بسبب التهاب الزائدة أو ما شابه ووجدوها...
215
00:14:32,269 --> 00:14:34,771
أخرجيها، الآن
216
00:14:39,234 --> 00:14:40,652
لا، ليس منذ زمن قريب
217
00:14:40,777 --> 00:14:42,779
امرأة تبلغ من العمر ثمانية عشر عاماً
تعاني من آلام بطنية شديدة
218
00:14:42,904 --> 00:14:45,323
وسبق لها المعاناة من أكياس المبيض
أعضاؤها الحيوية طبيعية
219
00:14:45,448 --> 00:14:47,951
- إلى الجناح الثاني، فلنلق نظرة
- أيتها الممرضة (روبرتس)
220
00:14:48,118 --> 00:14:51,579
تبحث شرطة (نورثيرن) عن شخص
أتى الليلة قد يكون مصاباً بطلق ناري
221
00:14:51,705 --> 00:14:53,748
واثقة من أنك تعلمين أنه يتوجب
الإبلاغ عن هذه الإصابات
222
00:14:53,873 --> 00:14:58,128
حتى وإن كان شخصاً تعرفينه
مثل (براد مالوني) أو (جيريمي وود)
223
00:14:59,671 --> 00:15:01,589
أجل، لم أرَ أية إصابات بطلق ناري
224
00:15:02,007 --> 00:15:05,051
ولكن يمكنك التحقيق مع مريضة
الانتباذ البطاني الرحمي التي أحضرتها للتو
225
00:15:05,302 --> 00:15:06,678
هلا أخبرتني إن رأيت شيئاً ما؟
226
00:15:07,929 --> 00:15:09,431
انتظري أيتها الشرطية (لي)
227
00:15:10,181 --> 00:15:15,145
أيهم (براد)؟ ما زلت جديدة هنا
ويبدو جميع مرتدي السترات العاكسة متشابهين
228
00:15:18,481 --> 00:15:19,858
انتظري يا (كريس)
229
00:15:20,442 --> 00:15:23,862
- ماذا يحدث؟
- أقدر مساعدتك ولكن ليس عليك التورط
230
00:15:23,987 --> 00:15:27,699
- ربما إن سألك أحد، لا تقولي لهم أنك رأيتني
- (كريستال)
231
00:15:28,491 --> 00:15:29,868
أثق بك
232
00:15:31,036 --> 00:15:34,831
ما من أحد يقدر عمله كما تفعلين
فلا بد من وجود سبب لأخذك الأدوات
233
00:15:36,249 --> 00:15:37,625
ماذا تحتاجين أيضاً؟
234
00:15:37,792 --> 00:15:40,130
مهلاً، هل سنفعل هذا حقاً؟
هل سيحصل هذا؟
235
00:15:40,239 --> 00:15:42,047
"اذهب لمراقبة المكان"
236
00:15:43,725 --> 00:15:45,185
- أجل
- توخي الحذر
237
00:15:48,094 --> 00:15:49,512
حسناً
238
00:15:58,480 --> 00:16:00,023
بئساً يا امرأة!
239
00:16:00,815 --> 00:16:03,109
ألا يمكنك إعطائي شيئاً ما
لتخفيف الألم بحق السماء؟
240
00:16:05,195 --> 00:16:06,738
هل نعطيه خمسين ميكروغراماً
من (الفينتانيل)؟
241
00:16:12,216 --> 00:16:16,873
(هايلي)، تؤلم هذه المقاعد عنقي
هل يمكنك أن تكوني وسادتي؟
242
00:16:16,998 --> 00:16:18,833
أنت محظوظ لحصولك على (الفينتانيل)
243
00:16:20,168 --> 00:16:21,544
أنت صعبة الإرضاء
244
00:16:23,296 --> 00:16:24,672
هل خففت جرعتها؟
245
00:16:28,009 --> 00:16:30,512
هل أنت جادة؟ كيف لك أن تكوني
مهملة إلى هذه الدرجة؟
246
00:16:30,637 --> 00:16:34,265
- لقد تشتت انتباهي
- أعطيته خمسة أضعاف الجرعة الموصى بها
247
00:16:34,391 --> 00:16:36,351
- قد يتوقف عن التنفس ويصاب بأزمة قلبية
- انتظرا، ماذا؟
248
00:16:36,476 --> 00:16:39,145
إنه يحتاج (نالوكسون)
وليس لدينا أي منه هنا، إنه في الطائرة
249
00:16:39,270 --> 00:16:42,065
- اذهبي لإحضاره إذاً!
- انتظري
250
00:16:43,691 --> 00:16:45,068
ماذا لو لم نفعل ذلك؟
251
00:16:45,318 --> 00:16:47,487
- ماذا؟
- عم تتحدثين؟ هل أنت مجنونة؟
252
00:16:47,612 --> 00:16:50,365
لماذا يجب أن يحصل عليه؟
لا يردنا الكثير من (النالوكسون) أساساً
253
00:16:50,490 --> 00:16:54,327
هو اللعين الذي يتاجر بالمسكنات
وهو اللعين الذي كاد يقتل (ماسكوا)
254
00:16:54,619 --> 00:16:58,581
- (هايلي)، لا يمكننا تركه ليموت
- رباه! بدأت أشعر بتأثيره
255
00:16:58,706 --> 00:17:01,126
لمَ لا؟ هو لا يهتم بالأشخاص الذين يقتلهم
256
00:17:01,251 --> 00:17:06,631
هل علينا إنقاذه بينما يجبر رؤساءه
(جيريمي) على تحمل المسؤولية؟
257
00:17:06,756 --> 00:17:12,262
اسمعا، إن كان هذا ما تقلقان حياله
سأفعل ما تريدانه وأخبر الشرطة بأي شيء
258
00:17:12,387 --> 00:17:14,931
رجاءً، اذهبا وأحضرا (النالوكسون)، حسناً؟
259
00:17:15,056 --> 00:17:17,016
كيف سنضمن أنك لن تغير رأيك
بعد أن نعطيك إياه؟
260
00:17:17,142 --> 00:17:18,893
- ماذا؟
- يستحسن أن تسرع
261
00:17:19,102 --> 00:17:20,895
يمكن لـ(الفينتانيل)
أن يقتل شخصاً خلال دقائق
262
00:17:22,439 --> 00:17:24,524
حسناً!
263
00:17:27,652 --> 00:17:32,699
أدعى (براد مالوني) وأنا الشخص
الذي يجلب المسكنات إلى (نورث هاوس)
264
00:17:32,824 --> 00:17:36,202
رؤسائي متواجدون في (وينيبيغ)
يمكنني منحكم الأسماء والتواريخ وما شابه
265
00:17:36,327 --> 00:17:39,205
يمكنني أن أخبركم عن العملية كاملة
حسناً؟ هل اتفقنا؟
266
00:17:42,083 --> 00:17:47,255
(جيريمي وود) ليس متورطاً
ليس هو من أطلق علي النار بل رؤسائي
267
00:17:47,422 --> 00:17:48,798
حسناً؟ هل هذا جيد بما فيه الكفاية؟
268
00:17:48,923 --> 00:17:52,552
والآن رجاءً، هلا ذهبتما
وأحضرتا (النالوكسون) من فضلكما!
269
00:17:52,755 --> 00:17:54,173
لم يكن ذلك (فينتانيل)
270
00:17:55,013 --> 00:17:59,100
- لقد كان (فاليوم)
- كمية كافية حتى تهدئك قليلاً
271
00:18:01,060 --> 00:18:04,189
سأوصله إلى قسم العناية المشددة
وضعه طبيعي وجراحه معالجة
272
00:18:04,522 --> 00:18:07,025
- سأضعه في كرسي متحرك، هل حصلت على الفيديو؟
- أجل
273
00:18:07,192 --> 00:18:09,986
سأحصل على هاتف مؤقت وسأرسل
اعتراف (براد) إلى الشرطية (لي)، حسناً؟
274
00:18:10,403 --> 00:18:13,406
علينا الآن أن نعيدك إلى (نورث هاوس)
قبل أن يعلم أحد بوجودك هنا
275
00:18:13,531 --> 00:18:15,116
"فهمت"
276
00:18:15,617 --> 00:18:18,620
أديت واجبك على أكمل وجه
سأتولى الأمر يا (كريس)، شكراً لك
277
00:18:21,164 --> 00:18:22,540
احذر
278
00:18:23,416 --> 00:18:24,792
هل أنت بخير؟
279
00:18:26,669 --> 00:18:29,422
- لماذا لم تقل شيئاً؟
- ظننت أنه جرح سطحي
280
00:18:31,716 --> 00:18:33,092
حالفك الحظ مجدداً
281
00:18:33,218 --> 00:18:35,803
إنه ينزف
لكنّ الرصاصة لم تصب أي عضو حيوي
282
00:18:36,054 --> 00:18:38,473
ربما من الأفضل ألا يحالفني الحظ كثيراً
283
00:18:39,390 --> 00:18:40,767
ربما كان بإمكاني فعل المزيد
284
00:18:41,059 --> 00:18:44,854
- كأن أمنعهم من إحضار المسكنات إلى هنا
- انظر، إياك أن تجرؤ على هذا
285
00:18:45,063 --> 00:18:46,898
لقد أجبروك على فعل ذلك
286
00:18:48,608 --> 00:18:50,485
ويحبك المجتمع
287
00:18:51,861 --> 00:18:53,446
أنت تساعد أناساً أكثر مما تعي
288
00:18:53,947 --> 00:18:55,365
ربما تساعدهم أكثر مما أفعل أنا
289
00:18:55,490 --> 00:18:57,825
- لا
- بلى، أنقذت بعضهم على الأقل
290
00:18:58,034 --> 00:18:59,410
(كريس)، أنا...
291
00:19:04,082 --> 00:19:08,711
حين أخبرتك عن التحاقي بكلية الطب
292
00:19:11,130 --> 00:19:13,132
كنت آمل أن تخبرني ألا أذهب
293
00:19:18,221 --> 00:19:19,597
انظري
294
00:19:22,475 --> 00:19:24,936
"أنا فخور بك يا (كريس)"
295
00:19:25,353 --> 00:19:27,063
لطالما كنت فخوراً بك
296
00:19:28,106 --> 00:19:33,319
حتى عندما انتقدتك لأنك غادرت
كنت غاضباً منك لأنك تركتني
297
00:19:33,695 --> 00:19:36,030
ليس لأنك غادرت وأصبحت ممرضة رائعة
298
00:19:37,657 --> 00:19:39,701
وسيكون المجتمع هنا دوماً
299
00:19:40,159 --> 00:19:41,536
سأكون هنا دوماً بنفسي
300
00:19:42,495 --> 00:19:45,164
لكن لا يمكنني أن أكون سبب
عدم سعيك وراء هذه المهنة
301
00:19:50,044 --> 00:19:51,421
أحبك
302
00:19:53,298 --> 00:19:54,674
أيها الأحمق
303
00:19:56,259 --> 00:19:58,177
أعلم ذلك أيتها المجنونة
304
00:20:00,722 --> 00:20:05,018
احرص على المحافظة على نظافة الضمادات
وحين تفرغ هذه يمكنك إزالتها
305
00:20:05,143 --> 00:20:07,437
- حسناً
- وسأعود لاحقاً للاطمئنان عليك، حسناً؟
306
00:20:09,480 --> 00:20:12,734
(تومبسون جينيرال) مستشفى تعليمي
307
00:20:14,652 --> 00:20:17,155
ربما سيسمحون لي بإنجاز مناوباتي هنا
308
00:20:19,449 --> 00:20:20,825
سنفكر في هذا لاحقاً
309
00:20:21,576 --> 00:20:23,077
أيتها الطبيبة (هايواي)
310
00:20:37,300 --> 00:20:41,596
توقف يا (ريس)!
(بيرس)، ابتعد عن الطريق! ابتعد...
311
00:20:41,846 --> 00:20:43,222
(بيرس)!
312
00:20:48,645 --> 00:20:51,551
- رباه! هذا خطأي، هل هو بخير؟
- أيها الربان (بيرس)
313
00:20:51,621 --> 00:20:54,075
أنا بخير يا (مارتين)
لا يمكنني التحرك وحسب
314
00:20:54,153 --> 00:20:56,653
- سنخرجك من هنا يا سيدي
- الصندوق ثقيل ولا يمكن رفعه
315
00:20:56,778 --> 00:20:59,072
- ألم تسمع صراخي؟
- سأزيل بعض الأشياء
316
00:20:59,238 --> 00:21:01,449
احذر يا (ريس)، قد يتحرك الحطام
317
00:21:05,161 --> 00:21:09,040
- أدخنة!
- أخلوا المكان واخرجوا! المكان ليس آمناً
318
00:21:13,336 --> 00:21:15,380
- إنه غاز الـ(بوتانون)
- إنه سام جداً
319
00:21:15,546 --> 00:21:17,715
نحتاج إلى فرقة التدخل الجزئي
ومعدات الانسكاب العالمية
320
00:21:18,049 --> 00:21:21,386
تعال، سآخذك لاستنشاق الهواء النقي
بينما أتصل بالطوارئ، حسناً؟
321
00:21:21,511 --> 00:21:22,887
ما الذي حصل؟
322
00:21:23,638 --> 00:21:25,723
حادث مؤسف يا (غرين)
323
00:21:26,808 --> 00:21:29,435
- هل سيكون بخير؟
- ضربات قلبه متسارعة
324
00:21:29,727 --> 00:21:32,355
- إنه يتنفس بصعوبة
- علينا إيقاف التسرب
325
00:21:33,815 --> 00:21:37,735
لا يمكنني رؤية مدى إصابته
أسفل العربة، علينا إخراجه
326
00:21:42,156 --> 00:21:44,909
حاولت تحذيرك يا سيدي
لكنني تأخرت، أنا آسفة
327
00:21:45,034 --> 00:21:46,452
أنت لم تتأخري
328
00:21:47,036 --> 00:21:48,454
أنا لم أسمعك
329
00:21:48,913 --> 00:21:50,289
إنه خطئي
330
00:21:51,207 --> 00:21:55,503
- أصيبت أمي بالصمم في سن الخمسين
- هل أصبت بالصمم الوراثي؟
331
00:21:55,628 --> 00:21:58,923
ظننت أنني أملك المزيد من الوقت
وأنا أحتاجه
332
00:21:59,090 --> 00:22:02,093
لا يمكن أن يصبح طياراً
إن كان أصماً وفشل في الفحوصات الطبية
333
00:22:02,427 --> 00:22:06,723
لم يكن عليّ إخفاء ذلك
وأنا مسرور أنني الوحيد الذي تعرض للأذى
334
00:22:06,848 --> 00:22:09,934
أظن أنه مصاب بنزيف داخلي
وربما مزق الحجاب الحاجز
335
00:22:10,059 --> 00:22:12,103
علينا إخراجه، يحتاج إلى غرفة عمليات
336
00:22:14,313 --> 00:22:15,690
الوقت ينفد!
337
00:22:20,278 --> 00:22:21,654
أفسحوا الطريق!
338
00:22:32,331 --> 00:22:33,875
هذا كاف، يمكنني الوصول إليه
339
00:22:36,461 --> 00:22:39,213
اسحبه ببطء
340
00:22:51,350 --> 00:22:52,894
هل أنت بخير؟
341
00:23:07,283 --> 00:23:09,243
الدجاج بالزبدة والكثير من الخبز
342
00:23:10,411 --> 00:23:12,121
أعلم أنك أحببت الطبق
عندما كنت حبلى
343
00:23:17,543 --> 00:23:19,170
لماذا أنت هنا يا (بودي)؟
344
00:23:21,631 --> 00:23:24,342
إنه ابني، أين سأكون غير هذا المكان؟
345
00:23:24,467 --> 00:23:27,887
ليس عليك البقاء هنا
كنت مستعدة لتربيته بمفردي
346
00:23:28,012 --> 00:23:29,388
وما زلت مستعدة
347
00:23:29,514 --> 00:23:32,141
أعلم أنني أفسدت الأمر
348
00:23:33,267 --> 00:23:36,187
وأعلم أنك تحتاجين وقتاً طويلاً لمسامحتي
349
00:23:38,022 --> 00:23:39,565
لكن أريد أن أصبح أباً
350
00:23:40,107 --> 00:23:42,819
أريد أن نعيش سوياً وأن نكون عائلة
351
00:23:43,444 --> 00:23:45,655
أصدق أنك تريد هذا الطفل
352
00:23:47,532 --> 00:23:49,325
لكن لا أصدق أنك تريدني
353
00:23:50,535 --> 00:23:52,787
أنا أستحق أفضل من هذا يا (بودي)
354
00:24:01,587 --> 00:24:04,590
- ها هو الأب الجديد!
- مرحباً يا (مالكوم)
355
00:24:05,633 --> 00:24:08,177
لا يمكن زيارة الطفل الآن
356
00:24:08,594 --> 00:24:09,971
لا بأس
357
00:24:10,596 --> 00:24:11,973
أتيت للاطمئنان عليك
358
00:24:12,640 --> 00:24:14,016
أنت من العائلة يا (بودي)
359
00:24:14,767 --> 00:24:16,727
ليس عليك فعل كل شيء لوحدك بعد الآن
360
00:24:16,894 --> 00:24:18,813
الأمور بيني وبين (ماديسون)...
361
00:24:19,939 --> 00:24:21,357
الأمور متوترة الآن
362
00:24:22,608 --> 00:24:28,030
أنا أخفق دوماً
وأجعل الأمور أسوأ مهما فعلت
363
00:24:28,447 --> 00:24:29,866
ربما تحتاج للاسترخاء
364
00:24:30,783 --> 00:24:32,618
تعال إلى (ديب ليك)، سيقام احتفال
365
00:24:34,453 --> 00:24:38,165
هيا، ليس هناك مشكلة
لا يمكن حلها بيخنة الأيل والخبز المقلي
366
00:24:41,419 --> 00:24:42,879
- هل أنهيته؟
- أجل
367
00:24:43,087 --> 00:24:45,172
سنحتفل الليلة قبل استخدامه
368
00:24:46,757 --> 00:24:48,134
تعال
369
00:24:48,843 --> 00:24:51,888
هذا قريبك (تشارلي) يا (بودي)
370
00:24:52,471 --> 00:24:54,765
- وهذا قريبك (جوردان)
- مرحباً
371
00:24:54,891 --> 00:24:57,310
هذا عمك (بيت) لكننا نناديه بـ(بيبلز)
372
00:24:58,686 --> 00:25:00,396
هل أنا على قرابة مع الجميع هنا؟
373
00:25:00,646 --> 00:25:03,107
كلا، ليس الجميع لكن الكثير منهم
374
00:25:03,399 --> 00:25:07,320
لكن، يمكنك أن تكون على قرابة بالجميع
375
00:25:07,778 --> 00:25:10,406
- هذه عائلتك يا (بودي)
- "كيف حالك يا (بودي)؟"
376
00:25:10,573 --> 00:25:13,659
- هل أنتم مستعدون للغناء الليلة؟
- "أكثر منك يا عمي"
377
00:25:13,910 --> 00:25:15,536
كنا نتدرب
378
00:25:15,995 --> 00:25:17,371
حسناً
379
00:25:23,544 --> 00:25:25,379
هل الجميع جاهزون؟
380
00:25:41,687 --> 00:25:43,814
"ممثل خطوط الطيران الكندية"
381
00:26:16,263 --> 00:26:19,558
- لا بأس يا صاح
- لماذا أبكي؟
382
00:26:20,768 --> 00:26:24,814
القرع هو أول صوت تسمعه في حياتك
383
00:26:25,648 --> 00:26:27,702
وهو صوت ضربات قلب أمك
384
00:26:31,862 --> 00:26:33,239
روحك...
385
00:26:35,032 --> 00:26:36,409
تعلم روحك أن هذا هو المنزل
386
00:26:39,996 --> 00:26:42,373
هيا يا رجل، لنذهب
387
00:26:52,883 --> 00:26:55,344
أزلنا القسطرة السرية منذ ساعتين
388
00:26:55,469 --> 00:26:58,222
يمكنك حمله بدون السرير الآن لتشعر بجسده
389
00:26:58,681 --> 00:27:00,251
هل تريد المساعدة؟
390
00:27:19,395 --> 00:27:20,938
سأجلس في الرواق إن احتجتني
391
00:27:39,957 --> 00:27:42,418
"إنه ساطع ولا تحتاج إلى منظار"
392
00:27:42,473 --> 00:27:45,642
أنا أتذكر جميع الأحداث القمرية
ولن يحصل أي شيء الليلة
393
00:27:49,906 --> 00:27:51,283
مرحباً
394
00:27:54,193 --> 00:27:55,569
(إيما)
395
00:27:57,639 --> 00:27:59,057
مرحباً
396
00:28:01,241 --> 00:28:03,452
هذا ليس شهاباً
397
00:28:03,994 --> 00:28:06,580
لم أكن مستعدة
لما كنت تريده يا (تشوبر)
398
00:28:08,082 --> 00:28:09,485
لكن أظن أنني مستعدة الآن
399
00:28:13,212 --> 00:28:14,588
أنت لست مستعدة
400
00:28:14,922 --> 00:28:16,936
أنت منزعجة لأنني قد أغادر
401
00:28:18,383 --> 00:28:20,511
- (تشوبر)...
- أنت تفضلين وضع الخطط يا (إيما)
402
00:28:20,636 --> 00:28:25,641
وأظن أن خطتك هي أن أنتظرك هنا
حتى تصبحي جاهزة
403
00:28:25,933 --> 00:28:29,520
- كلا
- لكن ستفشل خطتك إن غادرت
404
00:28:30,145 --> 00:28:36,235
- هذا ليس صحيحاً، أنا أحبك جداً يا (تشوبر)
- أعلم ذلك
405
00:28:38,779 --> 00:28:40,155
أنا أحبك أيضاً
406
00:28:41,573 --> 00:28:44,827
أحبك لدرجة فرض هذا في الوقت الخاطئ
407
00:28:55,295 --> 00:28:58,715
لا أعلم لماذا يتصرف الجميع وكأنني لن أعود
408
00:28:59,591 --> 00:29:02,928
لكنني أنافس على واحد من موقعين
من بين ٧٢ متقدم
409
00:29:03,804 --> 00:29:07,850
أنا سعيد أنه سيتسنى لي الالتحاق بالمعسكر
من المبكر على أن أصبح رائد فضاء
410
00:29:09,810 --> 00:29:11,228
ستكون أحد الناجحين الاثنين
411
00:29:12,187 --> 00:29:17,025
- أنا متأكدة
- هذا ضغط كبير لوضعه عليّ
412
00:29:20,362 --> 00:29:22,739
أتيت إلى هنا وأعلم تماماً ما أريده
413
00:29:24,366 --> 00:29:26,910
أردت جني المال وتمويل إجازة
لإقامة حفل زفاف
414
00:29:28,495 --> 00:29:31,290
أملك المال والإجازة الآن
415
00:29:34,084 --> 00:29:35,919
لكن لا أعلم ماذا أفعل بهما
416
00:29:37,963 --> 00:29:40,632
ربما لا يجب عليك فرض هذا أيضاً
417
00:29:43,427 --> 00:29:46,180
ربما لا يجب أن تعلمي ماذا تريدين
418
00:29:54,897 --> 00:29:58,734
شطيرة لحم وجبن إضافية
وأخرى من زبدة الفول السوداني مع الهلام
419
00:29:59,026 --> 00:30:01,361
فأنت تصبح حاد المزاج
بعد مضي ثماني ساعات من المناوبة
420
00:30:01,820 --> 00:30:03,989
- هل انتهيت من الشكوى؟
- الراشدون لا يشتكون
421
00:30:04,114 --> 00:30:08,076
حسناً، لنسمه اهتماماً إذاً
422
00:30:16,919 --> 00:30:18,337
مرحباً أيها الممرض (تريستان)
423
00:30:19,379 --> 00:30:22,799
لم أرك بعد كل ما حصل
هل (بيرس) بخير؟
424
00:30:22,925 --> 00:30:25,260
ما حصل للجناح كان خطئي
كان يجب أن أكون أكثر حذراً
425
00:30:25,385 --> 00:30:28,722
تعرض (بيرس) للأذى
لأنه أخفى حقيقة أنه يفقد سمعه
426
00:30:29,181 --> 00:30:30,682
إنه ليس ذنبك يا (ريس)
427
00:30:35,062 --> 00:30:37,105
كنت مذهلاً تحت وطأة الضغط
428
00:30:37,231 --> 00:30:43,570
كان من الجميل رؤيتك
تتولى المسؤولية وتنقذه
429
00:30:50,452 --> 00:30:53,497
سمعت أنك على وشك التعافي تماماً يا سيدي
430
00:30:56,333 --> 00:30:57,876
كل شيء باستثناء سمعي
431
00:31:01,046 --> 00:31:02,506
هل خاب ظنك بي؟
432
00:31:03,674 --> 00:31:08,136
- سيدي؟
- أحاول أن أكون قدوة للطيارين اليافعين
433
00:31:08,762 --> 00:31:10,138
لكي يكونوا نزيهين
434
00:31:11,431 --> 00:31:12,808
كنت محقة
435
00:31:13,725 --> 00:31:16,353
وضعنا الشارات الذهبية
وهذا يعني شيء معين
436
00:31:16,687 --> 00:31:19,731
ذلك يعني أننا أقسمنا
أن تكون سلامة الجميع هي الأولوية
437
00:31:21,692 --> 00:31:23,068
وأنا فشلت بذلك
438
00:31:25,654 --> 00:31:27,322
هذه هي مشكلة الطيران
439
00:31:28,615 --> 00:31:33,412
لا يمكنك التخلي عن الطيران عندما تتعلقين به
حتى عندما تعلمين أنه عليك التوقف
440
00:31:33,537 --> 00:31:36,873
قد لا تكونين قوية بما يكفي للتوقف
441
00:31:42,713 --> 00:31:45,882
عمي (تانسي)، أتيت لرؤية (جيرمي)
442
00:31:46,049 --> 00:31:48,802
- هل حصل خطب ما؟
- كلا، لقد أعطاني الشاحنة
443
00:31:49,052 --> 00:31:52,097
قال إنه لن يحتاج إليها لبعض الوقت
وهو يعلم أنني سأهتم بها
444
00:32:17,372 --> 00:32:19,624
"(تريجر آيلند)"
445
00:32:32,429 --> 00:32:34,264
"بدأ الأمر بألم في الأسنان"
446
00:32:34,389 --> 00:32:38,143
لكن لم تملك (نورا) الوقت والمال الكافيين
للذهاب إلى الجنوب
447
00:32:38,310 --> 00:32:41,271
وأطباء الأسنان بغاية الندرة هنا
448
00:32:41,396 --> 00:32:46,151
لذا انتشر الالتهاب السني إلى الجيوب الفكية
449
00:32:46,318 --> 00:32:49,946
ستحتاج إلى العلاج وطبيب أسنان وجراحة
450
00:32:50,739 --> 00:32:53,700
مرحباً يا (نورا)، اسمي (هايلي)
وسآخذك إلى (وينيبيغ) اليوم
451
00:32:53,825 --> 00:32:55,619
لا يمكنني الغياب طويلاً
452
00:32:55,744 --> 00:32:59,081
أعيش مع والدتي وهي عاجزة
ولا يوجد أحد ليهتم بها
453
00:32:59,206 --> 00:33:02,667
اتفقت مع أحد الجيران
ليبقى معها أثناء غيابك
454
00:33:02,793 --> 00:33:06,129
وسأذهب شخصياً للاعتناء بها، اتفقنا؟
455
00:33:06,421 --> 00:33:09,091
"أعلم أن التحليق
وأنت مصابة بعدوى الجيوب أمر مؤلم"
456
00:33:09,257 --> 00:33:11,927
لكننا قطعنا نصف المسافة
457
00:33:14,346 --> 00:33:16,807
عليّ إحضار والدتي
458
00:33:17,265 --> 00:33:18,642
عليّ الذهاب
459
00:33:19,935 --> 00:33:21,812
كلا، أنت على متن الطائرة
460
00:33:21,937 --> 00:33:26,400
- والدتك بخير والجيران معها
- إنها تبكي وهي بحاجتي، عليّ الذهاب إليها
461
00:33:26,525 --> 00:33:30,779
- لماذا لا تدعينني أذهب إليها؟
- سأعطيك شيئاً يساعدك على النوم
462
00:33:31,488 --> 00:33:33,740
تمهلي يا (نورا)، اهدئي
463
00:33:34,417 --> 00:33:35,877
لا بأس يا (نورا)
464
00:33:36,482 --> 00:33:38,150
حاولي المحافظة على هدوئك
465
00:33:41,832 --> 00:33:43,250
كلا!
466
00:33:45,204 --> 00:33:46,623
(نورا)! كلا!
467
00:33:47,994 --> 00:33:50,913
لا يمكنك الذهاب يا (نورا)!
لا يمكنك فتح الباب! ستحطمين الطائرة!
468
00:33:53,191 --> 00:33:54,734
"مركز (وينيبيغ) للطيران..."
469
00:33:56,346 --> 00:33:58,640
"على ارتفاع ٢٨٥..."
470
00:33:59,816 --> 00:34:02,986
- "مع (برافو)"
- "مركز الرصد الكندي ٧٠٢..."
471
00:34:06,948 --> 00:34:09,034
"هبوط مباشر..."
472
00:34:10,702 --> 00:34:14,789
- (نوفاك)!
- "مركز (وينيبيغ)، الخطوط الجوية (٨٦٦)..."
473
00:34:15,757 --> 00:34:17,759
"عبر ١٥٠٠٠..."
474
00:34:18,301 --> 00:34:20,345
"الخطوط الجوية (٨٦٦)..."
475
00:34:21,346 --> 00:34:23,473
"حافظ على مستوى الطيران"
476
00:34:26,977 --> 00:34:28,353
بئساً!
477
00:34:30,647 --> 00:34:32,691
خفض ضغط الهواء!
478
00:34:32,862 --> 00:34:34,280
حالاً!
479
00:34:36,987 --> 00:34:39,990
تول القيادة، اتجه إلى (تومبسون)
واستدع الشرطة وسيارة إسعاف
480
00:34:40,115 --> 00:34:44,911
حسناً، هنا طوارئ الإسعاف الجوي
سنتجه إلى (تومبسون) ونحتاج سيارة إسعاف
481
00:34:47,163 --> 00:34:49,416
أحضر القارورة!
482
00:35:02,683 --> 00:35:04,060
قم بربطها
483
00:35:37,512 --> 00:35:41,141
(نوفاك)! سمعنا عبر المذياع
أن هنالك مريضة حاولت تحطيم الطائرة
484
00:35:41,224 --> 00:35:43,434
لم يحصل أي شيء، أنا بخير
485
00:35:44,260 --> 00:35:45,636
أحبك يا (ميلوش)
486
00:35:52,308 --> 00:35:53,685
أحبك أيضاً يا (تريستان)
487
00:35:55,260 --> 00:35:57,054
"قمت بفحص (نورا) عندما وصلت"
488
00:35:57,179 --> 00:35:59,681
انتشرت عدوى الجيوب إلى دماغها
489
00:35:59,806 --> 00:36:02,434
- تعاني من خرّاج
- قد يتسبب ذلك بنوبات اضطراب عقلي
490
00:36:02,559 --> 00:36:06,146
سوف تتعافى، لقد سمحت لعدوى صغيرة
بأن تخرج عن السيطرة
491
00:36:06,343 --> 00:36:07,887
ينتظرك رجال الشرطة ليتكلموا معك
492
00:36:08,157 --> 00:36:09,784
يريدون أن يعلموا
إن كنت ستوجهين الاتهامات
493
00:36:13,564 --> 00:36:14,941
هل أنت متأكدة؟
494
00:36:15,155 --> 00:36:19,284
نعلم أنا وأنت يا (هايلي)
أن موظفي الرعاية الصحية يتعرضون للعنف
495
00:36:19,534 --> 00:36:23,163
وعادة ما نتجاهل الأمر
لكن هذه مسألة خطيرة
496
00:36:23,330 --> 00:36:29,461
أعلم ذلك لكن عانت (نورا) من الكثير
ولا يجب معاقبتها على شيء لم يكن ذنبها
497
00:36:43,975 --> 00:36:45,352
كيف حالك؟
498
00:36:46,728 --> 00:36:48,105
هل أنت بخير؟
499
00:36:49,940 --> 00:36:51,316
كان صباحاً صعباً
500
00:36:55,404 --> 00:36:57,155
في الحقيقة، كانت أياماً صعبة
501
00:37:00,200 --> 00:37:01,701
خسرت مريضاً
502
00:37:03,370 --> 00:37:05,163
وهاجمتني مريضة
503
00:37:06,123 --> 00:37:08,875
وكدت أخسر (ماديسون) وطفلها
504
00:37:12,170 --> 00:37:13,547
هذا لا يحتمل
505
00:37:15,298 --> 00:37:16,675
هذا العمل قاس
506
00:37:17,759 --> 00:37:19,302
ولا يمكن للجميع تحمله
507
00:37:22,639 --> 00:37:24,266
عندما أتيت إلى هنا...
508
00:37:26,268 --> 00:37:27,644
كنت أتهرب...
509
00:37:30,397 --> 00:37:33,859
كنت أتظاهر أن كل شيء على ما يرام
510
00:37:39,197 --> 00:37:40,574
لكن، ذلك غير صحيح
511
00:37:49,749 --> 00:37:55,589
أنا قلقة بخصوص هذا منذ أشهر
512
00:37:59,176 --> 00:38:01,094
وظننت أنني أتعامل مع الأمر جيداً
513
00:38:07,309 --> 00:38:10,937
أريد أن يكون كل شيء بخير
514
00:38:23,992 --> 00:38:28,079
- سمعت بما حصل، هل أنت بخير؟
- أجل، كان الأمر صعباً
515
00:38:28,663 --> 00:38:30,290
لكنني تمالكت نفسي
516
00:38:31,541 --> 00:38:32,918
وطاقمي بخير
517
00:38:33,376 --> 00:38:35,212
يبدو أنك كنت مستعداً للعودة فعلاً
518
00:38:36,046 --> 00:38:39,049
- ربما قسوت عليك...
- (ليكس)، بعد ما حصل اليوم...
519
00:38:40,717 --> 00:38:44,596
أدركت شعور أن تكوني عالقة
على متن طائرة مع شخص خطير ومتقلب
520
00:38:44,721 --> 00:38:46,431
أعلم ما شعرت به عندما...
521
00:38:48,308 --> 00:38:50,602
كان من الخطأ أن أطلب منك كتم ذلك السر
522
00:38:51,686 --> 00:38:54,147
كنت أفكر بنفسي، وكنت سأجرح شخصاً ما
523
00:38:54,314 --> 00:38:59,611
تمهل، هناك فارق بين (نوفاك) غير المستقر
وبين مريض يحاول تحطيم طائرة
524
00:39:00,403 --> 00:39:01,780
هل تفهمني؟
525
00:39:02,280 --> 00:39:03,990
أنا مسرورة أنك حصلت على المساعدة
526
00:39:04,741 --> 00:39:06,576
أنت تفهم الآن لماذا لم أكذب من أجلك
527
00:39:06,701 --> 00:39:09,204
أنت آخر شخص أريد أذيته يا (ليكس)
528
00:39:09,579 --> 00:39:11,706
أظن أنك عالق معي يا عزيزي
529
00:39:26,763 --> 00:39:28,223
أردت تركك نائمة
530
00:39:33,895 --> 00:39:37,274
اتصلوا بي من خطوط الطيران الكندية
ويريدون مقابلتي مجدداً
531
00:39:39,276 --> 00:39:44,573
- هذا حلمك، سأكون أنا والطفل بخير
- لقد رفضت المقابلة
532
00:39:47,343 --> 00:39:50,346
لا أريدك أن تفعل ذلك من أجلي يا (بودي)
533
00:39:50,495 --> 00:39:54,332
- لن نكون معاً
- أنا في المكان الذي أريده
534
00:39:56,179 --> 00:39:59,838
أنت تستحقين شخصاً
يقدم لك كل شيء يا (ماديسون)
535
00:40:00,064 --> 00:40:03,526
ويؤسفني أنني لم أستطع
أن أكون ذلك الشخص
536
00:40:03,842 --> 00:40:08,722
لكنني أرغب بأن أكون أباً
أكثر من أي شيء
537
00:40:09,639 --> 00:40:14,019
ربما يمكننا رعاية الطفل معاً
538
00:40:14,631 --> 00:40:18,260
حتى لو لم نكن على علاقة
539
00:40:22,736 --> 00:40:24,404
سنرغب أنا والطفل بذلك
540
00:40:29,242 --> 00:40:30,619
ما رأيك باسم (جول)؟
541
00:40:32,370 --> 00:40:34,080
تيمناً بوالدتي (جولين)
542
00:40:42,255 --> 00:40:43,715
مرحباً أيها الطفل (جول)
543
00:40:47,344 --> 00:40:49,638
تيقظ فرئيس الطيارين قادم
544
00:40:50,930 --> 00:40:52,682
ظننت أن (بيرس) ما زال في المشفى
545
00:40:52,807 --> 00:40:54,184
(نوفاك)
546
00:40:56,603 --> 00:41:00,190
- (ويزر)
- بل السيد رئيس الطيارين (ويزر)
547
00:41:02,525 --> 00:41:04,611
لا مزيد من العبث أيها الطاقم
548
00:41:04,819 --> 00:41:06,780
لننظف الطائرة
549
00:41:11,868 --> 00:41:16,247
"ستنطلق الرحلة ١٦٦ إلى (نادي، فيجي) الآن"
550
00:41:16,498 --> 00:41:20,835
"ستنطلق الرحلة ١٦٦ إلى (نادي، فيجي) الآن"
551
00:41:29,111 --> 00:41:30,488
شكراً لك
552
00:42:47,130 --> 00:42:48,506
هل أنت جاهزة؟
553
00:42:50,842 --> 00:42:52,302
هل ستكونين هنا عندما أستيقظ؟
554
00:42:54,858 --> 00:42:56,234
نحن نهتم ببعضنا
555
00:42:56,326 --> 00:43:11,954
سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady
62457