All language subtitles for Skymed.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,175 --> 00:00:02,552
"قد يكون المجتمع في طريقه إلى
الجفاف لكن هذه الأشياء قادمة..."
2
00:00:02,677 --> 00:00:05,680
"سواء أحببت ذلك أم لا، إذا كانت زجاجة
مشروب تعطيني الأدوات لتوفير الأشياء..."
3
00:00:05,805 --> 00:00:07,307
"التي نحتاجها بالفعل
فأنا موافق على ذلك"
4
00:00:07,473 --> 00:00:09,851
- متى سنخسرك لصالح طيران (كندا)؟
- ليس قبل بضعة شهور يا سيدي
5
00:00:09,976 --> 00:00:13,104
السيد العظيم لم يحصل على الوظيفة
6
00:00:13,271 --> 00:00:16,190
"لذا أعتقد أنه لم يكن من الآمن
التسكع مع زميلة في العمل بعد كل شيء"
7
00:00:16,399 --> 00:00:18,067
أعتقد أننا نتفق معاً
8
00:00:19,193 --> 00:00:21,404
"جيد جداً، أنت ترقص بالخارج
مع امرأة عشوائية بينما أشعر بالذعر..."
9
00:00:21,529 --> 00:00:23,114
"لأنني حامل بطفلك!"
10
00:00:23,239 --> 00:00:26,159
هيئة الطيران سيرسلون فريقاً
الأسبوع المقبل لإجراء مقابلة معي...
11
00:00:26,284 --> 00:00:29,287
حول الحادث
إنهم عازمون على معرفة ما حدث
12
00:00:33,374 --> 00:00:36,210
- نسير منذ ٤٠ دقيقة الآن
- أبعد قليلاً
13
00:00:36,461 --> 00:00:38,046
قلت ذلك قبل نصف ساعة!
14
00:00:39,797 --> 00:00:42,175
لقد جعلتني أقطع كل هذا الطريق
عبر الغابة من أجل هذا؟
15
00:00:42,675 --> 00:00:45,636
بمجرد إزالة بعض الأشجار
ستحصل على إطلالة على البحيرة
16
00:00:45,928 --> 00:00:49,766
ما هذا؟ أزمة منتصف العمر؟
هل تحاول أن تصاب بنوبة قلبية أخرى؟
17
00:00:49,932 --> 00:00:52,518
إذا كنت تريد كوخاً، فما عليك
سوى شراء واحد في (غيملي)
18
00:01:05,907 --> 00:01:08,284
يا للهول، هل لديك فكرة عما تفعل؟!
19
00:01:13,164 --> 00:01:15,458
- لا توجد إشارة!
- كم نبعد؟
20
00:01:16,209 --> 00:01:18,127
أنت من أراد الكوخ
في هذا المكان البعيد
21
00:01:20,797 --> 00:01:23,299
- ساقي!
- كاحلي!
22
00:01:26,886 --> 00:01:29,722
لقد فقدت الكثير من الدماء
لكن لم تصب الشريان الفخذي
23
00:01:29,972 --> 00:01:32,558
- سنحتاج إلى تجبير هذا الكاحل
- هذا كله خطؤه
24
00:01:32,683 --> 00:01:34,936
- مولدات كهرباء
- تماماً مثل والدتك، تحمل الضغينة
25
00:01:35,061 --> 00:01:36,437
- تم التأكيد
- هل من المفترض أن نكون هادئين...
26
00:01:36,562 --> 00:01:38,606
ومتقبلين أن تهجرنا
حين كان عمري ١٠ سنوات؟
27
00:01:38,731 --> 00:01:41,192
أعرف أنني أخفقت
لكني كنت أحاول تعويض ذلك
28
00:01:41,317 --> 00:01:43,820
- المرضى على متن الطائرة؟
- صحيح، منذ أن جعلتك نوبة قلبية...
29
00:01:43,945 --> 00:01:46,697
- تخاف من أن تموت وحدك
- تم التأكيد
30
00:01:46,823 --> 00:01:49,200
- إلى متى ستجعلني أدفع ثمن هذا؟!
- هذا كاف
31
00:01:49,325 --> 00:01:51,994
لدي جرعتان من الـ(ترامادول)
ولن يحصل أي منكما عليها...
32
00:01:52,120 --> 00:01:54,789
ما لم تصمتا حتى يفكر الطيارون
بطريقة صحيحة
33
00:01:55,373 --> 00:02:00,253
أنت، ابتعد عن الأدوات الكهربائية
وأنت، امنح الناس فرصة للتغيير
34
00:02:00,586 --> 00:02:02,088
هل فهمتما؟
35
00:02:08,136 --> 00:02:10,513
هل تعرفين أي أكواخ
للبيع في (غيملي)؟
36
00:02:19,689 --> 00:02:21,065
لا، التدريب العملي!
37
00:02:21,190 --> 00:02:22,733
هل يمكنك أخذه من هنا؟
لقد تأخرت بالفعل
38
00:02:27,697 --> 00:02:29,240
آسف!
39
00:02:29,574 --> 00:02:33,995
- هل تعملين ليلاً نهاراً؟
- ما كنت لأفعل سوى ذلك
40
00:02:49,886 --> 00:02:54,056
- عجباً، (فليبر)!؟
- (تايرا)، لا أحد يدعوني بذلك بعد الآن
41
00:02:54,182 --> 00:02:58,603
لم أرك منذ المدرسة الثانوية
عجباً! لا أصدق أنك ممرضة!
42
00:02:58,811 --> 00:03:01,898
أجل، سألقي نظرة هنا، حسناً؟
43
00:03:04,150 --> 00:03:07,236
سيتعين على الطبيب التأكيد
لكنك تحتاجين إلى غرز
44
00:03:07,361 --> 00:03:12,575
- وأنفك مكسور بالتأكيد
- أتذكرين ذلك الوقت عندما ذهبنا للتجديف
45
00:03:12,700 --> 00:03:17,705
وثملنا حتى أغمي علينا؟
طفنا لساعات حتى اصطدمنا بصخرة...
46
00:03:17,830 --> 00:03:19,248
واستعدنا وعينا
47
00:03:20,208 --> 00:03:21,792
لا تسردي القصص
48
00:03:23,711 --> 00:03:25,713
سوف تحتاجين إلى عملية جراحية
لإعادة وضع أنفك
49
00:03:25,880 --> 00:03:28,299
لكن علينا الانتظار
حتى يهدأ التورم أولاً، حسناً؟
50
00:03:28,716 --> 00:03:30,134
بئساً
أنا غبية جداً
51
00:03:30,718 --> 00:03:32,720
لقد سقطت عند عتبتي الأمامية
وصدمت رأسي
52
00:03:33,513 --> 00:03:37,266
لم أعد أحتفل بعد الآن يا (كريس)
كنت ذاهبة إلى مقابلة عمل
53
00:03:37,475 --> 00:03:41,229
واتجهت للوصول إلى الدرابزين
ولم يكن هناك
54
00:03:41,854 --> 00:03:45,233
- (تايرا ماكوكيس)؟
- هذه (تايرا)
55
00:03:45,399 --> 00:03:48,194
إصابة في الوجه وستحتاج إلى علاج
لكسر الأنف
56
00:03:48,361 --> 00:03:49,779
لقد تأذيت بشدة!
57
00:03:50,029 --> 00:03:51,864
فلنرسلها إلى (وينيبيغ) لإجراء الجراحة
حتى يتمكن أطباء التجميل...
58
00:03:51,989 --> 00:03:53,449
من التشاور بشأن الجرح
59
00:03:53,783 --> 00:03:55,368
لا أستطيع العبث
بوجه جميل بهذا الشكل
60
00:03:55,826 --> 00:03:58,746
- ماذا قلت اسمك؟
- دكتور (سونغ)
61
00:03:59,080 --> 00:04:02,667
سأطلب مساعدة طبية غير عاجلة أعتقد
أن الفرصة المتاحة التالية ستكون غداً
62
00:04:03,084 --> 00:04:06,254
هذه المرأة ستخرجني من العمل يا (تايرا)
سرعان ما تعود من كلية الطب
63
00:04:06,420 --> 00:04:08,047
أنت ذاهبة إلى كلية الطب
يا (فليب)؟!
64
00:04:08,464 --> 00:04:12,635
لا، أعني، لم أتقدم حتى الآن
لم يكن لدي الوقت
65
00:04:14,679 --> 00:04:17,515
من كان ليخمن ذلك في الصف العاشر
أتعلم لماذا نسميها (فليبر)؟
66
00:04:17,640 --> 00:04:19,058
كما تعلمين، لدى الدكتور (سونغ)
الكثير من المرضى الآخرين
67
00:04:19,183 --> 00:04:22,645
- لا، لكنني أراهن أنني أريد ذلك
- اعتادت أن تكون جامحة
68
00:04:22,812 --> 00:04:25,982
أعني، لقد أطلقوا علي اسم
(تايرا) المتهورة، لكن هذه الفتاة؟
69
00:04:26,816 --> 00:04:30,027
- أجل، هذه هي القصة كاملة
- ذات يوم، كانت غاضبة جداً...
70
00:04:30,194 --> 00:04:32,488
من معلمنا لتوبيخها
لعدم حضور الصف
71
00:04:32,655 --> 00:04:35,700
ذهبت إلى منزله وقلبته رأساً على عقب
72
00:04:36,742 --> 00:04:41,872
- بينما كان فيه!
- هذا مثير للإعجاب ومرعب
73
00:04:42,665 --> 00:04:44,875
- هل ما زلت مع (جيريمي)؟
- لا
74
00:04:50,339 --> 00:04:53,426
- هذا رائع يا (فليب)
- سأذهب لتحضير سرير (تايرا) لهذه الليلة
75
00:04:57,972 --> 00:05:02,184
هذا عملي يا (تايرا)
ليس لم شمل المدرسة الثانوية
76
00:05:09,775 --> 00:05:11,402
- ماذا تريد؟
- انظري، في تلك الليلة عندما...
77
00:05:11,527 --> 00:05:13,946
اكتشفت أنك حامل
لقد أصابني الفزع
78
00:05:14,071 --> 00:05:16,824
- أجل، لا شك بذلك
- أنا فقط...
79
00:05:17,491 --> 00:05:18,951
لم أكن مستعداً للتعامل مع الأمر
80
00:05:20,119 --> 00:05:23,748
- لم يكن لدى البعض منا هذا الخيار
- أريد أن أصحح الأمر يا (مادس)
81
00:05:23,914 --> 00:05:25,291
أعرف أنني لم أحصل على وظيفة
صيانة الطائرات...
82
00:05:25,416 --> 00:05:28,169
لكنني أتقدم إلى (ويست جيت)
سأحصل على راتب أفضل
83
00:05:28,377 --> 00:05:30,630
- يمكنني أن أرسل لك المال
- سوف ترسل لي المال؟
84
00:05:30,755 --> 00:05:33,132
بينما تفعل ماذا؟
تقلع إلى (كالغري)؟
85
00:05:34,008 --> 00:05:36,844
- (مادس)!
- كنا معاً لأكثر من عام
86
00:05:37,178 --> 00:05:40,598
في ذلك الوقت الذي صعدنا فيه
إلى الشلال ونمنا تحت النجوم...
87
00:05:40,723 --> 00:05:42,933
قلت إن التواجد معي
مثل التواجد في المنزل
88
00:05:44,518 --> 00:05:48,314
هذا يعني شيئاً يا (بودي)
والآن ستتصرف كما لو أنه ليس كذلك؟
89
00:05:50,274 --> 00:05:55,529
- الأشياء تتغير
- حقاً؟ أم أنك خائف فقط؟
90
00:05:56,113 --> 00:05:58,240
كنت تعتقد أنك حصلت
على هذه الوظيفة في (تورنتو)...
91
00:05:58,449 --> 00:06:00,951
أعتقد أنك انفصلت عني
لأنني إذا انتقلت إلى هناك معك...
92
00:06:01,077 --> 00:06:02,620
هذا سيجعل الأمور جادة
93
00:06:04,121 --> 00:06:09,585
لا يمكنك التعامل مع علاقة جادة
أنت تريد أن تكون حراً للطيران
94
00:06:16,884 --> 00:06:18,260
(مادس)!
95
00:06:31,732 --> 00:06:33,818
مرحباً، هل تريدون
الطماطم على شطائركم؟
96
00:06:33,984 --> 00:06:37,863
- هل هذا يعد كطماطم حتى؟
- انتبه وإلا لن تحصل على الخس
97
00:06:38,114 --> 00:06:41,075
- لماذا نحتاج إلى الشطائر الآن؟
- عندما تعملين في وردية عملك الليلة...
98
00:06:41,200 --> 00:06:43,828
ستكونين سعيدة بتناولك شطيرة
وأخذ قيلولة عندما تستطيعين
99
00:06:44,745 --> 00:06:46,205
- مرحباً يا رفاق
- مرحباً
100
00:06:46,372 --> 00:06:48,791
قال الميكانيكي في (بيغز)
أنك كنت تبحث عن واحدة كتلك؟
101
00:06:50,835 --> 00:06:54,046
أجل! يمكنني إنهاء الراديو الخاص بي
102
00:06:56,674 --> 00:06:58,092
إنه إنترنت الشمال
103
00:07:00,511 --> 00:07:03,639
- يمكنك أن تحلق باستخدامه
- لهذا السبب يبدو وجهك قبيحاً؟
104
00:07:03,889 --> 00:07:05,891
كان يجب عليك استخدام الجوارب
الطويلة لتلميع نفسك
105
00:07:06,016 --> 00:07:08,102
يا للهول، هناك اثنان منه الآن
106
00:07:08,269 --> 00:07:09,812
لكنني أبدو أفضل
في بدلة الطيران، أليس كذلك؟
107
00:07:11,439 --> 00:07:12,857
هذا تعادل!
108
00:07:16,861 --> 00:07:19,739
- متى بدأ ذلك يحدث؟
- لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه؟
109
00:07:19,947 --> 00:07:24,243
- إنه لطيف، هل يعرف أنك...؟
- ما زلت لا أعرف عما تتحدثين
110
00:07:25,911 --> 00:07:27,663
أياً كان أيها المزعج!
111
00:07:30,458 --> 00:07:33,043
(نينا) فتاة تبلغ من العمر ١٨ عاماً
أصيبت بنوبة صرع...
112
00:07:33,169 --> 00:07:35,755
بينما كانت تشاهد مباراة
في ملعب كرة القاعدة المحلي
113
00:07:36,630 --> 00:07:40,801
هذا هو تاريخ مريضها
ونسخة من بطاقة هويتها
114
00:07:41,010 --> 00:07:44,305
ستحتاج إلى التصوير المقطعي المحوسب
حتى نتمكن من معرفة سبب ذلك
115
00:07:44,472 --> 00:07:46,307
- (نينا شارب)؟
- هذه أنا
116
00:07:47,141 --> 00:07:49,351
ليس لديك أي شخص
يسافر معك اليوم؟
117
00:07:49,643 --> 00:07:51,604
الوالدان خارج المدينة
وهي تبلغ من العمر ١٨ عاماً
118
00:07:51,729 --> 00:07:54,523
لذا يمكنها السفر بمفردها
أعرف، كلما تقدمت في السن...
119
00:07:54,648 --> 00:07:56,484
يبدو لي أنهم أصغر سناً أيضاً
120
00:07:58,986 --> 00:08:04,867
- هل أنت من مشجعي كرة القاعدة؟
- ليس تماماً، إنه أمر أفعله فحسب
121
00:08:05,242 --> 00:08:06,869
يمكن أن تكون النوبات مخيفة
122
00:08:07,453 --> 00:08:10,790
من الطبيعي أن تشعري بالارتباك
أو تصبحي عاطفية بعدها
123
00:08:14,710 --> 00:08:16,378
هل تريدين الاستماع للطيارين؟
124
00:08:17,546 --> 00:08:20,591
(ليكسي) جيدة حقاً في الإشارة
إلى الأشياء الرائعة التي يجب النظر إليها
125
00:08:22,510 --> 00:08:24,720
- "جاهزة للتقدم؟"
- "أجل"
126
00:08:24,845 --> 00:08:28,057
"نحن نقترب من المدرج صفر ستة
في (طومسون)، طلب..."
127
00:08:28,224 --> 00:08:31,227
- ألن نذهب إلى (وينيبيغ)؟
- هناك جهاز تصوير مقطعي محوسب...
128
00:08:31,352 --> 00:08:36,357
- في (طومسون)، وبما أن وضعك مستقر...
- لا، صدري يؤلمني
129
00:08:36,774 --> 00:08:39,860
والجانب الأيمن من جسدي مخدر
130
00:08:39,985 --> 00:08:42,363
أعتقد أنني بحاجة لرؤية
متخصص في (وينيبيغ)
131
00:08:48,118 --> 00:08:50,287
بناء ًعلى ما تقولينه
أعتقد أنني أعرف ما يجري
132
00:08:56,961 --> 00:09:01,465
أنت لست (نينا شارب)، (نينا) قد
أزالت عقدة منذ عامين وليست لديك ندبة
133
00:09:02,299 --> 00:09:03,843
(نينا) هي أختي الكبرى
134
00:09:05,678 --> 00:09:10,683
- أنا (إيرين)
- وكم عمرك يا (إيرين)؟
135
00:09:12,601 --> 00:09:14,144
١٥
136
00:09:15,312 --> 00:09:18,148
لقد سرقت هوية أختك الكبرى
وقمت تزييف نوبة صرع...
137
00:09:18,274 --> 00:09:20,276
للذهاب في رحلة ممتعة بمفردك
إلى (وينيبيغ)؟
138
00:09:25,281 --> 00:09:27,366
طلب مركز التحكم، إنذار كاذب
139
00:09:27,491 --> 00:09:29,034
مركز التحكم، هنا ٩٢٢
140
00:09:29,159 --> 00:09:31,954
إنذار كاذب، الموافقة على إعادة التوجيه
إلى (ويندي ليك)؟
141
00:09:32,371 --> 00:09:34,540
"٩٢٢، إذا لم تواصلوا الذهاب
إلى (طومسون)..."
142
00:09:34,707 --> 00:09:36,625
"هناك مريض يحتاج
إلى إجلاء فوري..."
143
00:09:36,750 --> 00:09:39,086
"لعلاج آلام البطن الحادة
في (بروسبكت ريفر)"
144
00:09:39,336 --> 00:09:41,547
"يبدو مثل التهاب الزائدة الدودية
هل يمكنكم تولي ذلك؟"
145
00:09:41,755 --> 00:09:43,674
أجل، إعادة التوجيه الآن
146
00:09:43,883 --> 00:09:47,720
حسناً، فلنذهب، أنت مسافرة الآن
147
00:09:51,181 --> 00:09:53,309
- هل ستكون بخير؟
- ستكون إذا أدخلناها إلى غرفة العمليات
148
00:09:53,434 --> 00:09:55,102
قبل أن تزداد حالتها سوءاً
لكن بالنظر إلى الانعطاف الذي حصل...
149
00:09:55,227 --> 00:09:57,730
في الطريق إلى هنا، هناك خطورة
150
00:10:04,403 --> 00:10:06,822
(راشيل)، سأعطيك
شيئاً لتسكين الألم، حسناً؟
151
00:10:06,989 --> 00:10:08,407
سنكون في (وينيبيغ) قريباً
152
00:10:17,583 --> 00:10:22,504
لم أكن أتظاهر من أجل المتعة فحسب
أعز صديقاتي تحتضر
153
00:10:23,797 --> 00:10:26,592
(سابرينا)، تعاني من سرطان الدم
154
00:10:27,301 --> 00:10:31,263
وهي في (وينيبيغ) تتلقى العلاج الكيميائي
إنها هناك منذ شهور
155
00:10:32,056 --> 00:10:35,351
ولن يخبرنا آباؤنا بأي شيء
لأنهم لا يعتقدون أنه يمكننا التعامل مع الأمر
156
00:10:35,517 --> 00:10:38,854
لكنني أعلم أنه إذا لم أتمكن
من رؤية (سابرينا) الآن...
157
00:10:38,979 --> 00:10:40,564
قد لا أراها مرة أخرى
158
00:10:46,695 --> 00:10:48,155
أنا آسفة
159
00:10:50,115 --> 00:10:51,492
لم أعرف بذلك
160
00:10:53,243 --> 00:10:57,581
هكذا كانت، كان لديها شعر جميل
161
00:11:04,338 --> 00:11:08,842
إذا أخذتك إلى المنزل، ستجدين طريقة
أخرى لرؤيتها، أليس كذلك؟
162
00:11:10,219 --> 00:11:11,637
كانت ستفعل ذلك من أجلي
163
00:11:17,142 --> 00:11:21,146
ستنتهي نوبتي بعد هذا
وسنكون بالفعل في (وينيبيغ)
164
00:11:22,272 --> 00:11:24,108
يمكنني اصطحابك لرؤية (سابرينا)
165
00:11:24,733 --> 00:11:27,319
إذا وعدتني بالاتصال
بوالديك في الطريق
166
00:11:27,444 --> 00:11:28,988
أجل
167
00:11:52,428 --> 00:11:55,973
لقد اشترى تذكرة طائرة
من أجل عبور الأمن ليخبرني أنه أحبني
168
00:11:56,098 --> 00:11:59,560
- عندها علمت أنه المنشود
- "هذا رومانسي جداً يا (برايد٧٠٠)"
169
00:11:59,685 --> 00:12:03,939
- "(جيف) لن يفعل ذلك أبداً"
- أجل، (ديفون) مهتم بالرومانسية
170
00:12:05,315 --> 00:12:08,193
حسناً، أعني، كان ذلك قبل
دخوله كلية الطب
171
00:12:08,652 --> 00:12:11,363
الآن هو منشغل بالدراسة
وينسى تناول الطعام
172
00:12:11,488 --> 00:12:12,865
لم نتمكن حتى من التكلم معاً
عبر الهاتف
173
00:12:12,990 --> 00:12:15,451
لذا فهو لا يعرف حتى
عن الموقع الذي اخترته
174
00:12:15,659 --> 00:12:17,411
"تلك الحظيرة الصغيرة
الجميلة في (بيكرينغ)؟"
175
00:12:17,619 --> 00:12:19,246
"إنها رائعة"
176
00:12:20,622 --> 00:12:25,669
"حظيرة؟ ما هذا، عام ٢٠٠٩؟
إذا كنت ستتزوجين في (تورنتو)..."
177
00:12:25,794 --> 00:12:27,254
"يا (برايد ٠٠٧)
افعلي ذلك بشكل صحيح"
178
00:12:27,379 --> 00:12:30,215
"على السطح في (برودفيو)
أو (بريكوركس)"
179
00:12:30,340 --> 00:12:34,678
"لم أقصد التنصت، لكن لدي أخوات"
180
00:12:34,970 --> 00:12:39,224
- من هذا؟
- "(أوريون ٢٤)"
181
00:12:42,144 --> 00:12:43,520
حسناً، (أوريون)
182
00:12:44,980 --> 00:12:49,068
بما أنك شاب وزوجي المستقبلي
يعمل على الجثث في المختبر الآن
183
00:12:49,818 --> 00:12:54,031
ما رأيك بالبذلات الرسمية؟
كلاسيكية أم جاهزة؟
184
00:12:56,533 --> 00:13:00,370
"أجل، أفضل البذلات بالتأكيد
ذات الثلاث قطع"
185
00:13:00,746 --> 00:13:03,957
- "ولا شيء من هذا الهراء"
- هذا هاتف العمل
186
00:13:04,166 --> 00:13:05,626
أتحدث معك لاحقاً يا (أوريون)
187
00:13:15,677 --> 00:13:17,179
شكراً لقدومك يا (إيما)
188
00:13:17,971 --> 00:13:21,266
- هل هناك أي غثيان؟
- لم أتمكن من تناول الطعام طوال اليوم
189
00:13:21,725 --> 00:13:26,438
بين ذلك، وألم في الصدر
أشعر وكأنه يتجه نحو رقبتي في الأعلى
190
00:13:27,773 --> 00:13:31,401
هل أخبرتك عن (كارا)؟
لقد بدأت للتو عامها الأول في الجامعة
191
00:13:31,527 --> 00:13:34,201
- ماذا كانت تدرس؟
- تسويق
192
00:13:34,238 --> 00:13:36,898
حسناً، تنفس فحسب بلطف وبطء
193
00:13:38,951 --> 00:13:42,204
إنها بالتأكيد أزمة قلبية، سأحضر بعض
الـ(نتروجليسرين) من الشاحنة حسناً؟
194
00:14:01,513 --> 00:14:02,931
ذئب لطيف!
195
00:14:03,849 --> 00:14:05,308
يجب أن أصل إلى شاحنتي فحسب
196
00:14:11,148 --> 00:14:13,316
لم يعلمونا هذا في مدرسة التمريض
197
00:14:18,905 --> 00:14:21,825
هل حصلت على الدواء؟
صدري يؤلمني بشدة
198
00:14:22,033 --> 00:14:23,493
هناك ذئب في الأمام
199
00:14:23,743 --> 00:14:25,509
لا أستطيع الوصول إلى شاحنتي
يرفض أن يغادر
200
00:14:25,548 --> 00:14:29,240
لقد سلخت غزالاً بالخارج
هذا الصباح، لا بد أنه شمه
201
00:14:29,341 --> 00:14:32,752
حسناً، لا بأس سأستخدم هاتف القمر الصناعي
للاتصال بشخص ما للحصول على المساعدة
202
00:14:34,004 --> 00:14:36,339
تباً! لا بد أنني تركته
في شاحنتي أيضاً
203
00:14:37,090 --> 00:14:38,925
- هل يمكنني استخدام هاتفك؟
- انقطعت الخدمة
204
00:14:39,092 --> 00:14:41,553
لقد أرسلت نقود الهاتف
إلى (كارا) لدفع ثمن كتبها المدرسية
205
00:14:41,678 --> 00:14:43,597
لكن لدي جارة تسمح لي
باستخدامه هاتفها
206
00:14:43,722 --> 00:14:46,474
لا يمكنني الوصول إلى الجارة
ولا يمكنني الوصول إلى شاحنتي
207
00:14:55,734 --> 00:14:58,570
هذه (برايد ٠٠٧) هل من أحد
هناك؟ أنا بحاجة إلى مساعدة!
208
00:14:59,321 --> 00:15:02,032
- مرحباً؟ أي شخص هناك؟
- "هذا (أوريون ٢٤)"
209
00:15:02,199 --> 00:15:04,326
- "هل كل شيء على ما يرام؟"
- لا، أنا بحاجة إلى الوصول إلى شاحنتي
210
00:15:04,451 --> 00:15:05,911
ولكن هنا ذئب غريب بالخارج
211
00:15:06,036 --> 00:15:08,455
"حسناً، لا بد أنه خائف منك
أكثر مما تخافيه"
212
00:15:08,622 --> 00:15:11,416
- "إذا قمت بإحداث ضوضاء عالية..."
- هناك طعام بالخارج، لن يرحل
213
00:15:12,751 --> 00:15:15,170
- كيف حالك؟
- لقد كنت بحال أفضل يا (إيما)
214
00:15:16,671 --> 00:15:20,884
- أنا حقاً بحاجة للوصول إلى شاحنتي
- "نحتاج إلى طريقة لإخافته"
215
00:15:21,551 --> 00:15:23,011
"أنت بحاجة إلى مصباح التوهج
الخاص بالدببة!"
216
00:15:23,637 --> 00:15:26,556
- ماذا؟
- "آسف، لا، إنه يحمله المتنزهون..."
217
00:15:26,681 --> 00:15:28,725
- "لتخويف الدببة"
- ماذا لديك يصدر توهجاً؟"
218
00:15:28,850 --> 00:15:31,102
لدي ملمع شفاه
ومصباح يدوي ومفاتيح
219
00:15:31,228 --> 00:15:34,397
"أريدك أن تفككي المصباح
واعثري على بعض رقائق الألومنيوم"
220
00:15:34,522 --> 00:15:36,942
- "ماذا لديك من مستلزمات التنظيف؟"
- تحت المغسلة
221
00:15:39,611 --> 00:15:40,987
حسناً، إذا فكرت في أي
شيء على المدى الطويل...
222
00:15:41,112 --> 00:15:44,282
- إنه من أجل سلامة الجميع
- سأعود في وقت لاحق
223
00:15:44,449 --> 00:15:47,116
كنت مغادراً للتو
(أوستن بودي)، صحيح؟
224
00:15:47,911 --> 00:15:52,540
لقد أنقذت حياة (ويليام)
أنا (لورين دومون) من هيئة الطيران
225
00:15:52,666 --> 00:15:54,960
سأذهب إلى الحظيرة
لأتحدث معك ومع طاقمك
226
00:16:01,132 --> 00:16:04,135
أمور تنظيمية سخيفة
يحاولون معرفة ما حدث في الحادث
227
00:16:04,261 --> 00:16:08,890
لكنني خدعته، لأنني لا أتذكر
ما حدث قبل أو بعد الحادث مباشرة
228
00:16:09,724 --> 00:16:11,559
بقي عملية جراحية واحدة
ويمكنني الخروج
229
00:16:11,768 --> 00:16:15,897
- يفضل أن يكون هذا لي
- أجل يا سيدي، (نينتندو سويتش)
230
00:16:16,147 --> 00:16:20,610
اعتقدت أنه إذا كنت ستجلس على مؤخرتك
يمكنك لعب (ماريو كارت)
231
00:16:20,819 --> 00:16:24,072
ربما يجب أن أعمل على علاجي الجسدي
ولكن كيف سارت الأمور مع (ماديسون)؟
232
00:16:27,951 --> 00:16:31,955
- (بودرتون) ما الذي فعلته؟
- أخبرت (ماديسون) أنني سأغادر (طومسون)
233
00:16:32,205 --> 00:16:35,542
قلت إنني سأرسل لها المال
لكنها تقول إنني خائف
234
00:16:35,667 --> 00:16:37,127
أجل، أنت كذلك
وكذلك معظم الرجال
235
00:16:37,252 --> 00:16:40,463
يا صاح، لقد انفصلنا
هل من المفترض أن نعود معاً...
236
00:16:40,588 --> 00:16:43,800
- لأنها حامل؟
- هناك سبب لتواعدكما لفترة طويلة
237
00:16:43,925 --> 00:16:47,053
كان هناك شيء جيد بينكما وإذا كان
هناك أي سبب لبذل الجهد في علاقة...
238
00:16:47,178 --> 00:16:48,680
لا أستطيع
239
00:16:49,431 --> 00:16:51,516
لا أستطيع أن أكون أباً لشخص ما
يا (ويزر)
240
00:16:53,935 --> 00:16:56,146
لقد تحقق هذا الأمر بالفعل يا صديقي
241
00:17:00,775 --> 00:17:02,319
عندما حملت (لين)
242
00:17:04,487 --> 00:17:06,656
(كيلب) هو أفضل شيء
حدث لي على الإطلاق
243
00:17:10,327 --> 00:17:11,745
يمكن أن يكون ذلك جيداً
لك أيضاً يا (بودي)
244
00:17:17,667 --> 00:17:19,127
ماذا لو أذيت أصابعي؟
245
00:17:19,377 --> 00:17:21,129
"يمكنك ارتداء القفازات
في حفل الزفاف"
246
00:17:21,504 --> 00:17:24,090
"انظري، لقد بنيت
هذا الراديو من الصفر"
247
00:17:24,257 --> 00:17:26,551
"صدقيني، حسناً؟ أنت ستحدثين
تفاعلاً كيميائياً صغيراً..."
248
00:17:26,676 --> 00:17:29,346
"ستحدث ضجة كبيرة
هذا آمن تماماً"
249
00:17:29,637 --> 00:17:33,058
- كيف تعرف هذه الاشياء؟
- "كان علي أن أدرس هندسة التفاعلات"
250
00:17:33,183 --> 00:17:35,935
"عندما حصلت على شهادتي
هذا سينجح بالتأكيد"
251
00:17:51,034 --> 00:17:53,036
(أوريون)، لقد نجحت!
وصلت إلى شاحنتي
252
00:17:53,203 --> 00:17:54,746
"من الرائع سماع ذلك أيتها العروس"
253
00:18:06,925 --> 00:18:08,343
لا بأس
254
00:18:16,601 --> 00:18:21,314
- لماذا فعلت هذا من أجلي؟
- توفيت أمي بالسرطان
255
00:18:22,065 --> 00:18:24,067
- لقد فوجئت أنك اتصلت
- لا تفكر بأي شيء
256
00:18:24,192 --> 00:18:25,568
كنا بحاجة إلى توصيلة إلى المنزل
وعرفت أنك كنت في إجازة الليلة
257
00:18:25,693 --> 00:18:27,153
يمكنك الجلوس في الخلف هناك
258
00:18:28,446 --> 00:18:30,615
انظري، انفصلت أنا و(ماديسون)
عندما كنت أنا وأنت...
259
00:18:31,408 --> 00:18:34,702
لم نكن مرتبطين حينها
ولم أعرف عن الطفل إلا بعد ذلك
260
00:18:35,370 --> 00:18:37,205
- أعتقد أنك يجب أن تعرفي ذلك
- شكراً
261
00:18:37,330 --> 00:18:38,706
انظري، عندما التقيت
أنا وأنت لأول مرة...
262
00:18:38,832 --> 00:18:42,335
لقد شعرت حقاً أنني أستطيع التحدث إليك
كأن بيننا انجذاب
263
00:18:47,382 --> 00:18:50,301
أعتقد أنه من الأفضل أن نحافظ
على العلاقة مهنية بيننا
264
00:19:01,521 --> 00:19:03,731
أحضرت لك شطيرة
من المطعم المجاور
265
00:19:04,816 --> 00:19:06,776
- الطعام هنا سيئ
- اتركيها
266
00:19:07,318 --> 00:19:09,696
لن أرغب في إحراجك
أمام زملائك في العمل
267
00:19:11,448 --> 00:19:15,493
لا أحد هنا يعرف عن ماضيّ
لست ذلك الشخص بعد الآن
268
00:19:15,785 --> 00:19:18,371
ولا يمكنك السماح لـ(تيرا) المتهورة
أن تجعلك تبدين سيئة
269
00:19:21,166 --> 00:19:25,837
لا أحتاج إلى المساعدة بالضبط
لقد أحرجت طبيباً هذا الصباح
270
00:19:27,297 --> 00:19:32,135
- الدكتور الجذاب؟ هل أعجبه ذلك؟
- ابتلع لسانه عملياً
271
00:19:38,433 --> 00:19:42,604
- الأمور ليست رائعة يا (كريس)
- ما الذي يجري يا (تاي)؟
272
00:19:44,314 --> 00:19:46,065
لقد أجريت مقابلة عمل اليوم
273
00:19:47,358 --> 00:19:49,486
لأنني طردت من آخر عمل لي
274
00:19:50,361 --> 00:19:52,739
كنت أعمل لدى محاسب
وأعتقد أنني كنت مرهقة جداً
275
00:19:52,864 --> 00:19:59,913
لأن الأرقام اختلطت في رأسي
هذه الأشياء تحدث كثيراً مؤخراً
276
00:20:01,789 --> 00:20:07,217
لقد عملت بجد لأغير حياتي
والأمر يسوء مرة أخرى
277
00:20:10,089 --> 00:20:13,635
أعني، يمكن أن يكون أسوأ
يمكنك أن تكوني السيدة (ديفيس)...
278
00:20:13,760 --> 00:20:15,345
في منزل مقلوب رأساً على عقب
279
00:20:19,516 --> 00:20:21,017
أعطني هذا
280
00:20:22,310 --> 00:20:24,187
كان يجب أن ترى وجه ذلك
الذئب الصغير المكسو بالفرو
281
00:20:24,312 --> 00:20:27,106
- خذ هذا يا صاحب الناب الأبيض!
- "ليس سيئاً لمهندسة لأول مرة"
282
00:20:27,273 --> 00:20:30,652
هل تمزح؟ ستكون هذه
خدعة الحفلة لكل شيء
283
00:20:31,110 --> 00:20:32,695
"الألعاب النارية في الزفاف؟"
284
00:20:35,990 --> 00:20:38,952
لدقيقة هناك
نسيت نوعاً ما حفل الزفاف
285
00:20:41,663 --> 00:20:44,541
- هل هذا شيء سيئ؟
- "ربما كنت بحاجة إلى استراحة..."
286
00:20:44,666 --> 00:20:48,169
- "من التفكير في الأمر"
- من الطبيعي أن نتساءل، أليس كذلك؟
287
00:20:48,461 --> 00:20:53,758
- مثل، ماذا لو كنت مخطئة؟
- "كنت متزوجاً قبل أن آتي إلى هنا"
288
00:20:54,509 --> 00:20:58,763
- "لا تتزوجي في حظيرة"
- ماذا حصل؟
289
00:21:00,682 --> 00:21:04,102
- "أين أنت الآن؟"
- على طريق ترابي في مكان معزول
290
00:21:04,310 --> 00:21:05,687
- لماذا؟
- "هل أنت في مكان ما..."
291
00:21:05,812 --> 00:21:09,065
- "حيث يمكنك إيقاف الشاحنة؟"
- أعتقد أنني اكتفيت من الطبيعة اليوم
292
00:21:09,190 --> 00:21:11,109
ماذا لو كان ذلك الذئب يلاحقني
للانتقام مني
293
00:21:11,317 --> 00:21:13,194
"لن يستغرق الأمر سوى
دقيقة واحدة، أعدك"
294
00:21:22,912 --> 00:21:24,497
"انظري إلى الأعلى الآن"
295
00:21:26,207 --> 00:21:27,834
"هل ترين الثريا؟"
296
00:21:29,419 --> 00:21:32,463
"إنها مجموعة من سبع نجوم
على شكل إناء بمقبض"
297
00:21:33,381 --> 00:21:34,882
أجل، أراها
298
00:21:35,383 --> 00:21:38,720
"هل ترغبين بمعرفة شيء جنوني؟
أريد أن أصبح رائد فضاء"
299
00:21:39,220 --> 00:21:41,806
- أليس هذا حلم كل طفل؟
- "أتحدث عن الآن"
300
00:21:42,849 --> 00:21:44,434
"أريد أن أكون في الأعلى هناك
يوماً ما"
301
00:21:45,018 --> 00:21:49,022
- "هل هذا جنوني؟"
- أعتقد أنني أفهم الأمر
302
00:21:50,023 --> 00:21:53,985
"عندما أنظر إليها
أشعر أنه ليس هناك أخطاء"
303
00:21:55,028 --> 00:22:00,533
"لذا لا يهم ما تفعلينه يا (برايد ٠٠٧)
ستكونين حيث يجب أن تكوني"
304
00:22:11,461 --> 00:22:13,755
كيف تجدين تلك الشطيرة والقيلولة الآن؟
305
00:22:13,880 --> 00:22:16,132
أتمنى لو كان لدي اثنتين من كل منهما
306
00:22:16,257 --> 00:22:17,717
أنا أدعمك
307
00:22:18,217 --> 00:22:19,927
شكراً
308
00:22:21,304 --> 00:22:23,514
هل تعلم من يصنع شطيرة رائعة؟
309
00:22:24,766 --> 00:22:28,186
- (نوفاك)
- حقاً؟ ما هو سرك؟
310
00:22:29,020 --> 00:22:30,563
الخبز
311
00:22:35,193 --> 00:22:36,861
٩٢٢
312
00:22:37,487 --> 00:22:40,281
تمهلي يا (كاميلا)
اصطاد صياد ماذا؟
313
00:22:40,406 --> 00:22:42,408
أولاً، اعتقدت أنها كانت
سمكة قاروس كبيرة حقاً
314
00:22:42,533 --> 00:22:46,663
ثم فكرت، ربما بعض الأخشاب الطافية؟
لم أر شيئاً مثله
315
00:22:46,829 --> 00:22:49,040
هل الجو بارد حقاً في البحيرات ليؤدي
بالفعل إلى انخفاض حرارة الجسم؟
316
00:22:49,165 --> 00:22:51,084
كانت تحت الصفر في الليل
317
00:22:51,209 --> 00:22:52,835
إذا كان هناك لفترة كافية...
318
00:22:52,960 --> 00:22:54,921
كانت تمطر إنها تمطر دائماً
319
00:22:55,254 --> 00:22:57,090
سوف نضع بعض
الكمادات الحرارية عليه
320
00:22:57,215 --> 00:22:59,092
ونقوم بتدفئته ببطء
في الطريق إلى (طومسون)
321
00:22:59,217 --> 00:23:01,010
أتساءل لماذا لم يصعد، إذا كان بارداً
322
00:23:01,135 --> 00:23:04,597
- ماذا كان يفعل هناك على أي حال؟
- (أليس)، هل تسمعني؟ أنت قريب؟
323
00:23:04,722 --> 00:23:08,309
- يبحث عن (أليس)، على ما أعتقد
- يمكن أن يسبب انخفاض حرارة الجسم ارتباكاً
324
00:23:10,019 --> 00:23:12,271
لا! يعاني من نوبة صرع
325
00:23:12,397 --> 00:23:14,357
(كميل)، اسحبي بعض الميدازولام
326
00:23:15,733 --> 00:23:19,195
- هل يحدث هذا مع انخفاض حرارة الجسم؟
- لا، ولا الحكة...
327
00:23:21,447 --> 00:23:23,908
إنه ليس انخفاض حرارة الجسم
إنه مرض انخفاض الضغط
328
00:23:24,033 --> 00:23:26,244
- الانحناءات؟
- غير مألوفة في المياه الضحلة
329
00:23:26,369 --> 00:23:29,747
- ما لم يغص مراراً وتكراراً بلا استراحة
- هل يمكنك مساعدته؟
330
00:23:29,872 --> 00:23:32,458
سلاح الجو لديه غرفة ضغط
عال في مطار (وينيبيغ)
331
00:23:32,583 --> 00:23:34,043
- لنذهب
- (نوفاك)
332
00:23:34,168 --> 00:23:36,212
يحتاج إلى الحفاظ على نفس
الضغط الجوي بالضبط
333
00:23:36,337 --> 00:23:38,131
أو سيصاب بانسداد ويموت
334
00:23:39,257 --> 00:23:41,008
ثابت عند ١٦٠٠٠
335
00:23:41,300 --> 00:23:43,219
الحفاظ على ضغط الكابينة
عند مستوى سطح البحر
336
00:23:47,181 --> 00:23:49,934
ماذا... أين أنا؟
337
00:23:50,309 --> 00:23:53,187
- ماذا يحدث؟
- على مهلك، تحتاج إلى الاستلقاء
338
00:23:53,771 --> 00:23:55,898
- لديك انحناءات
- اضطررت لمواصلة الغوص...
339
00:23:56,441 --> 00:23:58,359
قبل أن يتمكنوا من معرفة
ما كنت أنوي القيام به
340
00:23:58,484 --> 00:24:01,070
- ماذا كنت ستفعل؟
- أعمل في السد
341
00:24:01,195 --> 00:24:03,698
إنهم يتلاعبون بتدفق المياه
بما يتجاوز المبادئ التوجيهية
342
00:24:04,991 --> 00:24:06,534
الأمر الذي يقتل السمك
343
00:24:06,659 --> 00:24:08,745
تعتمد المجتمعات
على البحيرة في الغذاء
344
00:24:09,162 --> 00:24:12,415
- كنت أحاول الحصول على دليل...
- ولم تأخذ أي فترات راحة بين الغطسات
345
00:24:12,707 --> 00:24:15,460
اضطررت إلى منعهم
قبل فوات الأوان للعودة...
346
00:24:15,585 --> 00:24:17,378
عثرت على ما تحتاجه؟
347
00:24:17,795 --> 00:24:20,089
- حقيبتي... حقيبتي!
- على مهلك، استرخ!
348
00:24:20,214 --> 00:24:22,675
استرخ، إنها معي
349
00:24:23,634 --> 00:24:26,512
ها أنت ذا
350
00:24:29,265 --> 00:24:32,310
أحتاج إلى الاتصال بالمحامي، السلطات
351
00:24:32,435 --> 00:24:35,354
لنجعلك مستقراً أولاً، حسناً؟
352
00:24:39,525 --> 00:24:41,068
تشغيل أضواء الجليد
353
00:24:46,365 --> 00:24:48,785
نحن نجمع الثلج
من الأفضل تفريغ الحجرات
354
00:24:54,081 --> 00:24:56,584
- ليس جيداً، تراجعنا
- بئساً
355
00:24:56,709 --> 00:24:58,503
(تريستان) ألديك ثانية؟
356
00:25:01,881 --> 00:25:04,759
ليالي الخريف، عندما تنخفض درجة
الحرارة، فهي مثالية لالتقاط الثلج
357
00:25:05,259 --> 00:25:07,678
نحن بحاجة إلى الخروج من هذه
الظروف، مما يعني تغيير الارتفاع
358
00:25:07,804 --> 00:25:11,390
يمكننا إما الصعود أو النزول
الصعود أكثر أماناً
359
00:25:11,516 --> 00:25:14,477
إذا نزلنا واستمر الجليد في التراكم، فقد
لا نكون قادرين على استعادة الارتفاع
360
00:25:14,602 --> 00:25:16,604
إذا لم يزل الجليد
واستمررنا في فقدان الارتفاع
361
00:25:16,729 --> 00:25:18,856
- يمكن أن يدفعنا إلى الأرض
- إذا انخفض ضغط الكابينة...
362
00:25:18,981 --> 00:25:21,025
يمكن أن يطلق المزيد
من النيتروجين في أنسجة (مارك)
363
00:25:21,150 --> 00:25:24,445
يمكن أن يحدث لديه انسداد ويموت
الصعود ليس خياراً
364
00:25:25,404 --> 00:25:26,948
يبدو أننا ذاهبون للأسفل
365
00:25:29,408 --> 00:25:32,411
لا شيء يدعو للقلق
الطياران لديهما كل شيء تحت السيطرة
366
00:25:35,456 --> 00:25:38,543
بالكاد أستطيع الحفاظ على ارتفاع كيلومترين
اضبطي الحد الأقصى للطاقة المستمرة
367
00:25:40,461 --> 00:25:42,380
ضبط الطاقة القصوى المستمرة
368
00:25:43,631 --> 00:25:45,132
الجليد لا يتساقط
369
00:25:45,591 --> 00:25:47,593
- سرعتنا تنخفض
- قد نضطر إلى حماية الخانق
370
00:25:47,718 --> 00:25:49,679
- لا يمكنني الحفاظ على السرعة الجوية
- سوف أتصل مع (وينيبيغ)
371
00:25:49,804 --> 00:25:51,389
وأدعهم يعرفون أننا ننزل ٦٠٠ متر آخر
372
00:25:51,514 --> 00:25:53,516
- ربما يمنعنا ذلك من المماطلة
- لا يمكننا الاستمرار في النزول
373
00:25:53,641 --> 00:25:56,811
نحن بحاجة إما إلى الهبوط
أو نزع الجليد بشكل سريع
374
00:25:58,396 --> 00:26:00,273
- (طومسون)؟
- نحن بحاجة إلى شيء أقرب
375
00:26:00,565 --> 00:26:03,234
نهر (بير)، سنتبع نهجاً
منخفضاً، ونحاول التخلص منه
376
00:26:03,359 --> 00:26:05,528
إذا نجح الأمر، نواصل السير إلى (وينيبيغ)
إذا لم يكن الأمر كذلك، فعلينا الهبوط
377
00:26:05,653 --> 00:26:07,530
إذا هبطنا، فسيتعين علينا إزالة الجليد يدوياً
378
00:26:07,738 --> 00:26:10,241
نهر (بير) غير مأهول، قد
نكون عالقين هناك لساعات
379
00:26:10,491 --> 00:26:13,661
- المريض ليس لديه كل هذا الوقت
- إما أن نخاطر، أو نتحطم
380
00:26:19,333 --> 00:26:21,168
- المحرك؟
- أبطأ، السرعة الثالثة
381
00:26:21,294 --> 00:26:24,255
- الفرامل؟ الدعائم
- تعمل، نحو الأمام
382
00:26:31,721 --> 00:26:33,848
هيا! هيا!
383
00:26:41,272 --> 00:26:43,316
نعم! أراه، إنه يزول
384
00:26:44,692 --> 00:26:46,652
السرعة تزداد، يمكننا الصعود
385
00:26:51,866 --> 00:26:53,868
المحطة التالية، (وينيبيغ)
386
00:26:54,243 --> 00:26:55,870
عمل جيد يا (نوفاك)
387
00:27:05,922 --> 00:27:07,340
مرحباً أيتها الحطام
388
00:27:07,465 --> 00:27:09,258
أما زلت تشربين قهوتك مع أربع
حبات سكر، أليس كذلك؟
389
00:27:09,383 --> 00:27:11,802
كم هو الوقت؟
390
00:27:12,219 --> 00:27:14,055
وقت عامل الوردية
391
00:27:14,388 --> 00:27:16,140
لكني أحضرت لك بعض
القهوة الحقيقية من المنزل
392
00:27:16,515 --> 00:27:18,726
هل يمكنك تشغيل الأضواء يا (فليب)؟
393
00:27:19,185 --> 00:27:20,895
(وينوك)، الأضواء مضاءة!
394
00:27:21,729 --> 00:27:23,648
- ماذا؟
- الأضواء مضاءة
395
00:27:24,357 --> 00:27:25,942
ماذا تقصدين بذلك؟
396
00:27:26,609 --> 00:27:28,235
لا أستطيع الرؤية
397
00:27:28,736 --> 00:27:32,329
يا إلهي! (كريستال)، لا أستطيع الرؤية!
398
00:27:36,333 --> 00:27:38,210
(تريفور)؟ يا دكتور (تريفور)!
399
00:27:38,394 --> 00:27:41,480
(تايرا ماكوكيس) أتت
بإصابة بالسقوط عن درجة
400
00:27:41,605 --> 00:27:44,275
قالت إنها مدت يدها إلى الدرابزين
لكنها لم تستطع الإمساك به
401
00:27:44,400 --> 00:27:46,235
هذا ليس طبيعياً بالنسبة
لشخص يبلغ من العمر ٢٥ عاماً
402
00:27:46,652 --> 00:27:48,737
لقد كانت خرقاء في الآونة
الأخيرة، فقدت وظيفتها
403
00:27:48,863 --> 00:27:50,614
تكافح لتتبع المعلومات...
404
00:27:50,739 --> 00:27:53,117
ضعف، وتغيرات معرفية، وفقدان البصر
405
00:27:54,368 --> 00:27:56,078
أعتقد أن (تايرا) لديها مرض
التصلب العصبي المتعدد
406
00:27:56,203 --> 00:27:58,664
لن يستنتج الكثير مرض التصلب العصبي
المتعدد في مريض من السكان الأصليين
407
00:27:59,415 --> 00:28:01,625
لنطلب خزعة قطنية للبحث
عن عصابات قليلة النسيلة
408
00:28:01,750 --> 00:28:04,044
ومعرفة ما إذا كان هناك دليل على وجود
آفات في هذا التصوير بالرنين المغناطيسي
409
00:28:04,420 --> 00:28:05,796
غريزة جيدة يا (كريستال)
410
00:28:05,921 --> 00:28:07,631
كان من الممكن أن تكون جيدة
لو كنت قد أدركت أمس
411
00:28:07,756 --> 00:28:09,842
وطلبت خزعة عندما كانت
تخبرني بكل هذه الأشياء
412
00:28:09,967 --> 00:28:13,095
يمكن أن يستغرق تشخيص مرض التصلب العصبي
المتعدد سنوات حتى يتم تشخيصه بشكل صحيح
413
00:28:13,387 --> 00:28:16,015
إذا اكتشفت ذلك مبكراً، فستتمكن (تايرا)
من الحصول على العلاج الذي تحتاجه
414
00:28:16,682 --> 00:28:18,350
هذا شيء جيد جداً يا (كريستال)
415
00:28:27,735 --> 00:28:30,195
تعال يا عزيزي، تعال إلى والدك
416
00:28:30,613 --> 00:28:33,782
صورة واحدة لمؤخرتك الجميلة
ستدفع تكلفة هذه الرحلة بأكملها
417
00:28:34,325 --> 00:28:35,826
نعم!
418
00:28:50,674 --> 00:28:52,676
يا إلهي!
419
00:29:00,267 --> 00:29:02,853
- ماذا لديك؟
- (سيرا مكاسيس)، ٣٨ عاماً
420
00:29:02,978 --> 00:29:05,189
لم نقم بتحريكها
لقد كانت تفقد وعيها وتستعيده
421
00:29:05,314 --> 00:29:07,524
هي معلمة في الروضة
لدينا، وهي امرأة جيدة
422
00:29:07,650 --> 00:29:09,360
(سيرا)، هل تسمعينني؟
423
00:29:10,611 --> 00:29:12,655
غير واعية
مع إصابة بالرأس
424
00:29:12,780 --> 00:29:14,698
احتمال إصابة العمود الفقري
أو النزيف الداخلي
425
00:29:14,823 --> 00:29:16,325
حسب ما يحدث تحت هذه السيارة
426
00:29:16,450 --> 00:29:19,954
نحن بحاجة لإخراجها من هنا الآن!
أحتاج نقالة وياقة عنق، الآن!
427
00:29:21,497 --> 00:29:24,166
عندما أقول، اسحبوا، تسحبون
فهمتم؟
428
00:29:24,583 --> 00:29:26,543
حسناً، عندما أنهي العد
ارفعوا مركبة النقل المؤتمتة
429
00:29:26,669 --> 00:29:29,505
ثلاثة اثنان واحد، اسحبوا
430
00:29:33,342 --> 00:29:35,594
حسناً، لنربطها ونخرج من هنا
431
00:29:41,934 --> 00:29:45,688
مرحباً! خمنوا من لديه عينان
ويمكنه رؤيتك في حالة مزرية؟
432
00:29:45,813 --> 00:29:47,982
هذه الفتاة! عادت رؤيتي!
433
00:29:48,107 --> 00:29:50,442
- هذا عظيم يا (تاي)
- إذن، متى سأذهب إلى (وينيبيغ)؟
434
00:29:50,567 --> 00:29:52,653
هل تعتقدين أنهم سيقدمون ثدياً
مجانياً مع عملية تجميل الأنف؟
435
00:29:53,320 --> 00:29:56,031
قد نضطر إلى تأجيل ذلك
436
00:29:56,573 --> 00:29:58,117
لماذا؟
437
00:30:00,202 --> 00:30:01,745
ما المشكلة؟
438
00:30:02,204 --> 00:30:04,248
سيحضر الطبيب قريباً
ليشرح لك الأمر
439
00:30:04,373 --> 00:30:06,291
لا تختبئي خلف هذا الهراء يا (فليب)
440
00:30:06,417 --> 00:30:08,585
إذا كان هناك شيء خاطئ يحدث معي
فأخبريني أنت
441
00:30:09,378 --> 00:30:12,506
لا تجعليني أسمع ذلك من غريب
442
00:30:17,302 --> 00:30:20,681
ألقينا نظرة على السائل الشوكي
وتصوير الدماغ
443
00:30:21,849 --> 00:30:24,852
بين ذلك وبين الأعراض التي أخبرتني عنها...
444
00:30:26,395 --> 00:30:29,732
نعتقد أن لديك مرض التصلب
العصبي المتعدد يا (تايرا)
445
00:30:31,191 --> 00:30:33,235
سيتعين عليك رؤية أخصائي للتأكيد
446
00:30:39,366 --> 00:30:43,829
أعلم أن هذا يبدو مخيفاً
لكننا اكتشفناها مبكراً
447
00:30:43,954 --> 00:30:47,708
وباستخدام العلاج المناسب
يمكن التحكم في معظم أعراضك
448
00:30:52,296 --> 00:30:53,964
اعتقدت...
449
00:30:56,425 --> 00:30:58,052
أنني أنا السبب
450
00:31:00,971 --> 00:31:03,057
لقد كنت "الحطام" يا (تايرا) لفترة طويلة
451
00:31:03,182 --> 00:31:05,601
وعملت بجد لتجاوز ذلك
452
00:31:07,519 --> 00:31:11,732
لكن عندما بدأت كل هذه الأشياء السيئة بالحدوث
شعرت بالرعب من أنني سأعود لأكون هي مرة أخرى
453
00:31:13,567 --> 00:31:15,152
حطام القطار
454
00:31:17,362 --> 00:31:19,323
سنرسلك إلى المنزل في طائرة
455
00:31:19,740 --> 00:31:22,034
حتى نوصلك لرؤية طبيب أعصاب في (وينيبيغ)
456
00:31:22,159 --> 00:31:24,369
حول أفضل خطة علاج لمرض
التصلب العصبي المتعدد الذي أصابك
457
00:31:24,495 --> 00:31:26,789
يمكننا عمل الأنف والدماغ دفعة واحدة
458
00:31:28,499 --> 00:31:30,417
هل غريب أنني...
459
00:31:31,710 --> 00:31:35,672
مرتاحة وخائفة؟
460
00:31:37,174 --> 00:31:38,967
سيكون أغرب إذا لم تكوني كذلك
461
00:31:39,301 --> 00:31:40,886
سأقلك بنفسي للذهاب إلى (وينيبيغ)
462
00:31:41,011 --> 00:31:42,888
ربما يمكننا الحصول على أثداء جديدة كلينا
463
00:32:08,330 --> 00:32:10,916
أنا آسف، أنا لا أفهم
464
00:32:11,041 --> 00:32:12,668
هل تتحدثين الإنجليزية؟
465
00:32:14,461 --> 00:32:16,338
دعونا نرى هنا...
466
00:32:17,881 --> 00:32:19,258
مهلاً
467
00:32:19,380 --> 00:32:21,257
هل يمكنك أن تشيري إليها؟
468
00:32:24,721 --> 00:32:26,974
أنت، اسمعيني
469
00:32:38,216 --> 00:32:41,719
(جيريمي) ذاك الذي ذكرته (تايرا) لن
يأخذك لتناول العشاء الليلة، أليس كذلك؟
470
00:32:41,844 --> 00:32:46,099
(شاي)، (جيريمي) أشبه بالمشكلة
التي تدفع لشخص آخر ليحلها
471
00:32:46,224 --> 00:32:48,184
إنه تاريخ قديم
472
00:32:48,810 --> 00:32:50,311
يمكنني أن آخذك
لتناول العشاء إذاً
473
00:32:51,813 --> 00:32:53,439
أتعلم؟ لدي فكرة أفضل
474
00:32:53,690 --> 00:32:55,525
سأصطحبك لتناول العشاء
475
00:32:55,650 --> 00:32:57,527
لكني أتوقع منك أن تعوض ذلك
476
00:32:59,153 --> 00:33:00,905
مع خطاب مرجعي جيد
477
00:33:01,155 --> 00:33:02,782
أنت تتقدمين إلى مدرسة الطب؟
478
00:33:02,907 --> 00:33:04,450
ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟
479
00:33:04,826 --> 00:33:06,995
لم أرغب في مغادرة مجتمعي مرة أخرى
480
00:33:07,704 --> 00:33:09,330
لكنني أدركت...
481
00:33:10,039 --> 00:33:11,416
أستطيع أن أفعل هذا من أجلهم
482
00:33:23,136 --> 00:33:25,096
- مرحباً؟
- يا أبي
483
00:33:25,221 --> 00:33:27,223
"(هايلي)، لقد كنت أحاول الاتصال بك"
484
00:33:27,348 --> 00:33:30,685
"اتصل مكتب الأورام في (وينيبيغ)"
قالوا إنك لم تذهبي؟
485
00:33:30,810 --> 00:33:34,606
نعم، هل تتذكر فطيرة تفاح أمي؟
486
00:33:35,398 --> 00:33:38,234
ماذا تعتقد أنها وضعت فيها
هل كانت جوزة الطيب؟
487
00:33:38,359 --> 00:33:40,320
"لا يمكنك الاستمرار في تأجيل هذا يا (هايلي)"
488
00:33:40,445 --> 00:33:42,614
لديك جين (بيركا ١)
489
00:33:43,740 --> 00:33:46,492
لماذا لا يمكننا الحديث عنها يا أبي؟
490
00:33:46,618 --> 00:33:49,203
لماذا يجب أن يكون الأمر
دائماً متعلقاً بالسرطان؟
491
00:33:49,662 --> 00:33:51,372
"إذا كانت والدتك قد عرفت"
492
00:33:51,497 --> 00:33:54,500
"لو كان بإمكانها الوصول إلى نوع
التدخل المبكر الذي تحظين به"
493
00:33:55,084 --> 00:33:57,003
"كان من شأنه أن يحدث كل الفرق"
494
00:34:00,381 --> 00:34:03,134
يجب أن أذهب يا أبي، وصل استدعاء للتو
495
00:34:06,679 --> 00:34:08,806
- أراك لاحقاً يا (فليبر)
- أوصلي سلامي لأمك
496
00:34:08,931 --> 00:34:11,309
- سأفعل ذلك!
- (كريستال)، امرأة تبلغ من العمر ٢٧ عاماً
497
00:34:11,434 --> 00:34:13,603
دحرجت مركبة النقل المؤتمتة
إلى ضفة النهر علقت تحتها
498
00:34:13,728 --> 00:34:15,647
إصابة في الرأس، نزيف داخلي محتمل
499
00:34:15,772 --> 00:34:18,650
تحاول باستمرار إخباري بشيء ما
لكنه ليس في دليل اللغة
500
00:34:18,775 --> 00:34:20,568
مهما كان، فهو مهم
501
00:34:24,197 --> 00:34:25,698
إنها تطلب ابنها
502
00:34:25,823 --> 00:34:27,450
تريد من يحضره من المنزل؟
503
00:34:27,575 --> 00:34:31,663
لا، قالت إنه كان معها على متن
مركبة النقل المؤتمتة، أنت لا تعرف؟
504
00:34:31,788 --> 00:34:34,123
لم يكن هناك أي مكان آخر
في المنطقة، لقد افترضنا للتو...
505
00:34:34,874 --> 00:34:37,293
يا إلهي! هناك طفل هناك وحده؟
506
00:34:40,171 --> 00:34:41,839
هذه (تايرا)، ٢٥ عاماً
507
00:34:41,964 --> 00:34:44,092
تم تشخيصها مؤخراً
بمرض التصلب المتعدد
508
00:34:44,217 --> 00:34:46,469
لديها أنف مكسور، تنتظر تقليل التورم
509
00:34:46,594 --> 00:34:48,930
قبل اصطحابها إلى (وينيبيغ)
لتجميل كسر الأنف
510
00:34:49,055 --> 00:34:50,598
والتعيين مع طبيب أعصاب
511
00:34:50,723 --> 00:34:54,268
- كان لديك يومان مشغولان يا (تايرا)؟
- نعم، لقد كان نداء ًحقيقياً
512
00:34:54,394 --> 00:34:55,895
سمعت أنك كنت مشغولة أيضاً
513
00:34:56,020 --> 00:34:58,481
قالت إحدى الممرضات الأخريات
إنك قابلت ذئباً الليلة الماضية؟
514
00:34:58,606 --> 00:35:01,818
أجل، كان الأمر جنونياً
لم يكن هذا الذئب ليذهب بعيداً
515
00:35:02,318 --> 00:35:04,153
انتظري، كان هذا أنت؟
516
00:35:06,197 --> 00:35:07,657
(أورايون ٢٤)؟
517
00:35:17,834 --> 00:35:20,628
إنه نداء طارئ
هناك طفل مفقود في (بلاك تري)
518
00:35:21,129 --> 00:35:23,464
- علينا الذهاب
- أجل
519
00:35:33,307 --> 00:35:36,811
نحن نبحث عن صبي يبلغ من العمر
سبع سنوات، اسمه (إيان مكاسيس)
520
00:35:36,936 --> 00:35:39,439
كان في عداد المفقودين
لمدة أربع ساعات على الأقل
521
00:35:39,564 --> 00:35:43,860
لقد رسمنا خريطة بحث في الشبكة
على مساحة خمسة كيلومترات مربعة
522
00:35:44,777 --> 00:35:46,279
ماذا حدث؟
523
00:35:46,404 --> 00:35:49,031
كان هناك حادث وعالجنا الأم، لكن...
524
00:35:50,199 --> 00:35:52,702
لم نكن نعلم
لم يكن هناك ما يشير إلى وجود طفل
525
00:35:52,827 --> 00:35:56,831
انتشروا في أزواج، لكن ابقوا
على مرأى من الزوج الأقرب التالي
526
00:35:56,956 --> 00:35:59,250
لا نريد أن يضيع أي شخص آخر
527
00:36:05,757 --> 00:36:07,508
(تشوبر)؟
528
00:36:09,010 --> 00:36:10,511
نعم، لنذهب
529
00:36:18,603 --> 00:36:20,021
لقد مرت ساعات
530
00:36:20,646 --> 00:36:22,440
سيحل الظلام قريباً...
531
00:36:22,940 --> 00:36:26,986
هذا تيار قوي جداً
كان من الممكن أن يزيد المطر سوءاً
532
00:36:28,696 --> 00:36:31,282
مسعف! شخص أغمي عليه! هنا!
533
00:36:31,407 --> 00:36:33,117
سوف أذهب للتأكد من أنه بخير
534
00:37:18,120 --> 00:37:20,414
(إيان)؟ (إيان)!
535
00:37:26,671 --> 00:37:28,047
هل تتكلم الإنكليزية؟
536
00:37:28,589 --> 00:37:30,049
أمي تأذت
537
00:37:30,216 --> 00:37:31,634
أنا أعرف، أخذناها إلى المستشفى
538
00:37:31,759 --> 00:37:33,511
لم نكن نعلم أنك ضعت هنا
هل تأذيت؟
539
00:37:33,636 --> 00:37:36,931
لم أكن ضائعاً
كنت أتابع النهر، كما قالت أمي
540
00:37:38,307 --> 00:37:39,934
هل هي بخير؟
541
00:37:41,018 --> 00:37:42,478
لماذا لا آخذك إليها؟
542
00:37:53,476 --> 00:37:59,579
- ماما!
- حبيبي! لقد كنت قلقاً بشأنك
543
00:38:12,940 --> 00:38:15,734
تبدين كئيبةً جداً مقارنة
بشخص يأكل فطيرة كاملة
544
00:38:16,068 --> 00:38:18,779
لقد كنت أحاول أن أعد
هذه الفطيرة طوال حياتي
545
00:38:18,904 --> 00:38:22,282
لكن لن يكون طعمها أبداً
مثل الطريقة التي تعدها أمي
546
00:38:25,369 --> 00:38:26,954
أنا فقط أفتقدها اليوم
547
00:38:30,416 --> 00:38:33,752
نداءات الاستغاثة مع الأطفال صعبة
548
00:38:36,714 --> 00:38:38,340
هل تتعلم بعض الكلمات المنزلية؟
549
00:38:38,465 --> 00:38:40,634
(كريستال) جذبتني
550
00:38:40,759 --> 00:38:44,763
أحاول تعلم لغة أخرى
لكي لا يضيع أحد
551
00:39:35,522 --> 00:39:38,525
مرحباً، (تريفور)
ترتدي زياً رسمياً لزيارة منزلية
552
00:39:38,650 --> 00:39:40,486
أنت ذاهب إلى المحكمة؟
553
00:39:41,070 --> 00:39:43,572
- أنا هنا من أجل موعدنا
- اعتقدت أنني من دعاك
554
00:39:43,697 --> 00:39:45,240
تستطيعين المرة التالية
555
00:39:45,699 --> 00:39:48,827
ولكن إذا كان هذا هو موعدنا الأول
فيجب أن تدعي الرجل يقدم أفضل ما لديه
556
00:39:48,952 --> 00:39:50,746
ماذا عن أفضل خططي؟
557
00:39:51,080 --> 00:39:52,873
كيف سأتفوق...
558
00:39:52,998 --> 00:39:54,708
على ملابس الجنازة
559
00:39:54,833 --> 00:39:58,003
تقع أقرب قاعة للحفلات الموسيقية
على بعد حوالي ٨ ساعات بالسيارة، لذا...
560
00:39:58,128 --> 00:40:00,005
كيف هي سرعة الإنترنت لديك؟
561
00:40:14,103 --> 00:40:16,021
هل هذه... دمعة؟
562
00:40:17,523 --> 00:40:19,358
(كريستال هايواي)، هل تبكين؟
563
00:40:19,483 --> 00:40:21,193
كنت أبكي
564
00:40:21,318 --> 00:40:23,445
شعبي لا يخجل من البكاء
565
00:40:25,906 --> 00:40:27,574
إنه صحي وجميل
566
00:40:27,699 --> 00:40:29,910
بالتأكيد أنا أبكي طوال الوقت
567
00:40:30,244 --> 00:40:32,204
كنت في الواقع أبكي في الطريق
568
00:40:32,663 --> 00:40:34,832
وأنا أفكر في معلمك المسكين في الصف العاشر
569
00:40:40,295 --> 00:40:44,299
كنت سأقوم بالحركة القديمة
"هل تشعرين بالبرد؟ ها هي سترتي"، لكن...
570
00:40:44,466 --> 00:40:46,301
هذا أفضل بكثير
571
00:40:46,426 --> 00:40:48,470
هل السترة لا تزال خياراً؟
572
00:40:54,309 --> 00:40:58,730
كنت قلقاً من أن تعتقدي أن السيمفونية
كانت نوعاً من المباهاة
573
00:40:58,856 --> 00:41:02,985
لكن جدي اعتاد أن يأخذني
إلى المتدربين عندما كنت طفلاً
574
00:41:04,903 --> 00:41:06,363
إنها جميلة
575
00:41:08,282 --> 00:41:09,825
أنا سعيد أنها أعجبتك
576
00:41:10,534 --> 00:41:12,035
الرفقة جيدة أيضاً
577
00:41:24,006 --> 00:41:26,300
لقد كنت ترن على هاتفي طوال الليل
578
00:41:26,550 --> 00:41:29,094
- أنا هنا ماذا تريد؟
- تعالي إلى الداخل
579
00:41:29,595 --> 00:41:31,388
من فضلك، سيستغرق الأمر
بضع دقائق فقط
580
00:41:41,773 --> 00:41:44,026
هذا المكان أتيح للتو للإيجار
581
00:41:44,151 --> 00:41:47,571
عليك أن تتجاهلي الطلاء، فأنا أعلم
أنك لا تحبين الجدران الرمادية ولكن...
582
00:41:48,030 --> 00:41:49,990
يوجد مطبخ جيد الحجم
583
00:41:50,657 --> 00:41:53,452
أعني، تخيل الوجبات
التي يمكننا إعدادها هنا
584
00:41:53,577 --> 00:41:56,079
إذا كنت لا تحبي أي شيء، فيمكننا تغييره
585
00:41:58,207 --> 00:42:02,419
أرضية الحمام مشمعة
لكن حوض كبير جميل، مثلما تحبين
586
00:42:04,338 --> 00:42:06,757
غرفة النوم الرئيسية بالجوار مباشرة
587
00:42:08,467 --> 00:42:10,177
وهنا...
588
00:42:14,640 --> 00:42:16,266
كنت على حق
589
00:42:16,391 --> 00:42:18,435
لقد انفصلت عنك لأنني كنت خائفاً
590
00:42:19,561 --> 00:42:21,521
وأنت لست كذلك الآن؟
591
00:42:23,774 --> 00:42:25,525
أنا مذعور
592
00:42:26,193 --> 00:42:31,031
الشيء الوحيد الذي عرفته عن والدي
هو أنهما لم يريداني أبداً
593
00:42:31,531 --> 00:42:33,283
ولا أريد أن يشعر طفلي بذلك أبداً
594
00:42:33,909 --> 00:42:35,827
وألا يعرف من والده
595
00:42:37,746 --> 00:42:39,289
كنت على حق يا (مادس)
596
00:42:39,665 --> 00:42:41,583
نستطيع فعل ذلك
597
00:42:41,708 --> 00:42:44,795
إذن من فضلك...
598
00:42:46,004 --> 00:42:47,631
اغفري لي؟
599
00:42:52,479 --> 00:42:54,356
أنت محظوظ لأننا نستطيع تغيير الطلاء
600
00:43:04,564 --> 00:43:06,817
سنكون عائلة يا (بودي)
601
00:43:06,922 --> 00:43:21,950
سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady
71136