Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
פרסם את המוצר או המותג שלך כאן
צור קשר עם www.OpenSubtitles.org עוד היום
2
00:00:13,912 --> 00:00:15,620
רוג'ר, טוב לראות אותך.
3
00:00:15,705 --> 00:00:19,952
אני רוצה לדבר איתך על הפגישה הזו.
אני לא סומך על השגריר.
4
00:00:20,043 --> 00:00:23,412
ייתכן שהמדינה שלו
תומך בגל השני.
5
00:00:23,505 --> 00:00:26,541
אנחנו רוצים למנוע את האירוע הזה.
6
00:00:26,633 --> 00:00:28,590
אנחנו צריכים גישה לקבצים שלך.
7
00:00:28,677 --> 00:00:31,250
אני רוצה שתפקח
איך הם משתמשים באינטליגנציה שלנו.
8
00:00:32,013 --> 00:00:35,714
זה המסוק של השגריר.
הוא התרסק מיד לאחר ההמראה.
9
00:00:36,852 --> 00:00:40,102
יש גבר שצריך לדבר איתך.
- מי הוא?
10
00:00:40,188 --> 00:00:42,810
הוא מהסוכנות ללוחמה בטרור?
11
00:00:42,899 --> 00:00:44,892
אמרתי לך, אני לא מכיר סייד עלי.
12
00:00:44,985 --> 00:00:49,314
אז איך אתה מסביר את השם שלו
נמצא בקבצי המחשב האישי שלך?
13
00:00:49,781 --> 00:00:54,609
יש פצצה גרעינית בלוס אנג'לס.
תעשה מה שאני אומר לך. לך עכשיו.
14
00:00:54,703 --> 00:00:56,162
מיגל, בוא לכאן.
15
00:00:56,246 --> 00:00:57,954
יש פצצה גרעינית בעיר.
16
00:00:58,039 --> 00:01:00,957
בוא נצא מכאן.
לא בלי מייגן.
17
00:01:01,418 --> 00:01:05,416
ג'ורג', הגעתי לוואלד. התברר לי
שהזמין אותו להוציא את CTU.
18
00:01:05,505 --> 00:01:07,581
- מי זה היה?
זו הייתה נינה מאיירס.
19
00:01:07,674 --> 00:01:08,623
נינה?
20
00:01:08,717 --> 00:01:11,172
נינה הרגה את אשתך.
אני לא רוצה אותך קרוב אליה.
21
00:01:11,261 --> 00:01:13,930
אני חייב להעניק לה
מקלט צל.
22
00:01:14,014 --> 00:01:15,923
זה נשמע כמו סליחה, אדוני.
23
00:01:16,016 --> 00:01:19,219
יש לה מידע
שיכול לעזור לנו למצוא את הפצצה הזו.
24
00:01:19,311 --> 00:01:22,016
- מה זה?
הם הולכים לתת לה ללכת.
25
00:01:22,481 --> 00:01:26,858
אני יודע שנחשפת לרמות גבוהות
של חומרים רדיואקטיביים הבוקר.
26
00:01:26,943 --> 00:01:31,237
אני רוצה לדעת מה התוכניות שלך עבור נינה.
אני רוצה את התיק. אני יודע איך היא חושבת.
27
00:01:31,323 --> 00:01:35,451
אם לא תעשה את זה, אני אספר למחוז
לגבי מצבך. הם יחליפו אותך.
28
00:02:22,707 --> 00:02:24,754
פאלמר בדיוק חתם על החנינה.
29
00:02:24,954 --> 00:02:28,912
אז ברגע שזה מגיע לכאן,
נתחיל בחקירה.
30
00:02:44,020 --> 00:02:47,140
- התיק של נינה.
- אני לא צריך את זה.
31
00:03:04,708 --> 00:03:06,083
הנשיא כאן.
32
00:03:21,558 --> 00:03:23,301
אדוני הנשיא...
33
00:03:23,393 --> 00:03:28,435
אדוני הנשיא, אתה יכול לתת לנו משהו
פרטים על התרסקות המסוק?
34
00:03:28,523 --> 00:03:35,107
- מי היה על המטוס? יש ניצולים?
- האם זה קשור להפצצה באל.איי?
35
00:03:35,197 --> 00:03:37,735
אנחנו לא יכולים לחשוף מידע
על ההתרסקות
36
00:03:37,824 --> 00:03:40,909
עד למשפחות הקורבנות
קיבלו הודעה.
37
00:03:40,994 --> 00:03:45,241
אבל אני מבטיח לך שיהיה
חקירה מדוקדקת ויסודית.
38
00:03:45,332 --> 00:03:47,408
- אדוני הנשיא...
- בוא נלך.
39
00:03:47,501 --> 00:03:52,495
אנו נפרסם הצהרה רשמית
ברגע שנפתר את הבעיות האלה,
40
00:03:52,589 --> 00:03:56,918
ואני מבקש מכולם להימנע
מהספקולציות ועד אז.
41
00:03:57,010 --> 00:04:00,177
אף אחד מלבד ג'ני לא משחרר
הצהרה על ההתרסקות.
42
00:04:00,263 --> 00:04:03,348
בלי שמות, בלי ספקולציות.
ושמור את המכסה חזק.
43
00:04:03,433 --> 00:04:05,509
בהחלט, אדוני.
44
00:04:19,574 --> 00:04:21,816
שלום דוד.
45
00:04:21,910 --> 00:04:24,946
איך הגעת לכאן
ללא אישורי?
46
00:04:25,038 --> 00:04:30,958
היינו נשואים הרבה שנים. רב
אנשים מכבדים את זה, גם אם אתה לא.
47
00:04:31,044 --> 00:04:32,835
אני צריך לדבר איתך.
48
00:04:32,921 --> 00:04:37,334
אין לנו יותר על מה לדבר.
את כבר לא אשתי.
49
00:04:37,426 --> 00:04:40,130
- זה לא קשור אלינו.
- ואז מה?
50
00:04:44,307 --> 00:04:48,257
לא כאן. אני צריך להיות איתך לבד.
51
00:04:48,353 --> 00:04:50,144
אתה יודע מה?
52
00:04:50,230 --> 00:04:55,141
גם אם הייתי מעוניין במה
היית חייב לומר, היום זה בלתי אפשרי.
53
00:04:55,235 --> 00:04:57,904
לא היית צריך לבוא לכאן.
54
00:04:57,988 --> 00:05:01,191
- זה לגבי הממשל שלך.
- מה לגבי זה?
55
00:05:01,283 --> 00:05:04,367
רק תן לי חמש דקות.
- אין לי זמן עכשיו.
56
00:05:04,453 --> 00:05:10,621
הזמנת פינוי של
אנשי צבא מחוץ ללוס אנג'לס?
57
00:05:28,310 --> 00:05:30,386
מי אמר לך את זה?
58
00:05:32,189 --> 00:05:34,514
חמש דקות, דיוויד.
59
00:05:37,027 --> 00:05:39,269
חכה כאן.
60
00:05:39,362 --> 00:05:41,853
אני אתקשר אליך.
61
00:05:48,705 --> 00:05:52,039
האם אנחנו יודעים על הצבא
להעביר כוח אדם מלוס אנג'לס?
62
00:05:52,125 --> 00:05:56,953
לא. אדוני, ביקשת במפורש
שלא יהיה פינוי.
63
00:05:57,047 --> 00:05:59,716
- בדוק את זה.
- בהחלט אעשה זאת.
64
00:06:00,509 --> 00:06:03,924
אתה עושה עסקים
עם מחבל מוכר,
65
00:06:04,012 --> 00:06:10,264
ואתה יושב שם בפנים ישרות
ותגיד לי שאתה לא יודע מה קורה?
66
00:06:13,522 --> 00:06:19,026
גדלתי בלונדון. אני מתחתנת
בחורה אמריקאית, פרוטסטנטית.
67
00:06:20,987 --> 00:06:25,199
אז, אם אתה מתכוון לעשות לי פרופיל גזעני,
68
00:06:26,618 --> 00:06:29,109
אתה צריך לפחות לעשות את זה נכון.
69
00:06:30,323 --> 00:06:33,525
שמעת פעם על ה
מסגד פינסברי פארק?
70
00:06:36,028 --> 00:06:38,630
זה נחשב לאחד מהם
מרכזי הגיוס העיקריים
71
00:06:38,632 --> 00:06:40,999
לטרוריסטים איסלאמיים במערב.
72
00:06:42,204 --> 00:06:45,739
היעדים העיקריים שלנו הם מוסלמים אירופאים
73
00:06:45,833 --> 00:06:49,036
עם השכלה מערבית, דרכונים,
74
00:06:49,128 --> 00:06:53,624
והפוטנציאל
להשתלב בחברה המערבית.
75
00:06:54,180 --> 00:06:59,084
והאם אתה יודע איפה
שהמסגד נמצא?
76
00:07:03,022 --> 00:07:06,558
עיר הולדתך... לונדון.
77
00:07:08,717 --> 00:07:12,880
אז תגיד לי, רזה,
איך הפרופיל הגזעי שלי הולך עכשיו?
78
00:07:14,514 --> 00:07:16,756
אני רוצה עורך דין.
79
00:07:17,726 --> 00:07:19,101
לא.
80
00:07:21,855 --> 00:07:26,102
- האם הם מצאו את הקופסה השחורה עדיין?
- עדיין לא, אדוני הנשיא.
81
00:07:26,193 --> 00:07:28,435
איך יכול לקרות דבר כזה?
82
00:07:28,528 --> 00:07:34,483
אני לא יודע. פתחתי ריבוי סוכנויות
חֲקִירָה. NTSB בדרך.
83
00:07:34,576 --> 00:07:37,577
לין, תזמן שיחה
עם ראש הממשלה.
84
00:07:37,663 --> 00:07:41,612
- כן אדוני.
אני רוצה לדבר איתו לפני שמתחילות שמועות.
85
00:07:41,708 --> 00:07:46,951
אבל אני חושש שאולי הם לא רחוקים
האמת. זו לא הייתה תאונה.
86
00:07:47,047 --> 00:07:50,630
אני חושב ביחד
אותן שורות, אדוני הנשיא.
87
00:07:50,717 --> 00:07:56,423
ראש הממשלה אולי לא היה מאושר
על שיתוף הפעולה של השגריר איתנו.
88
00:07:56,515 --> 00:07:59,599
יש עוד אפשרות, רוג'ר.
89
00:07:59,685 --> 00:08:02,639
אני לא עוקב אחריך, אדוני.
90
00:08:03,105 --> 00:08:06,106
- שעשינו את זה.
- נכון.
91
00:08:07,359 --> 00:08:09,019
זה כמעט לא נראה סביר.
92
00:08:09,111 --> 00:08:12,978
השגריר לקח מסווג
מידע בחזרה לממשלתו.
93
00:08:13,073 --> 00:08:17,450
שניכם חשבתם שזה מפוקפק.
ואם היינו מדברים על זה כאן,
94
00:08:17,536 --> 00:08:22,114
אתה יכול להמר שיש אחרים בחזרה
ב-DC שמרגישים אפילו יותר חזק.
95
00:08:22,207 --> 00:08:26,999
להקים חוקר עצמאי.
בואו לגלות מי בדיוק היה בלולאה.
96
00:08:27,087 --> 00:08:28,712
כן אדוני.
97
00:08:38,056 --> 00:08:40,726
בסדר, זהו. מתחילים.
98
00:08:42,603 --> 00:08:45,438
אני אראה לה את זה,
אני אתן לה להתחיל לדבר.
99
00:08:45,522 --> 00:08:49,140
אז אני אביא לך את החומר
היא לא רוצה שנדע.
100
00:08:49,234 --> 00:08:53,695
בפעם האחרונה שנתתי לך לחקור
מישהו, ירית בו דרך הלב.
101
00:08:53,780 --> 00:08:57,066
אני נותן לך לעשות את זה,
אבל אני מקווה שאני לא עושה טעות.
102
00:08:57,159 --> 00:08:59,614
אין טעות, ג'ורג'.
103
00:09:00,621 --> 00:09:02,697
בסדר. בהצלחה.
104
00:09:59,513 --> 00:10:01,221
בואו נשמור על זה פשוט.
105
00:10:01,306 --> 00:10:06,680
אם אתה רוצה לעצור את הפצצה,
אני צריך להיות על מטוס לוויסליה עכשיו.
106
00:10:06,770 --> 00:10:11,432
האם בחרת בוויזליה מסיבה כלשהי, או שבחרת
בכל מקום מחוץ לאזור הפיצוץ עבודה?
107
00:10:11,525 --> 00:10:15,024
איש הקשר שלי נמצא בוויסליה.
- מי זה?
108
00:10:15,112 --> 00:10:18,812
האדם היחיד שיכול
ספר לנו איפה הפצצה.
109
00:10:18,907 --> 00:10:22,241
אני לא הולך להגיד לך מי זה
עד שנגיע לשם.
110
00:10:22,327 --> 00:10:27,832
בסדר גמור. אז אתה יכול לשבת כאן
ולחכות שהפיצוץ יפגע.
111
00:10:27,916 --> 00:10:31,700
תפסיק לבזבז זמן.
יש לי את החתימה של הנשיא.
112
00:10:31,795 --> 00:10:34,547
אני כאן. הוא לא.
113
00:10:34,631 --> 00:10:38,380
ואני לא מתכוון לעשות מהלך
עד שאני מאמין שאתה אמין.
114
00:10:38,468 --> 00:10:43,011
אני אקבל את הסליחה רק אם אעצור את הפצצה.
למה שלא אעשה כל מה שאני יכול?
115
00:10:43,098 --> 00:10:46,218
כי את יותר גרועה מבוגדת, נינה.
116
00:10:46,310 --> 00:10:49,560
אין לך סיבה.
אתה לא מאמין בכלום.
117
00:10:49,646 --> 00:10:52,849
אבל היית מוכר כל אחד
להצעה הגבוהה ביותר.
118
00:10:52,941 --> 00:10:57,235
אז תפסיק לבזבז את הזמן שלי! תן לי שם!
119
00:11:00,949 --> 00:11:03,025
אל תטרח אפילו, ג'ק.
120
00:11:03,118 --> 00:11:07,068
אם תניח עליי יד,
יורידו אותך מהתיק.
121
00:11:28,769 --> 00:11:32,303
אתה פשוט תצטרך ללכת בעקבותי.
122
00:11:42,491 --> 00:11:44,614
ספר לי כל מה שאני רוצה לדעת,
123
00:11:44,701 --> 00:11:49,244
או נשבע באלוהים, אני אפגע בך
לפני שאהרוג אותך ואף אחד לא יעצור אותי.
124
00:11:49,331 --> 00:11:52,415
- האם אתה מבין?
- ג'ק, עזוב אותה! עַכשָׁיו!
125
00:12:10,727 --> 00:12:13,514
- בסדר, סיימת. לך מכאן.
- למה?
126
00:12:13,605 --> 00:12:16,179
למה? כי איבדת את זה! בגלל זה.
127
00:12:16,275 --> 00:12:20,224
כרגע היא חושבת שכן
זכה בלוטו. היא שולטת.
128
00:12:20,320 --> 00:12:22,858
אתה רוצה שהיא תספר את האמת,
לקחת את זה משם.
129
00:12:22,948 --> 00:12:24,940
על ידי הרג אותה? זה יעבוד.
130
00:12:25,033 --> 00:12:28,485
בכך שנתת לה מישהו לענות לו,
מישהו לפחד ממנו.
131
00:12:28,578 --> 00:12:33,075
היא צריכה להאמין שהייתי מוכן לשים
הנקמה שלי על מציאת הפצצה הזו.
132
00:12:33,166 --> 00:12:37,247
- ואתה אומר לי שאתה לא.
ג'ורג', זה היה צריך להיראות ככה.
133
00:12:37,337 --> 00:12:41,335
תסתכל עלי. אין פה שום רגש.
134
00:12:41,425 --> 00:12:43,666
עכשיו תסתכל עליה.
135
00:12:44,928 --> 00:12:49,923
- מה יהיה הצעד הבא שלך?
אתה צריך לתת לי לחזור לשם,
136
00:12:50,017 --> 00:12:55,473
להראות לה שיש לי את הכוח
לעשות לה כל מה שאני רוצה.
137
00:13:02,362 --> 00:13:07,736
אם אתן לך לחזור לשם, יש לך...
כל מה שאני צריך זה חמש דקות.
138
00:13:09,119 --> 00:13:15,323
רק אל תיתן לאף אחד להיכנס לחדר הזה
ולהעלות את התרמוסטט עשר מעלות.
139
00:13:16,168 --> 00:13:19,371
אתה מתכוון לתת לי חמש דקות?
140
00:13:21,673 --> 00:13:22,954
כֵּן.
141
00:13:24,134 --> 00:13:25,676
תודה.
142
00:13:36,396 --> 00:13:41,272
בעדכון האחרון,
יש לנו אדוני הנשיא המבקש...
143
00:13:52,829 --> 00:13:55,071
אנחנו צריכים לדבר.
144
00:13:56,792 --> 00:13:59,662
אמרתי לך לעזוב.
145
00:13:59,753 --> 00:14:02,326
נו...
146
00:14:02,422 --> 00:14:04,996
אני לא עוזב.
147
00:14:05,092 --> 00:14:07,049
אני אחותך,
148
00:14:07,511 --> 00:14:10,465
ואתה יכול להישאר כועס עליי,
149
00:14:10,555 --> 00:14:14,138
אבל אנחנו צריכים להבין
מה אנחנו הולכים לעשות.
150
00:14:14,226 --> 00:14:17,143
לעשות לגבי מה?
151
00:14:17,229 --> 00:14:19,305
החתונה.
152
00:14:23,485 --> 00:14:26,154
אולי נצטרך לבטל.
153
00:14:28,323 --> 00:14:33,365
זה ישמח אותך, לא?
זה לא מה שרצית כל הזמן?
154
00:14:33,453 --> 00:14:36,538
לא. לא הנישואים, מארי.
155
00:14:36,623 --> 00:14:38,782
רק החתונה.
156
00:14:39,918 --> 00:14:44,247
אנחנו לא יכולים לעשות את זה היום.
תן לי לעזור לך לטפל בזה.
157
00:14:44,339 --> 00:14:47,126
אתה תמיד מעמיד פנים
אתה רוצה לעזור לי
158
00:14:47,217 --> 00:14:49,293
מעמיד פנים?
159
00:14:50,846 --> 00:14:56,931
עזבתי את הלימודים כשאמא מתה
לדאוג לך, לשמור על המשפחה הזו ביחד.
160
00:14:57,019 --> 00:15:00,222
אז יהיה לך תירוץ
על כך שאין מערכת יחסים.
161
00:15:00,314 --> 00:15:04,726
"אבא צריך אותי. מארי צריכה אותי." עכשיו אני לא
צריך אותך יותר, אתה לא יכול להתמודד עם זה!
162
00:15:04,818 --> 00:15:08,982
- הקרבתי קורבנות כי...
- אז תפסיק! אמא מתה מזמן!
163
00:15:09,072 --> 00:15:14,030
אז קבל חיים משלך ותישארי מחוץ לשלי!
אנחנו לא מבטלים את החתונה הזו!
164
00:15:18,415 --> 00:15:22,116
היא לא בטיפול נמרץ או
האגף המזרחי. היא חייבת להיות כאן למעלה.
165
00:15:22,210 --> 00:15:25,377
כמה זמן יש לנו עד הגרעין הזה?
166
00:15:25,464 --> 00:15:29,212
אני לא יודע.
מה אם מייגן לא רוצה לבוא איתנו?
167
00:15:29,301 --> 00:15:31,377
אני לא יודע.
168
00:15:33,388 --> 00:15:35,464
זה הוא.
169
00:15:42,731 --> 00:15:45,222
מר מתסון?
170
00:15:48,570 --> 00:15:53,695
ה-MRI אישר כי הלחץ על
המוח היה תוצאה של זעזוע המוח.
171
00:15:54,576 --> 00:15:55,905
מַשְׁמָעוּת?
172
00:15:55,994 --> 00:16:01,783
שלא נשחרר אותה עד לשאלות
על מקורות הפציעות שלה נפתרו.
173
00:16:02,834 --> 00:16:07,081
כמובן. תקשיב, אני רק רוצה
לעשות מה שטוב לילדה הקטנה שלי.
174
00:16:08,048 --> 00:16:12,211
טוֹב. אני אבדוק איתה
בסוף הסיבובים שלי.
175
00:16:13,762 --> 00:16:19,681
ומר מתסון, אין טלפונים סלולריים
בית חולים. הם מפריעים לציוד.
176
00:16:19,768 --> 00:16:22,093
כמובן. מצטער.
177
00:16:29,361 --> 00:16:32,528
אבא, אתה עדיין כועס עליי?
178
00:16:32,614 --> 00:16:37,075
לא, מתוק, לא. הכל בסדר.
אבא פשוט עייף.
179
00:16:37,160 --> 00:16:39,996
אתה צריך להתלבש, בסדר?
180
00:16:40,080 --> 00:16:43,081
משרדו של מר מתסון.
צ'לסי, זה אני.
181
00:16:43,166 --> 00:16:47,496
תעשה משהו בשבילי. הזמינו לי שני מושבים
בטיסה הבאה למקסיקו סיטי.
182
00:16:47,587 --> 00:16:52,084
אבל יש לך פגישה...
- אני יודע. אני מבקש ממך לבטל את זה.
183
00:16:52,175 --> 00:16:56,422
מה עם השעה חמש שלך?
- בטל הכל.
184
00:17:07,566 --> 00:17:10,353
מי האיש בוויסליה?
185
00:17:15,115 --> 00:17:17,950
מי האיש בוויסליה?
186
00:17:18,035 --> 00:17:21,451
ממוד פאהין.
האיש בויזליה הוא מאמוד פאהין.
187
00:17:21,538 --> 00:17:23,780
זה לא חדשות! יש לנו את השם שלו!
188
00:17:23,874 --> 00:17:26,958
אבל אתה לא יודע איפה הוא. עידו.
189
00:17:27,044 --> 00:17:31,670
- מה ההיסטוריה של הקשר?
הוא הכיר לי את ולד.
190
00:17:31,757 --> 00:17:36,798
אז וואלד יכול לקנות את הסכמטיקה
ל-CTU ולפוצץ אותו כהסחה?
191
00:17:36,887 --> 00:17:40,470
לא ידעתי שזה חלק מתוכנית
לפוצץ מכשיר גרעיני.
192
00:17:40,557 --> 00:17:43,179
אז למה אתה כל כך בטוח
פאהין מעורב?
193
00:17:43,268 --> 00:17:46,851
שמעתי רמזים שהוא היה מעורב
במשהו בלוס אנג'לס.
194
00:17:46,939 --> 00:17:49,560
משהו מהותי.
195
00:17:57,824 --> 00:18:00,944
איפה הוא בויזליה עכשיו?
196
00:18:01,036 --> 00:18:05,034
אני לא אתן לך את מיקומו
עד שנגיע לשם.
197
00:18:07,000 --> 00:18:13,252
אם היית יכול להגיע אליו, לא היית צריך
לִי. העסקה שלי לא תעשה לי טוב אם אני אמות.
198
00:18:28,981 --> 00:18:31,057
תביא לי את ויסליה.
199
00:18:55,757 --> 00:18:57,299
אֲדוֹנִי...
200
00:18:58,635 --> 00:19:03,926
שרי צדקה. פינוי של
אנשי צבא החלו לפני כשעה,
201
00:19:04,016 --> 00:19:06,092
מה שאומר שזה כבר בעיצומו.
202
00:19:06,184 --> 00:19:12,187
- האם אנחנו יודעים מאיפה הגיעה הפקודה הזו?
כן, אנחנו כן, אדוני. רוג'ר סטנטון.
203
00:19:13,525 --> 00:19:15,814
תנגד את הפינוי.
204
00:19:15,902 --> 00:19:19,817
כל הכוחות שכבר זזים אמורים
לחזור מיד לבסיסים שלהם.
205
00:19:19,906 --> 00:19:21,983
כן אדוני.
206
00:19:22,993 --> 00:19:25,531
רוג'ר. המשרד שלי, בבקשה.
207
00:19:25,621 --> 00:19:30,448
ג'נט? היי, זו לין. אני אצטרך
אנשי קשר עבור הבסיסים הבאים:
208
00:19:30,542 --> 00:19:32,784
פוינט מוגו, מחנה פנדלטון.
209
00:19:37,674 --> 00:19:41,375
קיבלתי הודעה שמשאבים צבאיים
הועברו מלוס אנג'לס.
210
00:19:41,470 --> 00:19:43,427
- כן.
- לפי ההזמנה שלך.
211
00:19:43,513 --> 00:19:49,634
כן. אני מימשתי את התוכנית.
הנחתי שאישרת את זה.
212
00:19:49,728 --> 00:19:53,892
לא, אמרתי לרייבורן לא לעשות זאת
להפעיל כל פינוי.
213
00:19:59,112 --> 00:20:03,655
הייתי צריך לבדוק הכל
רייבורן סיפר לי לפני שעשיתי פעולה כלשהי.
214
00:20:03,742 --> 00:20:08,238
אדוני הנשיא, זה בלתי נסלח.
אני לוקח אחריות מלאה.
215
00:20:08,330 --> 00:20:10,903
נדאג לגבי זה אחר כך.
216
00:20:10,999 --> 00:20:16,041
הרגע אמרתי ללין להשיב
פקודת הפינוי.
217
00:20:16,129 --> 00:20:20,791
- ודא שזה יקרה מיד.
- מיד אדוני.
218
00:20:26,807 --> 00:20:28,147
אני יכול לעזור לך, אדוני הנשיא?
219
00:20:28,192 --> 00:20:32,762
כן. תגיד לשרי שאני אעשה זאת
לפגוש אותה בעוד 20 דקות.
220
00:20:33,105 --> 00:20:35,975
אתה יודע כמה
אבא אוהב אותך, נכון?
221
00:20:38,568 --> 00:20:44,025
ואתה יודע כמה אני מצטער על זה
המלאך הקטן שלי אי פעם נפגע, נכון?
222
00:20:52,207 --> 00:20:55,493
תקשיב, חבר, אנחנו עוזבים עכשיו, בסדר?
223
00:20:56,795 --> 00:21:02,002
אז אם מישהו ינסה לדבר איתך,
אתה פשוט... אתה לא אומר מילה. בסדר?
224
00:21:02,092 --> 00:21:06,220
פשוט תעמיד פנים שאתה ישן.
אתה יכול לעשות את זה, נכון?
225
00:21:06,305 --> 00:21:07,680
- בסדר.
- בסדר.
226
00:21:07,764 --> 00:21:09,757
מר מתסון?
227
00:21:11,560 --> 00:21:14,133
יש קריאה בשבילך.
228
00:21:14,229 --> 00:21:16,021
שיחה?
229
00:21:18,233 --> 00:21:22,397
- אתה יכול לקחת את זה בתחנת האחות.
למה אני לא יכול לקחת את זה כאן?
230
00:21:22,487 --> 00:21:26,817
כי אין לנו טלפונים
בחדרים אלא אם כן אתה מזמין אחד.
231
00:21:31,705 --> 00:21:34,576
אתה נשאר שם, בסדר?
232
00:21:36,293 --> 00:21:38,700
מייגן, אל תזוז.
233
00:21:43,550 --> 00:21:45,590
- נראה שהיא תהיה בסדר.
- בסדר.
234
00:21:45,677 --> 00:21:49,722
- בסדר? רק רץ עוד כמה בדיקות.
- זה הולך להיות הרבה יותר זמן?
235
00:21:49,806 --> 00:21:51,598
הטלפון ממש בפנים.
236
00:21:51,683 --> 00:21:54,174
אז בוא נלך להסתכל, בסדר?
237
00:21:58,148 --> 00:22:01,351
זה גארי מתיסון.
מר מתסון?
238
00:22:01,443 --> 00:22:05,026
- כן, מי זה?
- זה טריי בחשבונות חייבים.
239
00:22:05,113 --> 00:22:09,692
המחשבים שלנו קרסו, והפסדנו
הרבה מפרטי החיוב שלך.
240
00:22:09,785 --> 00:22:12,988
אז אם רק נוכל לעבור על זה שוב...
241
00:22:13,080 --> 00:22:17,243
אנחנו יכולים לעשות את זה בפעם אחרת, בבקשה?
לא, אנחנו צריכים את זה עכשיו, אדוני.
242
00:22:17,334 --> 00:22:19,955
אני יכול לשלוח מישהו למעלה
לחדר של בתך.
243
00:22:22,506 --> 00:22:24,712
לא. מה אתה צריך?
244
00:22:29,346 --> 00:22:31,967
היי, קים.
- היי מותק.
245
00:22:35,936 --> 00:22:39,934
- תקשיב, אתה סומך עליי?
- כן.
246
00:22:40,482 --> 00:22:42,890
אני צריך להוציא אותך מכאן.
247
00:22:42,985 --> 00:22:49,237
כל מה שאני יכול להגיד לך זה שאני עושה את זה בגלל
אני אוהב אותך ואני רוצה שתהיה בטוח. בסדר?
248
00:22:57,791 --> 00:22:59,665
בסדר.
249
00:22:59,751 --> 00:23:01,495
בחייך.
250
00:23:01,586 --> 00:23:05,798
- תאריך התפוגה?
- זה יפוג במרץ 2007, בסדר?
251
00:23:05,882 --> 00:23:09,832
גדול. עכשיו אם רק יכולנו
לעבור על כתובת החיוב שלך.
252
00:23:09,928 --> 00:23:12,502
אתה יודע מה? אני ארד אחר כך.
253
00:23:12,598 --> 00:23:14,674
מר מתסון?
254
00:23:27,654 --> 00:23:29,481
מייגן?
255
00:23:35,120 --> 00:23:38,287
הבת שלי נעלמה.
- ניסית בשירותים?
256
00:23:38,373 --> 00:23:42,501
- כן. היא לא שם.
אולי היא נלקחה לרדיולוגיה.
257
00:23:42,586 --> 00:23:45,077
ובכן, גלה איפה היא.
258
00:23:45,172 --> 00:23:47,248
כן כמובן.
259
00:23:51,595 --> 00:23:56,387
ד"ר שפירו, 2262. ד"ר שפירו, 2262.
260
00:24:16,203 --> 00:24:20,995
לאן אנחנו הולכים, קים?
אמרתי לך, אתה חייב לסמוך עליי.
261
00:24:21,083 --> 00:24:23,752
הרגע יצאתי מהטלפון. בחייך.
262
00:24:23,835 --> 00:24:26,124
שיניתי את דעתי. אני לא רוצה ללכת.
263
00:24:26,213 --> 00:24:31,587
אבא שלי באמת יתעצבן, ואז
הוא יפגע בי. אני לא רוצה ללכת.
264
00:24:31,677 --> 00:24:34,512
אנחנו צריכים ללכת כי
אבא שלך פוגע בך.
265
00:24:34,596 --> 00:24:37,514
ואמא שלך מנסה
לעצור אותו, אבל היא לא יכולה.
266
00:24:37,599 --> 00:24:41,264
הוא ימשיך לפגוע בך
אלא אם תעזוב איתנו.
267
00:24:41,353 --> 00:24:45,398
זו הדרך היחידה שמישהו יצליח
תעצור אותו. אתה מבין אותי?
268
00:24:45,482 --> 00:24:48,103
הבת שלך לא עם
כל אחת מהמחלקות.
269
00:24:48,193 --> 00:24:51,479
- אז איפה היא?
אני מנסה להבין את זה.
270
00:24:51,571 --> 00:24:56,399
- ראית מישהו ליד החדר שלה?
- לא! התקשר לאבטחה! מצא לי את הבת שלי!
271
00:24:56,493 --> 00:25:00,325
מייגן, אני צריך שתעשה זאת
לנשום ולהירגע
272
00:25:00,414 --> 00:25:03,747
ולהפסיק לבכות, כדי שנוכל לעזוב עכשיו. בסדר?
273
00:25:04,793 --> 00:25:06,038
בחייך.
274
00:25:06,128 --> 00:25:08,749
אני מתגעגע לאמא שלי. אני רוצה את אמא שלי!
275
00:25:09,298 --> 00:25:12,298
אני יודע. תבוא איתי. אני יודע.
276
00:25:19,349 --> 00:25:25,601
תיזהר עם ילדה בת תשע
שיער בלונדיני, עליונית פסים וג'ינס כחול.
277
00:25:25,689 --> 00:25:28,476
יש לי רחוב שלישי, הדלת המערבית מכוסה.
278
00:25:32,195 --> 00:25:34,271
שם.
279
00:25:58,096 --> 00:26:03,091
זה עתה יש צוות על הקרקע בויזליה,
ועוד מגיעים מפרזנו.
280
00:26:03,185 --> 00:26:07,265
הדיוויזיה השאילה לנו כמה אנשים,
אז אני שולח את מילר איתך.
281
00:26:07,356 --> 00:26:09,147
אני יכול להתמודד איתה בעצמי.
282
00:26:09,232 --> 00:26:11,902
לא מזה אני מודאג.
283
00:26:12,903 --> 00:26:18,906
אתה חושב שהייתי דן מיליונים למוות
רק בשביל הסיפוק להרוג אותה?
284
00:26:22,621 --> 00:26:24,697
אני אעשה את העבודה שלי.
285
00:26:24,790 --> 00:26:28,538
אני רק שולח את מילר ביחד
כדי לוודא זאת.
286
00:26:56,238 --> 00:26:59,903
אתה צריך ללכת להיות עם המשפחה שלך.
287
00:26:59,992 --> 00:27:02,909
כדאי לעלות על מטוס.
288
00:27:05,455 --> 00:27:08,659
אני אתקשר אליך כשנהיה באוויר.
- כן. טוֹב.
289
00:27:14,256 --> 00:27:15,086
דוד...
290
00:27:15,173 --> 00:27:18,507
איך נודע לך
הפינוי הצבאי?
291
00:27:18,594 --> 00:27:20,253
עשיתי כמה שיחות טלפון.
292
00:27:20,345 --> 00:27:24,213
רק בעקבות שמועה.
אני לא יכול להגיד לך יותר מזה.
293
00:27:24,308 --> 00:27:28,471
אתה תספר לי עוד,
ואני לא אשאל אותך שוב.
294
00:27:30,564 --> 00:27:34,229
אני לא חבר בצוות שלך, דיוויד.
אני אישתך.
295
00:27:34,318 --> 00:27:38,565
אשתו לשעבר, ואתה תספר לי בגלל
הבטיחות והביטחון של המדינה הזו
296
00:27:38,655 --> 00:27:41,277
חשוב יותר ממשחקי הכוח שלך.
297
00:27:41,366 --> 00:27:45,660
אתה יודע, למרות הכל
זה קרה, אני אוהב אותך.
298
00:27:45,746 --> 00:27:48,237
- נו באמת.
- לא, אני תמיד אעשה זאת.
299
00:27:48,332 --> 00:27:50,011
בין אם אתה רוצה להאמין או לא,
300
00:27:50,023 --> 00:27:54,666
כל מה שעשיתי יש
היה לטובתך.
301
00:27:56,757 --> 00:28:00,042
אם לא תיתן לי
הזדמנות שנייה בלב שלך,
302
00:28:00,135 --> 00:28:03,219
תן לי לעזור בדרכים שאתה יודע שאני יכול.
303
00:28:03,305 --> 00:28:09,557
ואני לא יכול לעזור לך, דיוויד, אלא אם כן
תן לי מושג על מה אתה מתמודד.
304
00:28:12,147 --> 00:28:15,682
הצלחתי למצוא משהו
הצוות שלך לא הצליח למצוא.
305
00:28:15,776 --> 00:28:20,770
לא הייתי צריך להזהיר אותך.
הגעתי לכאן על דעת עצמי.
306
00:28:26,244 --> 00:28:30,076
מחבלים תכננו
שביתה נגד לוס אנג'לס.
307
00:28:30,165 --> 00:28:32,407
NSA חושב שזה יהיה היום.
308
00:28:32,501 --> 00:28:35,074
איזו שביתה?
309
00:28:35,170 --> 00:28:37,246
גַרעִינִי.
310
00:28:37,339 --> 00:28:39,664
הו, ג'יי שלי...
311
00:28:39,758 --> 00:28:41,834
אלוהים אדירים.
312
00:28:44,846 --> 00:28:47,219
דברי איתי, שרי.
313
00:28:49,601 --> 00:28:51,428
בחייך.
314
00:28:51,520 --> 00:28:54,971
קיבלתי את המידע על
הפינוי הצבאי
315
00:28:55,065 --> 00:28:58,149
ממישהו בפנים
משרד הביטחון.
316
00:28:58,235 --> 00:28:59,646
WHO?
317
00:28:59,736 --> 00:29:04,647
איש צוות ברמה גבוהה. הוא בעניינים.
הוא היה חייב לי טובה.
318
00:29:04,741 --> 00:29:07,315
אבל יש משהו יותר חשוב.
319
00:29:07,411 --> 00:29:12,452
הוא גם אמר לי שיש חברים ב
הממשל שלך בעל ברית נגדך.
320
00:29:12,541 --> 00:29:16,289
הם רוצים שליטה על הנשיאות שלך.
321
00:29:16,378 --> 00:29:19,047
בגלל זה באתי לכאן היום.
322
00:29:20,340 --> 00:29:21,918
מי, שרי?
323
00:29:22,009 --> 00:29:24,312
אנשים שאינם מסכימים עם המדיניות שלך,
324
00:29:24,612 --> 00:29:27,169
שרוצים לכפות את שלהם
רצון על המדינה.
325
00:29:27,264 --> 00:29:31,842
נעשו עסקאות תחת
השולחן, דיוויד. הבטחות לחדר אחורי.
326
00:29:31,935 --> 00:29:35,351
עכשיו, אני יכול להמשיך לחפור, לגלות.
327
00:29:36,940 --> 00:29:39,514
אם אתה רוצה את עזרתי.
328
00:29:56,460 --> 00:29:59,544
אם אקבל את עזרתך, זה לא יהיה עלינו.
329
00:29:59,630 --> 00:30:03,378
זה יהיה על עשייה
מה הכי טוב למדינה.
330
00:30:03,467 --> 00:30:07,416
מתוקה, אתה יכול לקרוא לזה
כל דבר שאתה רוצה.
331
00:30:09,890 --> 00:30:13,804
אני אביא לך קו מאובטח
ומקום פרטי לביצוע שיחות.
332
00:30:13,894 --> 00:30:17,844
אז אני אבוא אליך
ברגע שאגלה יותר.
333
00:30:23,654 --> 00:30:27,153
מוטב שזה לא יהיה
אחת המניפולציות שלך.
334
00:30:27,240 --> 00:30:29,529
ההימור גבוה מדי.
335
00:30:51,932 --> 00:30:54,719
- אבא?
- הממ?
336
00:30:54,810 --> 00:30:58,179
ההורים של רזה כאן.
אני בטלפון עם סבתא שלך.
337
00:30:58,272 --> 00:31:01,391
אני מיד אהיה שם.
338
00:31:04,361 --> 00:31:06,235
הו!
339
00:31:06,321 --> 00:31:08,397
אתה פה!
340
00:31:09,241 --> 00:31:10,439
ברוך הבא.
341
00:31:11,159 --> 00:31:13,697
כל כך נחמד לראות אותך, קייט.
- הכנס.
342
00:31:13,787 --> 00:31:17,405
תודה. הבית נראה יפה.
343
00:31:17,499 --> 00:31:20,037
הו תודה לך.
344
00:31:20,127 --> 00:31:24,705
ובכן... אתה בטח עייף.
בוא ניכנס לסלון.
345
00:31:24,798 --> 00:31:26,506
בסדר.
346
00:31:28,135 --> 00:31:30,804
אז איך כולם מחזיקים מעמד?
347
00:31:30,887 --> 00:31:32,963
לא נורא.
348
00:31:33,056 --> 00:31:35,428
איפה רזה?
349
00:31:35,517 --> 00:31:38,886
טוב, יש בעיה קטנה
אנחנו עוסקים.
350
00:31:38,979 --> 00:31:41,221
איזה סוג של בעיה?
351
00:31:42,691 --> 00:31:47,686
כמה גברים מהממשלה
כאן מדברים איתו.
352
00:31:48,697 --> 00:31:50,773
על אודות?
353
00:31:52,034 --> 00:31:56,162
- זו חקירה פלילית.
- אני לא מבין.
354
00:31:56,246 --> 00:31:59,745
- זה מאוד מורכב.
קייט, מה קורה?
355
00:31:59,833 --> 00:32:04,709
- הכי טוב יהיה אם רזה יספר לך בעצמו.
- אמר לנו מה?
356
00:32:06,840 --> 00:32:13,293
הם מדברים עם רזה על האפשרויות שלו
מעורבות בפעילות טרור.
357
00:32:13,388 --> 00:32:16,757
- זה אבסורד!
- זו בטח טעות.
358
00:32:16,850 --> 00:32:20,053
- זה מה שהם מנסים לגלות.
- אתה רואה?
359
00:32:20,145 --> 00:32:24,807
המדינה שלך, אתה מדבר על סובלנות,
אתה מדבר על חופש,
360
00:32:24,900 --> 00:32:28,233
אבל אתה מתייחס לכל מזרח תיכוני
כמו טרוריסט!
361
00:32:28,320 --> 00:32:32,733
לא! לא ברור שלא.
אני בטוח שהכל יסתדר.
362
00:32:32,824 --> 00:32:36,443
- רימה, חסן...
בוב, אתה יודע על זה?
363
00:32:36,536 --> 00:32:42,456
הם רק הופיעו לפני כשעה.
אני לא מכיר שום דבר אחר. אני מצטער.
364
00:32:43,710 --> 00:32:46,166
אל תדאג. אני בטוח שזה כלום.
365
00:32:57,557 --> 00:32:59,799
חכה לי בחניון.
366
00:32:59,893 --> 00:33:05,896
אם זה יותר מעשר דקות, זה אומר
הם תפסו אותי, אז תמריא בלעדיי.
367
00:33:07,317 --> 00:33:11,018
אתה לא יכול לתת להם.
אנחנו הולכים לעזוב כולם ביחד.
368
00:33:13,198 --> 00:33:14,573
בסדר?
369
00:33:19,746 --> 00:33:21,490
מיגל.
370
00:33:23,083 --> 00:33:25,159
תודה.
371
00:33:42,477 --> 00:33:45,099
האם אתה בסדר ללכת לבד?
372
00:33:45,188 --> 00:33:47,098
כֵּן? ילדה טובה.
373
00:33:50,902 --> 00:33:52,694
היי! היי!
374
00:33:52,779 --> 00:33:56,943
יש לי גבר היספני, תחילת שנות ה-20,
נגמר עם צג מחשב.
375
00:33:57,034 --> 00:33:59,110
היי, קדימה!
376
00:34:04,374 --> 00:34:05,868
ששש.
377
00:34:16,970 --> 00:34:18,168
לך בכיוון הזה!
378
00:35:16,154 --> 00:35:18,194
אז אד, מה שלומך?
379
00:35:18,282 --> 00:35:20,321
אל תטרחי, נינה.
380
00:35:20,409 --> 00:35:25,534
אני כאן כי אני חייב להיות,
לא בגלל שאני חבר שלך.
381
00:35:25,622 --> 00:35:31,127
אתה כאן כי הם חושבים, אחרי שאני עוזר
עצור את הפצצה, ג'ק ינסה להרוג אותי.
382
00:35:31,211 --> 00:35:33,453
מה שהוא כמובן יעשה.
383
00:35:34,423 --> 00:35:37,092
ומה אם אתה לא יכול לעצור אותו?
384
00:35:37,175 --> 00:35:39,298
כלומר, בלי להעליב,
385
00:35:39,386 --> 00:35:43,300
אבל אד, בוא נודה בזה,
אתה לא מתאים לג'ק.
386
00:35:44,683 --> 00:35:47,008
אתה פשוט לא כזה חסר רחמים.
387
00:35:50,439 --> 00:35:55,860
אז הוא מצליח לעקוף אותך
ולחץ על ההדק. מה קורה אז?
388
00:35:57,613 --> 00:36:02,191
בגלל הסליחה הוא יודע אם הוא
הורג אותי, הוא יבלה את שארית חייו בכלא.
389
00:36:02,284 --> 00:36:06,329
ג'ק, אם יש לך דרך לעשות זאת
תשתוק לה אני לא חושב עליה...
390
00:36:06,413 --> 00:36:11,953
כמובן, מוחו של ג'ק חושב
"זו לא עסקה כל כך גרועה."
391
00:36:14,921 --> 00:36:19,050
מחיר קטן לשלם כדי לנקום
מותה של אשתו.
392
00:36:19,134 --> 00:36:23,713
אבל מה עם הבת שלו?
האם הוא חושב עליה?
393
00:36:24,723 --> 00:36:29,848
היא כבר איבדה הורה אחד.
אם הוא יהרוג אותי, לא יהיה לה אף אחד.
394
00:36:34,024 --> 00:36:36,776
ג'ק יודע שאני צודק.
395
00:36:36,860 --> 00:36:41,985
הוא פשוט צריך להשתמש בי כדי לעצור את הפצצה,
ואז לך הביתה לקים.
396
00:36:45,369 --> 00:36:48,370
היא צריכה אותך, ג'ק.
397
00:37:08,809 --> 00:37:13,684
- לא העברתי את הכסף הזה.
- העברת את זה לחשבון הזה.
398
00:37:13,772 --> 00:37:15,017
אני לא!
399
00:37:15,107 --> 00:37:18,440
אז כדאי שתגיד לי מי עשה,
או שאני לוקח אותך!
400
00:37:18,527 --> 00:37:20,566
למה אתה עושה את זה?
401
00:37:20,654 --> 00:37:22,777
חברים שלי...
402
00:37:24,449 --> 00:37:28,696
שעשו כמיטב יכולתם להגן
אזרחי המדינה הזו
403
00:37:28,787 --> 00:37:34,623
נרצחו היום... כנראה על ידי
אותם אנשים שאתה מממן!
404
00:37:36,295 --> 00:37:39,580
זו סיבה מספיק טובה בשבילך?
405
00:37:39,673 --> 00:37:41,749
אמרתי לך בעבר...
406
00:37:44,553 --> 00:37:47,470
אני לא מכיר שום דבר אחר.
407
00:38:06,325 --> 00:38:08,401
ההורים שלך.
408
00:38:15,751 --> 00:38:18,123
בסדר, קום, רזה.
409
00:38:22,215 --> 00:38:25,051
הניחו את הידיים מאחורי הראש.
410
00:38:30,515 --> 00:38:34,050
חבל. זה ישבור להם את הלב.
411
00:38:35,228 --> 00:38:37,802
אני חייב ללוות אותך ממש על פניהם.
412
00:38:37,898 --> 00:38:41,848
והם הולכים לראות
מי הבן שלהם באמת.
413
00:38:45,113 --> 00:38:46,821
לַחֲכוֹת!
414
00:38:51,370 --> 00:38:55,830
אישרתי את ההעברות,
אבל לא הכנתי אותם.
415
00:38:55,916 --> 00:38:59,201
רק כיסיתי את התקליטים.
416
00:39:00,379 --> 00:39:03,582
לא רציתי שיסתבך בצרות.
417
00:39:05,092 --> 00:39:08,876
WHO? על מי אתה מחפה?
418
00:39:11,515 --> 00:39:16,805
בחייך, מי העביר את הכסף הזה
לחשבונות של סייד עלי?
419
00:39:23,568 --> 00:39:25,645
בוב וורנר.
420
00:39:28,240 --> 00:39:30,316
אבא של מארי.
421
00:39:47,634 --> 00:39:49,294
מה?
422
00:39:49,386 --> 00:39:52,221
- מה הבעיה?
- אני לא מרגיש טוב.
423
00:40:05,861 --> 00:40:07,770
קדימה, מיגל.
424
00:40:09,531 --> 00:40:11,607
תתרחקי מאיתנו!
425
00:40:11,700 --> 00:40:15,199
תן לי אותה, או שאני אוודא
אתה הולך לכלא ל-20 שנה.
426
00:40:15,287 --> 00:40:18,241
אני יודע איך היא נפגעה.
- זו הייתה תאונה!
427
00:40:18,332 --> 00:40:19,992
כמו החבורות של קרלה?
428
00:40:40,771 --> 00:40:42,929
- זה בסדר.
- מיגל...
429
00:40:49,363 --> 00:40:52,233
בוא פשוט נצא מכאן.
430
00:40:55,452 --> 00:40:57,824
קח את מפתחות המכונית שלו.
431
00:41:21,228 --> 00:41:24,182
- רזה.
- מתוקה, מלאך.
432
00:41:27,109 --> 00:41:28,900
- אתה בסדר?
- כן.
433
00:41:30,279 --> 00:41:34,193
הם יודעים שלא עשיתי כלום.
- אוו תודה לאל.
434
00:41:34,283 --> 00:41:39,110
אנחנו יכולים להתחתן היום.
אני לא יודע, מותק.
435
00:41:40,247 --> 00:41:42,074
מר וורנר.
436
00:41:43,417 --> 00:41:45,705
תוכל לעקוב אחרי, בבקשה, אדוני?
437
00:41:45,794 --> 00:41:50,456
- מה זה קשור אליי?
רק בואי איתי, בבקשה.
438
00:41:53,635 --> 00:41:56,007
מה אמרת להם?
439
00:41:56,096 --> 00:41:58,338
האמת.
440
00:41:58,432 --> 00:42:03,722
- האמת? למה אתה מתכוון, האמת?
בבקשה, ההורים שלי מאוד מוטרדים.
441
00:42:17,492 --> 00:42:19,200
לְמַהֵר.
442
00:42:35,427 --> 00:42:37,052
כֵּן.
443
00:42:37,387 --> 00:42:39,463
כֵּן. בסדר.
444
00:42:40,432 --> 00:42:44,264
הצוות בוויסליה.
יהיו לנו יחידות טקטיות ושטח.
445
00:42:44,353 --> 00:42:47,354
יש לנו אישור שהם במקום?
446
00:42:47,439 --> 00:42:49,681
כנראה באוויר.
447
00:42:52,444 --> 00:42:55,362
תהיה לנו תנועה אווירית, אממ...
448
00:42:58,116 --> 00:43:00,156
עדיפות תעבורה אווירית?
449
00:43:01,036 --> 00:43:03,159
כֵּן...
450
00:43:03,246 --> 00:43:05,535
טרא...
451
00:43:05,624 --> 00:43:06,454
ג'ֵק...
452
00:43:06,541 --> 00:43:09,957
זה בסדר, אד. זה בסדר.
קח את זה בקלות.
453
00:43:10,305 --> 00:43:16,209
תמכו בנו והפכו לחברי VIP
כדי להסיר את כל המודעות מ-www.OpenSubtitles.org
44524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.