Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,092 --> 00:00:03,398
- متى بدأ ذلك بالحدوث؟
- "في الحلقة السابقة..."
2
00:00:03,453 --> 00:00:04,637
لا أعرف ما الذي تتكلمين عنه
3
00:00:04,694 --> 00:00:08,781
(لورين دومون) من هيئة الطيران
سآتي إلى المرآب للتحدث معك ومع طاقمك
4
00:00:08,898 --> 00:00:12,312
- نسيت (كيندا) الزفاف
- "ربما تحتاجين لاستراحة من التفكير بالأمر"
5
00:00:12,478 --> 00:00:14,522
- مهلاً، كان هذا أنت؟
- (أوريون ٢٤)؟
6
00:00:14,689 --> 00:00:17,400
- لماذا فعلت هذا من أجلي؟
- ماتت والدتي بمرض السرطان
7
00:00:17,567 --> 00:00:21,446
سأصطحبك إلى العشاء، لكنني أتوقع منك
قبول عرضي، مع خطاب توصية جيد
8
00:00:21,571 --> 00:00:24,532
- هل تريدين التقديم إلى مدرسة الطب؟
- الشيء الوحيد الذي عرفته عن والدي
9
00:00:24,657 --> 00:00:27,452
هو أنهما لم يريداني أبداً
ولا أريد أن يشعر طفلي بذلك أبداً
10
00:00:27,577 --> 00:00:29,412
سنكون عائلة يا (بودي)
11
00:01:24,467 --> 00:01:27,303
الدخان، إنه ينذر بالخطر
12
00:01:27,470 --> 00:01:29,514
موسم (وايلد فاير) للحرائق
يحدث بشكل منتظم الآن
13
00:01:29,722 --> 00:01:32,292
السماء مثيرة، لكن ما زالت الحرائق بعيدة
14
00:01:32,475 --> 00:01:36,687
- حان وقت المشروب، (ماديسون)؟
- لا، لا أستطيع، هناك طفل على الطريق
15
00:01:36,854 --> 00:01:39,023
صحيح أعتذر، أنسى ذلك دائماً
(بود)
16
00:01:41,526 --> 00:01:43,319
أفضل جزء من موسم (وايلد فاير)
للحرائق هو الطائرات
17
00:01:43,444 --> 00:01:46,781
- هل رأيت طائرة (٢١٥) على المنحدر أمس؟
- إنها مثل زجاجة المياه
18
00:01:56,457 --> 00:01:58,626
هل تودون تناول البيتزا بالدجاج
من مطعم (لايون)؟ سأطلبها عبر الهاتف
19
00:01:58,751 --> 00:02:02,255
أجل، لا تنسحب بسبب الفلفل
هذه المرة نراكما غداً يا (بودز)
20
00:02:04,424 --> 00:02:06,843
كنت أفكر في الذهاب لزيارة جديّ
هذا الأسبوع
21
00:02:15,810 --> 00:02:20,148
من هذا اليوم فصاعداً
في الخير والشر، في المرض والصحة
22
00:02:20,314 --> 00:02:23,985
لكي نحب ونسعد، حتى يفرقنا الموت
23
00:02:25,820 --> 00:02:28,239
أنا (بيترا)، آخذك...
24
00:02:30,283 --> 00:02:31,701
المعذرة
25
00:02:34,203 --> 00:02:35,663
أنا...
26
00:02:44,589 --> 00:02:47,049
لا يمكنني، أنا آسفة
لا أستطيع
27
00:02:47,842 --> 00:02:49,260
انتظري يا (بيترا)
28
00:02:51,596 --> 00:02:54,599
لقد حاولت يا (غلين)
لقد حاولت حقاً لكن...
29
00:03:08,321 --> 00:03:12,283
- هل عانيت من مشاكل في المعدة مؤخراً؟
- كنت أتناول الكثير من مضادات الحموضة
30
00:03:12,825 --> 00:03:18,039
- كم مرة في اليوم؟ في اليوم؟
- اثنتين، زجاجتين أجل
31
00:03:18,164 --> 00:03:19,624
أعتقد أنك قد تكونين مصابة بقرحة مثقوبة
32
00:03:19,790 --> 00:03:22,001
سأراقب أعضاءك الحيوية
للتأكد من عدم تعرضك لصدمة
33
00:03:22,251 --> 00:03:25,213
- وسننقلك إلى المستشفى لإجراء عملية جراحية
- أتعلم؟ كنت أعرف أنه لم يكن اختياراً صحيحاً
34
00:03:25,630 --> 00:03:30,009
(غلين) ليس الشخص المناسب
لكن تم ترتيب كل شيء، وكل تلك الودائع
35
00:03:30,134 --> 00:03:34,263
لا شيء جيد يأتي من كبت المشاعر
إنها تجد طريقها دائماً للخروج بطريقة ما
36
00:03:34,472 --> 00:03:35,890
ليس إذا كنت بولندياً
37
00:03:38,976 --> 00:03:41,979
مرحباً يا (كوكو)، أطمئن عليك فقط
هل رأيت كيف كان الدخان هناك؟
38
00:03:42,438 --> 00:03:44,857
أخبريني إذا احتجت إلى أي شيء
حسناً؟
39
00:03:45,733 --> 00:03:50,238
مرحباً، لقد وجدتك
يحتاج المريض إلى أنبوب، أريدك أن تراقبي
40
00:03:53,282 --> 00:03:57,370
- اعتقدت أنك سترغبين في معاينة مدرسة الطب
- ولتريني كم أنت رائع؟
41
00:03:59,038 --> 00:04:03,125
كنت أعمل مع طبيب يخاف من القيام
بذلك لأنك إذا أخفقت باستعمالها
42
00:04:04,168 --> 00:04:05,586
كان يتعاون مع متخصص في الجهاز
التنفسي بدلاً من ذلك
43
00:04:05,795 --> 00:04:09,757
إنها تحتاج للممارسة فقط
هل ترين؟ تأخذين منظار الحنجرة
44
00:04:11,926 --> 00:04:13,511
وتدخلين النصل
45
00:04:15,596 --> 00:04:18,516
نستخدم القوس لدفع اللسان بعيداً عن الطريق
46
00:04:18,849 --> 00:04:23,521
والآن ندفعه للأسفل قليلاً حتى نرى لسان
المزمار، هذه هي الخدعة في الأمر
47
00:04:25,606 --> 00:04:30,570
نرفع لسان المزمار بحذر بعيداً
عن الطريق وندخل النصل إلى الأخدود
48
00:04:31,404 --> 00:04:34,031
ثم ندخل الأنبوب الرغامي
49
00:04:40,246 --> 00:04:41,706
والآن قومي بتعليق كيس النفخ
50
00:04:48,754 --> 00:04:51,716
- بهذه السهولة، أليس كذلك؟
- لا، ليس في البداية
51
00:04:52,174 --> 00:04:54,468
لكن، إذا أردت البدء في التدريب الآن
52
00:04:55,469 --> 00:04:58,514
- هل يمكنك التدرب على الدمية الطبية؟
- حصلت على منزل مليء بها
53
00:05:01,142 --> 00:05:02,768
"مرحباً يا (إيما)، هل أنت هناك؟"
54
00:05:05,146 --> 00:05:07,857
- مرحباً
- "كيف تبدو السماء في (نورث هاوس)؟"
55
00:05:08,190 --> 00:05:12,320
- كما تعلمين، أطمئن فقط على حالة الوضوح
- "إنها باللون الوردي المروع"
56
00:05:12,695 --> 00:05:16,532
إنه موسم حرائق الغابات الحقيقي الأول لي هنا
لذا، أنا متوترة قليلاً
57
00:05:17,366 --> 00:05:21,203
يكون الأمر مخيف في المرة الأولى، لكن التقارير
تقول إن الحرائق تتجه بعيداً عن مكانك
58
00:05:23,122 --> 00:05:25,416
من الجيد حقاً سماع صوتك
59
00:05:28,044 --> 00:05:31,422
لأنني كنت أتساءل ما إذا كنتم الطاقم
الذي نقل تلك العروس الهاربة؟
60
00:05:31,547 --> 00:05:34,592
- لا، كان طاقم (٩٢٢)
- حسناً، كنت أتساءل عما إذا كانت تريد
61
00:05:34,717 --> 00:05:36,218
بيع فستانها مع خصم
62
00:05:38,846 --> 00:05:40,389
صحيح
63
00:05:41,974 --> 00:05:43,809
- عليّ أن أذهب يا (أوريون)
- أحتاج إلى مجموعة من الحقن الشرجية
64
00:05:43,976 --> 00:05:46,562
مرحباً يا (إيزابيل)، هل أنت بخير؟
هل تحتاجين إلى عناية طبية؟
65
00:05:46,729 --> 00:05:49,482
لست بحاجة إلى دوائك
هذه الأشياء لا نفع لها
66
00:05:49,732 --> 00:05:52,318
أنا فقط بحاجة لمجموعة من الحقن
الشرجية لتنظيف آذان كلابي
67
00:05:52,943 --> 00:05:54,320
دعيني أبحث عنها
68
00:05:55,321 --> 00:05:57,365
هناك الكثير من الضجيج
للأثواب المطرزة الرخيصة
69
00:05:57,490 --> 00:06:00,242
في أيامي، كانت حفلات الزفاف بسيطة
والطلاق أيضاً...
70
00:06:00,409 --> 00:06:04,246
عندما يعود الرجل إلى المنزل ويجد حذاءه
ينتظره في الخارج، كان يعلم ذلك
71
00:06:05,373 --> 00:06:08,376
حسناً، لا يمكنني إعطاء الحقن لكلب
لكن هل يمكن أن تفي هذه بالغرض؟
72
00:06:10,670 --> 00:06:15,383
مرحباً يا (تانسي)، كنت أبحث عنك يا (إيزي)
لديّ شيء لك، شيء مميز
73
00:06:16,425 --> 00:06:20,137
- لماذا تهدر أموالك على هذه؟
- ليتوقف الكلب عن تناول خبزك يا عمتي
74
00:06:20,262 --> 00:06:22,932
- عجباً! خذني إلى المنزل
- حسناً
75
00:06:35,027 --> 00:06:37,697
دعنا نحضر طائرة قذف إلى نهر (بير)
لكننا بحاجة إلى مكان للتوقف فيه
76
00:06:37,863 --> 00:06:39,990
لا يهمني المكان الذي ستوقفها فيه
فقط أخرجها من مدرجي
77
00:06:40,116 --> 00:06:44,662
تباً! كل عام يتم اجتياحنا من قبل رجال الإطفاء
يعبثون هنا ويشغلون كل مساحة المرآب
78
00:06:44,787 --> 00:06:47,581
- ويكافحون حرائق الغابات وينقذون الأرواح؟
- أياً كان، انظري إلى هناك
79
00:06:47,998 --> 00:06:51,419
تقوم مجلة (إيه في) بمقابلات حول
حادث (ويزر) في (نورث هاوس) اليوم
80
00:06:51,544 --> 00:06:54,547
ستفعلين الشيء الذكي، أليس كذلك؟
لمساعدتنا في التهرب من الأمر
81
00:06:55,464 --> 00:06:59,677
(براد)، لقد ضاعفت الحمولة
أنت لم تكترث بأن الأحزمة لم تكن آمنة
82
00:07:00,720 --> 00:07:05,850
وأنت غادرت بدون إخبار أي أحد
إنه خطؤك بقدر ما هو خطئي يا (ليكسي)
83
00:07:05,975 --> 00:07:08,352
وهذا هو السبب في أنك ستقولين
إنك قمت بتحميل الشحنة بشكل طبيعي
84
00:07:08,477 --> 00:07:12,565
وأن الأحزمة كانت بحالة جيدة
لأنه إذا لم تفعلي ذلك سنقع كلانا في ورطة
85
00:07:13,691 --> 00:07:16,402
سأخاطر بالأمر، وإذا طردت
سأذهب إلى مكان آخر
86
00:07:16,527 --> 00:07:21,240
حقاً؟ إلى أين؟ (بورتاج)، (سبورس)؟
(ماونتن إير)؟
87
00:07:21,407 --> 00:07:25,911
أنا أعرف رجالاً في كل تلك الأماكن
ولن يقوموا بتوظيف طيار لن يساندهم
88
00:07:26,287 --> 00:07:30,282
لذلك إذا أردت الطيران مرة أخرى
تصرفي بذكاء
89
00:07:35,129 --> 00:07:38,257
كابتن (أوستن بودي)
هذا ممثل هيئة الطيران (إدواردز)
90
00:07:38,382 --> 00:07:40,301
وهو جزء من الفريق الذي يحقق
في حادث تحطم طائرة (ويليام)
91
00:07:40,426 --> 00:07:42,261
كابتن (بودي)، يسعدني أن ألتقي بك
تفضل بالجلوس
92
00:07:43,095 --> 00:07:47,600
أفهم أنك أنت وزملاؤك أخرجتم (ويليام)
من الطائرة قبل اشتعال النيران فيها، أحسنتم
93
00:07:47,725 --> 00:07:50,770
- كان سيفعل الشيء نفسه لي
- هل أنت مقرب من (ويليام هيسمان)؟
94
00:07:50,895 --> 00:07:53,939
إنه مثل أخ لي، لقد دربني
وكنت تحت إشرافه بعد التدريب
95
00:07:54,148 --> 00:07:56,734
وهل قابلته في الـ١٢ ساعة
التي سبقت الحادث؟
96
00:07:56,859 --> 00:07:59,710
أجل، في الليلة السابقة
لقد سهرنا حتى وقت متأخر، وتكلمنا
97
00:07:59,804 --> 00:08:04,310
وهل رأيت (ويليام) يستهلك أي كحول
أو مخدرات خلال الـ١٢ ساعة؟
98
00:08:05,075 --> 00:08:06,952
- بالطبع لا
- هل أنت متأكد؟
99
00:08:07,077 --> 00:08:08,954
لن يفعل (ويزر) ذلك
إنه طيار جيد
100
00:08:09,079 --> 00:08:12,416
أريد فقط أن أتأكد ما إذا كان ضعيفاً
بأي شكل من الأشكال
101
00:08:12,541 --> 00:08:15,294
مستحيل، عندما يتعلق الأمر بالطيران
فإن (ويزر) يتبع القواعد جيداً
102
00:08:15,878 --> 00:08:17,588
وحفلات الشواء أيضاً من ناحية أخرى
103
00:08:20,007 --> 00:08:24,011
- آسف، لم يكن هذا لائقاً
- عندما وصلت إلى مكان الحادث ماذا لاحظت؟
104
00:08:24,136 --> 00:08:26,138
طائرة (أوه جي إيتش آر ٩) قد انحرفت
عن الجنب الغربي من المدرج
105
00:08:26,263 --> 00:08:28,641
كانت الكهرباء لا تزال تعمل
وكان هناك خط وقود ممزق
106
00:08:28,808 --> 00:08:30,184
وماذا عن الكابتن (هيسمان)؟
107
00:08:30,309 --> 00:08:33,145
كان عالقاً على لوحة التحكم
لذا اضطررنا إلى إزالة عدة صناديق
108
00:08:33,270 --> 00:08:35,564
لأتمكن من الوصول إليه
وإمساكه وإخراجه من الطائرة
109
00:08:36,273 --> 00:08:37,691
والآن، لم كان يجب إزالة الصناديق؟
110
00:08:37,900 --> 00:08:40,528
لقد فكت الشحنات وانزلقت
إلى غرفة القيادة
111
00:08:41,821 --> 00:08:46,784
إذاً هل تعتقد أن الشحنة
لم يتم تأمينها بشكل جيد؟
112
00:08:47,493 --> 00:08:49,328
- أجل
- هل هناك تفاصيل؟
113
00:08:50,454 --> 00:08:51,914
لا
114
00:08:53,582 --> 00:08:59,672
- أعرف أنك قمت بتحميل الشحنة
- هذا صحيح، حملت الطائرة كالمعتاد
115
00:08:59,797 --> 00:09:02,633
- وهل كانت الشحنة ضمن الحدود؟
- أجل
116
00:09:02,800 --> 00:09:06,512
وهل استطعت تأمين الحمولة
باستخدام أربطة التثبيت المناسبة؟
117
00:09:08,180 --> 00:09:12,268
أجل، تم ربط الحمولة بشكل صحيح
في آخر مرة رأيتها
118
00:09:13,477 --> 00:09:16,814
المعذرة عن المقاطعة، الضابط (جينيفر لي)
من شرطة الشمال
119
00:09:16,981 --> 00:09:21,277
- اعتقدت أن هذا كان تحقيق هيئة الطيران؟
- أريد الجلوس والاستماع فقط
120
00:09:22,027 --> 00:09:25,990
كنت تقولين إن الشحنة التي قمت
بتحميلها ثم تثبيتها بإحكام
121
00:09:26,115 --> 00:09:29,493
- باستخدام أربطة مناسبة، أليس كذلك؟
- أجل أنا...
122
00:09:29,618 --> 00:09:32,538
آنسة (مارتين) هل تأكدت
من تطابق الشحنة مع البيان؟
123
00:09:33,205 --> 00:09:37,126
إنها إجراءات اعتيادية للتحقق
من جميع البضائع مع البيان
124
00:09:37,334 --> 00:09:43,007
لكن هل أكدت شخصياً أن الشحنة على طائرة
(أوه جي إتش آر ٩) مطابقة للبيان؟
125
00:09:44,049 --> 00:09:45,718
أجل، كانت مطابقة
126
00:09:48,721 --> 00:09:50,431
ماذا يمكنك إخباري عن هذه؟
127
00:09:53,392 --> 00:09:55,311
طعمها لذيذ مع الأرز؟
128
00:09:56,729 --> 00:10:00,316
وجدنا حوالي عشرة علب فاصولياء
مطبوخة في موقع تحطم الطائرة
129
00:10:00,691 --> 00:10:03,027
والشيء المضحك
خمني ما هو غير موجود في البيان؟
130
00:10:05,070 --> 00:10:07,615
- الفاصولياء المطبوخة
- كيف تفسرين ذلك يا آنسة (مارتين)؟
131
00:10:09,408 --> 00:10:12,036
ليس لديّ أي فكرة
ما قمت بتحميله يطابق البيان
132
00:10:12,161 --> 00:10:14,663
هل هذا تصريحك الرسمي؟
133
00:10:25,507 --> 00:10:28,636
- هل أنت بخير؟
- أجل، مجرد انخفاض نسبة السكر في الدم
134
00:10:29,386 --> 00:10:30,888
لا تفوتي وجبة الغداء أبداً
135
00:10:33,641 --> 00:10:38,102
كان تركيزي على (ويزر)، المعذرة
إصابة (ويليام) المحتملة في العمود الفقري
136
00:10:38,156 --> 00:10:40,356
هل كان (جيريمي وود)
في مهبط الطائرات ذلك اليوم؟
137
00:10:43,067 --> 00:10:47,813
- كان هناك الكثير من المتطوعين من المنظمة
- وهل كان (جيريمي وود) منهم؟
138
00:10:48,948 --> 00:10:52,660
أجل، المعذرة لكن ما علاقة هذا بالحادث؟
139
00:10:52,785 --> 00:10:55,788
آنسة (روبرتس)، عندما وصلت
إلى مهبط طائرات (نورث هاوس)...
140
00:10:57,373 --> 00:10:59,750
كان (ويزر) واعياً، لكنه مضلل
141
00:11:00,000 --> 00:11:03,629
قيمت هيئة التمريض إصابته
بينما كنت أقوم بتجميع منطقة الانطلاق
142
00:11:06,674 --> 00:11:09,093
المعذرة، أنا في الخدمة
لديّ حالة طارئة
143
00:11:09,301 --> 00:11:10,886
سنتصل بك إذا كان هناك أي شيء آخر
144
00:11:16,392 --> 00:11:21,814
امرأة تبلغ من العمر ٢٢ عاماً وقعت من حصان
من سلاسة الـ(أبالوزا) على ما أعتقد حيوان جميل
145
00:11:22,064 --> 00:11:26,403
لا توجد علامات نزيف داخلي أو ارتجاج
كانت ترتدي خوذة
146
00:11:26,652 --> 00:11:32,658
تحتاج للذهاب إلى مدينة (طومسون) للتصوير
المريضة حامل في الأسبوع العشرين
147
00:11:32,783 --> 00:11:38,136
ستحتاج إلى فحص بالموجات فوق الصوتية
للتأكد من عدم إصابة الجنين أو المشيمة
148
00:11:39,999 --> 00:11:42,589
أرجوك، لا تخبري (بودي)
149
00:11:53,268 --> 00:11:57,022
هل لا يزال من الآمن الطيران بهذه؟
أستطيع أن أشم رائحة الدخان
150
00:11:57,731 --> 00:12:02,611
إنها تتجه بعيداً، لكن (تشوبر) يقول
إن الحرائق تبدو أقرب مما هي عليه
151
00:12:03,362 --> 00:12:05,781
لا يجدر بي القلق بشأن السلامة الآن
أليس كذلك؟
152
00:12:06,615 --> 00:12:09,493
- لا أصدق أنني كنت غبية إلى هذه الدرجة
- هل كنت تركبين الأحصنة دائماً؟
153
00:12:10,494 --> 00:12:14,957
أجل، منذ أن كنت في العاشرة
من عمري إنه حصان جدي
154
00:12:15,207 --> 00:12:17,084
كنت أعرفه منذ سنوات لكنني
لم أمارس ركوب الأحصنة منذ فترة
155
00:12:17,209 --> 00:12:22,172
أعتقد أنني كنت مشغولة جداً بالعمل
و(بودي)، وأعتقد...
156
00:12:23,257 --> 00:12:28,345
كل شيء يتغير بسرعة، لذا أردت القيام بشيء
يعيدني إلى طبيعتي مجدداً، هل تفهمين؟
157
00:12:30,556 --> 00:12:32,057
لك الحق في الرغبة بأن تعودي
إلى طبيعتك يا (ماديسون)
158
00:12:33,892 --> 00:12:35,435
لكن ماذا لو آذيت الطفل؟
159
00:12:38,564 --> 00:12:41,608
لا داعي للتسرع في الوقت الحالي
حسناً؟
160
00:12:48,907 --> 00:12:54,162
أعلم أنك لم تعرفي ذلك
عني وعن هذا، عندما كنت أنت و(بودي)
161
00:12:54,288 --> 00:12:59,835
- لم أكن لأفعل...
- أعلم
162
00:13:02,838 --> 00:13:04,298
لو لم يكن الأمر من أجل هذا
163
00:13:07,843 --> 00:13:09,887
لا أعتقد أنني و(بودي) سنبقى معاً
164
00:13:11,388 --> 00:13:13,557
لا أشعر أننا ما زلنا نتواعد بعد الآن
165
00:13:13,682 --> 00:13:19,646
يبدو الأمر وكأننا نتظاهر بأننا بالغان
إنه مثل تقديم عرض
166
00:13:23,734 --> 00:13:27,487
- إذا فقدت الطفل...
- دعينا ننتظر فحص الموجات فوق الصوتية
167
00:13:30,282 --> 00:13:31,825
لا داعي للتسرع في الوقت الحالي
أليس كذلك؟
168
00:13:43,587 --> 00:13:47,007
هل يعرف (بودي)؟
يجب أن نخبره، إنه طفله
169
00:13:47,132 --> 00:13:52,137
(ماديسون) هي المريض، ولها الحق في السرية
إذا اتصلت بأحد أم لا، القرار يعود إليها
170
00:14:13,033 --> 00:14:14,910
امرأة في الثانية والعشرين من عمرها
حامل في الأسبوع العشرين
171
00:14:15,035 --> 00:14:17,412
تعرضت لسقوط من حصان
كانت الأعضاء الحيوية مستقرة أثناء الرحلة
172
00:14:17,621 --> 00:14:20,207
مهلاً، تعالي معي؟
173
00:14:20,332 --> 00:14:24,127
- (ماديسون)، يجب أن أنقل...
- أرجوك، لا أريد أن أبقى بمفردي
174
00:14:48,860 --> 00:14:52,239
لديّ نبضات للقلب، هذه علامة جيدة
175
00:14:56,159 --> 00:14:58,078
سأتصل بـ(بودي)، بعد أن علمنا أنه بخير
176
00:15:14,845 --> 00:15:16,638
حسناً، شكراً على إخباري
177
00:15:18,807 --> 00:15:22,185
- مرحباً، لقد علمت بشأن (ماديسون)
- انظري، أعرف حسناً؟
178
00:15:23,020 --> 00:15:25,397
(بودي) هو صديقك، ولا تعتقدين
أنه كان من الصواب عدم إخباره
179
00:15:25,605 --> 00:15:27,941
أنت تقومين بحماية مريضك، عمل جيد
180
00:15:31,567 --> 00:15:35,574
- هل أجريت مقابلتك مع هيئة الطيران بعد؟
- لا، كان لديّ تدريب عملي اليوم
181
00:15:35,782 --> 00:15:37,993
سأذهب لمقابلتهم غداً قبل أن أتوجه
إلى (نورث هاوس) من أجل إجازتي
182
00:15:38,160 --> 00:15:41,747
حسناً، يجب أن أخبرك أن الشرطة موجودة
وهم يطرحون الكثير من الأسئلة
183
00:15:42,456 --> 00:15:43,915
لقد سألوني عن (جيريمي)
184
00:15:45,167 --> 00:15:48,420
لا تقلقي، لم أذكر شيء عن ليلة
تضميدك له
185
00:15:50,881 --> 00:15:52,299
شكراً
186
00:15:55,427 --> 00:15:57,179
حسناً، هل أنا من أعتقد ذلك فقط
أم أن المكان مليء...
187
00:15:57,304 --> 00:16:00,807
هناك سبب يجعلنا نسمي موسم
حرائق الغابات بـ"موسم العقبات"
188
00:16:01,058 --> 00:16:02,476
هذا صحيح
189
00:16:05,604 --> 00:16:07,814
- هل كل شيء على ما يرام؟
- أجل بخير
190
00:16:09,191 --> 00:16:12,486
ما مدى صغر محيط مهنة الطيران؟
هل يمكن لشخص واحد أن يفسد حياتك المهنية؟
191
00:16:12,611 --> 00:16:15,572
قبل أن تأتي إلى هنا، كان
هناك هذا الرجل (روسي)
192
00:16:16,406 --> 00:16:19,201
كان يحب أن يتقرب من صديقات
الناس بما فيهم قائده
193
00:16:19,409 --> 00:16:24,289
لم يسافر أحد معه بعد ذلك، لذا قرر الانتقال
إلى المدينة التالية ليتم تعيينه هناك
194
00:16:25,082 --> 00:16:28,335
- وبعد ذلك؟
- آخر ما سمعته عنه أنه ما زال يتنقل
195
00:16:32,380 --> 00:16:33,799
- مرحباً
- مرحباً
196
00:16:34,466 --> 00:16:35,967
لقد تمكنت من المجيء
197
00:16:36,093 --> 00:16:39,304
- كيف حال (ماديسون)؟
- إنها بخير، لقد كانت بين أيد أمينة
198
00:16:40,341 --> 00:16:41,884
هل يحتاج أحد إلى مشروب؟
199
00:16:49,981 --> 00:16:53,735
- إذاً، ماذا تعرفون عن النقل؟
- سنتابع المقابلات غداً
200
00:16:55,070 --> 00:16:56,863
شعرت وكأنهم كانوا يحاولون
إثبات هذا على (ويزر)
201
00:16:56,988 --> 00:16:59,908
أنا متأكد من أنهم سيجدون أي شيء
أو أي شخص تسبب في هذا الحادث
202
00:17:00,033 --> 00:17:02,828
إذا كان هناك أي شخص مذنب بأذية (ويزر)
فسأعاقبه بنفسي
203
00:17:06,665 --> 00:17:11,962
- سنتان، هذه مدة طويلة لخدمتك هنا
- أجل، بدأت أشعر وكأنه منزلي
204
00:17:13,088 --> 00:17:15,423
هل هناك أي رحلات مشي جيدة هنا؟
205
00:17:15,549 --> 00:17:20,303
هل تفضل جولة غير رسمية
أو شيء يتطلب الكثير من الجهد؟
206
00:17:21,972 --> 00:17:23,473
لا أمانع العمل في ذلك
207
00:17:23,890 --> 00:17:27,102
عندما كنت في (كاديتس)
كان (نوفاك) يعرف كل الرحلات الجيدة
208
00:17:28,019 --> 00:17:29,396
لكن في هذه الأيام
هو عديم الفائدة إلى حد كبير
209
00:17:29,521 --> 00:17:32,524
أنا لا أمارس رياضة المشي لمسافات طويلة
لأنه ليس لديّ وقت إلا لعملي وعملي الآخر
210
00:17:33,942 --> 00:17:37,154
ما زلت لا أصدق أنكما صديقان
أعني، (إيريك) جذاب جداً
211
00:17:37,279 --> 00:17:39,656
وأنت (نوفاك)
212
00:17:40,115 --> 00:17:44,619
لا تدع هذا الأب البولندي الصارم يخدعك
عندما بدأت بمعسكر التدريب لأول مرة...
213
00:17:44,744 --> 00:17:49,666
كنت أكرهه، لم أستطع القيام بأي
من التدريبات وأراد جميع الرجال أن يطردوني
214
00:17:50,750 --> 00:17:52,169
ماعدا (نوفاك)
215
00:17:52,711 --> 00:17:57,674
اعتاد الاستيقاظ عند الفجر كل يوم
وساعدني في التدريب حتى نجحت
216
00:17:57,841 --> 00:18:01,851
لا يزال أقل ألماً من مشاهدتك تسقط بندقيتك
كل خمس دقائق، على أصابع قدمي
217
00:18:08,101 --> 00:18:13,607
وهذه أمي، إنها تقلق عليّ كثيراً
سألتقي بك لاحقاً؟
218
00:18:13,815 --> 00:18:15,233
من الأفضل أن تفعل ذلك
219
00:18:22,574 --> 00:18:24,159
- إذاً ما قصته؟
- لا تضيع وقتك في ذلك
220
00:18:24,367 --> 00:18:27,037
- لماذا؟ هل هو مستقيم؟
- لا، لكنه ليس مناسباً لك فقط
221
00:18:27,329 --> 00:18:28,747
ماذا يعني ذلك؟
222
00:18:29,664 --> 00:18:32,751
اسمع، أنا أقرر من هو مناسب لي
223
00:18:34,961 --> 00:18:36,463
شكراً لك
224
00:19:00,570 --> 00:19:02,614
كان من الواضح أن المريض يعاني
من إصابة في العمود الفقري
225
00:19:02,739 --> 00:19:05,700
وفعلت كل ما بوسعي
لإبقاء (ويزر) واعياً ويتكلم
226
00:19:05,825 --> 00:19:07,535
وماذا كان يفعل (جيريمي وود)؟
227
00:19:07,953 --> 00:19:09,871
- كان يساعد في إخراج (ويزر)
- عن طريق نقل الحمولة؟
228
00:19:09,996 --> 00:19:12,624
كان الجميع ينقل الحمولة
كان هناك خطر وشيك من اندلاع حريق
229
00:19:12,749 --> 00:19:16,586
وهل يمكنك وصف الصناديق
التي أزالها (جيريمي) من الطائرة؟
230
00:19:17,128 --> 00:19:21,299
كيف كان يبدو شكلها؟ ماذا كان بداخلها؟
ماذا حدث لها بعد الحادث؟
231
00:19:24,761 --> 00:19:27,180
تغير اتجاه الرياح، الحرائق تتحرك
سنقوم بالهبوط للحفاظ على خط المدرج
232
00:19:27,305 --> 00:19:30,058
لكن يجب إخلاء (نورث هاوس)
في أقرب وقت ممكن
233
00:19:31,162 --> 00:19:33,301
- هذا حيث شعبي
- اذهبي
234
00:19:54,964 --> 00:19:57,342
- هل تم إخلاء الجميع؟
- هناك امرأة مفقودة، سأذهب لإحضارها
235
00:19:57,467 --> 00:19:59,969
هذه الطائرة الأخيرة لـ(نورث هاوس)
ثم سننتقل إلى بحيرة (ديب ليك)
236
00:20:00,178 --> 00:20:02,680
لدينا مئات الأشخاص لإخلائهم
ولا يمكننا المماطلة
237
00:20:02,847 --> 00:20:04,349
سأحضرها إلى مهبط الطائرات
238
00:20:13,775 --> 00:20:16,277
- (إيزابيل)، يتم إخلاء (نورث هاوس)
- أعلم
239
00:20:16,944 --> 00:20:20,198
- إذاً يجب أن نذهب، الطائرة تنتظر
- أنا أبحث عن كلبتي
240
00:20:20,782 --> 00:20:23,242
الحرائق تتحرك بسرعة، إذا لم نكن هناك
سينتقلون إلى بحيرة (ديب ليك)
241
00:20:23,409 --> 00:20:27,330
اذهبي أنت، لن أذهب بدون (باتر كاب)
(باتر كاب)
242
00:20:28,456 --> 00:20:32,335
في العادة أجدها هنا
بعد أن تسرق أحشاء السمك
243
00:20:32,460 --> 00:20:34,253
(إيزابيل)، يجب علينا الذهاب
إلى مهبط الطائرات الآن
244
00:20:34,379 --> 00:20:37,840
لقد أفسدتها بالدلال اللعين
لا يمكنها الاعتناء بنفسها هنا
245
00:20:37,965 --> 00:20:39,509
أنا متأكدة من أنها ستكون بخير
عندما تعودين...
246
00:20:39,634 --> 00:20:45,640
كانت كلبة زوجي، لا تزال روح (روي) تزورني
وإذا لم أعتني بكلبته فسوف يزعجني
247
00:20:49,394 --> 00:20:53,106
لا، لا، لا يمكنهم الذهاب الآن
انتظروا، انتظروا، توقفوا ما زلنا هنا
248
00:20:55,900 --> 00:20:58,194
ستحتاجين إلى شحوم الدب لمعالجة ذلك
249
00:21:02,740 --> 00:21:06,744
إنها جميلة، كنت أتمنى دائماً
أن أكون أكثر إبداعاً
250
00:21:07,203 --> 00:21:11,666
لماذا لا تستطيعين فعل ذلك؟
انتهينا، سيساعدك ذلك في الشفاء
251
00:21:12,250 --> 00:21:13,876
وسأحضر الشاي من أجل الألم
252
00:21:14,794 --> 00:21:18,339
(إيزابيل)، كيف سنخرج من هنا؟
الحرائق تتجه إلى هنا
253
00:21:18,464 --> 00:21:23,302
- اهدئي، عندما يحدث ذلك سنذهب بالقارب
- لديك قارب؟
254
00:21:23,428 --> 00:21:26,518
لم تفكري في أن هناك طريقة واحدة
للخروج من هنا، أليس كذلك؟
255
00:21:26,597 --> 00:21:30,643
- حسناً، هذا رائع دعينا نذهب
- يجب أن أجد (باتركاب)
256
00:21:32,895 --> 00:21:34,689
أنت تحبين زوجك كثيراً
257
00:21:36,858 --> 00:21:40,987
من حين لآخر، سيأتي رجل عجوز
ويحاول التقرب مني
258
00:21:44,449 --> 00:21:48,286
لكنني لم أرغب في تخطي (روي) أبداً
259
00:21:50,037 --> 00:21:51,706
كيف عرفت أنه كان الشخص المناسب؟
260
00:21:52,540 --> 00:21:57,920
الحب ليس بهذا الشكل، لا يوجد شخص مناسب
أنت من تختارين الشخص لتكوني معه
261
00:21:58,421 --> 00:22:02,425
وبعد ذلك تبقيان معاً إذا كانت العلاقة
ناجحة، إلى أن تفترقا
262
00:22:03,593 --> 00:22:06,721
- كيف تعرفين إذا كانت ناجحة؟
- لطالما قال لي حبيبي...
263
00:22:07,096 --> 00:22:10,766
"لا تستمعي إلى قلبك...
يمكن أن يتشوش قلبك"
264
00:22:11,225 --> 00:22:14,228
"ولا تستمعي إلى عقلك
يمكن أن ينخدع عقلك"
265
00:22:15,146 --> 00:22:17,106
"استمعي إلى روحك"
266
00:22:17,482 --> 00:22:19,317
"الروح تعرف دائماً"
267
00:22:19,817 --> 00:22:21,694
ماذا تخبرك روحك؟
268
00:22:27,950 --> 00:22:29,785
أنه علينا أن نجد (باتر كاب)
269
00:22:43,799 --> 00:22:46,093
كيف مرض الانسداد الرئوي
المزمن لديك مع كل هذا الدخان، يا (وين)؟
270
00:22:46,677 --> 00:22:48,471
إنه سيئ للغاية كان صدره يصفر كثيراً
271
00:22:50,431 --> 00:22:52,892
حسناً، أنت راقبه، حسناً؟ اسمح
لي أن أعرف إذا كان الأمر يزداد سوءاً
272
00:22:53,017 --> 00:22:56,771
(مسكوا)، (أستام) هل تريدان
تمرير هذه الشطائر؟ شكراً يا رجل
273
00:22:58,731 --> 00:23:02,485
أنا أقول دائماً أنني أريد أن أرى خالاتي
وأعمامي أكثر، لكن ليس هكذا
274
00:23:02,610 --> 00:23:05,530
نعم، لم تكن حرائق الغابات تحدث
أبداً عندما قمنا بالتحكم في الحرائق
275
00:23:05,655 --> 00:23:07,532
لكن ماذا يعرف شعبنا؟
276
00:23:09,075 --> 00:23:10,785
ما مدى قربها من (نورث هاوس)؟
277
00:23:11,786 --> 00:23:13,246
قريبة جداً
278
00:23:13,371 --> 00:23:16,123
يحصلون على حقيبة واحدة فقط
إذا احترق المكان كله، إذن...
279
00:23:16,249 --> 00:23:18,125
مرحباً، هل رأيت (إيما)؟
280
00:23:18,626 --> 00:23:20,336
لا، أنا الممرضة الوحيدة هنا
281
00:23:20,461 --> 00:23:23,714
كان من المفترض أن تكون في آخر رحلة
طيران من (نورث هاوس)، لكنها هبطت للتو
282
00:23:23,839 --> 00:23:25,758
أنت لم تسمعي عنها مطلقاً أليس كذلك؟
283
00:23:25,883 --> 00:23:27,593
كلا
284
00:23:28,678 --> 00:23:30,721
حسناً، يمكننا استيعاب ثمانية
لذلك دعونا نستمر في ذلك!
285
00:23:30,846 --> 00:23:32,598
نأمل أن نتمكن من إعادتكم
إلى (ديب ليك) قريباً
286
00:23:32,723 --> 00:23:35,768
هيا اصعدي يا عمتي
حسناً، ها أنت ذا
287
00:23:35,893 --> 00:23:37,353
هنا، انتبهي إلى رأسك، حسناً؟
288
00:23:37,478 --> 00:23:39,355
استمر في القدوم، استمر في القدوم
289
00:23:41,440 --> 00:23:43,609
- أكل شيء على ما يرام؟
- لقد عدت
290
00:23:44,855 --> 00:23:47,315
- آسف؟
- أنت ابن (جولين)
291
00:23:49,031 --> 00:23:50,533
أنت تبدو تماماً مثلها
292
00:23:55,288 --> 00:23:57,582
آسف
أعتقد أن لدي وجه مألوف
293
00:23:59,667 --> 00:24:02,253
لدينا أشخاص يجب أن نضعهم
على متن الطائرة، لذا...
294
00:24:05,089 --> 00:24:09,135
حقائب على متن الطائرة
التفوا من الخلف للصعود
295
00:24:20,938 --> 00:24:22,690
(كريستال)! العم (وين)
لا يستطيع التنفس
296
00:24:26,027 --> 00:24:27,862
اتصلت برقم ٩١١، لكن مع الحرائق،...
297
00:24:28,321 --> 00:24:29,947
فقط تعالي إلى هنا، حسناً؟
298
00:24:32,908 --> 00:24:36,120
إنه مزرق ليس هناك وقت
ضعه على ظهره
299
00:24:43,377 --> 00:24:45,838
حسناً، ضع هذا فوق فمه
٢٠ نفساً في الدقيقة
300
00:24:45,963 --> 00:24:47,381
- لا...
- نعم
301
00:24:50,051 --> 00:24:52,053
(وين)، سأضع أنبوباً
لمساعدتك على التنفس
302
00:25:02,271 --> 00:25:06,484
حسناً، أمسك رأسه
أجل
303
00:25:38,057 --> 00:25:40,226
هنا، أجل
304
00:25:40,518 --> 00:25:41,977
حسناً، أمسك هذا الآن
305
00:25:55,116 --> 00:25:58,160
- هل سيكون بخير؟
- الأنبوب دخل
306
00:26:04,208 --> 00:26:06,544
أعطوه (نوريبي)، أجروا الفحوصات
307
00:26:07,294 --> 00:26:09,380
- هل قمت بتنبيب هذا الرجل؟
- نعم
308
00:26:09,505 --> 00:26:11,632
أنت غير معتمدة يا (كريستال)
لم يتم تدريبك
309
00:26:11,757 --> 00:26:13,884
- أنا أعرف
- قد تفقدين رخصتك
310
00:26:14,009 --> 00:26:15,553
لم أستطع تركه يموت
311
00:26:15,886 --> 00:26:18,305
- هل ستبلغ عني؟
- أنت محظوظة لأنه نجح
312
00:26:24,729 --> 00:26:27,106
- رأيت شيئاً ما يجري من هذا الطريق
- (باتر كاب)!
313
00:26:29,608 --> 00:26:31,193
(باتر كاب)؟ تعال إلى هنا!
314
00:26:31,861 --> 00:26:34,238
- هل تلك هي؟
- لن تتحرك
315
00:26:34,363 --> 00:26:36,282
ربما فزعت من الدخان
316
00:26:38,534 --> 00:26:40,202
هل لديك أي حلوى؟
317
00:26:40,828 --> 00:26:42,455
نعم، بالتأكيد...
318
00:26:45,207 --> 00:26:47,793
- تعالي أيتها اللصة الصغيرة
- نعم، فتاة جيدة!
319
00:26:47,918 --> 00:26:51,338
- هذه فتاتي
- فتاة جيدة، فتاة جيدة
320
00:26:53,007 --> 00:26:56,135
- هل هذا آمن؟
- أمسكي بها جيداً، فهي تكره الماء
321
00:26:56,260 --> 00:26:59,013
سنذهب إلى أسفل النهر، بعيداً عن النار
322
00:27:05,728 --> 00:27:07,271
آخر طائرة غادرت منذ ساعات
323
00:27:19,366 --> 00:27:20,993
- (إيما)؟
- (تشوبر)!
324
00:27:28,167 --> 00:27:30,920
- شكراً (تشوبر)
- وقد ضحكوا جميعاً عندما قمت بالطفو
325
00:27:31,045 --> 00:27:34,381
- أنتم بخير يا رفاق؟
- لا، أنا بحاجة للمساعدة في ركوب الطائرة
326
00:27:35,758 --> 00:27:39,345
أنا محجوزة، لكن لدي حفيدة متوفرة!
327
00:27:55,486 --> 00:27:57,321
أوقفوا الخراطيم!
إنها تنتشر بسرعة كبيرة!
328
00:27:57,446 --> 00:28:00,282
بهذا المعدل، قد نفقد
(نورث هاوس) و(ديب ليك)
329
00:28:00,407 --> 00:28:02,952
نحن بحاجة إلى خط تحكم
ضعوه في النهر!
330
00:28:03,202 --> 00:28:05,996
ابدأوا بوضع المانع على مسافة
٦ أمتار من خط الشجر
331
00:28:06,121 --> 00:28:07,581
كل هذا يحتاج إلى إخلاء
332
00:28:07,706 --> 00:28:09,542
(إريك)، أنت معي على المتفجرات
333
00:28:11,627 --> 00:28:14,672
يجب إبعاد أي شيء يمكن أن يحترق
قبل أن تصل النار هنا
334
00:28:14,797 --> 00:28:17,758
سأضع خطاً من المتفجرات أثناء
قيامك بإخراج السلك الطويل
335
00:28:19,093 --> 00:28:20,469
تم وضع السلك
336
00:28:26,308 --> 00:28:28,561
- التأريض
- احرص عند فتح الدارة
337
00:28:28,686 --> 00:28:31,230
يمكن لأي شرارة طائشة
أو كهرباء ساكنة أن تفجرها
338
00:28:31,355 --> 00:28:33,065
الهواتف وأجهزة الراديو يجب إطفاؤها
339
00:28:43,108 --> 00:28:45,027
تراجع ببطء
340
00:28:54,703 --> 00:28:57,248
(إريك)! (إريك)!
341
00:29:01,600 --> 00:29:03,477
كان لديه هاتفه في جيبه
عندما رن...
342
00:29:03,602 --> 00:29:06,313
أنتج ما يكفي من الكهرباء الساكنة
لتفجير الشحنات
343
00:29:06,605 --> 00:29:08,023
دفعني بعيداً عن الطريق
344
00:29:08,398 --> 00:29:10,317
حسناً، إنه على قيد الحياة
345
00:29:11,026 --> 00:29:13,362
علينا تبريده، جلده لا يزال يحترق
346
00:29:13,487 --> 00:29:15,030
سأحصل على المزيد من المحلول
الملحي من الشاحنة
347
00:29:15,155 --> 00:29:16,990
(نوفاك)، ساعدني في تغطية حروقه
348
00:29:19,326 --> 00:29:21,745
أنت... لم أعطك رقم هاتفي
349
00:29:21,870 --> 00:29:23,497
لكن أنت هنا؟
350
00:29:23,622 --> 00:29:26,625
نعم يجب أن أقول يا (إيريك)
بقعة سيئة للتنزه
351
00:29:32,714 --> 00:29:34,216
حسناً، ستكون بخير
352
00:29:34,341 --> 00:29:35,884
سنقوم بتهدئتك، ونحقن
بعض السوائل فيك
353
00:29:36,009 --> 00:29:38,887
- حان الوقت لإخراجك من هنا
- لا، لا! لا أستطيع المغادرة
354
00:29:39,012 --> 00:29:41,515
(إيريك)، أنت محترق بشدة
تحتاج إلى علاج
355
00:29:41,640 --> 00:29:43,642
لا أستطيع ترك فريقي
356
00:29:46,103 --> 00:29:47,771
أنت عائق يا جندي
357
00:29:47,896 --> 00:29:50,399
تحتاج إلى الابتعاد عن الطريق
حتى يتمكن الفريق من إنهاء المهمة
358
00:29:53,527 --> 00:29:54,903
حسناً
359
00:30:02,869 --> 00:30:04,496
هل أخرجت الجميع من (نورث هاوس)؟
360
00:30:05,080 --> 00:30:06,957
(ويزر) ماذا تفعل هنا؟
361
00:30:07,207 --> 00:30:08,583
كل العمال مطلوبون، أليس كذلك؟
362
00:30:08,709 --> 00:30:10,252
لا تحتاج إلى ظهر جيد للمساعدة
في مركز التحكم
363
00:30:10,377 --> 00:30:12,170
فقط بضع علب ثلج
364
00:30:14,715 --> 00:30:17,259
عائلة (لين)، هم من (نورث هاوس)
365
00:30:18,260 --> 00:30:19,761
هم عائلتي أيضاً
366
00:30:20,262 --> 00:30:22,764
حسناً، لقد أخرجناهم جميعاً
367
00:30:23,432 --> 00:30:25,767
نحن نخلي (ديب ليك) الآن
ثم سننتقل إلى (بلاك تري)
368
00:30:26,351 --> 00:30:28,020
لا تدعيني أمنعك من أن تكوني بطلة
369
00:30:29,146 --> 00:30:30,814
عمل جيد يا (ليكسي)
370
00:30:35,110 --> 00:30:37,362
- سمعت عن الهراء مع حادث تحطمه؟
- لا، ماذا؟
371
00:30:37,529 --> 00:30:40,157
هيئة الطيران ستعلق كل
شيء على (ويزر)، "خطأ طيار"
372
00:30:40,282 --> 00:30:41,908
- لا يمكنهم فعل ذلك
- سوف يسحبون رخصته
373
00:30:42,034 --> 00:30:43,869
قد لا يطير مرة أخرى
374
00:30:44,536 --> 00:30:46,163
لكنه ليس ذنبه
375
00:30:59,801 --> 00:31:01,303
أيها الرئيس؟
376
00:31:02,220 --> 00:31:03,764
أحتاج إلى تعديل تصريحي
377
00:31:04,556 --> 00:31:07,601
في المقابلة، لم أقل الحقيقة
378
00:31:08,727 --> 00:31:11,521
لكن عليك أن تعرف أن الحادث
لم يكن خطأ (ويزر)
379
00:31:12,606 --> 00:31:14,024
كانت الطائرة محملة فوق طاقتها
380
00:31:14,149 --> 00:31:16,651
قال لي (براد) أن أضاعف
الحمل في المقصورة
381
00:31:16,777 --> 00:31:19,905
لكن لم تكن هناك طريقة لتأمينها بشكل
صحيح بربطها، لذلك رفضت
382
00:31:20,155 --> 00:31:22,908
اعتقدت أنني كنت أفعل الشيء
الصحيح، ترك العمل، لكن...
383
00:31:23,825 --> 00:31:25,243
هذا كل ما فعلته
384
00:31:25,786 --> 00:31:29,998
كنت أعرف أنها ليست آمنة،
وأنا فقط... ابتعدت
385
00:31:30,373 --> 00:31:31,875
كان يجب أن أبلغ عنها
386
00:31:32,000 --> 00:31:34,878
بدلاً من ذلك، تركت ذلك يحدث
387
00:31:36,254 --> 00:31:37,714
أرى
388
00:31:39,132 --> 00:31:42,302
أعلم أنك ربما ستطردني
أنا أقبل ذلك
389
00:31:42,969 --> 00:31:44,679
ما الذي جعلك تعترفين الآن؟
390
00:31:45,722 --> 00:31:48,475
(ويزر) طيار جيد يا سيدي
391
00:31:48,850 --> 00:31:50,560
هو شخص جيد
392
00:31:52,020 --> 00:31:53,730
عندما يرتدي أي منا شارة الطيار
393
00:31:53,855 --> 00:31:56,233
هذا لا يعني فقط أننا نعرف
كيف نطير بالطائرة
394
00:31:56,691 --> 00:32:00,570
أو أننا وضعنا وقتنا في التدريب
للوصول إلى قمرة القيادة
395
00:32:00,695 --> 00:32:04,699
هذا يعني أننا سنضع سلامة
كل من في الطائرة أولاً
396
00:32:06,827 --> 00:32:08,954
هذا يعني أن لدينا النزاهة
397
00:32:11,748 --> 00:32:13,834
حتى لو كلفني ذلك شارتي الآن...
398
00:32:15,794 --> 00:32:19,965
لا أعتقد أنني كنت سأتمكن من ارتدائها
مرة أخرى على أي حال، إذا لم أخبرك بذلك
399
00:32:24,052 --> 00:32:25,595
هذا كل شيء يا (مارتين)
400
00:32:41,945 --> 00:32:43,822
أنت جاهز الآن
401
00:32:47,242 --> 00:32:48,785
- مرحباً!
- حبيبتي!
402
00:32:53,039 --> 00:32:54,708
(إيزابيل) هي جدتك؟
403
00:32:55,083 --> 00:32:58,628
نعم، لم نتمكن أبداً من حملها
على الإخلاء بالطائرة
404
00:32:59,171 --> 00:33:01,673
كانت المرة الأولى التي ركبت فيها
هي عندما سرقت من والديها
405
00:33:01,798 --> 00:33:03,508
وأجبرت على الدخول إلى مدرسة داخلية
406
00:33:07,387 --> 00:33:11,516
حسناً، تعال! إذا كنت جادة
بشأن زخرفة الخرز
407
00:33:20,192 --> 00:33:21,818
مرحباً؟
408
00:33:24,529 --> 00:33:26,948
غيرت النار اتجاهها
(نورث هاوس) آمنة!
409
00:33:49,471 --> 00:33:51,139
أنت مهووس بي
410
00:33:51,264 --> 00:33:53,391
كان علينا أن نرى كيف حالك
بعد الجراحة
411
00:33:53,808 --> 00:33:56,561
حسناً، كان علي أن أرى
(نوفاك) هنا من أجل تسليتك
412
00:33:58,521 --> 00:34:01,358
- شكراً على المعاملة القاسية
- في أي وقت
413
00:34:02,734 --> 00:34:05,487
- هل صمد الخط؟
- بما يكفي لتغيير اتجاه النار
414
00:34:05,612 --> 00:34:07,614
لقد أنقذت (نورث هاوس)
415
00:34:11,034 --> 00:34:12,869
الندوب مثيرة، أليس كذلك؟
416
00:34:12,994 --> 00:34:14,704
أجل، تماماً
417
00:34:15,038 --> 00:34:17,290
خاصة ذاك هناك...
418
00:34:17,791 --> 00:34:20,919
- يشبه (إيطاليا)، أجل
- حقاً؟
419
00:34:21,878 --> 00:34:24,631
يمكنك التخفيف من حدتك، فهمت الآن
420
00:34:25,006 --> 00:34:26,508
(إريك) هو بطل حقيقي
421
00:34:26,633 --> 00:34:28,051
لهذا السبب تعتقد أنني
لست جيداً بما يكفي بالنسبة له
422
00:34:28,176 --> 00:34:31,513
- أنا لم أقل ذلك
- بئساً! حقاً يا (نوفاك)؟
423
00:34:31,763 --> 00:34:33,306
لقد كنت واضحاً جداً
في أنك لا تريدني أن أواعده
424
00:34:33,431 --> 00:34:35,433
إنه ليس جيداً بما يكفي بالنسبة لك
425
00:35:14,413 --> 00:35:20,044
يوجد ملابس نوم في الدرج العلوي
وفرشاة أسنان
426
00:35:20,961 --> 00:35:22,838
بالمناسبة، شكراً لسماحك
لي بالنوم هنا
427
00:35:22,963 --> 00:35:26,092
هذا أقل ما يمكنني فعله
بعد ما فعلته من أجل جدتي
428
00:35:26,759 --> 00:35:28,844
كم من الوقت حتى يتمكن الناس
من العودة إلى (نورث هاوس)؟
429
00:35:29,845 --> 00:35:33,015
سيبدأون في تنظيم الرحلات الجوية
احتياطياً الآن بعد أن أجلتها النار
430
00:35:33,140 --> 00:35:34,725
لكن قد يستغرق الأمر بعض الوقت
431
00:35:34,850 --> 00:35:36,727
ويريد الكثير من الناس العودة
إلى المنزل في وقت أقرب
432
00:35:37,228 --> 00:35:39,146
لكنك مرحب بك للبقاء هنا طالما أردت
433
00:35:50,116 --> 00:35:51,617
- مرحباً؟
- مرحباً، هذه أنا
434
00:35:51,742 --> 00:35:54,912
- مرحباً! لم أتعرف على الرقم
- الإنترنت مقطوع يا (ديف)
435
00:35:55,037 --> 00:35:56,872
لقد شهدنا بعض حرائق
الغابات المجنونة حقاً
436
00:35:56,997 --> 00:35:59,083
في الواقع كان يجب إخلاء (نورث هاوس)
437
00:35:59,208 --> 00:36:01,001
لذلك سأنام في (طومسون) قليلاً
438
00:36:01,127 --> 00:36:02,920
لكن أنت بخير؟
439
00:36:03,045 --> 00:36:04,713
بصراحة، لقد كان نوعاً ما رائعاً
440
00:36:04,839 --> 00:36:06,507
كانت هناك هذه المرأة
ولم ترغب في المغادرة
441
00:36:06,632 --> 00:36:09,051
ولكن بعد ذلك تلقيت دعوة
للجلوس مع بعض النساء
442
00:36:09,176 --> 00:36:10,928
والآن يعلمونني كيف أغزل الخرز!
443
00:36:11,053 --> 00:36:14,056
الخرز، مثل... صنع الأقراط؟
444
00:36:14,723 --> 00:36:16,434
ماذا ستفعلين، تبدئين متجراً للتحف؟
445
00:36:18,978 --> 00:36:21,230
يجب أن أتركك تذهب
سوف تتأخر
446
00:36:21,647 --> 00:36:24,400
"سعيد لأنك بأمان
أحبك يا (إم)"
447
00:36:25,109 --> 00:36:26,694
وأنا أحبك أيضاً
448
00:36:33,409 --> 00:36:35,911
- أنت لن تذهب إلى المنزل؟
- لم أرغب في إيقاظ (ماديسون)
449
00:36:36,036 --> 00:36:37,788
هي بحاجة للنوم
450
00:36:38,789 --> 00:36:42,460
ذلك الرجل
عندما كنا نخلي (ديب ليك)
451
00:36:42,585 --> 00:36:44,462
ذكر شيئاً عن والدتك؟
452
00:36:45,671 --> 00:36:47,339
(جولين)، هل هذا...؟
453
00:36:51,969 --> 00:36:54,221
أنا آسفة، هذا ليس من شأني
454
00:36:54,555 --> 00:36:55,931
انتظري
455
00:37:01,353 --> 00:37:02,938
كان والدي جامايكياً
456
00:37:03,063 --> 00:37:05,733
كانت أمي من (ديب ليك)
هذا كل ما أعرفه عن والديّ
457
00:37:07,318 --> 00:37:10,279
هذا، وأن أمي تخلت عني
في اليوم التالي للولادة
458
00:37:12,740 --> 00:37:15,784
لذلك، عندما كنت أبحث
عن أماكن لأزيد من ساعات عملي
459
00:37:15,910 --> 00:37:18,996
وأدركت أن خطوط (بوبلار)
كان هنا في (طومسون)، فكرت...
460
00:37:22,041 --> 00:37:23,501
غبي، أليس كذلك؟
461
00:37:26,253 --> 00:37:27,630
هل وجدتها
462
00:37:27,755 --> 00:37:30,674
حاول مكتب الفرقة المساعدة
لكنني لم أعرف حتى اسمها
463
00:37:32,134 --> 00:37:35,054
اليوم هي المرة الأولى
التي أسمع فيها ذلك و...
464
00:37:37,515 --> 00:37:40,392
الآن بعد أن علمت، لست متأكداً
حتى مما يفترض أن أفعله بذلك
465
00:37:41,977 --> 00:37:44,772
لا يمكنني أن أكون مثلهما
أتخلى عن طفلي
466
00:37:56,033 --> 00:37:57,660
يجب أن تذهب إلى المنزل يا (بودي)
467
00:37:58,244 --> 00:37:59,870
(ماديسون) تحتاجك
468
00:38:07,670 --> 00:38:11,048
كما تعلم، ربما...
469
00:38:13,008 --> 00:38:14,510
اصطحبها للخارج في موعد ما
في وقت ما
470
00:38:27,648 --> 00:38:29,066
هل نمت؟
471
00:38:29,692 --> 00:38:31,402
سمعت أن مدرسة الطب
يمكن أن تكون متعبة
472
00:38:31,527 --> 00:38:33,153
ربما قد تتعود عليها
473
00:38:34,363 --> 00:38:36,115
وأردت الاطمئنان على (وين)
474
00:38:36,240 --> 00:38:38,367
وضعه مستقر
لقد أنقذت حياته
475
00:38:40,202 --> 00:38:43,080
انظر، أنا أعلم أنني تجاوزت حدودي
476
00:38:43,289 --> 00:38:47,418
فعلت، لكنني مسؤول جزئياً أيضاً
477
00:38:47,668 --> 00:38:51,213
لقد أظهرت لك كيفية التنبيب
أنسى أحياناً أنك لست في مدرسة الطب بعد
478
00:38:52,298 --> 00:38:55,050
- يعجبني أنك تدفعني
- ليس لأنني معجب بك
479
00:38:56,343 --> 00:38:57,845
جيد أن أعلم ذلك
480
00:38:59,555 --> 00:39:01,348
أنا أهتم لأمرك يا (كريستال)
481
00:39:01,682 --> 00:39:04,810
لكن السبب في دفعي لك
هو أنك موهوبة بشكل لا يصدق
482
00:39:10,733 --> 00:39:13,819
سيدة (هاي واي)؟ أنا آسف لأننا لم
تتح لنا الفرصة للتحدث أمس
483
00:39:13,944 --> 00:39:15,779
كنت أتمنى أن توفري لي
بضع دقائق الآن
484
00:39:15,904 --> 00:39:18,485
- إنه ليس وقتاً رائعاً
- فقط بضعة أسئلة
485
00:39:18,633 --> 00:39:20,665
أنت و(جيريمي وود) نشأتما معاً
486
00:39:20,729 --> 00:39:24,204
- هل تقولين أنكما مقربان؟
- لن أفعل، ليس بعد الآن
487
00:39:24,330 --> 00:39:27,374
أنا أفهم أنك تدرسين لتكوني ممرضة متدربة
488
00:39:27,499 --> 00:39:29,484
إذن هل ستتمكنين من كتابة
الوصفات الطبية قريباً؟
489
00:39:30,044 --> 00:39:31,795
ما علاقة هذا بالحادث؟
490
00:39:32,087 --> 00:39:35,215
أعرف ما يفعله (جيريمي)
وما الذي يجلبه إلى هنا
491
00:39:35,341 --> 00:39:38,510
- حسناً؟
- أجل، يجلب الأشياء إلى المجتمع
492
00:39:38,636 --> 00:39:41,597
- الكحول قانوني
- التعامل بـ(الأوكسي) ممنوع
493
00:39:43,390 --> 00:39:45,559
اتصلي بي إذا فكرت
في أي شيء قد يكون ذا صلة
494
00:39:52,441 --> 00:39:54,193
بئساً يا (جيريمي)
495
00:39:55,778 --> 00:39:57,154
(ويزر)
496
00:40:00,032 --> 00:40:03,452
- يا رجل، هل سترحل؟
- كان (بيرس) هنا للتو
497
00:40:06,330 --> 00:40:08,374
خمن من غير المسؤول عن الحادث؟
498
00:40:09,249 --> 00:40:11,418
- لا تمزح
- نعم، كانت الطائرة محملة فوق طاقتها
499
00:40:11,543 --> 00:40:13,087
لم يتم تأمين أحزمة
الشحن بشكل صحيح
500
00:40:13,212 --> 00:40:15,255
(بوبلار إير)، سوف يتعرضون لغرامة تحميل
501
00:40:15,381 --> 00:40:17,341
- لكنه ليس خطأ طيار
- كنت أعرف!
502
00:40:17,508 --> 00:40:19,259
كنت أعرف أنهم لا يستطيعون
التخلي عن سائق جيد
503
00:40:19,718 --> 00:40:21,553
- متى ستعود؟
- سرعان ما أتخلص من العصي
504
00:40:21,679 --> 00:40:23,555
فقط فكرت أنه يحب أن أستعيد
ما هو لي
505
00:40:23,681 --> 00:40:26,183
قبل أن يحاول بعض المبتدئين الأغبياء اقتناصها
506
00:40:26,308 --> 00:40:28,185
مرحباً، هل ستنظر إلى ذلك؟
507
00:40:28,977 --> 00:40:31,897
- هذا هو جوربي المحظوظ
- لم أكن أعلم أن لديك جورب محظوظ
508
00:40:32,022 --> 00:40:35,776
حسناً، أي شيء لم أكن أرتديه
أثناء الحادث محظوظ
509
00:40:37,361 --> 00:40:39,279
سعيد بعودتك يا رجل
إنه...
510
00:40:39,405 --> 00:40:41,156
لم يكن الأمر على حاله بدونك هنا
511
00:40:42,533 --> 00:40:43,909
أتفتقد ذلك؟
512
00:40:44,535 --> 00:40:46,036
بكل صراحة؟
513
00:40:46,537 --> 00:40:48,706
أنا سعيد لوجودي في المنزل
مع (لين) والأطفال
514
00:40:49,164 --> 00:40:51,083
كنت أعتقد أن الطيران هو حياتي
515
00:40:53,836 --> 00:40:56,046
لكن أعتقد أن هناك أشياء أكثر
أهمية للعيش من أجلها، هل تعلم؟
516
00:41:03,345 --> 00:41:07,558
هناك الرأس، وهنا قدما الطفل
517
00:41:08,434 --> 00:41:09,810
إنهما ضخمتان
518
00:41:09,935 --> 00:41:11,437
أنا متأكد من أنه حصل على ذلك منك
519
00:41:24,408 --> 00:41:26,076
هذا هو طفلنا
520
00:41:43,385 --> 00:41:44,928
لم أستطع السماح لهم
بتحميل (ويزر) المسؤولية
521
00:41:45,053 --> 00:41:48,599
نعم، بالتأكيد، أنت
فعلت ما كان عليك القيام به
522
00:41:48,724 --> 00:41:50,559
نعم وأنا أحتفظ بعملي
523
00:41:50,684 --> 00:41:52,686
رائع وكذلك أنا
524
00:41:53,437 --> 00:41:56,857
تعليق لمدة أسبوعين
مع أجر
525
00:41:56,982 --> 00:42:00,110
تبين أنه من الصعب جداً
العثور على أيد رئيسية جيدة هنا
526
00:42:01,487 --> 00:42:03,155
أراك قريباً!
527
00:42:11,246 --> 00:42:12,915
- أخذت قسطاً من النوم؟
- بالكاد
528
00:42:13,540 --> 00:42:15,667
لا أعتقد أنني سأعتاد
على نوبات العمل
529
00:42:16,627 --> 00:42:18,170
ما الذي تعملين عليه؟
530
00:42:18,295 --> 00:42:20,422
بعض النساء من (نورث هاوس) يعلمنني
531
00:42:21,757 --> 00:42:23,675
أعلم، إنه خشن قليلاً
532
00:42:23,801 --> 00:42:25,427
نعم، هذا ليس جيداً
533
00:42:29,765 --> 00:42:31,475
إنه لأمر رائع أنك تتعلمين، رغم ذلك
534
00:42:32,351 --> 00:42:35,479
هذا إنجاز كبير، أن يتم تضمينك
في شيء من هذا القبيل
535
00:42:58,126 --> 00:43:01,004
أنا آسفة لا أستطيع أن أفعل هذا
لدي خطيب
536
00:43:01,922 --> 00:43:03,799
صحيح أجل، أجل، بالطبع
537
00:43:12,891 --> 00:43:14,268
بئساً!
538
00:43:14,380 --> 00:43:29,908
سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady
65693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.