All language subtitles for Sashishi.deda.2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,459 --> 00:02:16,859 Do you always wake up so early? 2 00:02:17,391 --> 00:02:19,222 Yes. At 5. 3 00:02:19,662 --> 00:02:20,951 Oh, come on. 4 00:02:22,980 --> 00:02:24,913 And I go to bed at 5. 5 00:02:27,131 --> 00:02:29,136 What a strange weather! 6 00:02:29,901 --> 00:02:32,175 Bright sunshine after the snow. 7 00:02:32,902 --> 00:02:34,332 OK, see you! 8 00:02:39,050 --> 00:02:42,368 Wait, anybody new with him? 9 00:02:45,220 --> 00:02:46,790 I don't know. 10 00:02:47,608 --> 00:02:49,515 And the girl with braids? 11 00:02:49,792 --> 00:02:52,310 No idea. Thanks, Eteri. 12 00:02:52,553 --> 00:02:53,712 See you. 13 00:05:02,554 --> 00:05:03,966 You've scared me! 14 00:05:03,991 --> 00:05:06,006 - Good morning. - Good night. 15 00:05:06,850 --> 00:05:09,410 You've spent the whole night in front of a computer, haven't you? 16 00:05:10,418 --> 00:05:11,798 I want more. 17 00:05:15,561 --> 00:05:17,915 - Come here. - What's this? 18 00:05:18,146 --> 00:05:19,665 - Piss. - Who did this? 19 00:05:19,850 --> 00:05:21,760 Surely not me. It's the dog. 20 00:05:21,931 --> 00:05:23,017 Pisses everywhere. 21 00:05:23,042 --> 00:05:25,930 - Why? - Your foot. The dog's old. 22 00:05:26,412 --> 00:05:27,953 Come here. 23 00:05:30,643 --> 00:05:32,472 I never see you these days. 24 00:05:32,773 --> 00:05:35,213 You're locked up in your room. 25 00:05:40,220 --> 00:05:42,776 - What's this? - The boots. 26 00:05:44,013 --> 00:05:45,894 It doesn't hurt. 27 00:05:47,654 --> 00:05:48,906 Come on! 28 00:05:52,776 --> 00:05:54,561 Oh, Manana! 29 00:05:55,584 --> 00:05:59,198 - Show me the other foot. - I have to take a bath anyway. 30 00:06:00,384 --> 00:06:02,095 Give it to me. 31 00:06:04,937 --> 00:06:06,848 Take off this hat! 32 00:06:08,966 --> 00:06:10,240 What? 33 00:06:10,708 --> 00:06:12,345 Your hair looks awful! 34 00:06:12,626 --> 00:06:13,833 The hat. 35 00:06:13,974 --> 00:06:17,048 It's not about the hat. The hair needs dying and washing. 36 00:06:17,796 --> 00:06:19,855 You've got lots of gray hairs. 37 00:06:23,210 --> 00:06:25,247 Look! You need to take care of yourself. 38 00:06:25,476 --> 00:06:27,387 I'll finish the book and then. 39 00:06:27,528 --> 00:06:29,528 You are a woman, aren't you? 40 00:06:31,522 --> 00:06:34,329 Come here, look at yourself! 41 00:06:37,580 --> 00:06:38,691 Shit! 42 00:06:39,884 --> 00:06:41,895 We need to change the wiring! 43 00:06:42,098 --> 00:06:43,846 Any pieces of glass in your head? 44 00:07:02,241 --> 00:07:04,204 Do you remember what day it is today? 45 00:07:06,488 --> 00:07:08,473 You're finishing the book, aren't you? 46 00:07:09,140 --> 00:07:10,273 Yes, sure. 47 00:07:10,525 --> 00:07:12,073 And reading it to us. 48 00:07:14,213 --> 00:07:15,376 Yes. 49 00:07:16,512 --> 00:07:19,067 I'm exhausted. I'm gonna sleep now. 50 00:07:24,635 --> 00:07:25,917 Come kiss me! 51 00:07:39,579 --> 00:07:41,350 You still keep writing on your arms? 52 00:07:42,342 --> 00:07:43,983 I asked you not to. 53 00:07:44,327 --> 00:07:46,460 But I forget things. 54 00:07:47,223 --> 00:07:49,419 Buy a notepad and make notes there. 55 00:07:49,444 --> 00:07:51,705 People will think you are crazy! 56 00:07:51,962 --> 00:07:55,332 Buy something from the stationery store. 57 00:07:55,882 --> 00:07:57,422 Buy a notepad 58 00:07:57,867 --> 00:07:59,844 and something pretty. 59 00:08:00,589 --> 00:08:03,425 Some clothes, a blouse, something tight. 60 00:08:03,782 --> 00:08:06,182 You look awful in these clothes, 61 00:08:07,164 --> 00:08:09,460 as if you have no breasts. 62 00:08:10,008 --> 00:08:11,801 You deliberately make yourself ugly. 63 00:08:12,275 --> 00:08:15,008 - What's the matter, are you depressed? - Just the contrary. 64 00:08:15,600 --> 00:08:16,949 That's good. 65 00:08:17,909 --> 00:08:20,580 I don't need a notepad. I can't use it. 66 00:08:20,605 --> 00:08:22,900 I forget to make notes. But I always see 67 00:08:22,925 --> 00:08:25,005 the notes on my arm. 68 00:08:25,707 --> 00:08:27,130 And how about the blouse? 69 00:08:27,426 --> 00:08:29,085 Later, I don't have time now. 70 00:08:29,315 --> 00:08:31,174 Tomorrow! Tomorrow! 71 00:08:31,457 --> 00:08:32,557 Sure. 72 00:08:33,556 --> 00:08:36,386 Why don't you go out with your friends and have fun? 73 00:08:36,532 --> 00:08:38,045 I'm writing a book. 74 00:08:39,730 --> 00:08:41,900 - Are the children asleep? - Yes. 75 00:08:42,373 --> 00:08:44,144 Broken glass! 76 00:08:54,270 --> 00:08:55,418 Sergi, 77 00:08:55,979 --> 00:08:57,092 Toma! 78 00:08:57,566 --> 00:09:00,144 Get up and take the dog for a walk! 79 00:09:20,378 --> 00:09:21,600 Hello. 80 00:09:36,178 --> 00:09:38,318 There's brothel next door, isn't there? 81 00:09:40,060 --> 00:09:41,668 You mean the man with the mustache? 82 00:09:41,693 --> 00:09:43,794 Yes. He's brought some slut again. 83 00:09:44,275 --> 00:09:46,030 That man is a maniac. 84 00:09:46,334 --> 00:09:48,415 I greeted him, and he turned his back. 85 00:09:48,800 --> 00:09:50,652 Why the hell did you greet him? 86 00:09:50,934 --> 00:09:52,953 He's been our neighbor for years. 87 00:09:52,978 --> 00:09:55,215 I never greet him. 88 00:09:58,334 --> 00:10:00,038 What are you reading? 89 00:10:01,102 --> 00:10:02,836 It's my favorite writer. 90 00:10:05,891 --> 00:10:07,621 My favorite writers sometimes 91 00:10:08,165 --> 00:10:09,714 write bad books too. 92 00:10:11,171 --> 00:10:14,357 If I love the author, I don't care what he writes. 93 00:10:14,438 --> 00:10:16,068 I like everything. 94 00:10:18,381 --> 00:10:19,640 I thought.. 95 00:10:21,023 --> 00:10:23,846 people loved authors for their books. 96 00:10:24,742 --> 00:10:27,325 But you might be interested 97 00:10:27,350 --> 00:10:29,764 in the author's personality more. 98 00:10:30,504 --> 00:10:33,118 To hell with author's personality, who cares about that, 99 00:10:33,896 --> 00:10:35,770 if the author is not my wife, of course. 100 00:10:39,334 --> 00:10:40,675 I miss Mom. 101 00:10:42,214 --> 00:10:44,592 I miss Mom too. 102 00:10:45,703 --> 00:10:46,940 Me too. 103 00:10:48,424 --> 00:10:49,994 You mean your Mother? 104 00:10:50,817 --> 00:10:52,742 My Mother, and your Mother 105 00:10:53,181 --> 00:10:55,114 and your Mother too. 106 00:10:55,692 --> 00:10:57,914 - I miss your Mother too. - So do I! 107 00:11:01,202 --> 00:11:03,410 This evening all of us are home. 108 00:11:04,751 --> 00:11:06,269 She's reading it to us today! 109 00:11:06,839 --> 00:11:08,770 She's been writing non-stop for so long! 110 00:11:09,143 --> 00:11:11,016 Let's pretend we are interested. 111 00:11:12,150 --> 00:11:13,964 I am really interested. 112 00:12:14,653 --> 00:12:16,016 I've brought it! 113 00:12:27,651 --> 00:12:30,400 - What is it? - Nothing, some paint. 114 00:12:30,925 --> 00:12:33,192 Cloudy, windy weather, 115 00:12:33,325 --> 00:12:34,850 empty hippodrome, 116 00:12:35,176 --> 00:12:38,354 the boys walk beside each other. 117 00:12:39,307 --> 00:12:40,870 Wait, I can't read it now. 118 00:12:40,909 --> 00:12:42,262 OK, I'll leave it, then. 119 00:12:42,476 --> 00:12:43,617 Wait.. 120 00:12:44,506 --> 00:12:46,397 Are you telling it to your family today? 121 00:12:46,721 --> 00:12:48,728 If you don't tell them, I will. 122 00:12:49,678 --> 00:12:52,145 - I will explain everything. - I can do it myself, no problem. 123 00:12:52,389 --> 00:12:53,803 There is a problem, 124 00:12:54,159 --> 00:12:56,470 - isn't there? - Yes, there is. 125 00:12:56,722 --> 00:12:59,884 You said they are educated and smart, 126 00:12:59,978 --> 00:13:01,825 they aren't stupid, are they? 127 00:13:01,899 --> 00:13:02,985 Yes. No. 128 00:13:03,010 --> 00:13:04,343 That's good. 129 00:13:05,560 --> 00:13:07,234 - All right. - Manana! 130 00:13:10,547 --> 00:13:12,436 You have written a masterpiece. 131 00:13:13,547 --> 00:13:15,155 You are a genius! 132 00:13:15,273 --> 00:13:17,273 You haven't read it to the end. 133 00:13:17,298 --> 00:13:20,496 I can see it from the very first pages. 134 00:13:22,660 --> 00:13:24,302 What if they throw me out of the house? 135 00:13:24,327 --> 00:13:25,889 - Excuse me! - So what? 136 00:13:26,297 --> 00:13:28,015 You can live here. 137 00:13:28,356 --> 00:13:29,665 You can move in today! 138 00:13:29,781 --> 00:13:31,855 Excuse me! Your phone! 139 00:13:43,041 --> 00:13:44,804 At last! 140 00:13:46,667 --> 00:13:48,223 How are you? 141 00:13:48,571 --> 00:13:50,038 Fine. 142 00:13:51,909 --> 00:13:53,548 You look good. 143 00:13:53,573 --> 00:13:54,887 Thanks. 144 00:13:55,457 --> 00:13:57,197 Where's your key? 145 00:13:57,953 --> 00:13:59,812 I didn't expect you'd go out. 146 00:13:59,837 --> 00:14:01,671 Sometimes I do. 147 00:14:06,975 --> 00:14:08,612 Have you finished? 148 00:14:09,760 --> 00:14:11,019 I think so. 149 00:14:11,108 --> 00:14:12,515 Is it good? 150 00:14:13,466 --> 00:14:15,651 Maybe, I'm not sure. 151 00:14:21,218 --> 00:14:22,781 Mom, give me the coat. 152 00:14:25,659 --> 00:14:27,360 Are you feeling OK? 153 00:14:27,978 --> 00:14:29,096 Yes. 154 00:14:29,432 --> 00:14:30,815 I'll go lie down. 155 00:17:21,655 --> 00:17:24,322 Quiet, please. There's no need to shout. 156 00:17:24,678 --> 00:17:27,008 What? I've come for the reading. 157 00:17:27,033 --> 00:17:28,860 You were shouting, you know. 158 00:17:28,885 --> 00:17:30,626 She's asleep. 159 00:17:31,165 --> 00:17:32,632 Hey, Manana. 160 00:17:32,743 --> 00:17:34,432 Manana, what's going on? 161 00:17:35,197 --> 00:17:36,565 He's a friend of mine. 162 00:17:36,590 --> 00:17:38,650 The cashier from the stationery shop? 163 00:17:38,675 --> 00:17:41,671 I'm not a cashier. I'm the owner. 164 00:17:42,427 --> 00:17:46,172 I'm a literary critic and the editor of Manana's book. 165 00:17:46,197 --> 00:17:47,134 Sure. 166 00:17:47,159 --> 00:17:49,142 I don't understand why he's angry. 167 00:17:49,167 --> 00:17:51,966 - He's usually like that. - I had no idea you were friends. 168 00:17:52,115 --> 00:17:54,156 We cannot call it friendship. 169 00:17:54,225 --> 00:17:56,351 We have a business relationship. 170 00:18:02,292 --> 00:18:04,910 I have not told them anything yet. 171 00:18:05,188 --> 00:18:07,714 What? You should have prepared them. 172 00:18:07,922 --> 00:18:10,072 They'll be shocked. 173 00:18:10,097 --> 00:18:13,074 We have to tell them in advance. 174 00:18:14,417 --> 00:18:16,905 I thought about it, but, you know, 175 00:18:17,572 --> 00:18:19,646 I'm doing it without any preparation. 176 00:18:19,847 --> 00:18:21,265 Maybe you are right. 177 00:18:21,290 --> 00:18:23,439 - It'll save us some time. - Are you hungry? 178 00:18:24,301 --> 00:18:25,488 Yes, I am. 179 00:18:50,289 --> 00:18:52,170 It needs more salt. 180 00:19:02,744 --> 00:19:05,225 The dream scene is fantastic! 181 00:19:06,441 --> 00:19:07,981 How you paint it! 182 00:19:09,763 --> 00:19:11,326 I was swept away 183 00:19:11,978 --> 00:19:13,208 completely. 184 00:19:13,452 --> 00:19:15,037 I still don't know for sure, 185 00:19:15,193 --> 00:19:17,007 whether I really read it 186 00:19:17,251 --> 00:19:18,896 or fell asleep 187 00:19:19,136 --> 00:19:21,199 in my armchair and dreamt it. 188 00:19:25,373 --> 00:19:26,603 Manana? 189 00:19:29,093 --> 00:19:30,345 Are you OK? 190 00:19:33,352 --> 00:19:35,515 You seem a little inadequate. 191 00:19:36,567 --> 00:19:37,789 Do I? 192 00:19:39,934 --> 00:19:42,786 Can't you just explain what's going on, 193 00:19:43,704 --> 00:19:46,956 instead of hiding in the corner and whispering something 194 00:19:47,815 --> 00:19:49,156 to a stranger? 195 00:19:51,469 --> 00:19:53,132 We will read the book, 196 00:19:53,432 --> 00:19:55,188 and you'll understand everything. 197 00:19:55,822 --> 00:19:57,326 What is there to understand? 198 00:19:58,874 --> 00:20:01,037 Manana, I'm asking you. 199 00:20:04,645 --> 00:20:07,453 Why did you leave the dog out?! 200 00:20:29,758 --> 00:20:31,950 I glance at the window and freeze. 201 00:20:32,461 --> 00:20:34,924 The sun, cut in two halves, sets beyond the horizon. 202 00:20:34,949 --> 00:20:37,612 The window turns black. I can't stand it anymore. 203 00:20:37,637 --> 00:20:39,777 I tear off the upper layer of the skin, 204 00:20:39,802 --> 00:20:41,970 off my face, and walk to the front door. 205 00:20:42,170 --> 00:20:45,592 I have to leave this house. Into the black rectangle. Fear. 206 00:20:45,999 --> 00:20:48,070 A slippery meat on the sofa, my husband. 207 00:20:48,095 --> 00:20:50,055 He's so slippery, I can't hold him. 208 00:20:50,080 --> 00:20:52,110 His perfume poisons my dreams. 209 00:20:52,135 --> 00:20:55,339 Nightly, eyes bloodshot, I breathe it. 210 00:20:55,557 --> 00:21:00,194 He is looking at me. His fishy eyes are torn and condensed, 211 00:21:00,497 --> 00:21:03,385 turquoise salty water is pouring out. 212 00:21:03,630 --> 00:21:05,976 And then it shrunk. And now I have to clear it up again. 213 00:21:06,000 --> 00:21:09,607 I'll squeeze it into the basket, with the dirty pants of my elder one 214 00:21:09,814 --> 00:21:12,058 and light blue socks of the younger one. 215 00:21:12,258 --> 00:21:14,292 He manages to flee from me. 216 00:21:14,317 --> 00:21:16,761 He slowly slips away from the room. 217 00:21:16,791 --> 00:21:18,946 I have to leave this house. 218 00:21:19,205 --> 00:21:21,860 The dog walks along the corridor. It's head is so heavy, 219 00:21:21,885 --> 00:21:23,610 it drags it across the floor. 220 00:21:23,635 --> 00:21:26,486 Old age drips from it as urine. 221 00:21:26,620 --> 00:21:29,545 I scrub the sticky stain off the tiles 222 00:21:29,923 --> 00:21:31,572 with my sucked-out breasts. 223 00:21:31,597 --> 00:21:36,189 It must be honey, dripped from the lips, staring at the TV. 224 00:21:36,214 --> 00:21:37,918 I must leave this house. 225 00:21:37,943 --> 00:21:40,499 Leaving, I stumble over my children, 226 00:21:40,758 --> 00:21:42,177 grown out of the floor. 227 00:21:42,202 --> 00:21:44,251 These two weeds, always on my way. 228 00:21:44,276 --> 00:21:46,172 One wraps around my ankle, 229 00:21:46,197 --> 00:21:49,342 the other reaches towards my thigh. 230 00:21:49,545 --> 00:21:51,937 I tear them off with a rough kick. 231 00:21:51,962 --> 00:21:54,162 Yesterday, in the kitchen, 232 00:21:54,187 --> 00:21:56,327 they emerged from the ceiling 233 00:21:56,786 --> 00:21:59,621 and dripped into my coffee, formed oily circles on the 234 00:21:59,646 --> 00:22:01,323 surface and I sipped them 235 00:22:01,348 --> 00:22:03,288 they stuck to my front teeth. 236 00:22:03,473 --> 00:22:06,262 At sunset, they fell as oblique shadows on the newly-papered walls 237 00:22:06,287 --> 00:22:08,480 whispering me to feed them. 238 00:22:08,621 --> 00:22:10,558 But my double chin is hanging heavily. 239 00:22:10,583 --> 00:22:13,427 I'm afraid the tumor will branch out in metastases, 240 00:22:13,671 --> 00:22:16,782 I opened my mouth and let out a cry, but they couldn't catch the 241 00:22:17,403 --> 00:22:18,638 frequency of my voice. 242 00:22:18,663 --> 00:22:20,401 The time has come for me to move 243 00:22:20,426 --> 00:22:22,695 aside, into the black rectangle. Fear. 244 00:22:23,040 --> 00:22:24,948 It's dark in the neighbor's flat, 245 00:22:24,973 --> 00:22:27,022 but the red of his skin is in my eyes. 246 00:22:27,047 --> 00:22:30,290 He is a pink bubblegum, drenched, 247 00:22:30,315 --> 00:22:33,418 gulped down and stuck in the stomach. 248 00:22:33,952 --> 00:22:36,482 The woman is a medusa with 105 brown dreadlocks. 249 00:22:36,507 --> 00:22:39,077 My moaning makes them come alive. 250 00:22:39,226 --> 00:22:41,137 Swaying in the breeze, 251 00:22:41,322 --> 00:22:43,022 one by one, they slip into my vagina, 252 00:22:43,047 --> 00:22:44,762 first, second, 253 00:22:44,787 --> 00:22:47,801 third, second, twenty-ninth, sixth, ninth. 254 00:22:47,826 --> 00:22:49,719 - Forty-seventh. - It's enough. 255 00:22:49,744 --> 00:22:52,380 - Enough! Manana! Stop it! - It's a masterpiece! 256 00:22:52,877 --> 00:22:55,055 You don't get it and you never will! 257 00:22:55,336 --> 00:22:58,647 This is a fiction, not an autobiography. 258 00:22:59,047 --> 00:23:02,202 You know nothing of human psyche, 259 00:23:02,616 --> 00:23:05,156 the protagonist and the author may 260 00:23:05,181 --> 00:23:07,897 be alike, yet, not the same person. 261 00:23:08,319 --> 00:23:11,437 One can imagine anything, just anything! 262 00:23:11,637 --> 00:23:14,799 Fantasy has no limits, but you are close-minded! 263 00:23:15,081 --> 00:23:16,922 Manana, do tell him to leave! 264 00:23:16,947 --> 00:23:18,724 You will kill her, 265 00:23:19,132 --> 00:23:20,544 you will kill Manana! 266 00:23:20,569 --> 00:23:23,165 You are boxed in a vacuum! 267 00:23:23,471 --> 00:23:25,471 You are all alike! 268 00:23:25,649 --> 00:23:28,837 I warned you they wouldn't get it! I did! 269 00:23:28,862 --> 00:23:30,523 Manana, tell him to go. 270 00:23:30,548 --> 00:23:32,871 - This is our family matter. - No! 271 00:23:33,458 --> 00:23:35,643 This is not your family matter! 272 00:23:35,747 --> 00:23:37,514 This is a matter of national importance! 273 00:23:37,539 --> 00:23:40,336 This is a new literature, a novelty, 274 00:23:40,361 --> 00:23:43,620 yes, this is a sexual revolution! 275 00:23:43,735 --> 00:23:45,251 This is the door, 276 00:23:45,276 --> 00:23:46,786 for you to leave, 277 00:23:46,901 --> 00:23:48,687 and you go through this window 278 00:23:48,712 --> 00:23:50,685 if you don't get out from that door. 279 00:23:50,815 --> 00:23:52,723 Why are you laughing like an idiot?! 280 00:23:52,748 --> 00:23:54,540 How dare you call Manana an idiot?! 281 00:23:54,565 --> 00:23:57,076 - I said, leave my flat! - I'm not going anywhere! 282 00:23:57,253 --> 00:23:58,468 I'm staying! 283 00:23:58,968 --> 00:24:01,317 I'm gonna protect Manana. 284 00:24:03,735 --> 00:24:06,210 Listen, this is ridiculous. 285 00:24:06,668 --> 00:24:08,053 Say something, Dea, 286 00:24:08,201 --> 00:24:10,075 I think your Mom's gone mad. 287 00:24:11,263 --> 00:24:13,567 Come with me for a moment, please, 288 00:24:14,115 --> 00:24:15,586 we need to talk. 289 00:24:15,611 --> 00:24:17,396 We'd better talk in private. 290 00:24:18,330 --> 00:24:19,664 OK, go. 291 00:24:20,389 --> 00:24:21,715 Thank you. 292 00:24:38,029 --> 00:24:40,586 What you have just read is a disaster. 293 00:24:41,199 --> 00:24:43,206 I don't know why you wrote it. 294 00:24:43,673 --> 00:24:45,999 Don't you realise how creepy it is? 295 00:24:46,599 --> 00:24:48,470 Yes, but it's not an autobiography. 296 00:24:48,495 --> 00:24:50,481 Don't repeat that psycho's words! 297 00:24:50,836 --> 00:24:54,110 I know you love me and our children although you hate us in the book. 298 00:24:54,391 --> 00:24:56,072 But it's not about you. 299 00:24:56,097 --> 00:24:57,486 Wait a minute. 300 00:24:58,116 --> 00:25:01,345 Is this the only printed copy? 301 00:25:03,550 --> 00:25:04,806 Yes, it is. 302 00:25:04,831 --> 00:25:06,735 And only you have the file? 303 00:25:07,209 --> 00:25:08,309 Yes. 304 00:25:08,357 --> 00:25:09,540 Listen. 305 00:25:10,231 --> 00:25:12,157 You are very talented and write well. 306 00:25:12,408 --> 00:25:15,111 It's not easy to write a book, I know. 307 00:25:15,593 --> 00:25:18,570 But please, start writing something new choose any subject. 308 00:25:18,803 --> 00:25:20,506 You can have that room for yourself. 309 00:25:20,531 --> 00:25:22,787 I can sleep in the loggia. 310 00:25:23,276 --> 00:25:26,216 We can cook and tidy the rooms. 311 00:25:26,241 --> 00:25:28,201 You can write as much as you want, 312 00:25:28,226 --> 00:25:30,344 no one will disturb you. 313 00:25:30,715 --> 00:25:32,166 I can't explain it. 314 00:25:32,426 --> 00:25:34,737 You know, it was very important for me, 315 00:25:34,796 --> 00:25:36,956 that someone would read it. 316 00:25:36,981 --> 00:25:38,888 One person did read it to the end, 317 00:25:38,913 --> 00:25:41,047 your friend, and he keeps calling you a genius. 318 00:25:43,071 --> 00:25:44,256 Listen, 319 00:25:44,662 --> 00:25:47,441 that scene with the sex with dreadlocks? 320 00:25:48,317 --> 00:25:50,680 Why? How did this idea occur to you? 321 00:25:50,752 --> 00:25:53,191 I don't know. I thought it was funny. 322 00:25:53,963 --> 00:25:57,647 I imagined a very unhappy woman. 323 00:25:58,651 --> 00:26:00,955 How would her family react? 324 00:26:00,980 --> 00:26:03,303 They would be completely shocked. 325 00:26:05,164 --> 00:26:09,098 I thought how the woman's life would go on afterwards, 326 00:26:10,265 --> 00:26:12,161 how it would end. 327 00:26:14,680 --> 00:26:16,687 But I still don't have the ending. 328 00:26:19,037 --> 00:26:21,652 Something is missing. 329 00:26:22,518 --> 00:26:24,459 Something's still missing. 330 00:26:26,048 --> 00:26:27,601 What are you doing, Manana? 331 00:26:27,885 --> 00:26:30,129 I have never told you about this. 332 00:26:30,247 --> 00:26:31,407 About what? 333 00:26:31,432 --> 00:26:34,624 It all started when you replaced the tiles. 334 00:26:34,980 --> 00:26:38,224 Once I was having a bath and I saw a Martini glass.. 335 00:26:38,565 --> 00:26:39,576 Look! 336 00:26:39,601 --> 00:26:42,299 That guy was holding exactly the same glass in Tallinn, 337 00:26:42,794 --> 00:26:45,470 but I've never told you about him. 338 00:26:45,495 --> 00:26:49,031 Anyway, and here, in another rectangle 339 00:26:49,312 --> 00:26:52,375 I see a couple kissing each other. 340 00:26:52,494 --> 00:26:54,046 The woman is wearing a uniform. 341 00:26:54,071 --> 00:26:56,945 Look, a white hat and an apron, with her head bent on the side, 342 00:26:57,071 --> 00:26:58,996 and kissing the other. Look. 343 00:26:59,330 --> 00:27:01,767 In this one, 344 00:27:02,143 --> 00:27:04,172 someone is on the hippodrome, 345 00:27:04,426 --> 00:27:05,886 look what a scene! 346 00:27:06,026 --> 00:27:07,293 Incredible! 347 00:27:07,744 --> 00:27:09,767 And in this one, 348 00:27:10,411 --> 00:27:13,693 there's a woman's back, 349 00:27:14,160 --> 00:27:15,912 her hair is tied, 350 00:27:15,937 --> 00:27:18,510 she's talking to the other figure. 351 00:27:18,535 --> 00:27:21,825 Look, how vivid her features are. 352 00:27:22,423 --> 00:27:24,497 If you look at it 353 00:27:24,941 --> 00:27:26,823 from a distance, 354 00:27:27,462 --> 00:27:30,250 there is a face. 355 00:27:35,041 --> 00:27:38,527 And in this one a man is walking in the street, can't you see? 356 00:27:38,552 --> 00:27:41,292 Look, he's moving, he's alive! 357 00:27:41,470 --> 00:27:42,707 Are you nuts? 358 00:27:43,338 --> 00:27:45,367 You need treatment for hallucinations. 359 00:27:45,392 --> 00:27:48,458 - No, just look at it carefully! - No! I'm not interested! 360 00:27:50,266 --> 00:27:52,836 Manana, I've told you a hundred times, 361 00:27:53,021 --> 00:27:54,939 you can live in my shop, 362 00:27:55,087 --> 00:27:56,387 your room is ready, 363 00:27:56,412 --> 00:27:58,501 there are papers and pens. 364 00:27:58,687 --> 00:28:00,649 Do come, can't you hear me? 365 00:28:05,513 --> 00:28:07,425 My jacket and bag, please! 366 00:28:08,395 --> 00:28:09,625 Manana! 367 00:28:45,979 --> 00:28:47,809 How feverishly she used to write, 368 00:28:48,423 --> 00:28:49,779 my little fool. 369 00:28:50,964 --> 00:28:53,141 You keep concealing things. 370 00:28:54,038 --> 00:28:56,167 Had you shown it earlier, we'd have told you our opinion, 371 00:28:56,191 --> 00:28:58,119 and you wouldn't have wasted the time. 372 00:29:03,137 --> 00:29:04,841 It's cold, let's go inside. 373 00:29:11,564 --> 00:29:14,032 Leave it to burn down by itself. 374 00:29:25,460 --> 00:29:27,013 You've been missing it, haven't you? 375 00:29:27,038 --> 00:29:28,823 My fluffy bed. 376 00:29:29,297 --> 00:29:31,526 I've spent so many nights on that awful sofa. 377 00:29:32,540 --> 00:29:34,901 She should've told us from the start what she was writing about. 378 00:29:34,925 --> 00:29:37,513 - I would've burnt it immediately. - She knew you would. 379 00:29:37,538 --> 00:29:39,317 That's why she hid it from you. 380 00:30:01,235 --> 00:30:03,110 Dea! It's gonna burst! 381 00:30:34,481 --> 00:30:35,829 Are you crazy? 382 00:30:35,940 --> 00:30:37,162 It's freezing! 383 00:30:39,164 --> 00:30:40,875 You'll catch a cold. Get inside. 384 00:30:41,149 --> 00:30:42,808 Manananggal. 385 00:30:43,372 --> 00:30:44,564 What? 386 00:30:47,474 --> 00:30:50,622 It's the name of a mythical creature in the Philippines. 387 00:30:52,297 --> 00:30:55,956 An ordinary woman that turns into a horrible monster at night. 388 00:30:57,904 --> 00:30:59,978 It gets torn apart, 389 00:31:01,614 --> 00:31:03,873 leaves the lower part, 390 00:31:05,273 --> 00:31:07,615 gets huge wings, 391 00:31:07,640 --> 00:31:09,880 bat-like ones, 392 00:31:12,136 --> 00:31:14,070 and flies to hunt. 393 00:31:17,322 --> 00:31:20,403 It sucks blood from pregnant women 394 00:31:23,426 --> 00:31:25,486 and feeds on embryos, 395 00:31:25,511 --> 00:31:27,619 a terrible creature. 396 00:31:32,510 --> 00:31:35,309 It makes a ticking sound 397 00:31:37,809 --> 00:31:40,624 and approaching its victim, gets silent. 398 00:31:43,961 --> 00:31:47,842 In my childhood she used to tell me myths instead of fairy-tales. 399 00:31:52,311 --> 00:31:55,926 My mother and I was especially afraid of this creature. 400 00:32:00,204 --> 00:32:02,863 I dreamed I was that creature. 401 00:32:06,138 --> 00:32:08,776 I came here, to this balcony, at night. 402 00:32:08,801 --> 00:32:10,479 I got torn in half. 403 00:32:12,477 --> 00:32:15,173 I left my lower part here, 404 00:32:18,450 --> 00:32:21,738 I grew huge wings... 405 00:32:24,190 --> 00:32:26,056 and went hunting. 406 00:32:29,154 --> 00:32:31,117 My wings were beautiful, 407 00:32:32,667 --> 00:32:34,102 transparent, 408 00:32:35,549 --> 00:32:38,060 with thick veins... 409 00:32:38,749 --> 00:32:40,238 in the moonlight. 410 00:32:41,759 --> 00:32:43,907 I flew and hunted. 411 00:32:45,506 --> 00:32:49,624 It was a strange sensation of absolute comfort and happiness. 412 00:32:51,080 --> 00:32:53,894 I moved my wings vigorously 413 00:32:54,945 --> 00:32:57,731 and made some inhuman sound. 414 00:32:57,997 --> 00:33:00,183 There is still tension in my throat. 415 00:33:05,078 --> 00:33:06,271 But, 416 00:33:10,866 --> 00:33:12,991 while I was hunting, 417 00:33:15,690 --> 00:33:18,001 you crept onto the balcony. 418 00:33:22,971 --> 00:33:25,423 With fistfuls of salt. 419 00:33:29,588 --> 00:33:32,817 You carefully approached my lower part 420 00:33:32,842 --> 00:33:35,287 that was standing on the balcony, 421 00:33:37,675 --> 00:33:39,756 and poured salt on it. 422 00:33:42,658 --> 00:33:44,882 The flesh let out 423 00:33:44,907 --> 00:33:47,444 a horrible sizzling sound. 424 00:33:51,045 --> 00:33:53,111 I turned around and flew away, 425 00:33:54,533 --> 00:33:55,732 weeping. 426 00:33:55,830 --> 00:33:57,628 I knew I would die, 427 00:33:57,653 --> 00:34:01,259 I knew I'd lose all my strength and fall. 428 00:34:02,575 --> 00:34:03,978 I let out.... 429 00:34:04,725 --> 00:34:06,238 an inhuman.... 430 00:34:07,692 --> 00:34:10,403 an inhuman cry, and... 431 00:34:17,764 --> 00:34:19,415 Didn't you hear me... 432 00:34:25,253 --> 00:34:26,957 yelling in my sleep? 433 00:34:29,619 --> 00:34:30,885 Manana... 434 00:34:32,055 --> 00:34:33,937 Manananggal. 435 00:34:35,801 --> 00:34:37,349 It's not funny. 436 00:34:40,105 --> 00:34:42,002 But this was not the end of the dream. 437 00:34:42,027 --> 00:34:43,454 I don't want to hear more. 438 00:35:34,419 --> 00:35:35,841 What is it, Dad? 439 00:35:38,370 --> 00:35:39,836 What happened, Dad? 440 00:35:44,059 --> 00:35:45,258 Dad? 441 00:35:47,414 --> 00:35:49,125 Your mother has scared me to death. 442 00:35:53,169 --> 00:35:55,873 She told me about some nightmare she had last night. 443 00:36:02,959 --> 00:36:04,120 What? 444 00:36:04,537 --> 00:36:05,848 She looked insane. 445 00:36:08,000 --> 00:36:09,659 She was telling it in a funny way. 446 00:36:11,407 --> 00:36:13,007 Even her voice was strangely altered. 447 00:36:14,649 --> 00:36:17,175 She said she was a creature... 448 00:36:20,511 --> 00:36:23,252 that sucked blood from pregnant women, 449 00:36:25,402 --> 00:36:26,698 she flew... 450 00:36:28,150 --> 00:36:30,135 and hunted and felt happy. 451 00:36:35,681 --> 00:36:37,637 It's completely insane. 452 00:36:41,587 --> 00:36:42,928 I don't know... 453 00:36:44,335 --> 00:36:45,817 what to think... 454 00:36:45,988 --> 00:36:47,431 or to do. 455 00:36:50,726 --> 00:36:51,926 Dea, 456 00:36:53,058 --> 00:36:54,629 is anything wrong? 457 00:36:55,036 --> 00:36:56,473 Nothing, son. 458 00:37:20,739 --> 00:37:22,880 Let's have breakfast together. 459 00:37:30,697 --> 00:37:32,571 I'll go get something. 460 00:37:34,156 --> 00:37:35,992 You don't have to. Stay. 461 00:37:39,341 --> 00:37:41,430 No, I'm used to this rhythm. 462 00:38:08,954 --> 00:38:10,065 Manana, 463 00:38:10,502 --> 00:38:12,077 they are asking for your photo. 464 00:38:12,102 --> 00:38:13,679 - What? - I need your photo. 465 00:38:13,990 --> 00:38:15,739 - What for? - For a publisher. 466 00:38:15,939 --> 00:38:17,924 - A publisher? - Yes, 467 00:38:18,287 --> 00:38:20,620 when you gave me a sign, I ran there 468 00:38:21,301 --> 00:38:22,850 and handed it to them. 469 00:38:23,264 --> 00:38:25,219 - What? - The photocopied book. 470 00:38:26,377 --> 00:38:28,192 But I didn't give any sign to you. 471 00:38:28,407 --> 00:38:30,420 You probably don't remember. 472 00:38:30,866 --> 00:38:33,458 Anyway, I'll publish the book at any cost! 473 00:38:33,969 --> 00:38:35,420 What about your father? 474 00:38:36,214 --> 00:38:38,451 - Is he translating? - Father... 475 00:38:39,272 --> 00:38:41,132 I've completely forgotten about him. 476 00:38:42,061 --> 00:38:43,293 I'll ask him. 477 00:38:45,032 --> 00:38:46,706 Take the photo today! 478 00:38:47,202 --> 00:38:49,535 I'm sure they will publish the book. 479 00:38:50,853 --> 00:38:52,416 What about Anri 480 00:38:53,896 --> 00:38:55,102 and the children? 481 00:38:55,127 --> 00:38:57,293 Manana, we both knew this would happen. 482 00:38:57,318 --> 00:39:00,584 We were ready for this. This was the only option. 483 00:39:01,073 --> 00:39:02,441 There were other options too. 484 00:39:02,466 --> 00:39:03,851 You have your own way. 485 00:39:03,876 --> 00:39:06,814 It's up to them whether they support you or not. 486 00:39:08,207 --> 00:39:09,890 I can feel your book. 487 00:39:09,964 --> 00:39:11,808 I feel the smell of its pages! 488 00:39:11,833 --> 00:39:13,571 Your book exists! 489 00:39:18,010 --> 00:39:19,665 I've left the store open. 490 00:39:19,899 --> 00:39:21,499 Don't forget to take the photo. 491 00:42:37,038 --> 00:42:39,394 What has brought you here? 492 00:42:41,761 --> 00:42:43,170 Have you translated it? 493 00:42:43,524 --> 00:42:44,842 Yes. 494 00:42:46,481 --> 00:42:47,667 Father, 495 00:42:48,569 --> 00:42:50,705 I told you there's no hurry. 496 00:42:50,932 --> 00:42:53,073 Have you read the book? 497 00:42:55,481 --> 00:42:56,604 No. 498 00:42:56,629 --> 00:42:58,399 I spent sleepless nights. 499 00:42:58,852 --> 00:43:03,127 I have never translated anything with so much pleasure. 500 00:43:04,477 --> 00:43:07,439 You know I'm open-minded, 501 00:43:08,002 --> 00:43:11,187 but I have never met such a filthy author. 502 00:43:12,538 --> 00:43:16,060 The text is ingenious and obscene at the same time. 503 00:43:16,435 --> 00:43:18,272 Is the author a female? 504 00:43:19,264 --> 00:43:20,420 No. 505 00:43:21,821 --> 00:43:23,270 I want to meet him. 506 00:43:23,658 --> 00:43:25,798 I have a few questions 507 00:43:26,028 --> 00:43:28,769 about some scenes in his book. 508 00:43:29,280 --> 00:43:30,939 He will meet me, right? 509 00:43:32,514 --> 00:43:34,692 He hasn't contacted me yet. 510 00:43:35,511 --> 00:43:36,985 He will. 511 00:43:37,897 --> 00:43:39,978 But first he should send me 512 00:43:40,484 --> 00:43:41,919 the ending. 513 00:43:44,959 --> 00:43:46,225 Sure, he will. 514 00:43:48,959 --> 00:43:50,655 You look thin, 515 00:43:53,576 --> 00:43:56,864 your skin is transparent, I can see your veins. 516 00:43:58,846 --> 00:44:00,416 Don't you eat anything? 517 00:44:01,889 --> 00:44:03,393 You look thin too. 518 00:44:05,139 --> 00:44:06,561 Don't you eat anything? 519 00:44:07,028 --> 00:44:08,590 Are you a parrot?! 520 00:44:08,990 --> 00:44:11,457 I asked you first, so answer me. 521 00:44:14,924 --> 00:44:17,027 Why don't you hire a caretaker? 522 00:44:19,327 --> 00:44:20,838 Why are you asking? 523 00:44:21,745 --> 00:44:23,715 Do you think I need one? 524 00:44:25,450 --> 00:44:27,074 Why are you laughing? 525 00:44:28,244 --> 00:44:30,180 Haven't you thought of a caretaker? 526 00:44:30,585 --> 00:44:31,836 Leave me alone, 527 00:44:32,185 --> 00:44:34,266 and let me work. 528 00:44:35,722 --> 00:44:37,404 I've bought something for you. 529 00:44:37,559 --> 00:44:41,878 I don't need anything. I'm well. 530 00:45:20,107 --> 00:45:21,765 Get them, quick! 531 00:45:21,790 --> 00:45:23,455 What is it, Mom? 532 00:45:23,743 --> 00:45:26,698 - Let me help you. - I made it! It's OK. 533 00:45:37,614 --> 00:45:39,533 At last, now I feel the family vibe. 534 00:45:40,822 --> 00:45:41,922 It's nice. 535 00:45:43,659 --> 00:45:45,362 From tomorrow on, 536 00:45:45,955 --> 00:45:47,555 let's have breakfast together, 537 00:45:48,325 --> 00:45:49,836 let's get up earlier. 538 00:45:50,976 --> 00:45:52,669 There is something really nice about it. 539 00:45:52,694 --> 00:45:53,975 Is it an earthquake? 540 00:45:54,508 --> 00:45:56,720 No, darling, no earthquake. What's wrong with you? 541 00:45:56,745 --> 00:45:57,848 Look, 542 00:45:58,145 --> 00:46:00,315 I've got a new application on my phone. 543 00:46:00,340 --> 00:46:02,060 It shows how you'll look in old age. 544 00:46:02,085 --> 00:46:03,440 - How awful! Is that you? - Yes. 545 00:46:03,464 --> 00:46:04,730 Delete it! 546 00:46:05,025 --> 00:46:06,940 - Delete it now! - Take my picture too. 547 00:46:07,286 --> 00:46:09,011 Do you know the name of this cake? 548 00:46:11,458 --> 00:46:13,354 - No. What is it? - Earthquake. 549 00:46:15,279 --> 00:46:18,531 Really?! Why call cake Earthquake?! 550 00:46:18,695 --> 00:46:22,132 No idea. They opened a new bakery next to school. 551 00:46:24,303 --> 00:46:25,859 You visited your father? 552 00:46:26,688 --> 00:46:27,800 Yes. 553 00:46:28,051 --> 00:46:29,702 On some business, or...? 554 00:46:30,613 --> 00:46:31,821 No, just. 555 00:46:33,127 --> 00:46:34,275 How is he? 556 00:46:34,726 --> 00:46:35,695 Fine. 557 00:46:35,720 --> 00:46:38,175 We haven't seen him for ages. 558 00:46:38,473 --> 00:46:40,518 I want to ask you something, later. 559 00:46:40,543 --> 00:46:43,206 - Come here, Mom. - I don't want it! 560 00:46:43,231 --> 00:46:45,041 Take it away! I don't want to! 561 00:46:45,066 --> 00:46:47,557 No! I asked you not to! 562 00:46:49,774 --> 00:46:50,887 Excuse me. 563 00:46:57,659 --> 00:47:00,096 Leave her alone. Can't you see she doesn't like it? 564 00:47:09,398 --> 00:47:11,043 Let's go to the balcony. 565 00:47:11,295 --> 00:47:13,376 Let's go to the other one, then. 566 00:47:13,999 --> 00:47:15,478 No, it's better here. 567 00:47:15,539 --> 00:47:17,636 No, let's go there, there's better lighting. 568 00:47:18,055 --> 00:47:19,155 Come on. 569 00:47:24,038 --> 00:47:25,290 Come, 570 00:47:26,170 --> 00:47:28,342 stand here, yes. 571 00:47:37,412 --> 00:47:39,641 Look that way, that way! 572 00:47:51,210 --> 00:47:52,758 Take care, darling. 573 00:47:53,381 --> 00:47:54,832 I'll be back soon. 574 00:48:01,050 --> 00:48:02,784 What did she need the photos for? 575 00:48:02,858 --> 00:48:04,754 She said, for a Facebook account. 576 00:48:04,779 --> 00:48:05,897 Good, 577 00:48:06,236 --> 00:48:08,616 she'll make new friends and have some fun. 578 00:48:15,467 --> 00:48:17,437 Elevator's broken, let's take the stairs. 579 00:49:18,898 --> 00:49:20,120 Wait here. 580 00:49:31,463 --> 00:49:32,707 Come in! 581 00:49:39,424 --> 00:49:40,898 Just finished it. 582 00:49:41,278 --> 00:49:42,824 Paint has not dried yet. 583 00:49:58,125 --> 00:49:59,592 Why red? 584 00:50:19,361 --> 00:50:20,524 Hello? 585 00:50:23,964 --> 00:50:26,682 Dad, it's me. She left her phone at home. 586 00:50:34,141 --> 00:50:35,348 Dad! 587 00:50:39,108 --> 00:50:40,886 Dad, come, quick. 588 00:50:44,217 --> 00:50:46,595 Just come home at once! 589 00:51:10,138 --> 00:51:11,308 Open! 590 00:51:12,174 --> 00:51:13,434 I said open it! 591 00:51:20,511 --> 00:51:21,904 What do you want? 592 00:51:23,349 --> 00:51:24,853 There's a closet there! 593 00:51:25,696 --> 00:51:27,569 - Leave my shop. - Where is she? 594 00:51:28,242 --> 00:51:29,661 - Sleeping. - What? 595 00:51:29,921 --> 00:51:31,148 She's asleep. 596 00:51:32,415 --> 00:51:34,096 Wait, where are you going?! 597 00:51:37,828 --> 00:51:39,027 Stop! 598 00:51:40,392 --> 00:51:41,554 Don't! 599 00:51:46,514 --> 00:51:47,825 She's sleeping. 600 00:51:51,753 --> 00:51:52,931 Manana. 601 00:52:01,441 --> 00:52:03,219 - Manana! - She is a heavy sleeper. 602 00:52:04,301 --> 00:52:06,435 - Go out. - It's my shop. 603 00:52:06,961 --> 00:52:09,835 - I said go out. - I won't. It's my shop. 604 00:52:10,938 --> 00:52:12,109 Manana! 605 00:52:22,385 --> 00:52:24,909 "Moved to the stationery shop. Mom" 606 00:52:25,061 --> 00:52:26,310 What's this? 607 00:52:28,479 --> 00:52:31,590 Please stop laughing. I can hardly control myself. 608 00:52:32,213 --> 00:52:33,722 Just get up and come home. 609 00:52:34,087 --> 00:52:35,857 I sure will, but later. 610 00:52:36,331 --> 00:52:37,878 I need time. I'm writing. 611 00:52:38,011 --> 00:52:39,111 What? 612 00:52:39,419 --> 00:52:40,822 Something new? 613 00:52:42,268 --> 00:52:44,572 Yes, something new. 614 00:52:45,009 --> 00:52:46,313 You are lying. 615 00:52:47,342 --> 00:52:49,148 Since when have you started lying? 616 00:52:50,726 --> 00:52:53,277 Write whatever you want, but come home. 617 00:52:53,302 --> 00:52:55,104 I can't write at home. 618 00:52:55,237 --> 00:52:56,775 I'll move to the loggia again. 619 00:52:57,170 --> 00:52:59,229 The bedroom is yours. 620 00:52:59,696 --> 00:53:01,740 I can't write in the bedroom. 621 00:53:02,318 --> 00:53:03,784 I can't explain it. 622 00:53:05,498 --> 00:53:07,387 I need some other place, 623 00:53:08,028 --> 00:53:09,968 some new environment. 624 00:53:11,498 --> 00:53:14,622 I can't write in the old place. 625 00:53:14,987 --> 00:53:17,725 I'll rent an apartment for you. 626 00:53:18,335 --> 00:53:19,816 You'll be all alone. 627 00:53:20,267 --> 00:53:22,438 You can come home whenever you want. 628 00:53:22,586 --> 00:53:25,556 Just leave this place, don't disgrace me. 629 00:53:25,581 --> 00:53:27,408 No. Stop it... 630 00:53:28,767 --> 00:53:30,619 this is something different. 631 00:53:32,741 --> 00:53:34,764 I have to be here 632 00:53:35,710 --> 00:53:37,193 while writing. 633 00:53:42,071 --> 00:53:43,679 Have you lost your mind? 634 00:53:44,626 --> 00:53:46,915 Stop imagining things! 635 00:53:47,234 --> 00:53:48,885 Come home. 636 00:53:51,329 --> 00:53:54,484 I would understand it if you were Franz Kafka or someone like that. 637 00:53:54,684 --> 00:53:57,498 But you write cheap pornography thinking you're a genius. 638 00:54:03,648 --> 00:54:05,485 Aren't you ashamed? 639 00:54:06,459 --> 00:54:09,518 Instead of taking care of the children, you write terrible things about them. 640 00:54:12,245 --> 00:54:15,519 The boys don't say anything, but you think all this has not affected them? 641 00:54:16,829 --> 00:54:18,245 Or me? 642 00:54:24,989 --> 00:54:26,404 I think... 643 00:54:28,352 --> 00:54:30,019 you need psychiatric treatment. 644 00:54:31,451 --> 00:54:34,306 But, if you come home with me now, I'll try to forget everything 645 00:54:34,331 --> 00:54:36,947 and go on living with you as if nothing happened. 646 00:54:38,559 --> 00:54:41,018 Once we tried and it worked. 647 00:54:41,662 --> 00:54:44,010 Didn't you enjoy having breakfast together 648 00:54:44,802 --> 00:54:46,106 this morning? 649 00:54:47,288 --> 00:54:50,740 Or were you already planning moving? 650 00:54:53,889 --> 00:54:56,208 I took some money from your wallet. 651 00:55:00,681 --> 00:55:02,073 What money? 652 00:55:04,487 --> 00:55:06,472 I'll return it for sure! 653 00:55:08,434 --> 00:55:09,879 Let's bet! 654 00:55:20,849 --> 00:55:22,486 It's not funny! 655 00:55:26,688 --> 00:55:28,244 Not funny! 656 00:55:29,646 --> 00:55:32,268 Stop it now, Manana! Stop it! 657 00:55:33,846 --> 00:55:36,563 - I must close the shop! - Sorry? 658 00:55:36,823 --> 00:55:38,579 I have to go home. 659 00:55:38,815 --> 00:55:41,482 I can't leave the store open. 660 00:55:43,737 --> 00:55:45,011 Manana, 661 00:55:46,248 --> 00:55:48,941 I'll call the mental hospital, they'll tie you up and drag you away. 662 00:55:48,966 --> 00:55:50,307 You want that? 663 00:55:51,587 --> 00:55:53,224 Stop it now and come home. 664 00:55:55,797 --> 00:55:57,271 Manana, come home. 665 00:55:58,794 --> 00:56:00,409 I'm staying here, Anri. 666 00:56:11,993 --> 00:56:13,719 Listen, if you stay here, 667 00:56:15,548 --> 00:56:17,400 you lose your family. 668 00:56:20,036 --> 00:56:22,538 I'll finish the book and come back. 669 00:56:22,784 --> 00:56:23,955 No, 670 00:56:24,696 --> 00:56:26,007 it's now 671 00:56:26,911 --> 00:56:28,348 or never. 672 00:56:30,005 --> 00:56:32,013 - Please. - Don't laugh. 673 00:56:32,487 --> 00:56:35,398 Stop laughing or I'll lose control! 674 00:56:39,307 --> 00:56:41,789 You are careless like your dad! 675 00:56:44,010 --> 00:56:45,915 And crazy like your mom! 676 00:56:48,723 --> 00:56:51,264 Sorry, I shouldn't have mentioned your Mom. 677 00:56:53,908 --> 00:56:55,474 Anyway, are you staying here? 678 00:56:57,290 --> 00:56:58,610 Are you?! 679 00:57:00,290 --> 00:57:01,416 Yes. 680 00:57:02,025 --> 00:57:03,655 I'll call the police! 681 00:57:39,653 --> 00:57:40,867 At last! 682 00:57:41,291 --> 00:57:43,853 We've got rid of your family! 683 00:57:48,790 --> 00:57:50,309 Don't worry, Manana. 684 00:57:51,050 --> 00:57:52,264 He loves you. 685 00:57:53,216 --> 00:57:55,772 He's just an ordinary man with low intellect. 686 00:57:56,522 --> 00:57:58,485 Don't worry. Go on writing. 687 00:58:00,179 --> 00:58:01,942 I'll lock the shop. 688 00:58:02,349 --> 00:58:04,978 Here's the key in case you want to go out from the back door. 689 01:00:20,225 --> 01:00:23,166 - Who is the owner? - I am. How can I help? 690 01:00:23,729 --> 01:00:25,232 Free computer? 691 01:00:25,683 --> 01:00:28,846 Not at the moment. There will be one in ten minutes. 692 01:00:29,009 --> 01:00:31,357 - And a printer? - Yes, we have a printer. 693 01:00:34,050 --> 01:00:35,420 You can sit here. 694 01:01:33,497 --> 01:01:35,312 I thought you were out for a walk. 695 01:01:37,838 --> 01:01:39,038 Manana, 696 01:01:40,822 --> 01:01:43,155 I have to close early today. I have things to do. 697 01:01:43,489 --> 01:01:46,214 The back door key is on the table. 698 01:03:39,670 --> 01:03:41,196 Sorry, I'm late. 699 01:03:42,010 --> 01:03:44,921 It's OK. We've already ordered juice for you. 700 01:03:45,437 --> 01:03:48,570 If you don't like it, we can get a new one. 701 01:03:52,851 --> 01:03:55,747 - I prefer tea. Hot one. - OK, then tea, please! 702 01:03:56,473 --> 01:03:58,169 - Black. - Black! 703 01:03:59,680 --> 01:04:01,117 Black and hot. 704 01:04:07,252 --> 01:04:08,823 This is a new copy. 705 01:04:10,926 --> 01:04:14,822 All right. No need to hurry. Relax. 706 01:04:16,096 --> 01:04:19,525 OK, Nukri, I'll be frank with you. 707 01:04:20,907 --> 01:04:22,492 The answer is no. 708 01:04:23,355 --> 01:04:25,013 I simply can't. 709 01:04:26,144 --> 01:04:27,884 We can't publish it. 710 01:04:32,276 --> 01:04:34,987 - But... - No buts, Nukri. 711 01:04:37,263 --> 01:04:39,270 In a nutshell, 712 01:04:39,981 --> 01:04:42,174 this is pornography, 713 01:04:42,818 --> 01:04:45,655 lewd, obscene text. 714 01:04:46,440 --> 01:04:47,674 That's what it is. 715 01:04:47,699 --> 01:04:50,832 I can't believe it. You call it pornography. Have you read it? 716 01:04:50,857 --> 01:04:53,034 - Sure I have. - Have you really? 717 01:04:53,059 --> 01:04:56,395 - Yes, I have! - Have you read it all? 718 01:04:56,420 --> 01:05:00,997 OK, no, just several pages, but that was enough for me to decide 719 01:05:01,163 --> 01:05:03,523 whether I would publish it or not. 720 01:05:03,548 --> 01:05:05,578 - You are mistaken. - Am I? 721 01:05:05,603 --> 01:05:08,188 - Yes, you are. - That's your opinion. 722 01:05:08,213 --> 01:05:10,864 Listen, you are wrong. 723 01:05:10,889 --> 01:05:13,097 - Listen. - I'm listening. 724 01:05:13,450 --> 01:05:15,922 I'll wait here, you sit and read it. 725 01:05:15,947 --> 01:05:19,390 just for the sake of our friendship. 726 01:05:19,415 --> 01:05:22,355 It's only 150 pages, come on. 727 01:05:22,563 --> 01:05:26,792 Nukri, darling. We have been friends, well, at least acquaintances, for ages. 728 01:05:26,992 --> 01:05:30,519 I respect those years and I am sorry, 729 01:05:31,199 --> 01:05:34,347 but I can't waste time on this. 730 01:05:35,117 --> 01:05:38,561 I know for sure that my attitude won't change, 731 01:05:38,728 --> 01:05:42,324 - even if I read it to the end! - Believe me. It is a masterpiece. 732 01:05:42,587 --> 01:05:45,135 - You call it a masterpiece? - Yes, a masterpiece. I understand, 733 01:05:45,160 --> 01:05:48,206 it may be hard for you to realize that. 734 01:05:48,231 --> 01:05:50,616 - It is. - Look at it from different angle. 735 01:05:50,641 --> 01:05:51,976 Which angle? 736 01:05:52,001 --> 01:05:55,002 You usually publish stupid things. 737 01:05:55,027 --> 01:05:57,468 You publish everything in fact. 738 01:05:57,493 --> 01:06:00,522 I can understand that, but... 739 01:06:00,863 --> 01:06:03,766 Don't you realize you are insulting me? 740 01:06:04,122 --> 01:06:06,222 So I publish stupid things? 741 01:06:06,247 --> 01:06:08,711 - Yes, you do! - And this is a masterpiece?! 742 01:06:08,736 --> 01:06:11,157 To tell the truth, yes. 743 01:06:11,550 --> 01:06:15,050 This is only your truth, not mine, 744 01:06:15,075 --> 01:06:18,166 or Nino's, or anybody else's. 745 01:06:18,758 --> 01:06:20,573 - Are you sure? - Yes. 746 01:06:21,247 --> 01:06:24,024 I know for sure, and it is the truth. 747 01:06:26,064 --> 01:06:27,538 Nunu, listen, 748 01:06:28,263 --> 01:06:29,885 I have been... 749 01:06:30,255 --> 01:06:35,322 I've been going to various publishers for months, every single day. 750 01:06:36,032 --> 01:06:37,143 And? 751 01:06:37,824 --> 01:06:39,172 You know.... 752 01:06:42,596 --> 01:06:43,780 What did they say? 753 01:06:43,805 --> 01:06:45,742 You're the last one. Please publish it. 754 01:06:45,767 --> 01:06:48,315 That means they all rejected it. 755 01:06:48,826 --> 01:06:53,382 Maybe your truth is a lie after all! 756 01:06:53,407 --> 01:06:56,251 How can you call it the truth 757 01:06:56,871 --> 01:07:01,115 if it's just your opinion and nobody shares it? 758 01:07:02,612 --> 01:07:05,611 What do you mean? I am not alone! 759 01:07:05,636 --> 01:07:07,717 Who else is with you? 760 01:07:08,117 --> 01:07:09,440 My author. 761 01:07:09,465 --> 01:07:11,988 An author! You call her an author! 762 01:07:12,013 --> 01:07:14,761 She's a psychopath! 763 01:07:15,279 --> 01:07:17,266 I cannot call her anything else. 764 01:07:17,535 --> 01:07:19,920 Don't be so hard on him, he's about to cry. 765 01:07:19,945 --> 01:07:21,441 What is it? 766 01:07:22,055 --> 01:07:24,062 - What are you doing, Nukri? - I'm leaving. 767 01:07:24,334 --> 01:07:25,935 - Where are you going? - Home. 768 01:07:26,431 --> 01:07:28,357 I'll give you a lift. Do you live far? 769 01:07:28,779 --> 01:07:30,161 I do live far. 770 01:07:30,186 --> 01:07:33,711 But even if I lived close, I wouldn't ask you for a lift. 771 01:07:34,948 --> 01:07:37,064 - All right. - You're gonna regret this! 772 01:07:37,089 --> 01:07:39,051 At least drink your tea. 773 01:11:04,881 --> 01:11:06,088 This way. 774 01:11:13,759 --> 01:11:15,070 Be careful! 775 01:11:30,497 --> 01:11:31,623 Come. 776 01:11:36,254 --> 01:11:37,447 Careful! 777 01:11:41,452 --> 01:11:42,837 This is it. 778 01:11:42,873 --> 01:11:44,384 - This one? - Yes. 779 01:11:45,525 --> 01:11:46,851 Take a look! 780 01:11:50,298 --> 01:11:51,690 Not bad. 781 01:11:52,409 --> 01:11:54,142 It used to work very well, 782 01:11:54,401 --> 01:11:56,852 it still does, I guess. No parts are missing. 783 01:11:57,349 --> 01:12:00,615 - Good, I'll take it tomorrow, then. - OK, in the morning. 784 01:12:01,338 --> 01:12:02,864 Thank you! Great! 785 01:12:04,649 --> 01:12:06,871 - Nice. - Nice indeed. 786 01:12:07,471 --> 01:12:09,960 - Thank you! - Hope it serves you well. 787 01:12:22,784 --> 01:12:24,792 What the... Hey! Come here! 788 01:12:26,977 --> 01:12:28,133 Come here. 789 01:12:30,059 --> 01:12:31,466 Show me your hands! 790 01:12:32,201 --> 01:12:33,616 Open up your fists! 791 01:12:33,912 --> 01:12:35,201 Go on! 792 01:12:41,984 --> 01:12:44,103 Get out of here or else! 793 01:12:46,325 --> 01:12:47,451 Move! 794 01:13:36,967 --> 01:13:38,402 Surprise! 795 01:13:38,563 --> 01:13:39,886 Come in! 796 01:13:42,896 --> 01:13:45,074 - Hello! - Hello, Zura, how are you? 797 01:13:45,185 --> 01:13:47,166 Happy birthday to Manana. 798 01:13:47,710 --> 01:13:49,048 I love this place! 799 01:13:49,073 --> 01:13:50,529 Haven't been here for ages! 800 01:13:50,554 --> 01:13:52,021 Where's Manana? 801 01:13:52,046 --> 01:13:54,450 Shopping, she'll be back soon. 802 01:13:55,866 --> 01:13:58,663 - Who is this, Zura? - My grandchild. 803 01:13:59,318 --> 01:14:00,925 Please, feel at home. 804 01:14:06,216 --> 01:14:08,023 - Who are they? - Mother's friends. 805 01:14:08,048 --> 01:14:09,319 Treat them. 806 01:14:09,475 --> 01:14:11,094 There's nothing to treat them with! 807 01:14:11,119 --> 01:14:13,741 They brought some cakes. Go lay the table. 808 01:14:15,089 --> 01:14:16,740 Remember, it's her birthday? 809 01:14:16,992 --> 01:14:18,110 Yes. 810 01:14:18,251 --> 01:14:20,626 - Go to the guests. - What to say about Mom? 811 01:14:20,651 --> 01:14:22,240 I told them she's out shopping. 812 01:14:22,265 --> 01:14:24,517 But that means she'll be home soon! 813 01:14:24,665 --> 01:14:26,406 I know. Go! 814 01:14:46,585 --> 01:14:47,933 Where have you been? 815 01:15:09,262 --> 01:15:10,440 Manana? 816 01:15:23,390 --> 01:15:24,575 Hello! 817 01:15:32,012 --> 01:15:34,434 I didn't even remember. Thank you. 818 01:15:43,456 --> 01:15:45,189 If I'm late, lock the shop. 819 01:16:09,257 --> 01:16:10,613 Manana's here! 820 01:16:11,366 --> 01:16:12,709 I'll open it. 821 01:16:20,226 --> 01:16:22,264 Hi, Manana! Happy birthday! 822 01:16:23,167 --> 01:16:24,708 Getting older, huh? 823 01:16:28,130 --> 01:16:31,123 Manana! Happy Birthday! 824 01:16:32,960 --> 01:16:34,560 Excuse us for a second. 825 01:16:34,585 --> 01:16:36,385 Manana, can I have a word with you? 826 01:16:50,930 --> 01:16:52,656 You look terrible! 827 01:16:53,241 --> 01:16:54,796 You need a good wash. 828 01:16:54,974 --> 01:16:56,662 Don't you ever look into the mirror? 829 01:16:57,107 --> 01:16:58,531 I'm doing a research 830 01:16:58,708 --> 01:17:00,694 - for my book. - I don't care. 831 01:17:00,827 --> 01:17:02,530 I slipped on some rocks... 832 01:17:02,718 --> 01:17:04,592 - and fell down... - I don't care. 833 01:17:04,789 --> 01:17:06,695 - It's true... - I do not care. 834 01:17:07,249 --> 01:17:08,523 Take a shower 835 01:17:09,093 --> 01:17:10,878 and come to your guests. 836 01:17:11,305 --> 01:17:12,508 Do you hear me? 837 01:17:27,066 --> 01:17:28,415 The ending. 838 01:17:39,126 --> 01:17:40,555 The ending. 839 01:17:43,979 --> 01:17:45,290 The ending. 840 01:17:51,205 --> 01:17:54,079 We couldn't find any of your clothes. Take my dress. 841 01:17:55,899 --> 01:17:57,715 Keep it if it fits you. 842 01:19:40,090 --> 01:19:41,497 Come on! 843 01:19:42,075 --> 01:19:43,720 Down! Careful! 844 01:19:45,144 --> 01:19:46,418 Careful! 845 01:19:47,642 --> 01:19:50,909 Stop! Turn it to your side! Down! 846 01:20:00,175 --> 01:20:03,227 Down! Stop! Down! More! 847 01:20:04,998 --> 01:20:07,168 Down! More! 848 01:20:07,686 --> 01:20:09,227 Yes! Good job! 849 01:20:12,968 --> 01:20:14,360 Thanks! 850 01:20:17,685 --> 01:20:19,018 What's this? 851 01:20:22,062 --> 01:20:23,536 It's a present. 852 01:20:24,313 --> 01:20:25,795 Your birthday present. 853 01:20:29,009 --> 01:20:30,350 What is it? 854 01:20:30,521 --> 01:20:32,068 A printing machine. 855 01:20:32,529 --> 01:20:34,046 A relative gave it to me. 856 01:20:34,616 --> 01:20:36,416 Now we will have our publishing-house. 857 01:20:36,927 --> 01:20:39,823 Keep writing, no one will bother you. 858 01:20:41,460 --> 01:20:43,289 You know what that means? 859 01:20:43,667 --> 01:20:47,756 We can print and publish whatever we want! 860 01:23:36,237 --> 01:23:37,452 Can I... 861 01:23:38,570 --> 01:23:40,089 make a call? 862 01:23:56,733 --> 01:23:58,303 Hi, Dad. How are you? 863 01:24:01,597 --> 01:24:04,783 The author has added some details and sent them to you. 864 01:24:09,309 --> 01:24:12,161 Call him tomorrow. You can't call him at this late hour. 865 01:24:12,631 --> 01:24:14,272 Write down the number. 866 01:27:06,231 --> 01:27:08,497 I found Manana's childhood diaries. 867 01:27:08,522 --> 01:27:11,527 I want them to be a birthday surprise. 868 01:27:13,306 --> 01:27:14,903 I just remembered I had them. 869 01:27:16,357 --> 01:27:18,624 She used to write a lot. 870 01:27:19,669 --> 01:27:22,580 Somehow, I hadn't read them until now. 871 01:27:23,561 --> 01:27:25,576 Her mother kept them. 872 01:27:26,413 --> 01:27:28,198 I love one story... 873 01:27:28,783 --> 01:27:30,291 about a Centaur. 874 01:27:30,316 --> 01:27:33,034 She made the illustrations too. 875 01:27:35,189 --> 01:27:37,233 I'll leave this here for you to read. 876 01:27:38,077 --> 01:27:39,926 You'll discover many interesting things. 877 01:27:39,951 --> 01:27:41,432 What are you doing here? 878 01:27:52,031 --> 01:27:53,387 Where is she? 879 01:27:56,092 --> 01:27:57,529 Come, I'll show you. 880 01:28:12,020 --> 01:28:13,279 There she is, 881 01:28:13,506 --> 01:28:15,079 at the stationery shop. 882 01:29:04,897 --> 01:29:06,060 Hello! 883 01:29:07,840 --> 01:29:09,037 Hello? 884 01:29:12,374 --> 01:29:13,544 Yes? 885 01:29:52,013 --> 01:29:53,131 Manana, 886 01:29:54,313 --> 01:29:56,050 your father is calling. 887 01:29:56,613 --> 01:29:58,242 He wants to talk to the author. 888 01:30:01,238 --> 01:30:03,105 Arrange a meeting. 889 01:30:10,993 --> 01:30:12,104 Yes. 890 01:30:14,921 --> 01:30:16,304 Yes, it's me. 891 01:30:19,194 --> 01:30:20,312 All right. 892 01:30:21,963 --> 01:30:23,712 Where and when shall we meet? 893 01:30:33,072 --> 01:30:34,494 Thank you. 894 01:30:35,432 --> 01:30:37,005 See you later. 895 01:30:42,133 --> 01:30:43,681 I have to wash myself. 896 01:30:57,232 --> 01:31:00,417 He wants to meet in the cafรฉ next to his place, at four. 897 01:31:26,060 --> 01:31:27,661 You want to bathe here? 898 01:32:12,776 --> 01:32:13,954 Author. 899 01:32:18,611 --> 01:32:19,900 Translator. 900 01:32:21,589 --> 01:32:23,870 First of all, I'd like to congratulate you. 901 01:32:24,713 --> 01:32:26,672 This is the most courageous 902 01:32:26,697 --> 01:32:29,327 and profound text 903 01:32:30,713 --> 01:32:33,216 of all the modern texts I have read recently. 904 01:32:47,299 --> 01:32:50,218 The narration is very unusual. 905 01:32:50,863 --> 01:32:52,596 It's really something. 906 01:32:54,308 --> 01:32:56,034 You creep into... 907 01:32:56,560 --> 01:33:01,389 the hidden corners of human consciousness 908 01:33:02,242 --> 01:33:04,792 and discover something 909 01:33:05,513 --> 01:33:09,142 we're all too scared to face. 910 01:33:13,300 --> 01:33:16,194 The protagonist, that woman. 911 01:33:16,219 --> 01:33:19,551 Her transformation is so interesting. 912 01:33:20,806 --> 01:33:23,940 From an ordinary housewife 913 01:33:23,965 --> 01:33:26,599 she turns into a real monster. 914 01:33:26,685 --> 01:33:29,595 The husband is also interesting. 915 01:33:31,113 --> 01:33:33,861 And the shop owner. And the mother! 916 01:33:35,112 --> 01:33:37,512 She's absent... 917 01:33:38,164 --> 01:33:39,541 yet present. 918 01:33:40,284 --> 01:33:45,150 She is like a shadow haunting her. 919 01:33:47,334 --> 01:33:49,157 A very interesting line. 920 01:33:50,526 --> 01:33:51,668 But... 921 01:33:53,473 --> 01:33:55,637 I don't like the father. 922 01:33:59,232 --> 01:34:01,328 Why is he so weak? 923 01:34:02,652 --> 01:34:04,896 Why is he there anyway? 924 01:34:04,921 --> 01:34:06,948 What is his function? 925 01:34:08,213 --> 01:34:11,279 He is not worth being in such a strong novel. 926 01:34:11,976 --> 01:34:13,331 No way. 927 01:34:17,321 --> 01:34:20,543 Let's think of more interesting things. 928 01:34:21,732 --> 01:34:24,072 You can show how the woman suffers 929 01:34:24,097 --> 01:34:26,655 from the lack of fatherly attention. 930 01:34:26,680 --> 01:34:29,531 The problem started in her childhood. 931 01:34:30,384 --> 01:34:33,658 The lack of love and attention 932 01:34:33,683 --> 01:34:36,638 has turned the woman into a monster. 933 01:34:37,032 --> 01:34:39,801 Father was not interested in her life. 934 01:34:40,072 --> 01:34:43,664 He was too busy doing his own things. 935 01:34:44,811 --> 01:34:48,670 Once he raises his head from the desk 936 01:34:49,885 --> 01:34:52,129 and finds the girl has grown up 937 01:34:52,902 --> 01:34:57,649 and turned into a woman who is in love with someone not worth of her, 938 01:34:58,392 --> 01:35:00,717 someone who will never understand her. 939 01:35:02,813 --> 01:35:04,872 Father knows she will suffer. 940 01:35:05,264 --> 01:35:06,441 But... 941 01:35:07,478 --> 01:35:08,804 she marries the guy, 942 01:35:09,330 --> 01:35:11,431 kills her real personality 943 01:35:11,456 --> 01:35:14,981 and turns into a devoted housewife. 944 01:35:15,590 --> 01:35:18,997 However, her restrained desires... 945 01:35:22,697 --> 01:35:24,467 eventually burst out! 946 01:35:25,432 --> 01:35:28,712 Self-realization occurs at a wrong time. 947 01:35:29,323 --> 01:35:32,471 That's why it happens in an ugly way. 948 01:35:32,496 --> 01:35:35,916 Instead of becoming a beautiful bird and spreading her wings, 949 01:35:36,813 --> 01:35:38,786 the woman turns into 950 01:35:38,811 --> 01:35:43,713 a bat-like monster, a truly ugly being! 951 01:35:44,433 --> 01:35:47,921 That's why she gets literally dirty, 952 01:35:47,946 --> 01:35:50,810 covered with mud. 953 01:35:54,905 --> 01:35:56,579 I have to ask you 954 01:35:57,823 --> 01:36:00,927 to cut out some parts. 955 01:36:02,449 --> 01:36:03,627 No way. 956 01:36:04,474 --> 01:36:07,913 Believe me, cut them out. The reader will be less irritated. 957 01:36:08,064 --> 01:36:10,019 No, less is always worse. 958 01:36:11,983 --> 01:36:16,390 In case of an overdose, less is good. 959 01:36:17,168 --> 01:36:18,301 No. 960 01:36:18,434 --> 01:36:20,138 I'd definitely... 961 01:36:20,583 --> 01:36:23,086 cut out the sex scene. 962 01:36:23,434 --> 01:36:24,583 No... 963 01:36:25,316 --> 01:36:28,760 If she hadn't slept with her neighbor, they wouldn't have kicked her out. 964 01:36:28,827 --> 01:36:30,834 I'm not talking about the neighbor. 965 01:36:31,404 --> 01:36:34,145 I'm talking about the scene where she has sex with the shop owner. 966 01:36:34,170 --> 01:36:35,597 Don't hurry. 967 01:36:36,320 --> 01:36:37,505 Wait... 968 01:36:37,867 --> 01:36:39,541 Just think it over. 969 01:36:45,392 --> 01:36:47,801 I was horrified by this episode. 970 01:36:49,861 --> 01:36:52,831 I feel sick whenever I remember it. 971 01:36:55,280 --> 01:36:57,627 Is there a prototype? 972 01:36:59,244 --> 01:37:02,407 Did you invent that man, or does he really exist? 973 01:37:03,542 --> 01:37:05,379 Of course he exists, 974 01:37:05,882 --> 01:37:09,009 and so do your husband and children. 975 01:37:09,292 --> 01:37:10,776 No, it's not about them, 976 01:37:10,801 --> 01:37:13,744 I never thought I'd have to explain that to you. 977 01:37:13,922 --> 01:37:15,025 Stop it! 978 01:37:15,084 --> 01:37:18,470 It's them! Anri, Sergi and Toma. 979 01:37:19,185 --> 01:37:21,347 Does that man exist too? 980 01:37:24,234 --> 01:37:25,334 Yes. 981 01:37:25,399 --> 01:37:26,597 Who is he? 982 01:37:27,972 --> 01:37:29,105 Nukri, 983 01:37:30,016 --> 01:37:31,364 my friend. 984 01:37:31,509 --> 01:37:33,749 Does he know you've written about him? 985 01:37:34,042 --> 01:37:35,323 I'll read it to him today. 986 01:37:35,348 --> 01:37:37,804 What will you read to him? 987 01:37:38,001 --> 01:37:39,449 Your diary? 988 01:37:40,542 --> 01:37:41,749 Manana, 989 01:37:42,430 --> 01:37:45,881 you have absolutely no imagination. 990 01:37:46,884 --> 01:37:49,256 You keep writing diaries, 991 01:37:49,281 --> 01:37:52,492 adding some mythical creatures. 992 01:37:53,580 --> 01:37:54,927 Answer me, 993 01:37:55,352 --> 01:37:58,852 does Nukri have long white hair on his back? 994 01:37:58,877 --> 01:38:01,493 Black teeth? Greasy skin? 995 01:38:01,814 --> 01:38:04,314 Does he wear underpants? 996 01:38:04,452 --> 01:38:06,103 Does he cry during orgasm? 997 01:38:06,128 --> 01:38:07,726 Answer me! 998 01:38:09,657 --> 01:38:11,508 Do you realize 999 01:38:11,533 --> 01:38:15,133 how Nukri will react when he reads this? 1000 01:38:15,451 --> 01:38:17,525 Think about it! 1001 01:38:18,000 --> 01:38:20,160 Use your imagination if you got any. 1002 01:38:20,185 --> 01:38:21,956 Just a little bit. 1003 01:38:23,240 --> 01:38:26,240 It's too easy in his case. 1004 01:38:26,392 --> 01:38:27,603 Manana! 1005 01:38:32,131 --> 01:38:33,842 I am afraid. 1006 01:38:35,746 --> 01:38:39,494 The ending of the book is not real. 1007 01:38:40,896 --> 01:38:44,251 In fact, it's the beginning of something 1008 01:38:46,166 --> 01:38:48,114 horrible, do you realize that? 1009 01:38:50,844 --> 01:38:52,799 Are you ready for it? 1010 01:38:56,281 --> 01:39:00,362 You are running away from your childhood traumas. 1011 01:39:01,436 --> 01:39:06,391 You blame me, but you do exactly the same to your children. 1012 01:39:07,392 --> 01:39:09,992 They will turn into monsters too. 1013 01:39:11,248 --> 01:39:14,485 That woman is dangerous. She is capable of everything. 1014 01:39:14,759 --> 01:39:17,737 The main character in the novel is Fear. 1015 01:39:18,346 --> 01:39:22,176 This woman is afraid of everything. 1016 01:39:22,361 --> 01:39:24,585 Fear has killed her love 1017 01:39:24,610 --> 01:39:27,109 and turned her into a monster, 1018 01:39:27,168 --> 01:39:31,471 into this Manananggagagal-something. 1019 01:39:31,871 --> 01:39:35,041 She keeps searching for a victim, 1020 01:39:35,529 --> 01:39:37,411 she keeps hunting 1021 01:39:37,663 --> 01:39:40,022 and sucking everyone's blood, 1022 01:39:40,047 --> 01:39:43,048 devouring everyone alive, 1023 01:39:43,906 --> 01:39:48,506 taking advantage of every situation. 1024 01:39:49,321 --> 01:39:50,898 What are you doing? 1025 01:40:00,709 --> 01:40:04,257 What's written on your arm, psycho? 1026 01:40:07,701 --> 01:40:09,545 I think I've found the ending. 1027 01:40:10,449 --> 01:40:11,642 Thank you. 1028 01:40:16,182 --> 01:40:17,307 No, 1029 01:40:18,463 --> 01:40:20,863 I am not the ending. 1030 01:40:23,270 --> 01:40:24,774 You are mistaken. 1031 01:40:32,488 --> 01:40:34,910 Have you come here for the ending? 1032 01:40:40,399 --> 01:40:41,674 Answer me. 1033 01:41:06,264 --> 01:41:08,256 Don't make me translate the scene 1034 01:41:08,281 --> 01:41:10,790 of your mother hanging herself. 64954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.