All language subtitles for S02E06 - Day 2, 1 00 PM - 2 00 PM - Ehhhh-eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 פרסם את המוצר או המותג שלך כאן צור קשר עם www.OpenSubtitles.org עוד היום 2 00:00:13,912 --> 00:00:15,620 רוג'ר, טוב לראות אותך. 3 00:00:15,705 --> 00:00:19,952 אני רוצה לדבר איתך על הפגישה הזו. אני לא סומך על השגריר. 4 00:00:20,043 --> 00:00:23,412 ייתכן שהמדינה שלו תומך בגל השני. 5 00:00:23,505 --> 00:00:26,541 אנחנו רוצים למנוע את האירוע הזה. 6 00:00:26,633 --> 00:00:28,590 אנחנו צריכים גישה לקבצים שלך. 7 00:00:28,677 --> 00:00:31,250 אני רוצה שתפקח איך הם משתמשים באינטליגנציה שלנו. 8 00:00:32,013 --> 00:00:35,714 זה המסוק של השגריר. הוא התרסק מיד לאחר ההמראה. 9 00:00:36,852 --> 00:00:40,102 יש גבר שצריך לדבר איתך. - מי הוא? 10 00:00:40,188 --> 00:00:42,810 הוא מהסוכנות ללוחמה בטרור? 11 00:00:42,899 --> 00:00:44,892 אמרתי לך, אני לא מכיר סייד עלי. 12 00:00:44,985 --> 00:00:49,314 אז איך אתה מסביר את השם שלו נמצא בקבצי המחשב האישי שלך? 13 00:00:49,781 --> 00:00:54,609 יש פצצה גרעינית בלוס אנג'לס. תעשה מה שאני אומר לך. לך עכשיו. 14 00:00:54,703 --> 00:00:56,162 מיגל, בוא לכאן. 15 00:00:56,246 --> 00:00:57,954 יש פצצה גרעינית בעיר. 16 00:00:58,039 --> 00:01:00,957 בוא נצא מכאן. לא בלי מייגן. 17 00:01:01,418 --> 00:01:05,416 ג'ורג', הגעתי לוואלד. התברר לי שהזמין אותו להוציא את CTU. 18 00:01:05,505 --> 00:01:07,581 - מי זה היה? זו הייתה נינה מאיירס. 19 00:01:07,674 --> 00:01:08,623 נינה? 20 00:01:08,717 --> 00:01:11,172 נינה הרגה את אשתך. אני לא רוצה אותך קרוב אליה. 21 00:01:11,261 --> 00:01:13,930 אני חייב להעניק לה מקלט צל. 22 00:01:14,014 --> 00:01:15,923 זה נשמע כמו סליחה, אדוני. 23 00:01:16,016 --> 00:01:19,219 יש לה מידע שיכול לעזור לנו למצוא את הפצצה הזו. 24 00:01:19,311 --> 00:01:22,016 - מה זה? הם הולכים לתת לה ללכת. 25 00:01:22,481 --> 00:01:26,858 אני יודע שנחשפת לרמות גבוהות של חומרים רדיואקטיביים הבוקר. 26 00:01:26,943 --> 00:01:31,237 אני רוצה לדעת מה התוכניות שלך עבור נינה. אני רוצה את התיק. אני יודע איך היא חושבת. 27 00:01:31,323 --> 00:01:35,451 אם לא תעשה את זה, אני אספר למחוז לגבי מצבך. הם יחליפו אותך. 28 00:02:22,707 --> 00:02:24,754 פאלמר בדיוק חתם על החנינה. 29 00:02:24,954 --> 00:02:28,912 אז ברגע שזה מגיע לכאן, נתחיל בחקירה. 30 00:02:44,020 --> 00:02:47,140 - התיק של נינה. - אני לא צריך את זה. 31 00:03:04,708 --> 00:03:06,083 הנשיא כאן. 32 00:03:21,558 --> 00:03:23,301 אדוני הנשיא... 33 00:03:23,393 --> 00:03:28,435 אדוני הנשיא, אתה יכול לתת לנו משהו פרטים על התרסקות המסוק? 34 00:03:28,523 --> 00:03:35,107 - מי היה על המטוס? יש ניצולים? - האם זה קשור להפצצה באל.איי? 35 00:03:35,197 --> 00:03:37,735 אנחנו לא יכולים לחשוף מידע על ההתרסקות 36 00:03:37,824 --> 00:03:40,909 עד למשפחות הקורבנות קיבלו הודעה. 37 00:03:40,994 --> 00:03:45,241 אבל אני מבטיח לך שיהיה חקירה מדוקדקת ויסודית. 38 00:03:45,332 --> 00:03:47,408 - אדוני הנשיא... - בוא נלך. 39 00:03:47,501 --> 00:03:52,495 אנו נפרסם הצהרה רשמית ברגע שנפתר את הבעיות האלה, 40 00:03:52,589 --> 00:03:56,918 ואני מבקש מכולם להימנע מהספקולציות ועד אז. 41 00:03:57,010 --> 00:04:00,177 אף אחד מלבד ג'ני לא משחרר הצהרה על ההתרסקות. 42 00:04:00,263 --> 00:04:03,348 בלי שמות, בלי ספקולציות. ושמור את המכסה חזק. 43 00:04:03,433 --> 00:04:05,509 בהחלט, אדוני. 44 00:04:19,574 --> 00:04:21,816 שלום דוד. 45 00:04:21,910 --> 00:04:24,946 איך הגעת לכאן ללא אישורי? 46 00:04:25,038 --> 00:04:30,958 היינו נשואים הרבה שנים. רב אנשים מכבדים את זה, גם אם אתה לא. 47 00:04:31,044 --> 00:04:32,835 אני צריך לדבר איתך. 48 00:04:32,921 --> 00:04:37,334 אין לנו יותר על מה לדבר. את כבר לא אשתי. 49 00:04:37,426 --> 00:04:40,130 - זה לא קשור אלינו. - ואז מה? 50 00:04:44,307 --> 00:04:48,257 לא כאן. אני צריך להיות איתך לבד. 51 00:04:48,353 --> 00:04:50,144 אתה יודע מה? 52 00:04:50,230 --> 00:04:55,141 גם אם הייתי מעוניין במה היית חייב לומר, היום זה בלתי אפשרי. 53 00:04:55,235 --> 00:04:57,904 לא היית צריך לבוא לכאן. 54 00:04:57,988 --> 00:05:01,191 - זה לגבי הממשל שלך. - מה לגבי זה? 55 00:05:01,283 --> 00:05:04,367 רק תן לי חמש דקות. - אין לי זמן עכשיו. 56 00:05:04,453 --> 00:05:10,621 הזמנת פינוי של אנשי צבא מחוץ ללוס אנג'לס? 57 00:05:28,310 --> 00:05:30,386 מי אמר לך את זה? 58 00:05:32,189 --> 00:05:34,514 חמש דקות, דיוויד. 59 00:05:37,027 --> 00:05:39,269 חכה כאן. 60 00:05:39,362 --> 00:05:41,853 אני אתקשר אליך. 61 00:05:48,705 --> 00:05:52,039 האם אנחנו יודעים על הצבא להעביר כוח אדם מלוס אנג'לס? 62 00:05:52,125 --> 00:05:56,953 לא. אדוני, ביקשת במפורש שלא יהיה פינוי. 63 00:05:57,047 --> 00:05:59,716 - בדוק את זה. - בהחלט אעשה זאת. 64 00:06:00,509 --> 00:06:03,924 אתה עושה עסקים עם מחבל מוכר, 65 00:06:04,012 --> 00:06:10,264 ואתה יושב שם בפנים ישרות ותגיד לי שאתה לא יודע מה קורה? 66 00:06:13,522 --> 00:06:19,026 גדלתי בלונדון. אני מתחתנת בחורה אמריקאית, פרוטסטנטית. 67 00:06:20,987 --> 00:06:25,199 אז, אם אתה מתכוון לעשות לי פרופיל גזעני, 68 00:06:26,618 --> 00:06:29,109 אתה צריך לפחות לעשות את זה נכון. 69 00:06:30,323 --> 00:06:33,525 שמעת פעם על ה מסגד פינסברי פארק? 70 00:06:36,028 --> 00:06:38,630 זה נחשב לאחד מהם מרכזי הגיוס העיקריים 71 00:06:38,632 --> 00:06:40,999 לטרוריסטים איסלאמיים במערב. 72 00:06:42,204 --> 00:06:45,739 היעדים העיקריים שלנו הם מוסלמים אירופאים 73 00:06:45,833 --> 00:06:49,036 עם השכלה מערבית, דרכונים, 74 00:06:49,128 --> 00:06:53,624 והפוטנציאל להשתלב בחברה המערבית. 75 00:06:54,180 --> 00:06:59,084 והאם אתה יודע איפה שהמסגד נמצא? 76 00:07:03,022 --> 00:07:06,558 עיר הולדתך... לונדון. 77 00:07:08,717 --> 00:07:12,880 אז תגיד לי, רזה, איך הפרופיל הגזעי שלי הולך עכשיו? 78 00:07:14,514 --> 00:07:16,756 אני רוצה עורך דין. 79 00:07:17,726 --> 00:07:19,101 לא. 80 00:07:21,855 --> 00:07:26,102 - האם הם מצאו את הקופסה השחורה עדיין? - עדיין לא, אדוני הנשיא. 81 00:07:26,193 --> 00:07:28,435 איך יכול לקרות דבר כזה? 82 00:07:28,528 --> 00:07:34,483 אני לא יודע. פתחתי ריבוי סוכנויות חֲקִירָה. NTSB בדרך. 83 00:07:34,576 --> 00:07:37,577 לין, תזמן שיחה עם ראש הממשלה. 84 00:07:37,663 --> 00:07:41,612 - כן אדוני. אני רוצה לדבר איתו לפני שמתחילות שמועות. 85 00:07:41,708 --> 00:07:46,951 אבל אני חושש שאולי הם לא רחוקים האמת. זו לא הייתה תאונה. 86 00:07:47,047 --> 00:07:50,630 אני חושב ביחד אותן שורות, אדוני הנשיא. 87 00:07:50,717 --> 00:07:56,423 ראש הממשלה אולי לא היה מאושר על שיתוף הפעולה של השגריר איתנו. 88 00:07:56,515 --> 00:07:59,599 יש עוד אפשרות, רוג'ר. 89 00:07:59,685 --> 00:08:02,639 אני לא עוקב אחריך, אדוני. 90 00:08:03,105 --> 00:08:06,106 - שעשינו את זה. - נכון. 91 00:08:07,359 --> 00:08:09,019 זה כמעט לא נראה סביר. 92 00:08:09,111 --> 00:08:12,978 השגריר לקח מסווג מידע בחזרה לממשלתו. 93 00:08:13,073 --> 00:08:17,450 שניכם חשבתם שזה מפוקפק. ואם היינו מדברים על זה כאן, 94 00:08:17,536 --> 00:08:22,114 אתה יכול להמר שיש אחרים בחזרה ב-DC שמרגישים אפילו יותר חזק. 95 00:08:22,207 --> 00:08:26,999 להקים חוקר עצמאי. בואו לגלות מי בדיוק היה בלולאה. 96 00:08:27,087 --> 00:08:28,712 כן אדוני. 97 00:08:38,056 --> 00:08:40,726 בסדר, זהו. מתחילים. 98 00:08:42,603 --> 00:08:45,438 אני אראה לה את זה, אני אתן לה להתחיל לדבר. 99 00:08:45,522 --> 00:08:49,140 אז אני אביא לך את החומר היא לא רוצה שנדע. 100 00:08:49,234 --> 00:08:53,695 בפעם האחרונה שנתתי לך לחקור מישהו, ירית בו דרך הלב. 101 00:08:53,780 --> 00:08:57,066 אני נותן לך לעשות את זה, אבל אני מקווה שאני לא עושה טעות. 102 00:08:57,159 --> 00:08:59,614 אין טעות, ג'ורג'. 103 00:09:00,621 --> 00:09:02,697 בסדר. בהצלחה. 104 00:09:59,513 --> 00:10:01,221 בואו נשמור על זה פשוט. 105 00:10:01,306 --> 00:10:06,680 אם אתה רוצה לעצור את הפצצה, אני צריך להיות על מטוס לוויסליה עכשיו. 106 00:10:06,770 --> 00:10:11,432 האם בחרת בוויזליה מסיבה כלשהי, או שבחרת בכל מקום מחוץ לאזור הפיצוץ עבודה? 107 00:10:11,525 --> 00:10:15,024 איש הקשר שלי נמצא בוויסליה. - מי זה? 108 00:10:15,112 --> 00:10:18,812 האדם היחיד שיכול ספר לנו איפה הפצצה. 109 00:10:18,907 --> 00:10:22,241 אני לא הולך להגיד לך מי זה עד שנגיע לשם. 110 00:10:22,327 --> 00:10:27,832 בסדר גמור. אז אתה יכול לשבת כאן ולחכות שהפיצוץ יפגע. 111 00:10:27,916 --> 00:10:31,700 תפסיק לבזבז זמן. יש לי את החתימה של הנשיא. 112 00:10:31,795 --> 00:10:34,547 אני כאן. הוא לא. 113 00:10:34,631 --> 00:10:38,380 ואני לא מתכוון לעשות מהלך עד שאני מאמין שאתה אמין. 114 00:10:38,468 --> 00:10:43,011 אני אקבל את הסליחה רק אם אעצור את הפצצה. למה שלא אעשה כל מה שאני יכול? 115 00:10:43,098 --> 00:10:46,218 כי את יותר גרועה מבוגדת, נינה. 116 00:10:46,310 --> 00:10:49,560 אין לך סיבה. אתה לא מאמין בכלום. 117 00:10:49,646 --> 00:10:52,849 אבל היית מוכר כל אחד להצעה הגבוהה ביותר. 118 00:10:52,941 --> 00:10:57,235 אז תפסיק לבזבז את הזמן שלי! תן לי שם! 119 00:11:00,949 --> 00:11:03,025 אל תטרח אפילו, ג'ק. 120 00:11:03,118 --> 00:11:07,068 אם תניח עליי יד, יורידו אותך מהתיק. 121 00:11:28,769 --> 00:11:32,303 אתה פשוט תצטרך ללכת בעקבותי. 122 00:11:42,491 --> 00:11:44,614 ספר לי כל מה שאני רוצה לדעת, 123 00:11:44,701 --> 00:11:49,244 או נשבע באלוהים, אני אפגע בך לפני שאהרוג אותך ואף אחד לא יעצור אותי. 124 00:11:49,331 --> 00:11:52,415 - האם אתה מבין? - ג'ק, עזוב אותה! עַכשָׁיו! 125 00:12:10,727 --> 00:12:13,514 - בסדר, סיימת. לך מכאן. - למה? 126 00:12:13,605 --> 00:12:16,179 למה? כי איבדת את זה! בגלל זה. 127 00:12:16,275 --> 00:12:20,224 כרגע היא חושבת שכן זכה בלוטו. היא שולטת. 128 00:12:20,320 --> 00:12:22,858 אתה רוצה שהיא תספר את האמת, לקחת את זה משם. 129 00:12:22,948 --> 00:12:24,940 על ידי הרג אותה? זה יעבוד. 130 00:12:25,033 --> 00:12:28,485 בכך שנתת לה מישהו לענות לו, מישהו לפחד ממנו. 131 00:12:28,578 --> 00:12:33,075 היא צריכה להאמין שהייתי מוכן לשים הנקמה שלי על מציאת הפצצה הזו. 132 00:12:33,166 --> 00:12:37,247 - ואתה אומר לי שאתה לא. ג'ורג', זה היה צריך להיראות ככה. 133 00:12:37,337 --> 00:12:41,335 תסתכל עלי. אין פה שום רגש. 134 00:12:41,425 --> 00:12:43,666 עכשיו תסתכל עליה. 135 00:12:44,928 --> 00:12:49,923 - מה יהיה הצעד הבא שלך? אתה צריך לתת לי לחזור לשם, 136 00:12:50,017 --> 00:12:55,473 להראות לה שיש לי את הכוח לעשות לה כל מה שאני רוצה. 137 00:13:02,362 --> 00:13:07,736 אם אתן לך לחזור לשם, יש לך... כל מה שאני צריך זה חמש דקות. 138 00:13:09,119 --> 00:13:15,323 רק אל תיתן לאף אחד להיכנס לחדר הזה ולהעלות את התרמוסטט עשר מעלות. 139 00:13:16,168 --> 00:13:19,371 אתה מתכוון לתת לי חמש דקות? 140 00:13:21,673 --> 00:13:22,954 כֵּן. 141 00:13:24,134 --> 00:13:25,676 תודה. 142 00:13:36,396 --> 00:13:41,272 בעדכון האחרון, יש לנו אדוני הנשיא המבקש... 143 00:13:52,829 --> 00:13:55,071 אנחנו צריכים לדבר. 144 00:13:56,792 --> 00:13:59,662 אמרתי לך לעזוב. 145 00:13:59,753 --> 00:14:02,326 נו... 146 00:14:02,422 --> 00:14:04,996 אני לא עוזב. 147 00:14:05,092 --> 00:14:07,049 אני אחותך, 148 00:14:07,511 --> 00:14:10,465 ואתה יכול להישאר כועס עליי, 149 00:14:10,555 --> 00:14:14,138 אבל אנחנו צריכים להבין מה אנחנו הולכים לעשות. 150 00:14:14,226 --> 00:14:17,143 לעשות לגבי מה? 151 00:14:17,229 --> 00:14:19,305 החתונה. 152 00:14:23,485 --> 00:14:26,154 אולי נצטרך לבטל. 153 00:14:28,323 --> 00:14:33,365 זה ישמח אותך, לא? זה לא מה שרצית כל הזמן? 154 00:14:33,453 --> 00:14:36,538 לא. לא הנישואים, מארי. 155 00:14:36,623 --> 00:14:38,782 רק החתונה. 156 00:14:39,918 --> 00:14:44,247 אנחנו לא יכולים לעשות את זה היום. תן לי לעזור לך לטפל בזה. 157 00:14:44,339 --> 00:14:47,126 אתה תמיד מעמיד פנים אתה רוצה לעזור לי 158 00:14:47,217 --> 00:14:49,293 מעמיד פנים? 159 00:14:50,846 --> 00:14:56,931 עזבתי את הלימודים כשאמא מתה לדאוג לך, ​​לשמור על המשפחה הזו ביחד. 160 00:14:57,019 --> 00:15:00,222 אז יהיה לך תירוץ על כך שאין מערכת יחסים. 161 00:15:00,314 --> 00:15:04,726 "אבא צריך אותי. מארי צריכה אותי." עכשיו אני לא צריך אותך יותר, אתה לא יכול להתמודד עם זה! 162 00:15:04,818 --> 00:15:08,982 - הקרבתי קורבנות כי... - אז תפסיק! אמא מתה מזמן! 163 00:15:09,072 --> 00:15:14,030 אז קבל חיים משלך ותישארי מחוץ לשלי! אנחנו לא מבטלים את החתונה הזו! 164 00:15:18,415 --> 00:15:22,116 היא לא בטיפול נמרץ או האגף המזרחי. היא חייבת להיות כאן למעלה. 165 00:15:22,210 --> 00:15:25,377 כמה זמן יש לנו עד הגרעין הזה? 166 00:15:25,464 --> 00:15:29,212 אני לא יודע. מה אם מייגן לא רוצה לבוא איתנו? 167 00:15:29,301 --> 00:15:31,377 אני לא יודע. 168 00:15:33,388 --> 00:15:35,464 זה הוא. 169 00:15:42,731 --> 00:15:45,222 מר מתסון? 170 00:15:48,570 --> 00:15:53,695 ה-MRI אישר כי הלחץ על המוח היה תוצאה של זעזוע המוח. 171 00:15:54,576 --> 00:15:55,905 מַשְׁמָעוּת? 172 00:15:55,994 --> 00:16:01,783 שלא נשחרר אותה עד לשאלות על מקורות הפציעות שלה נפתרו. 173 00:16:02,834 --> 00:16:07,081 כמובן. תקשיב, אני רק רוצה לעשות מה שטוב לילדה הקטנה שלי. 174 00:16:08,048 --> 00:16:12,211 טוֹב. אני אבדוק איתה בסוף הסיבובים שלי. 175 00:16:13,762 --> 00:16:19,681 ומר מתסון, אין טלפונים סלולריים בית חולים. הם מפריעים לציוד. 176 00:16:19,768 --> 00:16:22,093 כמובן. מצטער. 177 00:16:29,361 --> 00:16:32,528 אבא, אתה עדיין כועס עליי? 178 00:16:32,614 --> 00:16:37,075 לא, מתוק, לא. הכל בסדר. אבא פשוט עייף. 179 00:16:37,160 --> 00:16:39,996 אתה צריך להתלבש, בסדר? 180 00:16:40,080 --> 00:16:43,081 משרדו של מר מתסון. צ'לסי, זה אני. 181 00:16:43,166 --> 00:16:47,496 תעשה משהו בשבילי. הזמינו לי שני מושבים בטיסה הבאה למקסיקו סיטי. 182 00:16:47,587 --> 00:16:52,084 אבל יש לך פגישה... - אני יודע. אני מבקש ממך לבטל את זה. 183 00:16:52,175 --> 00:16:56,422 מה עם השעה חמש שלך? - בטל הכל. 184 00:17:07,566 --> 00:17:10,353 מי האיש בוויסליה? 185 00:17:15,115 --> 00:17:17,950 מי האיש בוויסליה? 186 00:17:18,035 --> 00:17:21,451 ממוד פאהין. האיש בויזליה הוא מאמוד פאהין. 187 00:17:21,538 --> 00:17:23,780 זה לא חדשות! יש לנו את השם שלו! 188 00:17:23,874 --> 00:17:26,958 אבל אתה לא יודע איפה הוא. עידו. 189 00:17:27,044 --> 00:17:31,670 - מה ההיסטוריה של הקשר? הוא הכיר לי את ולד. 190 00:17:31,757 --> 00:17:36,798 אז וואלד יכול לקנות את הסכמטיקה ל-CTU ולפוצץ אותו כהסחה? 191 00:17:36,887 --> 00:17:40,470 לא ידעתי שזה חלק מתוכנית לפוצץ מכשיר גרעיני. 192 00:17:40,557 --> 00:17:43,179 אז למה אתה כל כך בטוח פאהין מעורב? 193 00:17:43,268 --> 00:17:46,851 שמעתי רמזים שהוא היה מעורב במשהו בלוס אנג'לס. 194 00:17:46,939 --> 00:17:49,560 משהו מהותי. 195 00:17:57,824 --> 00:18:00,944 איפה הוא בויזליה עכשיו? 196 00:18:01,036 --> 00:18:05,034 אני לא אתן לך את מיקומו עד שנגיע לשם. 197 00:18:07,000 --> 00:18:13,252 אם היית יכול להגיע אליו, לא היית צריך לִי. העסקה שלי לא תעשה לי טוב אם אני אמות. 198 00:18:28,981 --> 00:18:31,057 תביא לי את ויסליה. 199 00:18:55,757 --> 00:18:57,299 אֲדוֹנִי... 200 00:18:58,635 --> 00:19:03,926 שרי צדקה. פינוי של אנשי צבא החלו לפני כשעה, 201 00:19:04,016 --> 00:19:06,092 מה שאומר שזה כבר בעיצומו. 202 00:19:06,184 --> 00:19:12,187 - האם אנחנו יודעים מאיפה הגיעה הפקודה הזו? כן, אנחנו כן, אדוני. רוג'ר סטנטון. 203 00:19:13,525 --> 00:19:15,814 תנגד את הפינוי. 204 00:19:15,902 --> 00:19:19,817 כל הכוחות שכבר זזים אמורים לחזור מיד לבסיסים שלהם. 205 00:19:19,906 --> 00:19:21,983 כן אדוני. 206 00:19:22,993 --> 00:19:25,531 רוג'ר. המשרד שלי, בבקשה. 207 00:19:25,621 --> 00:19:30,448 ג'נט? היי, זו לין. אני אצטרך אנשי קשר עבור הבסיסים הבאים: 208 00:19:30,542 --> 00:19:32,784 פוינט מוגו, מחנה פנדלטון. 209 00:19:37,674 --> 00:19:41,375 קיבלתי הודעה שמשאבים צבאיים הועברו מלוס אנג'לס. 210 00:19:41,470 --> 00:19:43,427 - כן. - לפי ההזמנה שלך. 211 00:19:43,513 --> 00:19:49,634 כן. אני מימשתי את התוכנית. הנחתי שאישרת את זה. 212 00:19:49,728 --> 00:19:53,892 לא, אמרתי לרייבורן לא לעשות זאת להפעיל כל פינוי. 213 00:19:59,112 --> 00:20:03,655 הייתי צריך לבדוק הכל רייבורן סיפר לי לפני שעשיתי פעולה כלשהי. 214 00:20:03,742 --> 00:20:08,238 אדוני הנשיא, זה בלתי נסלח. אני לוקח אחריות מלאה. 215 00:20:08,330 --> 00:20:10,903 נדאג לגבי זה אחר כך. 216 00:20:10,999 --> 00:20:16,041 הרגע אמרתי ללין להשיב פקודת הפינוי. 217 00:20:16,129 --> 00:20:20,791 - ודא שזה יקרה מיד. - מיד אדוני. 218 00:20:26,807 --> 00:20:28,147 אני יכול לעזור לך, אדוני הנשיא? 219 00:20:28,192 --> 00:20:32,762 כן. תגיד לשרי שאני אעשה זאת לפגוש אותה בעוד 20 דקות. 220 00:20:33,105 --> 00:20:35,975 אתה יודע כמה אבא אוהב אותך, נכון? 221 00:20:38,568 --> 00:20:44,025 ואתה יודע כמה אני מצטער על זה המלאך הקטן שלי אי פעם נפגע, נכון? 222 00:20:52,207 --> 00:20:55,493 תקשיב, חבר, אנחנו עוזבים עכשיו, בסדר? 223 00:20:56,795 --> 00:21:02,002 אז אם מישהו ינסה לדבר איתך, אתה פשוט... אתה לא אומר מילה. בסדר? 224 00:21:02,092 --> 00:21:06,220 פשוט תעמיד פנים שאתה ישן. אתה יכול לעשות את זה, נכון? 225 00:21:06,305 --> 00:21:07,680 - בסדר. - בסדר. 226 00:21:07,764 --> 00:21:09,757 מר מתסון? 227 00:21:11,560 --> 00:21:14,133 יש קריאה בשבילך. 228 00:21:14,229 --> 00:21:16,021 שיחה? 229 00:21:18,233 --> 00:21:22,397 - אתה יכול לקחת את זה בתחנת האחות. למה אני לא יכול לקחת את זה כאן? 230 00:21:22,487 --> 00:21:26,817 כי אין לנו טלפונים בחדרים אלא אם כן אתה מזמין אחד. 231 00:21:31,705 --> 00:21:34,576 אתה נשאר שם, בסדר? 232 00:21:36,293 --> 00:21:38,700 מייגן, אל תזוז. 233 00:21:43,550 --> 00:21:45,590 - נראה שהיא תהיה בסדר. - בסדר. 234 00:21:45,677 --> 00:21:49,722 - בסדר? רק רץ עוד כמה בדיקות. - זה הולך להיות הרבה יותר זמן? 235 00:21:49,806 --> 00:21:51,598 הטלפון ממש בפנים. 236 00:21:51,683 --> 00:21:54,174 אז בוא נלך להסתכל, בסדר? 237 00:21:58,148 --> 00:22:01,351 זה גארי מתיסון. מר מתסון? 238 00:22:01,443 --> 00:22:05,026 - כן, מי זה? - זה טריי בחשבונות חייבים. 239 00:22:05,113 --> 00:22:09,692 המחשבים שלנו קרסו, והפסדנו הרבה מפרטי החיוב שלך. 240 00:22:09,785 --> 00:22:12,988 אז אם רק נוכל לעבור על זה שוב... 241 00:22:13,080 --> 00:22:17,243 אנחנו יכולים לעשות את זה בפעם אחרת, בבקשה? לא, אנחנו צריכים את זה עכשיו, אדוני. 242 00:22:17,334 --> 00:22:19,955 אני יכול לשלוח מישהו למעלה לחדר של בתך. 243 00:22:22,506 --> 00:22:24,712 לא. מה אתה צריך? 244 00:22:29,346 --> 00:22:31,967 היי, קים. - היי מותק. 245 00:22:35,936 --> 00:22:39,934 - תקשיב, אתה סומך עליי? - כן. 246 00:22:40,482 --> 00:22:42,890 אני צריך להוציא אותך מכאן. 247 00:22:42,985 --> 00:22:49,237 כל מה שאני יכול להגיד לך זה שאני עושה את זה בגלל אני אוהב אותך ואני רוצה שתהיה בטוח. בסדר? 248 00:22:57,791 --> 00:22:59,665 בסדר. 249 00:22:59,751 --> 00:23:01,495 בחייך. 250 00:23:01,586 --> 00:23:05,798 - תאריך התפוגה? - זה יפוג במרץ 2007, בסדר? 251 00:23:05,882 --> 00:23:09,832 גדול. עכשיו אם רק יכולנו לעבור על כתובת החיוב שלך. 252 00:23:09,928 --> 00:23:12,502 אתה יודע מה? אני ארד אחר כך. 253 00:23:12,598 --> 00:23:14,674 מר מתסון? 254 00:23:27,654 --> 00:23:29,481 מייגן? 255 00:23:35,120 --> 00:23:38,287 הבת שלי נעלמה. - ניסית בשירותים? 256 00:23:38,373 --> 00:23:42,501 - כן. היא לא שם. אולי היא נלקחה לרדיולוגיה. 257 00:23:42,586 --> 00:23:45,077 ובכן, גלה איפה היא. 258 00:23:45,172 --> 00:23:47,248 כן כמובן. 259 00:23:51,595 --> 00:23:56,387 ד"ר שפירו, 2262. ד"ר שפירו, 2262. 260 00:24:16,203 --> 00:24:20,995 לאן אנחנו הולכים, קים? אמרתי לך, אתה חייב לסמוך עליי. 261 00:24:21,083 --> 00:24:23,752 הרגע יצאתי מהטלפון. בחייך. 262 00:24:23,835 --> 00:24:26,124 שיניתי את דעתי. אני לא רוצה ללכת. 263 00:24:26,213 --> 00:24:31,587 אבא שלי באמת יתעצבן, ואז הוא יפגע בי. אני לא רוצה ללכת. 264 00:24:31,677 --> 00:24:34,512 אנחנו צריכים ללכת כי אבא שלך פוגע בך. 265 00:24:34,596 --> 00:24:37,514 ואמא שלך מנסה לעצור אותו, אבל היא לא יכולה. 266 00:24:37,599 --> 00:24:41,264 הוא ימשיך לפגוע בך אלא אם תעזוב איתנו. 267 00:24:41,353 --> 00:24:45,398 זו הדרך היחידה שמישהו יצליח תעצור אותו. אתה מבין אותי? 268 00:24:45,482 --> 00:24:48,103 הבת שלך לא עם כל אחת מהמחלקות. 269 00:24:48,193 --> 00:24:51,479 - אז איפה היא? אני מנסה להבין את זה. 270 00:24:51,571 --> 00:24:56,399 - ראית מישהו ליד החדר שלה? - לא! התקשר לאבטחה! מצא לי את הבת שלי! 271 00:24:56,493 --> 00:25:00,325 מייגן, אני צריך שתעשה זאת לנשום ולהירגע 272 00:25:00,414 --> 00:25:03,747 ולהפסיק לבכות, כדי שנוכל לעזוב עכשיו. בסדר? 273 00:25:04,793 --> 00:25:06,038 בחייך. 274 00:25:06,128 --> 00:25:08,749 אני מתגעגע לאמא שלי. אני רוצה את אמא שלי! 275 00:25:09,298 --> 00:25:12,298 אני יודע. תבוא איתי. אני יודע. 276 00:25:19,349 --> 00:25:25,601 תיזהר עם ילדה בת תשע שיער בלונדיני, עליונית פסים וג'ינס כחול. 277 00:25:25,689 --> 00:25:28,476 יש לי רחוב שלישי, הדלת המערבית מכוסה. 278 00:25:32,195 --> 00:25:34,271 שם. 279 00:25:58,096 --> 00:26:03,091 זה עתה יש צוות על הקרקע בויזליה, ועוד מגיעים מפרזנו. 280 00:26:03,185 --> 00:26:07,265 הדיוויזיה השאילה לנו כמה אנשים, אז אני שולח את מילר איתך. 281 00:26:07,356 --> 00:26:09,147 אני יכול להתמודד איתה בעצמי. 282 00:26:09,232 --> 00:26:11,902 לא מזה אני מודאג. 283 00:26:12,903 --> 00:26:18,906 אתה חושב שהייתי דן מיליונים למוות רק בשביל הסיפוק להרוג אותה? 284 00:26:22,621 --> 00:26:24,697 אני אעשה את העבודה שלי. 285 00:26:24,790 --> 00:26:28,538 אני רק שולח את מילר ביחד כדי לוודא זאת. 286 00:26:56,238 --> 00:26:59,903 אתה צריך ללכת להיות עם המשפחה שלך. 287 00:26:59,992 --> 00:27:02,909 כדאי לעלות על מטוס. 288 00:27:05,455 --> 00:27:08,659 אני אתקשר אליך כשנהיה באוויר. - כן. טוֹב. 289 00:27:14,256 --> 00:27:15,086 דוד... 290 00:27:15,173 --> 00:27:18,507 איך נודע לך הפינוי הצבאי? 291 00:27:18,594 --> 00:27:20,253 עשיתי כמה שיחות טלפון. 292 00:27:20,345 --> 00:27:24,213 רק בעקבות שמועה. אני לא יכול להגיד לך יותר מזה. 293 00:27:24,308 --> 00:27:28,471 אתה תספר לי עוד, ואני לא אשאל אותך שוב. 294 00:27:30,564 --> 00:27:34,229 אני לא חבר בצוות שלך, דיוויד. אני אישתך. 295 00:27:34,318 --> 00:27:38,565 אשתו לשעבר, ואתה תספר לי בגלל הבטיחות והביטחון של המדינה הזו 296 00:27:38,655 --> 00:27:41,277 חשוב יותר ממשחקי הכוח שלך. 297 00:27:41,366 --> 00:27:45,660 אתה יודע, למרות הכל זה קרה, אני אוהב אותך. 298 00:27:45,746 --> 00:27:48,237 - נו באמת. - לא, אני תמיד אעשה זאת. 299 00:27:48,332 --> 00:27:50,011 בין אם אתה רוצה להאמין או לא, 300 00:27:50,023 --> 00:27:54,666 כל מה שעשיתי יש היה לטובתך. 301 00:27:56,757 --> 00:28:00,042 אם לא תיתן לי הזדמנות שנייה בלב שלך, 302 00:28:00,135 --> 00:28:03,219 תן לי לעזור בדרכים שאתה יודע שאני יכול. 303 00:28:03,305 --> 00:28:09,557 ואני לא יכול לעזור לך, דיוויד, אלא אם כן תן לי מושג על מה אתה מתמודד. 304 00:28:12,147 --> 00:28:15,682 הצלחתי למצוא משהו הצוות שלך לא הצליח למצוא. 305 00:28:15,776 --> 00:28:20,770 לא הייתי צריך להזהיר אותך. הגעתי לכאן על דעת עצמי. 306 00:28:26,244 --> 00:28:30,076 מחבלים תכננו שביתה נגד לוס אנג'לס. 307 00:28:30,165 --> 00:28:32,407 NSA חושב שזה יהיה היום. 308 00:28:32,501 --> 00:28:35,074 איזו שביתה? 309 00:28:35,170 --> 00:28:37,246 גַרעִינִי. 310 00:28:37,339 --> 00:28:39,664 הו, ג'יי שלי... 311 00:28:39,758 --> 00:28:41,834 אלוהים אדירים. 312 00:28:44,846 --> 00:28:47,219 דברי איתי, שרי. 313 00:28:49,601 --> 00:28:51,428 בחייך. 314 00:28:51,520 --> 00:28:54,971 קיבלתי את המידע על הפינוי הצבאי 315 00:28:55,065 --> 00:28:58,149 ממישהו בפנים משרד הביטחון. 316 00:28:58,235 --> 00:28:59,646 WHO? 317 00:28:59,736 --> 00:29:04,647 איש צוות ברמה גבוהה. הוא בעניינים. הוא היה חייב לי טובה. 318 00:29:04,741 --> 00:29:07,315 אבל יש משהו יותר חשוב. 319 00:29:07,411 --> 00:29:12,452 הוא גם אמר לי שיש חברים ב הממשל שלך בעל ברית נגדך. 320 00:29:12,541 --> 00:29:16,289 הם רוצים שליטה על הנשיאות שלך. 321 00:29:16,378 --> 00:29:19,047 בגלל זה באתי לכאן היום. 322 00:29:20,340 --> 00:29:21,918 מי, שרי? 323 00:29:22,009 --> 00:29:24,312 אנשים שאינם מסכימים עם המדיניות שלך, 324 00:29:24,612 --> 00:29:27,169 שרוצים לכפות את שלהם רצון על המדינה. 325 00:29:27,264 --> 00:29:31,842 נעשו עסקאות תחת השולחן, דיוויד. הבטחות לחדר אחורי. 326 00:29:31,935 --> 00:29:35,351 עכשיו, אני יכול להמשיך לחפור, לגלות. 327 00:29:36,940 --> 00:29:39,514 אם אתה רוצה את עזרתי. 328 00:29:56,460 --> 00:29:59,544 אם אקבל את עזרתך, זה לא יהיה עלינו. 329 00:29:59,630 --> 00:30:03,378 זה יהיה על עשייה מה הכי טוב למדינה. 330 00:30:03,467 --> 00:30:07,416 מתוקה, אתה יכול לקרוא לזה כל דבר שאתה רוצה. 331 00:30:09,890 --> 00:30:13,804 אני אביא לך קו מאובטח ומקום פרטי לביצוע שיחות. 332 00:30:13,894 --> 00:30:17,844 אז אני אבוא אליך ברגע שאגלה יותר. 333 00:30:23,654 --> 00:30:27,153 מוטב שזה לא יהיה אחת המניפולציות שלך. 334 00:30:27,240 --> 00:30:29,529 ההימור גבוה מדי. 335 00:30:51,932 --> 00:30:54,719 - אבא? - הממ? 336 00:30:54,810 --> 00:30:58,179 ההורים של רזה כאן. אני בטלפון עם סבתא שלך. 337 00:30:58,272 --> 00:31:01,391 אני מיד אהיה שם. 338 00:31:04,361 --> 00:31:06,235 הו! 339 00:31:06,321 --> 00:31:08,397 אתה פה! 340 00:31:09,241 --> 00:31:10,439 ברוך הבא. 341 00:31:11,159 --> 00:31:13,697 כל כך נחמד לראות אותך, קייט. - הכנס. 342 00:31:13,787 --> 00:31:17,405 תודה. הבית נראה יפה. 343 00:31:17,499 --> 00:31:20,037 הו תודה לך. 344 00:31:20,127 --> 00:31:24,705 ובכן... אתה בטח עייף. בוא ניכנס לסלון. 345 00:31:24,798 --> 00:31:26,506 בסדר. 346 00:31:28,135 --> 00:31:30,804 אז איך כולם מחזיקים מעמד? 347 00:31:30,887 --> 00:31:32,963 לא נורא. 348 00:31:33,056 --> 00:31:35,428 איפה רזה? 349 00:31:35,517 --> 00:31:38,886 טוב, יש בעיה קטנה אנחנו עוסקים. 350 00:31:38,979 --> 00:31:41,221 איזה סוג של בעיה? 351 00:31:42,691 --> 00:31:47,686 כמה גברים מהממשלה כאן מדברים איתו. 352 00:31:48,697 --> 00:31:50,773 על אודות? 353 00:31:52,034 --> 00:31:56,162 - זו חקירה פלילית. - אני לא מבין. 354 00:31:56,246 --> 00:31:59,745 - זה מאוד מורכב. קייט, מה קורה? 355 00:31:59,833 --> 00:32:04,709 - הכי טוב יהיה אם רזה יספר לך בעצמו. - אמר לנו מה? 356 00:32:06,840 --> 00:32:13,293 הם מדברים עם רזה על האפשרויות שלו מעורבות בפעילות טרור. 357 00:32:13,388 --> 00:32:16,757 - זה אבסורד! - זו בטח טעות. 358 00:32:16,850 --> 00:32:20,053 - זה מה שהם מנסים לגלות. - אתה רואה? 359 00:32:20,145 --> 00:32:24,807 המדינה שלך, אתה מדבר על סובלנות, אתה מדבר על חופש, 360 00:32:24,900 --> 00:32:28,233 אבל אתה מתייחס לכל מזרח תיכוני כמו טרוריסט! 361 00:32:28,320 --> 00:32:32,733 לא! לא ברור שלא. אני בטוח שהכל יסתדר. 362 00:32:32,824 --> 00:32:36,443 - רימה, חסן... בוב, אתה יודע על זה? 363 00:32:36,536 --> 00:32:42,456 הם רק הופיעו לפני כשעה. אני לא מכיר שום דבר אחר. אני מצטער. 364 00:32:43,710 --> 00:32:46,166 אל תדאג. אני בטוח שזה כלום. 365 00:32:57,557 --> 00:32:59,799 חכה לי בחניון. 366 00:32:59,893 --> 00:33:05,896 אם זה יותר מעשר דקות, זה אומר הם תפסו אותי, אז תמריא בלעדיי. 367 00:33:07,317 --> 00:33:11,018 אתה לא יכול לתת להם. אנחנו הולכים לעזוב כולם ביחד. 368 00:33:13,198 --> 00:33:14,573 בסדר? 369 00:33:19,746 --> 00:33:21,490 מיגל. 370 00:33:23,083 --> 00:33:25,159 תודה. 371 00:33:42,477 --> 00:33:45,099 האם אתה בסדר ללכת לבד? 372 00:33:45,188 --> 00:33:47,098 כֵּן? ילדה טובה. 373 00:33:50,902 --> 00:33:52,694 היי! היי! 374 00:33:52,779 --> 00:33:56,943 יש לי גבר היספני, תחילת שנות ה-20, נגמר עם צג מחשב. 375 00:33:57,034 --> 00:33:59,110 היי, קדימה! 376 00:34:04,374 --> 00:34:05,868 ששש. 377 00:34:16,970 --> 00:34:18,168 לך בכיוון הזה! 378 00:35:16,154 --> 00:35:18,194 אז אד, מה שלומך? 379 00:35:18,282 --> 00:35:20,321 אל תטרחי, נינה. 380 00:35:20,409 --> 00:35:25,534 אני כאן כי אני חייב להיות, לא בגלל שאני חבר שלך. 381 00:35:25,622 --> 00:35:31,127 אתה כאן כי הם חושבים, אחרי שאני עוזר עצור את הפצצה, ג'ק ינסה להרוג אותי. 382 00:35:31,211 --> 00:35:33,453 מה שהוא כמובן יעשה. 383 00:35:34,423 --> 00:35:37,092 ומה אם אתה לא יכול לעצור אותו? 384 00:35:37,175 --> 00:35:39,298 כלומר, בלי להעליב, 385 00:35:39,386 --> 00:35:43,300 אבל אד, בוא נודה בזה, אתה לא מתאים לג'ק. 386 00:35:44,683 --> 00:35:47,008 אתה פשוט לא כזה חסר רחמים. 387 00:35:50,439 --> 00:35:55,860 אז הוא מצליח לעקוף אותך ולחץ על ההדק. מה קורה אז? 388 00:35:57,613 --> 00:36:02,191 בגלל הסליחה הוא יודע אם הוא הורג אותי, הוא יבלה את שארית חייו בכלא. 389 00:36:02,284 --> 00:36:06,329 ג'ק, אם יש לך דרך לעשות זאת תשתוק לה אני לא חושב עליה... 390 00:36:06,413 --> 00:36:11,953 כמובן, מוחו של ג'ק חושב "זו לא עסקה כל כך גרועה." 391 00:36:14,921 --> 00:36:19,050 מחיר קטן לשלם כדי לנקום מותה של אשתו. 392 00:36:19,134 --> 00:36:23,713 אבל מה עם הבת שלו? האם הוא חושב עליה? 393 00:36:24,723 --> 00:36:29,848 היא כבר איבדה הורה אחד. אם הוא יהרוג אותי, לא יהיה לה אף אחד. 394 00:36:34,024 --> 00:36:36,776 ג'ק יודע שאני צודק. 395 00:36:36,860 --> 00:36:41,985 הוא פשוט צריך להשתמש בי כדי לעצור את הפצצה, ואז לך הביתה לקים. 396 00:36:45,369 --> 00:36:48,370 היא צריכה אותך, ג'ק. 397 00:37:08,809 --> 00:37:13,684 - לא העברתי את הכסף הזה. - העברת את זה לחשבון הזה. 398 00:37:13,772 --> 00:37:15,017 אני לא! 399 00:37:15,107 --> 00:37:18,440 אז כדאי שתגיד לי מי עשה, או שאני לוקח אותך! 400 00:37:18,527 --> 00:37:20,566 למה אתה עושה את זה? 401 00:37:20,654 --> 00:37:22,777 חברים שלי... 402 00:37:24,449 --> 00:37:28,696 שעשו כמיטב יכולתם להגן אזרחי המדינה הזו 403 00:37:28,787 --> 00:37:34,623 נרצחו היום... כנראה על ידי אותם אנשים שאתה מממן! 404 00:37:36,295 --> 00:37:39,580 זו סיבה מספיק טובה בשבילך? 405 00:37:39,673 --> 00:37:41,749 אמרתי לך בעבר... 406 00:37:44,553 --> 00:37:47,470 אני לא מכיר שום דבר אחר. 407 00:38:06,325 --> 00:38:08,401 ההורים שלך. 408 00:38:15,751 --> 00:38:18,123 בסדר, קום, רזה. 409 00:38:22,215 --> 00:38:25,051 הניחו את הידיים מאחורי הראש. 410 00:38:30,515 --> 00:38:34,050 חבל. זה ישבור להם את הלב. 411 00:38:35,228 --> 00:38:37,802 אני חייב ללוות אותך ממש על פניהם. 412 00:38:37,898 --> 00:38:41,848 והם הולכים לראות מי הבן שלהם באמת. 413 00:38:45,113 --> 00:38:46,821 לַחֲכוֹת! 414 00:38:51,370 --> 00:38:55,830 אישרתי את ההעברות, אבל לא הכנתי אותם. 415 00:38:55,916 --> 00:38:59,201 רק כיסיתי את התקליטים. 416 00:39:00,379 --> 00:39:03,582 לא רציתי שיסתבך בצרות. 417 00:39:05,092 --> 00:39:08,876 WHO? על מי אתה מחפה? 418 00:39:11,515 --> 00:39:16,805 בחייך, מי העביר את הכסף הזה לחשבונות של סייד עלי? 419 00:39:23,568 --> 00:39:25,645 בוב וורנר. 420 00:39:28,240 --> 00:39:30,316 אבא של מארי. 421 00:39:47,634 --> 00:39:49,294 מה? 422 00:39:49,386 --> 00:39:52,221 - מה הבעיה? - אני לא מרגיש טוב. 423 00:40:05,861 --> 00:40:07,770 קדימה, מיגל. 424 00:40:09,531 --> 00:40:11,607 תתרחקי מאיתנו! 425 00:40:11,700 --> 00:40:15,199 תן לי אותה, או שאני אוודא אתה הולך לכלא ל-20 שנה. 426 00:40:15,287 --> 00:40:18,241 אני יודע איך היא נפגעה. - זו הייתה תאונה! 427 00:40:18,332 --> 00:40:19,992 כמו החבורות של קרלה? 428 00:40:40,771 --> 00:40:42,929 - זה בסדר. - מיגל... 429 00:40:49,363 --> 00:40:52,233 בוא פשוט נצא מכאן. 430 00:40:55,452 --> 00:40:57,824 קח את מפתחות המכונית שלו. 431 00:41:21,228 --> 00:41:24,182 - רזה. - מתוקה, מלאך. 432 00:41:27,109 --> 00:41:28,900 - אתה בסדר? - כן. 433 00:41:30,279 --> 00:41:34,193 הם יודעים שלא עשיתי כלום. - אוו תודה לאל. 434 00:41:34,283 --> 00:41:39,110 אנחנו יכולים להתחתן היום. אני לא יודע, מותק. 435 00:41:40,247 --> 00:41:42,074 מר וורנר. 436 00:41:43,417 --> 00:41:45,705 תוכל לעקוב אחרי, בבקשה, אדוני? 437 00:41:45,794 --> 00:41:50,456 - מה זה קשור אליי? רק בואי איתי, בבקשה. 438 00:41:53,635 --> 00:41:56,007 מה אמרת להם? 439 00:41:56,096 --> 00:41:58,338 האמת. 440 00:41:58,432 --> 00:42:03,722 - האמת? למה אתה מתכוון, האמת? בבקשה, ההורים שלי מאוד מוטרדים. 441 00:42:17,492 --> 00:42:19,200 לְמַהֵר. 442 00:42:35,427 --> 00:42:37,052 כֵּן. 443 00:42:37,387 --> 00:42:39,463 כֵּן. בסדר. 444 00:42:40,432 --> 00:42:44,264 הצוות בוויסליה. יהיו לנו יחידות טקטיות ושטח. 445 00:42:44,353 --> 00:42:47,354 יש לנו אישור שהם במקום? 446 00:42:47,439 --> 00:42:49,681 כנראה באוויר. 447 00:42:52,444 --> 00:42:55,362 תהיה לנו תנועה אווירית, אממ... 448 00:42:58,116 --> 00:43:00,156 עדיפות תעבורה אווירית? 449 00:43:01,036 --> 00:43:03,159 כֵּן... 450 00:43:03,246 --> 00:43:05,535 טרא... 451 00:43:05,624 --> 00:43:06,454 ג'ֵק... 452 00:43:06,541 --> 00:43:09,957 זה בסדר, אד. זה בסדר. קח את זה בקלות. 453 00:43:10,305 --> 00:43:16,209 תמכו בנו והפכו לחברי VIP כדי להסיר את כל המודעות מ-www.OpenSubtitles.org 44524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.