Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,459 --> 00:02:16,859
Do you always wake up so early?
2
00:02:17,391 --> 00:02:19,222
Yes. At 5.
3
00:02:19,662 --> 00:02:20,951
Oh, come on.
4
00:02:22,980 --> 00:02:24,913
And I go to bed at 5.
5
00:02:27,131 --> 00:02:29,136
What a strange weather!
6
00:02:29,901 --> 00:02:32,175
Bright sunshine after the snow.
7
00:02:32,902 --> 00:02:34,332
OK, see you!
8
00:02:39,050 --> 00:02:42,368
Wait, anybody new with him?
9
00:02:45,220 --> 00:02:46,790
I don't know.
10
00:02:47,608 --> 00:02:49,515
And the girl with braids?
11
00:02:49,792 --> 00:02:52,310
No idea. Thanks, Eteri.
12
00:02:52,553 --> 00:02:53,712
See you.
13
00:05:02,554 --> 00:05:03,966
You've scared me!
14
00:05:03,991 --> 00:05:06,006
- Good morning.
- Good night.
15
00:05:06,850 --> 00:05:09,410
You've spent the whole night in
front of a computer, haven't you?
16
00:05:10,418 --> 00:05:11,798
I want more.
17
00:05:15,561 --> 00:05:17,915
- Come here.
- What's this?
18
00:05:18,146 --> 00:05:19,665
- Piss.
- Who did this?
19
00:05:19,850 --> 00:05:21,760
Surely not me. It's the dog.
20
00:05:21,931 --> 00:05:23,017
Pisses everywhere.
21
00:05:23,042 --> 00:05:25,930
- Why?
- Your foot. The dog's old.
22
00:05:26,412 --> 00:05:27,953
Come here.
23
00:05:30,643 --> 00:05:32,472
I never see you these days.
24
00:05:32,773 --> 00:05:35,213
You're locked up in your room.
25
00:05:40,220 --> 00:05:42,776
- What's this?
- The boots.
26
00:05:44,013 --> 00:05:45,894
It doesn't hurt.
27
00:05:47,654 --> 00:05:48,906
Come on!
28
00:05:52,776 --> 00:05:54,561
Oh, Manana!
29
00:05:55,584 --> 00:05:59,198
- Show me the other foot.
- I have to take a bath anyway.
30
00:06:00,384 --> 00:06:02,095
Give it to me.
31
00:06:04,937 --> 00:06:06,848
Take off this hat!
32
00:06:08,966 --> 00:06:10,240
What?
33
00:06:10,708 --> 00:06:12,345
Your hair looks awful!
34
00:06:12,626 --> 00:06:13,833
The hat.
35
00:06:13,974 --> 00:06:17,048
It's not about the hat.
The hair needs dying and washing.
36
00:06:17,796 --> 00:06:19,855
You've got lots of gray hairs.
37
00:06:23,210 --> 00:06:25,247
Look! You need to take care of yourself.
38
00:06:25,476 --> 00:06:27,387
I'll finish the book and then.
39
00:06:27,528 --> 00:06:29,528
You are a woman, aren't you?
40
00:06:31,522 --> 00:06:34,329
Come here, look at yourself!
41
00:06:37,580 --> 00:06:38,691
Shit!
42
00:06:39,884 --> 00:06:41,895
We need to change the wiring!
43
00:06:42,098 --> 00:06:43,846
Any pieces of glass in your head?
44
00:07:02,241 --> 00:07:04,204
Do you remember what day it is today?
45
00:07:06,488 --> 00:07:08,473
You're finishing the book, aren't you?
46
00:07:09,140 --> 00:07:10,273
Yes, sure.
47
00:07:10,525 --> 00:07:12,073
And reading it to us.
48
00:07:14,213 --> 00:07:15,376
Yes.
49
00:07:16,512 --> 00:07:19,067
I'm exhausted.
I'm gonna sleep now.
50
00:07:24,635 --> 00:07:25,917
Come kiss me!
51
00:07:39,579 --> 00:07:41,350
You still keep writing on your arms?
52
00:07:42,342 --> 00:07:43,983
I asked you not to.
53
00:07:44,327 --> 00:07:46,460
But I forget things.
54
00:07:47,223 --> 00:07:49,419
Buy a notepad and make notes there.
55
00:07:49,444 --> 00:07:51,705
People will think you are crazy!
56
00:07:51,962 --> 00:07:55,332
Buy something from the stationery store.
57
00:07:55,882 --> 00:07:57,422
Buy a notepad
58
00:07:57,867 --> 00:07:59,844
and something pretty.
59
00:08:00,589 --> 00:08:03,425
Some clothes, a blouse, something tight.
60
00:08:03,782 --> 00:08:06,182
You look awful in these clothes,
61
00:08:07,164 --> 00:08:09,460
as if you have no breasts.
62
00:08:10,008 --> 00:08:11,801
You deliberately make yourself ugly.
63
00:08:12,275 --> 00:08:15,008
- What's the matter, are you depressed?
- Just the contrary.
64
00:08:15,600 --> 00:08:16,949
That's good.
65
00:08:17,909 --> 00:08:20,580
I don't need a notepad.
I can't use it.
66
00:08:20,605 --> 00:08:22,900
I forget to make notes.
But I always see
67
00:08:22,925 --> 00:08:25,005
the notes on my arm.
68
00:08:25,707 --> 00:08:27,130
And how about the blouse?
69
00:08:27,426 --> 00:08:29,085
Later, I don't have time now.
70
00:08:29,315 --> 00:08:31,174
Tomorrow! Tomorrow!
71
00:08:31,457 --> 00:08:32,557
Sure.
72
00:08:33,556 --> 00:08:36,386
Why don't you go out with
your friends and have fun?
73
00:08:36,532 --> 00:08:38,045
I'm writing a book.
74
00:08:39,730 --> 00:08:41,900
- Are the children asleep?
- Yes.
75
00:08:42,373 --> 00:08:44,144
Broken glass!
76
00:08:54,270 --> 00:08:55,418
Sergi,
77
00:08:55,979 --> 00:08:57,092
Toma!
78
00:08:57,566 --> 00:09:00,144
Get up and take the dog for a walk!
79
00:09:20,378 --> 00:09:21,600
Hello.
80
00:09:36,178 --> 00:09:38,318
There's brothel next door, isn't there?
81
00:09:40,060 --> 00:09:41,668
You mean the man with the mustache?
82
00:09:41,693 --> 00:09:43,794
Yes. He's brought some slut again.
83
00:09:44,275 --> 00:09:46,030
That man is a maniac.
84
00:09:46,334 --> 00:09:48,415
I greeted him, and he turned his back.
85
00:09:48,800 --> 00:09:50,652
Why the hell did you greet him?
86
00:09:50,934 --> 00:09:52,953
He's been our neighbor for years.
87
00:09:52,978 --> 00:09:55,215
I never greet him.
88
00:09:58,334 --> 00:10:00,038
What are you reading?
89
00:10:01,102 --> 00:10:02,836
It's my favorite writer.
90
00:10:05,891 --> 00:10:07,621
My favorite writers sometimes
91
00:10:08,165 --> 00:10:09,714
write bad books too.
92
00:10:11,171 --> 00:10:14,357
If I love the author,
I don't care what he writes.
93
00:10:14,438 --> 00:10:16,068
I like everything.
94
00:10:18,381 --> 00:10:19,640
I thought..
95
00:10:21,023 --> 00:10:23,846
people loved authors for their books.
96
00:10:24,742 --> 00:10:27,325
But you might be interested
97
00:10:27,350 --> 00:10:29,764
in the author's personality more.
98
00:10:30,504 --> 00:10:33,118
To hell with author's personality,
who cares about that,
99
00:10:33,896 --> 00:10:35,770
if the author is not my wife, of course.
100
00:10:39,334 --> 00:10:40,675
I miss Mom.
101
00:10:42,214 --> 00:10:44,592
I miss Mom too.
102
00:10:45,703 --> 00:10:46,940
Me too.
103
00:10:48,424 --> 00:10:49,994
You mean your Mother?
104
00:10:50,817 --> 00:10:52,742
My Mother, and your Mother
105
00:10:53,181 --> 00:10:55,114
and your Mother too.
106
00:10:55,692 --> 00:10:57,914
- I miss your Mother too.
- So do I!
107
00:11:01,202 --> 00:11:03,410
This evening all of us are home.
108
00:11:04,751 --> 00:11:06,269
She's reading it to us today!
109
00:11:06,839 --> 00:11:08,770
She's been writing non-stop for so long!
110
00:11:09,143 --> 00:11:11,016
Let's pretend we are interested.
111
00:11:12,150 --> 00:11:13,964
I am really interested.
112
00:12:14,653 --> 00:12:16,016
I've brought it!
113
00:12:27,651 --> 00:12:30,400
- What is it?
- Nothing, some paint.
114
00:12:30,925 --> 00:12:33,192
Cloudy, windy weather,
115
00:12:33,325 --> 00:12:34,850
empty hippodrome,
116
00:12:35,176 --> 00:12:38,354
the boys walk beside each other.
117
00:12:39,307 --> 00:12:40,870
Wait, I can't read it now.
118
00:12:40,909 --> 00:12:42,262
OK, I'll leave it, then.
119
00:12:42,476 --> 00:12:43,617
Wait..
120
00:12:44,506 --> 00:12:46,397
Are you telling it to your family today?
121
00:12:46,721 --> 00:12:48,728
If you don't tell them, I will.
122
00:12:49,678 --> 00:12:52,145
- I will explain everything.
- I can do it myself, no problem.
123
00:12:52,389 --> 00:12:53,803
There is a problem,
124
00:12:54,159 --> 00:12:56,470
- isn't there?
- Yes, there is.
125
00:12:56,722 --> 00:12:59,884
You said they are educated and smart,
126
00:12:59,978 --> 00:13:01,825
they aren't stupid, are they?
127
00:13:01,899 --> 00:13:02,985
Yes. No.
128
00:13:03,010 --> 00:13:04,343
That's good.
129
00:13:05,560 --> 00:13:07,234
- All right.
- Manana!
130
00:13:10,547 --> 00:13:12,436
You have written a masterpiece.
131
00:13:13,547 --> 00:13:15,155
You are a genius!
132
00:13:15,273 --> 00:13:17,273
You haven't read it to the end.
133
00:13:17,298 --> 00:13:20,496
I can see it from the very first pages.
134
00:13:22,660 --> 00:13:24,302
What if they throw me out of the house?
135
00:13:24,327 --> 00:13:25,889
- Excuse me!
- So what?
136
00:13:26,297 --> 00:13:28,015
You can live here.
137
00:13:28,356 --> 00:13:29,665
You can move in today!
138
00:13:29,781 --> 00:13:31,855
Excuse me! Your phone!
139
00:13:43,041 --> 00:13:44,804
At last!
140
00:13:46,667 --> 00:13:48,223
How are you?
141
00:13:48,571 --> 00:13:50,038
Fine.
142
00:13:51,909 --> 00:13:53,548
You look good.
143
00:13:53,573 --> 00:13:54,887
Thanks.
144
00:13:55,457 --> 00:13:57,197
Where's your key?
145
00:13:57,953 --> 00:13:59,812
I didn't expect you'd go out.
146
00:13:59,837 --> 00:14:01,671
Sometimes I do.
147
00:14:06,975 --> 00:14:08,612
Have you finished?
148
00:14:09,760 --> 00:14:11,019
I think so.
149
00:14:11,108 --> 00:14:12,515
Is it good?
150
00:14:13,466 --> 00:14:15,651
Maybe, I'm not sure.
151
00:14:21,218 --> 00:14:22,781
Mom, give me the coat.
152
00:14:25,659 --> 00:14:27,360
Are you feeling OK?
153
00:14:27,978 --> 00:14:29,096
Yes.
154
00:14:29,432 --> 00:14:30,815
I'll go lie down.
155
00:17:21,655 --> 00:17:24,322
Quiet, please. There's no need to shout.
156
00:17:24,678 --> 00:17:27,008
What? I've come for the reading.
157
00:17:27,033 --> 00:17:28,860
You were shouting, you know.
158
00:17:28,885 --> 00:17:30,626
She's asleep.
159
00:17:31,165 --> 00:17:32,632
Hey, Manana.
160
00:17:32,743 --> 00:17:34,432
Manana, what's going on?
161
00:17:35,197 --> 00:17:36,565
He's a friend of mine.
162
00:17:36,590 --> 00:17:38,650
The cashier from the stationery shop?
163
00:17:38,675 --> 00:17:41,671
I'm not a cashier. I'm the owner.
164
00:17:42,427 --> 00:17:46,172
I'm a literary critic
and the editor of Manana's book.
165
00:17:46,197 --> 00:17:47,134
Sure.
166
00:17:47,159 --> 00:17:49,142
I don't understand why he's angry.
167
00:17:49,167 --> 00:17:51,966
- He's usually like that.
- I had no idea you were friends.
168
00:17:52,115 --> 00:17:54,156
We cannot call it friendship.
169
00:17:54,225 --> 00:17:56,351
We have a business relationship.
170
00:18:02,292 --> 00:18:04,910
I have not told them anything yet.
171
00:18:05,188 --> 00:18:07,714
What? You should have prepared them.
172
00:18:07,922 --> 00:18:10,072
They'll be shocked.
173
00:18:10,097 --> 00:18:13,074
We have to tell them in advance.
174
00:18:14,417 --> 00:18:16,905
I thought about it, but, you know,
175
00:18:17,572 --> 00:18:19,646
I'm doing it without any preparation.
176
00:18:19,847 --> 00:18:21,265
Maybe you are right.
177
00:18:21,290 --> 00:18:23,439
- It'll save us some time.
- Are you hungry?
178
00:18:24,301 --> 00:18:25,488
Yes, I am.
179
00:18:50,289 --> 00:18:52,170
It needs more salt.
180
00:19:02,744 --> 00:19:05,225
The dream scene is fantastic!
181
00:19:06,441 --> 00:19:07,981
How you paint it!
182
00:19:09,763 --> 00:19:11,326
I was swept away
183
00:19:11,978 --> 00:19:13,208
completely.
184
00:19:13,452 --> 00:19:15,037
I still don't know for sure,
185
00:19:15,193 --> 00:19:17,007
whether I really read it
186
00:19:17,251 --> 00:19:18,896
or fell asleep
187
00:19:19,136 --> 00:19:21,199
in my armchair and dreamt it.
188
00:19:25,373 --> 00:19:26,603
Manana?
189
00:19:29,093 --> 00:19:30,345
Are you OK?
190
00:19:33,352 --> 00:19:35,515
You seem a little inadequate.
191
00:19:36,567 --> 00:19:37,789
Do I?
192
00:19:39,934 --> 00:19:42,786
Can't you just explain what's going on,
193
00:19:43,704 --> 00:19:46,956
instead of hiding in the corner
and whispering something
194
00:19:47,815 --> 00:19:49,156
to a stranger?
195
00:19:51,469 --> 00:19:53,132
We will read the book,
196
00:19:53,432 --> 00:19:55,188
and you'll understand everything.
197
00:19:55,822 --> 00:19:57,326
What is there to understand?
198
00:19:58,874 --> 00:20:01,037
Manana, I'm asking you.
199
00:20:04,645 --> 00:20:07,453
Why did you leave the dog out?!
200
00:20:29,758 --> 00:20:31,950
I glance at the window and freeze.
201
00:20:32,461 --> 00:20:34,924
The sun, cut in two halves,
sets beyond the horizon.
202
00:20:34,949 --> 00:20:37,612
The window turns black.
I can't stand it anymore.
203
00:20:37,637 --> 00:20:39,777
I tear off the upper layer of the skin,
204
00:20:39,802 --> 00:20:41,970
off my face, and walk to the front door.
205
00:20:42,170 --> 00:20:45,592
I have to leave this house.
Into the black rectangle. Fear.
206
00:20:45,999 --> 00:20:48,070
A slippery meat on the sofa, my husband.
207
00:20:48,095 --> 00:20:50,055
He's so slippery, I can't hold him.
208
00:20:50,080 --> 00:20:52,110
His perfume poisons my dreams.
209
00:20:52,135 --> 00:20:55,339
Nightly, eyes bloodshot, I breathe it.
210
00:20:55,557 --> 00:21:00,194
He is looking at me.
His fishy eyes are torn and condensed,
211
00:21:00,497 --> 00:21:03,385
turquoise salty water is pouring out.
212
00:21:03,630 --> 00:21:05,976
And then it shrunk.
And now I have to clear it up again.
213
00:21:06,000 --> 00:21:09,607
I'll squeeze it into the basket,
with the dirty pants of my elder one
214
00:21:09,814 --> 00:21:12,058
and light blue socks of the younger one.
215
00:21:12,258 --> 00:21:14,292
He manages to flee from me.
216
00:21:14,317 --> 00:21:16,761
He slowly slips away from the room.
217
00:21:16,791 --> 00:21:18,946
I have to leave this house.
218
00:21:19,205 --> 00:21:21,860
The dog walks along the corridor.
It's head is so heavy,
219
00:21:21,885 --> 00:21:23,610
it drags it across the floor.
220
00:21:23,635 --> 00:21:26,486
Old age drips from it as urine.
221
00:21:26,620 --> 00:21:29,545
I scrub the sticky stain off the tiles
222
00:21:29,923 --> 00:21:31,572
with my sucked-out breasts.
223
00:21:31,597 --> 00:21:36,189
It must be honey, dripped from the lips,
staring at the TV.
224
00:21:36,214 --> 00:21:37,918
I must leave this house.
225
00:21:37,943 --> 00:21:40,499
Leaving, I stumble over my children,
226
00:21:40,758 --> 00:21:42,177
grown out of the floor.
227
00:21:42,202 --> 00:21:44,251
These two weeds, always on my way.
228
00:21:44,276 --> 00:21:46,172
One wraps around my ankle,
229
00:21:46,197 --> 00:21:49,342
the other reaches towards my thigh.
230
00:21:49,545 --> 00:21:51,937
I tear them off with a rough kick.
231
00:21:51,962 --> 00:21:54,162
Yesterday, in the kitchen,
232
00:21:54,187 --> 00:21:56,327
they emerged from the ceiling
233
00:21:56,786 --> 00:21:59,621
and dripped into my coffee,
formed oily circles on the
234
00:21:59,646 --> 00:22:01,323
surface and I sipped them
235
00:22:01,348 --> 00:22:03,288
they stuck to my front teeth.
236
00:22:03,473 --> 00:22:06,262
At sunset, they fell as oblique
shadows on the newly-papered walls
237
00:22:06,287 --> 00:22:08,480
whispering me to feed them.
238
00:22:08,621 --> 00:22:10,558
But my double chin is hanging heavily.
239
00:22:10,583 --> 00:22:13,427
I'm afraid the tumor will
branch out in metastases,
240
00:22:13,671 --> 00:22:16,782
I opened my mouth and let out a cry,
but they couldn't catch the
241
00:22:17,403 --> 00:22:18,638
frequency of my voice.
242
00:22:18,663 --> 00:22:20,401
The time has come for me to move
243
00:22:20,426 --> 00:22:22,695
aside, into the black rectangle. Fear.
244
00:22:23,040 --> 00:22:24,948
It's dark in the neighbor's flat,
245
00:22:24,973 --> 00:22:27,022
but the red of his skin is in my eyes.
246
00:22:27,047 --> 00:22:30,290
He is a pink bubblegum, drenched,
247
00:22:30,315 --> 00:22:33,418
gulped down and stuck in the stomach.
248
00:22:33,952 --> 00:22:36,482
The woman is a medusa with
105 brown dreadlocks.
249
00:22:36,507 --> 00:22:39,077
My moaning makes them come alive.
250
00:22:39,226 --> 00:22:41,137
Swaying in the breeze,
251
00:22:41,322 --> 00:22:43,022
one by one, they slip into my vagina,
252
00:22:43,047 --> 00:22:44,762
first, second,
253
00:22:44,787 --> 00:22:47,801
third, second, twenty-ninth, sixth, ninth.
254
00:22:47,826 --> 00:22:49,719
- Forty-seventh.
- It's enough.
255
00:22:49,744 --> 00:22:52,380
- Enough! Manana! Stop it!
- It's a masterpiece!
256
00:22:52,877 --> 00:22:55,055
You don't get it and you never will!
257
00:22:55,336 --> 00:22:58,647
This is a fiction, not an autobiography.
258
00:22:59,047 --> 00:23:02,202
You know nothing of human psyche,
259
00:23:02,616 --> 00:23:05,156
the protagonist and the author may
260
00:23:05,181 --> 00:23:07,897
be alike, yet, not the same person.
261
00:23:08,319 --> 00:23:11,437
One can imagine anything, just anything!
262
00:23:11,637 --> 00:23:14,799
Fantasy has no limits,
but you are close-minded!
263
00:23:15,081 --> 00:23:16,922
Manana, do tell him to leave!
264
00:23:16,947 --> 00:23:18,724
You will kill her,
265
00:23:19,132 --> 00:23:20,544
you will kill Manana!
266
00:23:20,569 --> 00:23:23,165
You are boxed in a vacuum!
267
00:23:23,471 --> 00:23:25,471
You are all alike!
268
00:23:25,649 --> 00:23:28,837
I warned you they wouldn't get it!
I did!
269
00:23:28,862 --> 00:23:30,523
Manana, tell him to go.
270
00:23:30,548 --> 00:23:32,871
- This is our family matter.
- No!
271
00:23:33,458 --> 00:23:35,643
This is not your family matter!
272
00:23:35,747 --> 00:23:37,514
This is a matter of national importance!
273
00:23:37,539 --> 00:23:40,336
This is a new literature, a novelty,
274
00:23:40,361 --> 00:23:43,620
yes, this is a sexual revolution!
275
00:23:43,735 --> 00:23:45,251
This is the door,
276
00:23:45,276 --> 00:23:46,786
for you to leave,
277
00:23:46,901 --> 00:23:48,687
and you go through this window
278
00:23:48,712 --> 00:23:50,685
if you don't get out from that door.
279
00:23:50,815 --> 00:23:52,723
Why are you laughing like an idiot?!
280
00:23:52,748 --> 00:23:54,540
How dare you call Manana an idiot?!
281
00:23:54,565 --> 00:23:57,076
- I said, leave my flat!
- I'm not going anywhere!
282
00:23:57,253 --> 00:23:58,468
I'm staying!
283
00:23:58,968 --> 00:24:01,317
I'm gonna protect Manana.
284
00:24:03,735 --> 00:24:06,210
Listen, this is ridiculous.
285
00:24:06,668 --> 00:24:08,053
Say something, Dea,
286
00:24:08,201 --> 00:24:10,075
I think your Mom's gone mad.
287
00:24:11,263 --> 00:24:13,567
Come with me for a moment, please,
288
00:24:14,115 --> 00:24:15,586
we need to talk.
289
00:24:15,611 --> 00:24:17,396
We'd better talk in private.
290
00:24:18,330 --> 00:24:19,664
OK, go.
291
00:24:20,389 --> 00:24:21,715
Thank you.
292
00:24:38,029 --> 00:24:40,586
What you have just read is a disaster.
293
00:24:41,199 --> 00:24:43,206
I don't know why you wrote it.
294
00:24:43,673 --> 00:24:45,999
Don't you realise how creepy it is?
295
00:24:46,599 --> 00:24:48,470
Yes, but it's not an autobiography.
296
00:24:48,495 --> 00:24:50,481
Don't repeat that psycho's words!
297
00:24:50,836 --> 00:24:54,110
I know you love me and our children
although you hate us in the book.
298
00:24:54,391 --> 00:24:56,072
But it's not about you.
299
00:24:56,097 --> 00:24:57,486
Wait a minute.
300
00:24:58,116 --> 00:25:01,345
Is this the only printed copy?
301
00:25:03,550 --> 00:25:04,806
Yes, it is.
302
00:25:04,831 --> 00:25:06,735
And only you have the file?
303
00:25:07,209 --> 00:25:08,309
Yes.
304
00:25:08,357 --> 00:25:09,540
Listen.
305
00:25:10,231 --> 00:25:12,157
You are very talented and write well.
306
00:25:12,408 --> 00:25:15,111
It's not easy to write a book, I know.
307
00:25:15,593 --> 00:25:18,570
But please, start writing
something new choose any subject.
308
00:25:18,803 --> 00:25:20,506
You can have that room for yourself.
309
00:25:20,531 --> 00:25:22,787
I can sleep in the loggia.
310
00:25:23,276 --> 00:25:26,216
We can cook and tidy the rooms.
311
00:25:26,241 --> 00:25:28,201
You can write as much as you want,
312
00:25:28,226 --> 00:25:30,344
no one will disturb you.
313
00:25:30,715 --> 00:25:32,166
I can't explain it.
314
00:25:32,426 --> 00:25:34,737
You know, it was very important for me,
315
00:25:34,796 --> 00:25:36,956
that someone would read it.
316
00:25:36,981 --> 00:25:38,888
One person did read it to the end,
317
00:25:38,913 --> 00:25:41,047
your friend,
and he keeps calling you a genius.
318
00:25:43,071 --> 00:25:44,256
Listen,
319
00:25:44,662 --> 00:25:47,441
that scene with the sex with dreadlocks?
320
00:25:48,317 --> 00:25:50,680
Why? How did this idea occur to you?
321
00:25:50,752 --> 00:25:53,191
I don't know. I thought it was funny.
322
00:25:53,963 --> 00:25:57,647
I imagined a very unhappy woman.
323
00:25:58,651 --> 00:26:00,955
How would her family react?
324
00:26:00,980 --> 00:26:03,303
They would be completely shocked.
325
00:26:05,164 --> 00:26:09,098
I thought how the woman's
life would go on afterwards,
326
00:26:10,265 --> 00:26:12,161
how it would end.
327
00:26:14,680 --> 00:26:16,687
But I still don't have the ending.
328
00:26:19,037 --> 00:26:21,652
Something is missing.
329
00:26:22,518 --> 00:26:24,459
Something's still missing.
330
00:26:26,048 --> 00:26:27,601
What are you doing, Manana?
331
00:26:27,885 --> 00:26:30,129
I have never told you about this.
332
00:26:30,247 --> 00:26:31,407
About what?
333
00:26:31,432 --> 00:26:34,624
It all started when you replaced the tiles.
334
00:26:34,980 --> 00:26:38,224
Once I was having a bath and
I saw a Martini glass..
335
00:26:38,565 --> 00:26:39,576
Look!
336
00:26:39,601 --> 00:26:42,299
That guy was holding exactly
the same glass in Tallinn,
337
00:26:42,794 --> 00:26:45,470
but I've never told you about him.
338
00:26:45,495 --> 00:26:49,031
Anyway, and here, in another rectangle
339
00:26:49,312 --> 00:26:52,375
I see a couple kissing each other.
340
00:26:52,494 --> 00:26:54,046
The woman is wearing a uniform.
341
00:26:54,071 --> 00:26:56,945
Look, a white hat and an apron,
with her head bent on the side,
342
00:26:57,071 --> 00:26:58,996
and kissing the other. Look.
343
00:26:59,330 --> 00:27:01,767
In this one,
344
00:27:02,143 --> 00:27:04,172
someone is on the hippodrome,
345
00:27:04,426 --> 00:27:05,886
look what a scene!
346
00:27:06,026 --> 00:27:07,293
Incredible!
347
00:27:07,744 --> 00:27:09,767
And in this one,
348
00:27:10,411 --> 00:27:13,693
there's a woman's back,
349
00:27:14,160 --> 00:27:15,912
her hair is tied,
350
00:27:15,937 --> 00:27:18,510
she's talking to the other figure.
351
00:27:18,535 --> 00:27:21,825
Look, how vivid her features are.
352
00:27:22,423 --> 00:27:24,497
If you look at it
353
00:27:24,941 --> 00:27:26,823
from a distance,
354
00:27:27,462 --> 00:27:30,250
there is a face.
355
00:27:35,041 --> 00:27:38,527
And in this one a man is walking
in the street, can't you see?
356
00:27:38,552 --> 00:27:41,292
Look, he's moving, he's alive!
357
00:27:41,470 --> 00:27:42,707
Are you nuts?
358
00:27:43,338 --> 00:27:45,367
You need treatment for hallucinations.
359
00:27:45,392 --> 00:27:48,458
- No, just look at it carefully!
- No! I'm not interested!
360
00:27:50,266 --> 00:27:52,836
Manana, I've told you a hundred times,
361
00:27:53,021 --> 00:27:54,939
you can live in my shop,
362
00:27:55,087 --> 00:27:56,387
your room is ready,
363
00:27:56,412 --> 00:27:58,501
there are papers and pens.
364
00:27:58,687 --> 00:28:00,649
Do come, can't you hear me?
365
00:28:05,513 --> 00:28:07,425
My jacket and bag, please!
366
00:28:08,395 --> 00:28:09,625
Manana!
367
00:28:45,979 --> 00:28:47,809
How feverishly she used to write,
368
00:28:48,423 --> 00:28:49,779
my little fool.
369
00:28:50,964 --> 00:28:53,141
You keep concealing things.
370
00:28:54,038 --> 00:28:56,167
Had you shown it earlier,
we'd have told you our opinion,
371
00:28:56,191 --> 00:28:58,119
and you wouldn't have wasted the time.
372
00:29:03,137 --> 00:29:04,841
It's cold, let's go inside.
373
00:29:11,564 --> 00:29:14,032
Leave it to burn down by itself.
374
00:29:25,460 --> 00:29:27,013
You've been missing it, haven't you?
375
00:29:27,038 --> 00:29:28,823
My fluffy bed.
376
00:29:29,297 --> 00:29:31,526
I've spent so many nights
on that awful sofa.
377
00:29:32,540 --> 00:29:34,901
She should've told us from the start
what she was writing about.
378
00:29:34,925 --> 00:29:37,513
- I would've burnt it immediately.
- She knew you would.
379
00:29:37,538 --> 00:29:39,317
That's why she hid it from you.
380
00:30:01,235 --> 00:30:03,110
Dea! It's gonna burst!
381
00:30:34,481 --> 00:30:35,829
Are you crazy?
382
00:30:35,940 --> 00:30:37,162
It's freezing!
383
00:30:39,164 --> 00:30:40,875
You'll catch a cold. Get inside.
384
00:30:41,149 --> 00:30:42,808
Manananggal.
385
00:30:43,372 --> 00:30:44,564
What?
386
00:30:47,474 --> 00:30:50,622
It's the name of a mythical
creature in the Philippines.
387
00:30:52,297 --> 00:30:55,956
An ordinary woman that turns
into a horrible monster at night.
388
00:30:57,904 --> 00:30:59,978
It gets torn apart,
389
00:31:01,614 --> 00:31:03,873
leaves the lower part,
390
00:31:05,273 --> 00:31:07,615
gets huge wings,
391
00:31:07,640 --> 00:31:09,880
bat-like ones,
392
00:31:12,136 --> 00:31:14,070
and flies to hunt.
393
00:31:17,322 --> 00:31:20,403
It sucks blood from pregnant women
394
00:31:23,426 --> 00:31:25,486
and feeds on embryos,
395
00:31:25,511 --> 00:31:27,619
a terrible creature.
396
00:31:32,510 --> 00:31:35,309
It makes a ticking sound
397
00:31:37,809 --> 00:31:40,624
and approaching its victim, gets silent.
398
00:31:43,961 --> 00:31:47,842
In my childhood she used to tell
me myths instead of fairy-tales.
399
00:31:52,311 --> 00:31:55,926
My mother and I was especially
afraid of this creature.
400
00:32:00,204 --> 00:32:02,863
I dreamed I was that creature.
401
00:32:06,138 --> 00:32:08,776
I came here, to this balcony, at night.
402
00:32:08,801 --> 00:32:10,479
I got torn in half.
403
00:32:12,477 --> 00:32:15,173
I left my lower part here,
404
00:32:18,450 --> 00:32:21,738
I grew huge wings...
405
00:32:24,190 --> 00:32:26,056
and went hunting.
406
00:32:29,154 --> 00:32:31,117
My wings were beautiful,
407
00:32:32,667 --> 00:32:34,102
transparent,
408
00:32:35,549 --> 00:32:38,060
with thick veins...
409
00:32:38,749 --> 00:32:40,238
in the moonlight.
410
00:32:41,759 --> 00:32:43,907
I flew and hunted.
411
00:32:45,506 --> 00:32:49,624
It was a strange sensation of
absolute comfort and happiness.
412
00:32:51,080 --> 00:32:53,894
I moved my wings vigorously
413
00:32:54,945 --> 00:32:57,731
and made some inhuman sound.
414
00:32:57,997 --> 00:33:00,183
There is still tension in my throat.
415
00:33:05,078 --> 00:33:06,271
But,
416
00:33:10,866 --> 00:33:12,991
while I was hunting,
417
00:33:15,690 --> 00:33:18,001
you crept onto the balcony.
418
00:33:22,971 --> 00:33:25,423
With fistfuls of salt.
419
00:33:29,588 --> 00:33:32,817
You carefully approached my lower part
420
00:33:32,842 --> 00:33:35,287
that was standing on the balcony,
421
00:33:37,675 --> 00:33:39,756
and poured salt on it.
422
00:33:42,658 --> 00:33:44,882
The flesh let out
423
00:33:44,907 --> 00:33:47,444
a horrible sizzling sound.
424
00:33:51,045 --> 00:33:53,111
I turned around and flew away,
425
00:33:54,533 --> 00:33:55,732
weeping.
426
00:33:55,830 --> 00:33:57,628
I knew I would die,
427
00:33:57,653 --> 00:34:01,259
I knew I'd lose all my strength and fall.
428
00:34:02,575 --> 00:34:03,978
I let out....
429
00:34:04,725 --> 00:34:06,238
an inhuman....
430
00:34:07,692 --> 00:34:10,403
an inhuman cry, and...
431
00:34:17,764 --> 00:34:19,415
Didn't you hear me...
432
00:34:25,253 --> 00:34:26,957
yelling in my sleep?
433
00:34:29,619 --> 00:34:30,885
Manana...
434
00:34:32,055 --> 00:34:33,937
Manananggal.
435
00:34:35,801 --> 00:34:37,349
It's not funny.
436
00:34:40,105 --> 00:34:42,002
But this was not the end of the dream.
437
00:34:42,027 --> 00:34:43,454
I don't want to hear more.
438
00:35:34,419 --> 00:35:35,841
What is it, Dad?
439
00:35:38,370 --> 00:35:39,836
What happened, Dad?
440
00:35:44,059 --> 00:35:45,258
Dad?
441
00:35:47,414 --> 00:35:49,125
Your mother has scared me to death.
442
00:35:53,169 --> 00:35:55,873
She told me about some nightmare
she had last night.
443
00:36:02,959 --> 00:36:04,120
What?
444
00:36:04,537 --> 00:36:05,848
She looked insane.
445
00:36:08,000 --> 00:36:09,659
She was telling it in a funny way.
446
00:36:11,407 --> 00:36:13,007
Even her voice was strangely altered.
447
00:36:14,649 --> 00:36:17,175
She said she was a creature...
448
00:36:20,511 --> 00:36:23,252
that sucked blood from pregnant women,
449
00:36:25,402 --> 00:36:26,698
she flew...
450
00:36:28,150 --> 00:36:30,135
and hunted and felt happy.
451
00:36:35,681 --> 00:36:37,637
It's completely insane.
452
00:36:41,587 --> 00:36:42,928
I don't know...
453
00:36:44,335 --> 00:36:45,817
what to think...
454
00:36:45,988 --> 00:36:47,431
or to do.
455
00:36:50,726 --> 00:36:51,926
Dea,
456
00:36:53,058 --> 00:36:54,629
is anything wrong?
457
00:36:55,036 --> 00:36:56,473
Nothing, son.
458
00:37:20,739 --> 00:37:22,880
Let's have breakfast together.
459
00:37:30,697 --> 00:37:32,571
I'll go get something.
460
00:37:34,156 --> 00:37:35,992
You don't have to.
Stay.
461
00:37:39,341 --> 00:37:41,430
No, I'm used to this rhythm.
462
00:38:08,954 --> 00:38:10,065
Manana,
463
00:38:10,502 --> 00:38:12,077
they are asking for your photo.
464
00:38:12,102 --> 00:38:13,679
- What?
- I need your photo.
465
00:38:13,990 --> 00:38:15,739
- What for?
- For a publisher.
466
00:38:15,939 --> 00:38:17,924
- A publisher?
- Yes,
467
00:38:18,287 --> 00:38:20,620
when you gave me a sign, I ran there
468
00:38:21,301 --> 00:38:22,850
and handed it to them.
469
00:38:23,264 --> 00:38:25,219
- What?
- The photocopied book.
470
00:38:26,377 --> 00:38:28,192
But I didn't give any sign to you.
471
00:38:28,407 --> 00:38:30,420
You probably don't remember.
472
00:38:30,866 --> 00:38:33,458
Anyway, I'll publish the book at any cost!
473
00:38:33,969 --> 00:38:35,420
What about your father?
474
00:38:36,214 --> 00:38:38,451
- Is he translating?
- Father...
475
00:38:39,272 --> 00:38:41,132
I've completely forgotten about him.
476
00:38:42,061 --> 00:38:43,293
I'll ask him.
477
00:38:45,032 --> 00:38:46,706
Take the photo today!
478
00:38:47,202 --> 00:38:49,535
I'm sure they will publish the book.
479
00:38:50,853 --> 00:38:52,416
What about Anri
480
00:38:53,896 --> 00:38:55,102
and the children?
481
00:38:55,127 --> 00:38:57,293
Manana, we both knew this would happen.
482
00:38:57,318 --> 00:39:00,584
We were ready for this.
This was the only option.
483
00:39:01,073 --> 00:39:02,441
There were other options too.
484
00:39:02,466 --> 00:39:03,851
You have your own way.
485
00:39:03,876 --> 00:39:06,814
It's up to them whether
they support you or not.
486
00:39:08,207 --> 00:39:09,890
I can feel your book.
487
00:39:09,964 --> 00:39:11,808
I feel the smell of its pages!
488
00:39:11,833 --> 00:39:13,571
Your book exists!
489
00:39:18,010 --> 00:39:19,665
I've left the store open.
490
00:39:19,899 --> 00:39:21,499
Don't forget to take the photo.
491
00:42:37,038 --> 00:42:39,394
What has brought you here?
492
00:42:41,761 --> 00:42:43,170
Have you translated it?
493
00:42:43,524 --> 00:42:44,842
Yes.
494
00:42:46,481 --> 00:42:47,667
Father,
495
00:42:48,569 --> 00:42:50,705
I told you there's no hurry.
496
00:42:50,932 --> 00:42:53,073
Have you read the book?
497
00:42:55,481 --> 00:42:56,604
No.
498
00:42:56,629 --> 00:42:58,399
I spent sleepless nights.
499
00:42:58,852 --> 00:43:03,127
I have never translated
anything with so much pleasure.
500
00:43:04,477 --> 00:43:07,439
You know I'm open-minded,
501
00:43:08,002 --> 00:43:11,187
but I have never met
such a filthy author.
502
00:43:12,538 --> 00:43:16,060
The text is ingenious and
obscene at the same time.
503
00:43:16,435 --> 00:43:18,272
Is the author a female?
504
00:43:19,264 --> 00:43:20,420
No.
505
00:43:21,821 --> 00:43:23,270
I want to meet him.
506
00:43:23,658 --> 00:43:25,798
I have a few questions
507
00:43:26,028 --> 00:43:28,769
about some scenes in his book.
508
00:43:29,280 --> 00:43:30,939
He will meet me, right?
509
00:43:32,514 --> 00:43:34,692
He hasn't contacted me yet.
510
00:43:35,511 --> 00:43:36,985
He will.
511
00:43:37,897 --> 00:43:39,978
But first he should send me
512
00:43:40,484 --> 00:43:41,919
the ending.
513
00:43:44,959 --> 00:43:46,225
Sure, he will.
514
00:43:48,959 --> 00:43:50,655
You look thin,
515
00:43:53,576 --> 00:43:56,864
your skin is transparent,
I can see your veins.
516
00:43:58,846 --> 00:44:00,416
Don't you eat anything?
517
00:44:01,889 --> 00:44:03,393
You look thin too.
518
00:44:05,139 --> 00:44:06,561
Don't you eat anything?
519
00:44:07,028 --> 00:44:08,590
Are you a parrot?!
520
00:44:08,990 --> 00:44:11,457
I asked you first, so answer me.
521
00:44:14,924 --> 00:44:17,027
Why don't you hire a caretaker?
522
00:44:19,327 --> 00:44:20,838
Why are you asking?
523
00:44:21,745 --> 00:44:23,715
Do you think I need one?
524
00:44:25,450 --> 00:44:27,074
Why are you laughing?
525
00:44:28,244 --> 00:44:30,180
Haven't you thought of a caretaker?
526
00:44:30,585 --> 00:44:31,836
Leave me alone,
527
00:44:32,185 --> 00:44:34,266
and let me work.
528
00:44:35,722 --> 00:44:37,404
I've bought something for you.
529
00:44:37,559 --> 00:44:41,878
I don't need anything. I'm well.
530
00:45:20,107 --> 00:45:21,765
Get them, quick!
531
00:45:21,790 --> 00:45:23,455
What is it, Mom?
532
00:45:23,743 --> 00:45:26,698
- Let me help you.
- I made it! It's OK.
533
00:45:37,614 --> 00:45:39,533
At last, now I feel the family vibe.
534
00:45:40,822 --> 00:45:41,922
It's nice.
535
00:45:43,659 --> 00:45:45,362
From tomorrow on,
536
00:45:45,955 --> 00:45:47,555
let's have breakfast together,
537
00:45:48,325 --> 00:45:49,836
let's get up earlier.
538
00:45:50,976 --> 00:45:52,669
There is something really nice about it.
539
00:45:52,694 --> 00:45:53,975
Is it an earthquake?
540
00:45:54,508 --> 00:45:56,720
No, darling, no earthquake.
What's wrong with you?
541
00:45:56,745 --> 00:45:57,848
Look,
542
00:45:58,145 --> 00:46:00,315
I've got a new application on my phone.
543
00:46:00,340 --> 00:46:02,060
It shows how you'll look in old age.
544
00:46:02,085 --> 00:46:03,440
- How awful! Is that you?
- Yes.
545
00:46:03,464 --> 00:46:04,730
Delete it!
546
00:46:05,025 --> 00:46:06,940
- Delete it now!
- Take my picture too.
547
00:46:07,286 --> 00:46:09,011
Do you know the name of this cake?
548
00:46:11,458 --> 00:46:13,354
- No. What is it?
- Earthquake.
549
00:46:15,279 --> 00:46:18,531
Really?! Why call cake Earthquake?!
550
00:46:18,695 --> 00:46:22,132
No idea. They opened a new
bakery next to school.
551
00:46:24,303 --> 00:46:25,859
You visited your father?
552
00:46:26,688 --> 00:46:27,800
Yes.
553
00:46:28,051 --> 00:46:29,702
On some business, or...?
554
00:46:30,613 --> 00:46:31,821
No, just.
555
00:46:33,127 --> 00:46:34,275
How is he?
556
00:46:34,726 --> 00:46:35,695
Fine.
557
00:46:35,720 --> 00:46:38,175
We haven't seen him for ages.
558
00:46:38,473 --> 00:46:40,518
I want to ask you something, later.
559
00:46:40,543 --> 00:46:43,206
- Come here, Mom.
- I don't want it!
560
00:46:43,231 --> 00:46:45,041
Take it away! I don't want to!
561
00:46:45,066 --> 00:46:47,557
No! I asked you not to!
562
00:46:49,774 --> 00:46:50,887
Excuse me.
563
00:46:57,659 --> 00:47:00,096
Leave her alone.
Can't you see she doesn't like it?
564
00:47:09,398 --> 00:47:11,043
Let's go to the balcony.
565
00:47:11,295 --> 00:47:13,376
Let's go to the other one, then.
566
00:47:13,999 --> 00:47:15,478
No, it's better here.
567
00:47:15,539 --> 00:47:17,636
No, let's go there,
there's better lighting.
568
00:47:18,055 --> 00:47:19,155
Come on.
569
00:47:24,038 --> 00:47:25,290
Come,
570
00:47:26,170 --> 00:47:28,342
stand here, yes.
571
00:47:37,412 --> 00:47:39,641
Look that way, that way!
572
00:47:51,210 --> 00:47:52,758
Take care, darling.
573
00:47:53,381 --> 00:47:54,832
I'll be back soon.
574
00:48:01,050 --> 00:48:02,784
What did she need the photos for?
575
00:48:02,858 --> 00:48:04,754
She said, for a Facebook account.
576
00:48:04,779 --> 00:48:05,897
Good,
577
00:48:06,236 --> 00:48:08,616
she'll make new friends and have some fun.
578
00:48:15,467 --> 00:48:17,437
Elevator's broken, let's take the stairs.
579
00:49:18,898 --> 00:49:20,120
Wait here.
580
00:49:31,463 --> 00:49:32,707
Come in!
581
00:49:39,424 --> 00:49:40,898
Just finished it.
582
00:49:41,278 --> 00:49:42,824
Paint has not dried yet.
583
00:49:58,125 --> 00:49:59,592
Why red?
584
00:50:19,361 --> 00:50:20,524
Hello?
585
00:50:23,964 --> 00:50:26,682
Dad, it's me.
She left her phone at home.
586
00:50:34,141 --> 00:50:35,348
Dad!
587
00:50:39,108 --> 00:50:40,886
Dad, come, quick.
588
00:50:44,217 --> 00:50:46,595
Just come home at once!
589
00:51:10,138 --> 00:51:11,308
Open!
590
00:51:12,174 --> 00:51:13,434
I said open it!
591
00:51:20,511 --> 00:51:21,904
What do you want?
592
00:51:23,349 --> 00:51:24,853
There's a closet there!
593
00:51:25,696 --> 00:51:27,569
- Leave my shop.
- Where is she?
594
00:51:28,242 --> 00:51:29,661
- Sleeping.
- What?
595
00:51:29,921 --> 00:51:31,148
She's asleep.
596
00:51:32,415 --> 00:51:34,096
Wait, where are you going?!
597
00:51:37,828 --> 00:51:39,027
Stop!
598
00:51:40,392 --> 00:51:41,554
Don't!
599
00:51:46,514 --> 00:51:47,825
She's sleeping.
600
00:51:51,753 --> 00:51:52,931
Manana.
601
00:52:01,441 --> 00:52:03,219
- Manana!
- She is a heavy sleeper.
602
00:52:04,301 --> 00:52:06,435
- Go out.
- It's my shop.
603
00:52:06,961 --> 00:52:09,835
- I said go out.
- I won't. It's my shop.
604
00:52:10,938 --> 00:52:12,109
Manana!
605
00:52:22,385 --> 00:52:24,909
"Moved to the stationery shop. Mom"
606
00:52:25,061 --> 00:52:26,310
What's this?
607
00:52:28,479 --> 00:52:31,590
Please stop laughing.
I can hardly control myself.
608
00:52:32,213 --> 00:52:33,722
Just get up and come home.
609
00:52:34,087 --> 00:52:35,857
I sure will, but later.
610
00:52:36,331 --> 00:52:37,878
I need time. I'm writing.
611
00:52:38,011 --> 00:52:39,111
What?
612
00:52:39,419 --> 00:52:40,822
Something new?
613
00:52:42,268 --> 00:52:44,572
Yes, something new.
614
00:52:45,009 --> 00:52:46,313
You are lying.
615
00:52:47,342 --> 00:52:49,148
Since when have you started lying?
616
00:52:50,726 --> 00:52:53,277
Write whatever you want, but come home.
617
00:52:53,302 --> 00:52:55,104
I can't write at home.
618
00:52:55,237 --> 00:52:56,775
I'll move to the loggia again.
619
00:52:57,170 --> 00:52:59,229
The bedroom is yours.
620
00:52:59,696 --> 00:53:01,740
I can't write in the bedroom.
621
00:53:02,318 --> 00:53:03,784
I can't explain it.
622
00:53:05,498 --> 00:53:07,387
I need some other place,
623
00:53:08,028 --> 00:53:09,968
some new environment.
624
00:53:11,498 --> 00:53:14,622
I can't write in the old place.
625
00:53:14,987 --> 00:53:17,725
I'll rent an apartment for you.
626
00:53:18,335 --> 00:53:19,816
You'll be all alone.
627
00:53:20,267 --> 00:53:22,438
You can come home whenever you want.
628
00:53:22,586 --> 00:53:25,556
Just leave this place,
don't disgrace me.
629
00:53:25,581 --> 00:53:27,408
No. Stop it...
630
00:53:28,767 --> 00:53:30,619
this is something different.
631
00:53:32,741 --> 00:53:34,764
I have to be here
632
00:53:35,710 --> 00:53:37,193
while writing.
633
00:53:42,071 --> 00:53:43,679
Have you lost your mind?
634
00:53:44,626 --> 00:53:46,915
Stop imagining things!
635
00:53:47,234 --> 00:53:48,885
Come home.
636
00:53:51,329 --> 00:53:54,484
I would understand it if you were
Franz Kafka or someone like that.
637
00:53:54,684 --> 00:53:57,498
But you write cheap pornography
thinking you're a genius.
638
00:54:03,648 --> 00:54:05,485
Aren't you ashamed?
639
00:54:06,459 --> 00:54:09,518
Instead of taking care of the children,
you write terrible things about them.
640
00:54:12,245 --> 00:54:15,519
The boys don't say anything, but you
think all this has not affected them?
641
00:54:16,829 --> 00:54:18,245
Or me?
642
00:54:24,989 --> 00:54:26,404
I think...
643
00:54:28,352 --> 00:54:30,019
you need psychiatric treatment.
644
00:54:31,451 --> 00:54:34,306
But, if you come home with me now,
I'll try to forget everything
645
00:54:34,331 --> 00:54:36,947
and go on living with you
as if nothing happened.
646
00:54:38,559 --> 00:54:41,018
Once we tried and it worked.
647
00:54:41,662 --> 00:54:44,010
Didn't you enjoy having breakfast together
648
00:54:44,802 --> 00:54:46,106
this morning?
649
00:54:47,288 --> 00:54:50,740
Or were you already planning moving?
650
00:54:53,889 --> 00:54:56,208
I took some money from your wallet.
651
00:55:00,681 --> 00:55:02,073
What money?
652
00:55:04,487 --> 00:55:06,472
I'll return it for sure!
653
00:55:08,434 --> 00:55:09,879
Let's bet!
654
00:55:20,849 --> 00:55:22,486
It's not funny!
655
00:55:26,688 --> 00:55:28,244
Not funny!
656
00:55:29,646 --> 00:55:32,268
Stop it now, Manana! Stop it!
657
00:55:33,846 --> 00:55:36,563
- I must close the shop!
- Sorry?
658
00:55:36,823 --> 00:55:38,579
I have to go home.
659
00:55:38,815 --> 00:55:41,482
I can't leave the store open.
660
00:55:43,737 --> 00:55:45,011
Manana,
661
00:55:46,248 --> 00:55:48,941
I'll call the mental hospital,
they'll tie you up and drag you away.
662
00:55:48,966 --> 00:55:50,307
You want that?
663
00:55:51,587 --> 00:55:53,224
Stop it now and come home.
664
00:55:55,797 --> 00:55:57,271
Manana, come home.
665
00:55:58,794 --> 00:56:00,409
I'm staying here, Anri.
666
00:56:11,993 --> 00:56:13,719
Listen, if you stay here,
667
00:56:15,548 --> 00:56:17,400
you lose your family.
668
00:56:20,036 --> 00:56:22,538
I'll finish the book and come back.
669
00:56:22,784 --> 00:56:23,955
No,
670
00:56:24,696 --> 00:56:26,007
it's now
671
00:56:26,911 --> 00:56:28,348
or never.
672
00:56:30,005 --> 00:56:32,013
- Please.
- Don't laugh.
673
00:56:32,487 --> 00:56:35,398
Stop laughing or I'll lose control!
674
00:56:39,307 --> 00:56:41,789
You are careless like your dad!
675
00:56:44,010 --> 00:56:45,915
And crazy like your mom!
676
00:56:48,723 --> 00:56:51,264
Sorry, I shouldn't have mentioned your Mom.
677
00:56:53,908 --> 00:56:55,474
Anyway, are you staying here?
678
00:56:57,290 --> 00:56:58,610
Are you?!
679
00:57:00,290 --> 00:57:01,416
Yes.
680
00:57:02,025 --> 00:57:03,655
I'll call the police!
681
00:57:39,653 --> 00:57:40,867
At last!
682
00:57:41,291 --> 00:57:43,853
We've got rid of your family!
683
00:57:48,790 --> 00:57:50,309
Don't worry, Manana.
684
00:57:51,050 --> 00:57:52,264
He loves you.
685
00:57:53,216 --> 00:57:55,772
He's just an ordinary
man with low intellect.
686
00:57:56,522 --> 00:57:58,485
Don't worry. Go on writing.
687
00:58:00,179 --> 00:58:01,942
I'll lock the shop.
688
00:58:02,349 --> 00:58:04,978
Here's the key in case you want
to go out from the back door.
689
01:00:20,225 --> 01:00:23,166
- Who is the owner?
- I am. How can I help?
690
01:00:23,729 --> 01:00:25,232
Free computer?
691
01:00:25,683 --> 01:00:28,846
Not at the moment.
There will be one in ten minutes.
692
01:00:29,009 --> 01:00:31,357
- And a printer?
- Yes, we have a printer.
693
01:00:34,050 --> 01:00:35,420
You can sit here.
694
01:01:33,497 --> 01:01:35,312
I thought you were out for a walk.
695
01:01:37,838 --> 01:01:39,038
Manana,
696
01:01:40,822 --> 01:01:43,155
I have to close early today.
I have things to do.
697
01:01:43,489 --> 01:01:46,214
The back door key is on the table.
698
01:03:39,670 --> 01:03:41,196
Sorry, I'm late.
699
01:03:42,010 --> 01:03:44,921
It's OK. We've already
ordered juice for you.
700
01:03:45,437 --> 01:03:48,570
If you don't like it,
we can get a new one.
701
01:03:52,851 --> 01:03:55,747
- I prefer tea. Hot one.
- OK, then tea, please!
702
01:03:56,473 --> 01:03:58,169
- Black.
- Black!
703
01:03:59,680 --> 01:04:01,117
Black and hot.
704
01:04:07,252 --> 01:04:08,823
This is a new copy.
705
01:04:10,926 --> 01:04:14,822
All right. No need to hurry. Relax.
706
01:04:16,096 --> 01:04:19,525
OK, Nukri, I'll be frank with you.
707
01:04:20,907 --> 01:04:22,492
The answer is no.
708
01:04:23,355 --> 01:04:25,013
I simply can't.
709
01:04:26,144 --> 01:04:27,884
We can't publish it.
710
01:04:32,276 --> 01:04:34,987
- But...
- No buts, Nukri.
711
01:04:37,263 --> 01:04:39,270
In a nutshell,
712
01:04:39,981 --> 01:04:42,174
this is pornography,
713
01:04:42,818 --> 01:04:45,655
lewd, obscene text.
714
01:04:46,440 --> 01:04:47,674
That's what it is.
715
01:04:47,699 --> 01:04:50,832
I can't believe it. You call it
pornography. Have you read it?
716
01:04:50,857 --> 01:04:53,034
- Sure I have.
- Have you really?
717
01:04:53,059 --> 01:04:56,395
- Yes, I have!
- Have you read it all?
718
01:04:56,420 --> 01:05:00,997
OK, no, just several pages,
but that was enough for me to decide
719
01:05:01,163 --> 01:05:03,523
whether I would publish it or not.
720
01:05:03,548 --> 01:05:05,578
- You are mistaken.
- Am I?
721
01:05:05,603 --> 01:05:08,188
- Yes, you are.
- That's your opinion.
722
01:05:08,213 --> 01:05:10,864
Listen, you are wrong.
723
01:05:10,889 --> 01:05:13,097
- Listen.
- I'm listening.
724
01:05:13,450 --> 01:05:15,922
I'll wait here, you sit and read it.
725
01:05:15,947 --> 01:05:19,390
just for the sake of our friendship.
726
01:05:19,415 --> 01:05:22,355
It's only 150 pages, come on.
727
01:05:22,563 --> 01:05:26,792
Nukri, darling. We have been friends,
well, at least acquaintances, for ages.
728
01:05:26,992 --> 01:05:30,519
I respect those years and I am sorry,
729
01:05:31,199 --> 01:05:34,347
but I can't waste time on this.
730
01:05:35,117 --> 01:05:38,561
I know for sure
that my attitude won't change,
731
01:05:38,728 --> 01:05:42,324
- even if I read it to the end!
- Believe me. It is a masterpiece.
732
01:05:42,587 --> 01:05:45,135
- You call it a masterpiece?
- Yes, a masterpiece. I understand,
733
01:05:45,160 --> 01:05:48,206
it may be hard for you to realize that.
734
01:05:48,231 --> 01:05:50,616
- It is.
- Look at it from different angle.
735
01:05:50,641 --> 01:05:51,976
Which angle?
736
01:05:52,001 --> 01:05:55,002
You usually publish stupid things.
737
01:05:55,027 --> 01:05:57,468
You publish everything in fact.
738
01:05:57,493 --> 01:06:00,522
I can understand that, but...
739
01:06:00,863 --> 01:06:03,766
Don't you realize you are insulting me?
740
01:06:04,122 --> 01:06:06,222
So I publish stupid things?
741
01:06:06,247 --> 01:06:08,711
- Yes, you do!
- And this is a masterpiece?!
742
01:06:08,736 --> 01:06:11,157
To tell the truth, yes.
743
01:06:11,550 --> 01:06:15,050
This is only your truth, not mine,
744
01:06:15,075 --> 01:06:18,166
or Nino's, or anybody else's.
745
01:06:18,758 --> 01:06:20,573
- Are you sure?
- Yes.
746
01:06:21,247 --> 01:06:24,024
I know for sure, and it is the truth.
747
01:06:26,064 --> 01:06:27,538
Nunu, listen,
748
01:06:28,263 --> 01:06:29,885
I have been...
749
01:06:30,255 --> 01:06:35,322
I've been going to various publishers
for months, every single day.
750
01:06:36,032 --> 01:06:37,143
And?
751
01:06:37,824 --> 01:06:39,172
You know....
752
01:06:42,596 --> 01:06:43,780
What did they say?
753
01:06:43,805 --> 01:06:45,742
You're the last one. Please publish it.
754
01:06:45,767 --> 01:06:48,315
That means they all rejected it.
755
01:06:48,826 --> 01:06:53,382
Maybe your truth is a lie after all!
756
01:06:53,407 --> 01:06:56,251
How can you call it the truth
757
01:06:56,871 --> 01:07:01,115
if it's just your opinion
and nobody shares it?
758
01:07:02,612 --> 01:07:05,611
What do you mean? I am not alone!
759
01:07:05,636 --> 01:07:07,717
Who else is with you?
760
01:07:08,117 --> 01:07:09,440
My author.
761
01:07:09,465 --> 01:07:11,988
An author! You call her an author!
762
01:07:12,013 --> 01:07:14,761
She's a psychopath!
763
01:07:15,279 --> 01:07:17,266
I cannot call her anything else.
764
01:07:17,535 --> 01:07:19,920
Don't be so hard on him,
he's about to cry.
765
01:07:19,945 --> 01:07:21,441
What is it?
766
01:07:22,055 --> 01:07:24,062
- What are you doing, Nukri?
- I'm leaving.
767
01:07:24,334 --> 01:07:25,935
- Where are you going?
- Home.
768
01:07:26,431 --> 01:07:28,357
I'll give you a lift.
Do you live far?
769
01:07:28,779 --> 01:07:30,161
I do live far.
770
01:07:30,186 --> 01:07:33,711
But even if I lived close,
I wouldn't ask you for a lift.
771
01:07:34,948 --> 01:07:37,064
- All right.
- You're gonna regret this!
772
01:07:37,089 --> 01:07:39,051
At least drink your tea.
773
01:11:04,881 --> 01:11:06,088
This way.
774
01:11:13,759 --> 01:11:15,070
Be careful!
775
01:11:30,497 --> 01:11:31,623
Come.
776
01:11:36,254 --> 01:11:37,447
Careful!
777
01:11:41,452 --> 01:11:42,837
This is it.
778
01:11:42,873 --> 01:11:44,384
- This one?
- Yes.
779
01:11:45,525 --> 01:11:46,851
Take a look!
780
01:11:50,298 --> 01:11:51,690
Not bad.
781
01:11:52,409 --> 01:11:54,142
It used to work very well,
782
01:11:54,401 --> 01:11:56,852
it still does, I guess.
No parts are missing.
783
01:11:57,349 --> 01:12:00,615
- Good, I'll take it tomorrow, then.
- OK, in the morning.
784
01:12:01,338 --> 01:12:02,864
Thank you! Great!
785
01:12:04,649 --> 01:12:06,871
- Nice.
- Nice indeed.
786
01:12:07,471 --> 01:12:09,960
- Thank you!
- Hope it serves you well.
787
01:12:22,784 --> 01:12:24,792
What the...
Hey! Come here!
788
01:12:26,977 --> 01:12:28,133
Come here.
789
01:12:30,059 --> 01:12:31,466
Show me your hands!
790
01:12:32,201 --> 01:12:33,616
Open up your fists!
791
01:12:33,912 --> 01:12:35,201
Go on!
792
01:12:41,984 --> 01:12:44,103
Get out of here or else!
793
01:12:46,325 --> 01:12:47,451
Move!
794
01:13:36,967 --> 01:13:38,402
Surprise!
795
01:13:38,563 --> 01:13:39,886
Come in!
796
01:13:42,896 --> 01:13:45,074
- Hello!
- Hello, Zura, how are you?
797
01:13:45,185 --> 01:13:47,166
Happy birthday to Manana.
798
01:13:47,710 --> 01:13:49,048
I love this place!
799
01:13:49,073 --> 01:13:50,529
Haven't been here for ages!
800
01:13:50,554 --> 01:13:52,021
Where's Manana?
801
01:13:52,046 --> 01:13:54,450
Shopping, she'll be back soon.
802
01:13:55,866 --> 01:13:58,663
- Who is this, Zura?
- My grandchild.
803
01:13:59,318 --> 01:14:00,925
Please, feel at home.
804
01:14:06,216 --> 01:14:08,023
- Who are they?
- Mother's friends.
805
01:14:08,048 --> 01:14:09,319
Treat them.
806
01:14:09,475 --> 01:14:11,094
There's nothing to treat them with!
807
01:14:11,119 --> 01:14:13,741
They brought some cakes.
Go lay the table.
808
01:14:15,089 --> 01:14:16,740
Remember, it's her birthday?
809
01:14:16,992 --> 01:14:18,110
Yes.
810
01:14:18,251 --> 01:14:20,626
- Go to the guests.
- What to say about Mom?
811
01:14:20,651 --> 01:14:22,240
I told them she's out shopping.
812
01:14:22,265 --> 01:14:24,517
But that means she'll be home soon!
813
01:14:24,665 --> 01:14:26,406
I know. Go!
814
01:14:46,585 --> 01:14:47,933
Where have you been?
815
01:15:09,262 --> 01:15:10,440
Manana?
816
01:15:23,390 --> 01:15:24,575
Hello!
817
01:15:32,012 --> 01:15:34,434
I didn't even remember.
Thank you.
818
01:15:43,456 --> 01:15:45,189
If I'm late, lock the shop.
819
01:16:09,257 --> 01:16:10,613
Manana's here!
820
01:16:11,366 --> 01:16:12,709
I'll open it.
821
01:16:20,226 --> 01:16:22,264
Hi, Manana! Happy birthday!
822
01:16:23,167 --> 01:16:24,708
Getting older, huh?
823
01:16:28,130 --> 01:16:31,123
Manana! Happy Birthday!
824
01:16:32,960 --> 01:16:34,560
Excuse us for a second.
825
01:16:34,585 --> 01:16:36,385
Manana, can I have a word with you?
826
01:16:50,930 --> 01:16:52,656
You look terrible!
827
01:16:53,241 --> 01:16:54,796
You need a good wash.
828
01:16:54,974 --> 01:16:56,662
Don't you ever look into the mirror?
829
01:16:57,107 --> 01:16:58,531
I'm doing a research
830
01:16:58,708 --> 01:17:00,694
- for my book.
- I don't care.
831
01:17:00,827 --> 01:17:02,530
I slipped on some rocks...
832
01:17:02,718 --> 01:17:04,592
- and fell down...
- I don't care.
833
01:17:04,789 --> 01:17:06,695
- It's true...
- I do not care.
834
01:17:07,249 --> 01:17:08,523
Take a shower
835
01:17:09,093 --> 01:17:10,878
and come to your guests.
836
01:17:11,305 --> 01:17:12,508
Do you hear me?
837
01:17:27,066 --> 01:17:28,415
The ending.
838
01:17:39,126 --> 01:17:40,555
The ending.
839
01:17:43,979 --> 01:17:45,290
The ending.
840
01:17:51,205 --> 01:17:54,079
We couldn't find any of your clothes.
Take my dress.
841
01:17:55,899 --> 01:17:57,715
Keep it if it fits you.
842
01:19:40,090 --> 01:19:41,497
Come on!
843
01:19:42,075 --> 01:19:43,720
Down! Careful!
844
01:19:45,144 --> 01:19:46,418
Careful!
845
01:19:47,642 --> 01:19:50,909
Stop! Turn it to your side!
Down!
846
01:20:00,175 --> 01:20:03,227
Down! Stop! Down! More!
847
01:20:04,998 --> 01:20:07,168
Down! More!
848
01:20:07,686 --> 01:20:09,227
Yes! Good job!
849
01:20:12,968 --> 01:20:14,360
Thanks!
850
01:20:17,685 --> 01:20:19,018
What's this?
851
01:20:22,062 --> 01:20:23,536
It's a present.
852
01:20:24,313 --> 01:20:25,795
Your birthday present.
853
01:20:29,009 --> 01:20:30,350
What is it?
854
01:20:30,521 --> 01:20:32,068
A printing machine.
855
01:20:32,529 --> 01:20:34,046
A relative gave it to me.
856
01:20:34,616 --> 01:20:36,416
Now we will have our publishing-house.
857
01:20:36,927 --> 01:20:39,823
Keep writing, no one will bother you.
858
01:20:41,460 --> 01:20:43,289
You know what that means?
859
01:20:43,667 --> 01:20:47,756
We can print and publish whatever we want!
860
01:23:36,237 --> 01:23:37,452
Can I...
861
01:23:38,570 --> 01:23:40,089
make a call?
862
01:23:56,733 --> 01:23:58,303
Hi, Dad. How are you?
863
01:24:01,597 --> 01:24:04,783
The author has added some details
and sent them to you.
864
01:24:09,309 --> 01:24:12,161
Call him tomorrow.
You can't call him at this late hour.
865
01:24:12,631 --> 01:24:14,272
Write down the number.
866
01:27:06,231 --> 01:27:08,497
I found Manana's childhood diaries.
867
01:27:08,522 --> 01:27:11,527
I want them to be a birthday surprise.
868
01:27:13,306 --> 01:27:14,903
I just remembered I had them.
869
01:27:16,357 --> 01:27:18,624
She used to write a lot.
870
01:27:19,669 --> 01:27:22,580
Somehow, I hadn't read them until now.
871
01:27:23,561 --> 01:27:25,576
Her mother kept them.
872
01:27:26,413 --> 01:27:28,198
I love one story...
873
01:27:28,783 --> 01:27:30,291
about a Centaur.
874
01:27:30,316 --> 01:27:33,034
She made the illustrations too.
875
01:27:35,189 --> 01:27:37,233
I'll leave this here for you to read.
876
01:27:38,077 --> 01:27:39,926
You'll discover many interesting things.
877
01:27:39,951 --> 01:27:41,432
What are you doing here?
878
01:27:52,031 --> 01:27:53,387
Where is she?
879
01:27:56,092 --> 01:27:57,529
Come, I'll show you.
880
01:28:12,020 --> 01:28:13,279
There she is,
881
01:28:13,506 --> 01:28:15,079
at the stationery shop.
882
01:29:04,897 --> 01:29:06,060
Hello!
883
01:29:07,840 --> 01:29:09,037
Hello?
884
01:29:12,374 --> 01:29:13,544
Yes?
885
01:29:52,013 --> 01:29:53,131
Manana,
886
01:29:54,313 --> 01:29:56,050
your father is calling.
887
01:29:56,613 --> 01:29:58,242
He wants to talk to the author.
888
01:30:01,238 --> 01:30:03,105
Arrange a meeting.
889
01:30:10,993 --> 01:30:12,104
Yes.
890
01:30:14,921 --> 01:30:16,304
Yes, it's me.
891
01:30:19,194 --> 01:30:20,312
All right.
892
01:30:21,963 --> 01:30:23,712
Where and when shall we meet?
893
01:30:33,072 --> 01:30:34,494
Thank you.
894
01:30:35,432 --> 01:30:37,005
See you later.
895
01:30:42,133 --> 01:30:43,681
I have to wash myself.
896
01:30:57,232 --> 01:31:00,417
He wants to meet in the cafรฉ
next to his place, at four.
897
01:31:26,060 --> 01:31:27,661
You want to bathe here?
898
01:32:12,776 --> 01:32:13,954
Author.
899
01:32:18,611 --> 01:32:19,900
Translator.
900
01:32:21,589 --> 01:32:23,870
First of all, I'd like to congratulate you.
901
01:32:24,713 --> 01:32:26,672
This is the most courageous
902
01:32:26,697 --> 01:32:29,327
and profound text
903
01:32:30,713 --> 01:32:33,216
of all the modern texts
I have read recently.
904
01:32:47,299 --> 01:32:50,218
The narration is very unusual.
905
01:32:50,863 --> 01:32:52,596
It's really something.
906
01:32:54,308 --> 01:32:56,034
You creep into...
907
01:32:56,560 --> 01:33:01,389
the hidden corners of human consciousness
908
01:33:02,242 --> 01:33:04,792
and discover something
909
01:33:05,513 --> 01:33:09,142
we're all too scared to face.
910
01:33:13,300 --> 01:33:16,194
The protagonist, that woman.
911
01:33:16,219 --> 01:33:19,551
Her transformation is so interesting.
912
01:33:20,806 --> 01:33:23,940
From an ordinary housewife
913
01:33:23,965 --> 01:33:26,599
she turns into a real monster.
914
01:33:26,685 --> 01:33:29,595
The husband is also interesting.
915
01:33:31,113 --> 01:33:33,861
And the shop owner. And the mother!
916
01:33:35,112 --> 01:33:37,512
She's absent...
917
01:33:38,164 --> 01:33:39,541
yet present.
918
01:33:40,284 --> 01:33:45,150
She is like a shadow haunting her.
919
01:33:47,334 --> 01:33:49,157
A very interesting line.
920
01:33:50,526 --> 01:33:51,668
But...
921
01:33:53,473 --> 01:33:55,637
I don't like the father.
922
01:33:59,232 --> 01:34:01,328
Why is he so weak?
923
01:34:02,652 --> 01:34:04,896
Why is he there anyway?
924
01:34:04,921 --> 01:34:06,948
What is his function?
925
01:34:08,213 --> 01:34:11,279
He is not worth being
in such a strong novel.
926
01:34:11,976 --> 01:34:13,331
No way.
927
01:34:17,321 --> 01:34:20,543
Let's think of more interesting things.
928
01:34:21,732 --> 01:34:24,072
You can show how the woman suffers
929
01:34:24,097 --> 01:34:26,655
from the lack of fatherly attention.
930
01:34:26,680 --> 01:34:29,531
The problem started in her childhood.
931
01:34:30,384 --> 01:34:33,658
The lack of love and attention
932
01:34:33,683 --> 01:34:36,638
has turned the woman into a monster.
933
01:34:37,032 --> 01:34:39,801
Father was not interested in her life.
934
01:34:40,072 --> 01:34:43,664
He was too busy doing his own things.
935
01:34:44,811 --> 01:34:48,670
Once he raises his head from the desk
936
01:34:49,885 --> 01:34:52,129
and finds the girl has grown up
937
01:34:52,902 --> 01:34:57,649
and turned into a woman who is in love
with someone not worth of her,
938
01:34:58,392 --> 01:35:00,717
someone who will never understand her.
939
01:35:02,813 --> 01:35:04,872
Father knows she will suffer.
940
01:35:05,264 --> 01:35:06,441
But...
941
01:35:07,478 --> 01:35:08,804
she marries the guy,
942
01:35:09,330 --> 01:35:11,431
kills her real personality
943
01:35:11,456 --> 01:35:14,981
and turns into a devoted housewife.
944
01:35:15,590 --> 01:35:18,997
However, her restrained desires...
945
01:35:22,697 --> 01:35:24,467
eventually burst out!
946
01:35:25,432 --> 01:35:28,712
Self-realization occurs at a wrong time.
947
01:35:29,323 --> 01:35:32,471
That's why it happens in an ugly way.
948
01:35:32,496 --> 01:35:35,916
Instead of becoming a beautiful
bird and spreading her wings,
949
01:35:36,813 --> 01:35:38,786
the woman turns into
950
01:35:38,811 --> 01:35:43,713
a bat-like monster, a truly ugly being!
951
01:35:44,433 --> 01:35:47,921
That's why she gets literally dirty,
952
01:35:47,946 --> 01:35:50,810
covered with mud.
953
01:35:54,905 --> 01:35:56,579
I have to ask you
954
01:35:57,823 --> 01:36:00,927
to cut out some parts.
955
01:36:02,449 --> 01:36:03,627
No way.
956
01:36:04,474 --> 01:36:07,913
Believe me, cut them out.
The reader will be less irritated.
957
01:36:08,064 --> 01:36:10,019
No, less is always worse.
958
01:36:11,983 --> 01:36:16,390
In case of an overdose, less is good.
959
01:36:17,168 --> 01:36:18,301
No.
960
01:36:18,434 --> 01:36:20,138
I'd definitely...
961
01:36:20,583 --> 01:36:23,086
cut out the sex scene.
962
01:36:23,434 --> 01:36:24,583
No...
963
01:36:25,316 --> 01:36:28,760
If she hadn't slept with her neighbor,
they wouldn't have kicked her out.
964
01:36:28,827 --> 01:36:30,834
I'm not talking about the neighbor.
965
01:36:31,404 --> 01:36:34,145
I'm talking about the scene where
she has sex with the shop owner.
966
01:36:34,170 --> 01:36:35,597
Don't hurry.
967
01:36:36,320 --> 01:36:37,505
Wait...
968
01:36:37,867 --> 01:36:39,541
Just think it over.
969
01:36:45,392 --> 01:36:47,801
I was horrified by this episode.
970
01:36:49,861 --> 01:36:52,831
I feel sick whenever I remember it.
971
01:36:55,280 --> 01:36:57,627
Is there a prototype?
972
01:36:59,244 --> 01:37:02,407
Did you invent that man,
or does he really exist?
973
01:37:03,542 --> 01:37:05,379
Of course he exists,
974
01:37:05,882 --> 01:37:09,009
and so do your husband and children.
975
01:37:09,292 --> 01:37:10,776
No, it's not about them,
976
01:37:10,801 --> 01:37:13,744
I never thought I'd have
to explain that to you.
977
01:37:13,922 --> 01:37:15,025
Stop it!
978
01:37:15,084 --> 01:37:18,470
It's them!
Anri, Sergi and Toma.
979
01:37:19,185 --> 01:37:21,347
Does that man exist too?
980
01:37:24,234 --> 01:37:25,334
Yes.
981
01:37:25,399 --> 01:37:26,597
Who is he?
982
01:37:27,972 --> 01:37:29,105
Nukri,
983
01:37:30,016 --> 01:37:31,364
my friend.
984
01:37:31,509 --> 01:37:33,749
Does he know you've written about him?
985
01:37:34,042 --> 01:37:35,323
I'll read it to him today.
986
01:37:35,348 --> 01:37:37,804
What will you read to him?
987
01:37:38,001 --> 01:37:39,449
Your diary?
988
01:37:40,542 --> 01:37:41,749
Manana,
989
01:37:42,430 --> 01:37:45,881
you have absolutely no imagination.
990
01:37:46,884 --> 01:37:49,256
You keep writing diaries,
991
01:37:49,281 --> 01:37:52,492
adding some mythical creatures.
992
01:37:53,580 --> 01:37:54,927
Answer me,
993
01:37:55,352 --> 01:37:58,852
does Nukri have long
white hair on his back?
994
01:37:58,877 --> 01:38:01,493
Black teeth? Greasy skin?
995
01:38:01,814 --> 01:38:04,314
Does he wear underpants?
996
01:38:04,452 --> 01:38:06,103
Does he cry during orgasm?
997
01:38:06,128 --> 01:38:07,726
Answer me!
998
01:38:09,657 --> 01:38:11,508
Do you realize
999
01:38:11,533 --> 01:38:15,133
how Nukri will react when he reads this?
1000
01:38:15,451 --> 01:38:17,525
Think about it!
1001
01:38:18,000 --> 01:38:20,160
Use your imagination if you got any.
1002
01:38:20,185 --> 01:38:21,956
Just a little bit.
1003
01:38:23,240 --> 01:38:26,240
It's too easy in his case.
1004
01:38:26,392 --> 01:38:27,603
Manana!
1005
01:38:32,131 --> 01:38:33,842
I am afraid.
1006
01:38:35,746 --> 01:38:39,494
The ending of the book is not real.
1007
01:38:40,896 --> 01:38:44,251
In fact, it's the beginning of something
1008
01:38:46,166 --> 01:38:48,114
horrible, do you realize that?
1009
01:38:50,844 --> 01:38:52,799
Are you ready for it?
1010
01:38:56,281 --> 01:39:00,362
You are running away
from your childhood traumas.
1011
01:39:01,436 --> 01:39:06,391
You blame me, but you do exactly
the same to your children.
1012
01:39:07,392 --> 01:39:09,992
They will turn into monsters too.
1013
01:39:11,248 --> 01:39:14,485
That woman is dangerous.
She is capable of everything.
1014
01:39:14,759 --> 01:39:17,737
The main character in the novel is Fear.
1015
01:39:18,346 --> 01:39:22,176
This woman is afraid of everything.
1016
01:39:22,361 --> 01:39:24,585
Fear has killed her love
1017
01:39:24,610 --> 01:39:27,109
and turned her into a monster,
1018
01:39:27,168 --> 01:39:31,471
into this Manananggagagal-something.
1019
01:39:31,871 --> 01:39:35,041
She keeps searching for a victim,
1020
01:39:35,529 --> 01:39:37,411
she keeps hunting
1021
01:39:37,663 --> 01:39:40,022
and sucking everyone's blood,
1022
01:39:40,047 --> 01:39:43,048
devouring everyone alive,
1023
01:39:43,906 --> 01:39:48,506
taking advantage of every situation.
1024
01:39:49,321 --> 01:39:50,898
What are you doing?
1025
01:40:00,709 --> 01:40:04,257
What's written on your arm, psycho?
1026
01:40:07,701 --> 01:40:09,545
I think I've found the ending.
1027
01:40:10,449 --> 01:40:11,642
Thank you.
1028
01:40:16,182 --> 01:40:17,307
No,
1029
01:40:18,463 --> 01:40:20,863
I am not the ending.
1030
01:40:23,270 --> 01:40:24,774
You are mistaken.
1031
01:40:32,488 --> 01:40:34,910
Have you come here for the ending?
1032
01:40:40,399 --> 01:40:41,674
Answer me.
1033
01:41:06,264 --> 01:41:08,256
Don't make me translate the scene
1034
01:41:08,281 --> 01:41:10,790
of your mother hanging herself.
64954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.