Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:01:00,000
ไผไผ็ฌๆญๅงๅบโโYoYo Television Series Exclusive
2
00:01:00,120 --> 00:01:24,000
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
3
00:01:24,860 --> 00:01:26,860
Subbers: Archanfel, Josie
Proofreading: Derrick
4
00:01:26,860 --> 00:01:29,980
Reset
5
00:01:42,560 --> 00:01:44,200
We're arriving at Gangwu New Village.
6
00:01:44,200 --> 00:01:45,870
Please alight from the rear door.
7
00:01:46,120 --> 00:01:47,070
Please swipe your card to alight.
8
00:01:47,510 --> 00:01:50,150
Passengers near the door, please be careful.
9
00:02:14,080 --> 00:02:15,360
Doors are closing,
10
00:02:15,360 --> 00:02:17,080
please sit still and hold the handholds.
11
00:02:17,080 --> 00:02:19,150
The next stop is Yanjiang East Rd.
12
00:03:47,680 --> 00:03:49,310
We're arriving at Yanjiang East Rd Station.
13
00:03:49,310 --> 00:03:51,280
Please alight from the rear door.
14
00:03:51,280 --> 00:03:52,430
Please swipe your card to alight.
15
00:03:52,680 --> 00:03:54,910
Passengers near the door, please be careful.
16
00:04:18,390 --> 00:04:19,120
Hello?
17
00:04:19,560 --> 00:04:20,510
Hi, mom.
18
00:04:20,950 --> 00:04:21,720
I...
19
00:04:22,360 --> 00:04:23,750
I just met
20
00:04:24,360 --> 00:04:25,560
a pervert on the bus.
21
00:04:27,040 --> 00:04:28,720
Jesus, what happened?
22
00:04:29,070 --> 00:04:30,120
Did he harass you?
23
00:04:31,390 --> 00:04:32,240
Are you alright?
24
00:04:32,680 --> 00:04:33,480
It wasn't me, mom.
25
00:04:33,480 --> 00:04:34,040
Wasn't me.
26
00:04:34,240 --> 00:04:35,830
I saw a man
27
00:04:36,190 --> 00:04:38,510
who rubbed a girl with his private parts.
28
00:04:39,560 --> 00:04:41,240
What's the matter with you?
29
00:04:41,680 --> 00:04:43,270
Why didn't you say it clearly?
30
00:04:43,270 --> 00:04:44,360
You freaked me out.
31
00:04:44,830 --> 00:04:46,390
I thought something happened to you.
32
00:04:47,560 --> 00:04:48,310
Mom.
33
00:04:48,630 --> 00:04:49,920
Listen to me,
34
00:04:50,270 --> 00:04:51,070
I just took a photo
35
00:04:51,070 --> 00:04:52,600
of that pervert with my phone.
36
00:04:53,120 --> 00:04:53,830
Should I
37
00:04:53,830 --> 00:04:55,360
call the police?
38
00:04:56,360 --> 00:04:57,390
When you took the picture,
39
00:04:57,680 --> 00:04:58,190
did...
40
00:04:58,270 --> 00:04:59,270
did he see you?
41
00:04:59,950 --> 00:05:01,270
I'm not so sure,
42
00:05:01,920 --> 00:05:03,310
but I saw that he
43
00:05:03,310 --> 00:05:05,430
kept looking at me
44
00:05:05,480 --> 00:05:06,720
and he came towards me.
45
00:05:06,720 --> 00:05:07,510
I was so scared
46
00:05:07,510 --> 00:05:09,160
so I got off the bus early.
47
00:05:09,480 --> 00:05:10,510
Don't call the police.
48
00:05:10,830 --> 00:05:12,310
You are studying
49
00:05:12,630 --> 00:05:14,240
in another city alone.
50
00:05:14,480 --> 00:05:15,190
Besides,
51
00:05:15,270 --> 00:05:16,160
even if
52
00:05:16,560 --> 00:05:17,870
you call the police,
53
00:05:17,950 --> 00:05:18,950
he'll be released after
54
00:05:18,950 --> 00:05:20,040
a couple of days.
55
00:05:20,430 --> 00:05:21,800
What if he retaliates against you?
56
00:05:21,800 --> 00:05:22,360
I...
57
00:05:22,480 --> 00:05:23,190
I dare not to
58
00:05:23,750 --> 00:05:25,040
think about the consequence.
59
00:05:26,270 --> 00:05:27,160
Will he?
60
00:05:28,270 --> 00:05:29,720
Why won't he?
61
00:05:30,000 --> 00:05:31,630
If he remembers your face
62
00:05:31,870 --> 00:05:34,120
and waits for you near your college or at the bus stop,
63
00:05:34,270 --> 00:05:35,720
then you won't get away.
64
00:05:36,000 --> 00:05:36,870
That psycho
65
00:05:36,950 --> 00:05:38,720
may do anything terrible.
66
00:05:39,070 --> 00:05:40,720
Though you saw that thing,
67
00:05:41,360 --> 00:05:42,310
leave it be
68
00:05:42,430 --> 00:05:43,630
as if it never happened.
69
00:05:45,040 --> 00:05:45,750
Okay...
70
00:05:46,480 --> 00:05:47,160
All right.
71
00:05:47,270 --> 00:05:48,720
I told you
72
00:05:48,800 --> 00:05:50,120
not to wear
73
00:05:50,160 --> 00:05:52,040
those outlandish clothes outside.
74
00:05:53,270 --> 00:05:55,120
Why're you talking about that again?
75
00:05:55,310 --> 00:05:57,270
How could they be outlandish clothes?
76
00:05:57,720 --> 00:05:59,270
Look at your skirts,
77
00:05:59,360 --> 00:06:00,800
they're ridiculously short.
78
00:06:01,190 --> 00:06:02,800
Your thighs are almost all out in the open.
79
00:06:03,270 --> 00:06:04,430
You will
80
00:06:04,430 --> 00:06:05,920
be harassed outside
81
00:06:06,070 --> 00:06:07,310
in those clothes.
82
00:06:07,310 --> 00:06:08,600
Come on, time's changed,
83
00:06:08,600 --> 00:06:10,070
why're you still saying that?
84
00:06:10,630 --> 00:06:12,510
Don't talk back to me.
85
00:06:13,190 --> 00:06:14,310
I'm saying this
86
00:06:14,480 --> 00:06:15,920
for your own sake.
87
00:06:15,920 --> 00:06:17,360
Because they share your view,
88
00:06:17,360 --> 00:06:18,270
the others believe girls
89
00:06:18,270 --> 00:06:20,070
should be blamed for being harassed.
90
00:06:34,620 --> 00:06:40,100
A female college student got off the bus on the bridge and died!
91
00:06:55,940 --> 00:06:59,820
Who is to blame for Wang Mengmeng's death?
92
00:07:00,220 --> 00:07:01,580
Anyone knows Wang Mengmeng?
93
00:07:06,420 --> 00:07:08,820
Videos of the scene when Wang Mengmeng got off the bus
94
00:07:11,180 --> 00:07:14,940
Did she have the cheek to cry? The truck driver and the bus driver should, okay?
95
00:07:18,380 --> 00:07:21,540
Come on! How could she get off because she missed the stop! Don't say those harsh words!
96
00:07:22,500 --> 00:07:24,420
A: I dare not take a bus! What a brainless girl!
B: Couldn't agree more!!!
97
00:07:24,420 --> 00:07:25,700
C: Stupid.
98
00:07:26,700 --> 00:07:27,980
D: I'm speechless...
99
00:07:34,860 --> 00:07:43,780
All of you are wrong. She didn't miss the stop...
100
00:07:56,700 --> 00:08:04,980
She was not brainless!
She was harassed by a pervert in the bus!
101
00:08:05,420 --> 00:08:05,920
REPLY
102
00:08:07,260 --> 00:08:09,780
Posted at 2:50, May 16, 2014
She was not brainless!
She was harassed by a pervert in the bus!
103
00:08:18,660 --> 00:08:24,340
A: I knew that someone would say something different to steal the show when such a thing happened.
104
00:08:28,060 --> 00:08:30,940
B: Seems like you witnessed it. Did you have delusions?
105
00:08:35,020 --> 00:08:37,980
C: Why should we believe you? Show us the proof.
106
00:08:59,140 --> 00:09:09,860
D: Come on, it'll be worse if she had proof.
This girl is dead now!
If she didn't help the girl in the bus, she was also an accomplice then...
107
00:09:14,380 --> 00:09:18,620
E: If she just looked on, she should be the one who deserved to die!
108
00:09:18,620 --> 00:09:23,940
F: Will the police catch an onlooker?
109
00:09:35,580 --> 00:09:37,860
G: I agree. If she just looked on, she should be the one who deserved to die!
110
00:09:48,900 --> 00:09:52,260
Episode 15
111
00:09:54,630 --> 00:09:56,720
When I was going to delete the comment,
112
00:09:57,550 --> 00:09:59,200
the post had been locked by
113
00:09:59,200 --> 00:10:00,120
the administrator.
114
00:10:02,080 --> 00:10:04,270
I know I should've said it out earlier.
115
00:10:04,840 --> 00:10:06,870
I was selfish and coward.
116
00:10:07,270 --> 00:10:08,440
But they scolded me
117
00:10:08,440 --> 00:10:09,840
fiercely online.
118
00:10:09,840 --> 00:10:11,630
I was so scared,
119
00:10:12,360 --> 00:10:14,000
I just wanted to protect myself.
120
00:10:16,480 --> 00:10:17,480
Show me the photo.
121
00:10:18,480 --> 00:10:19,080
OK.
122
00:10:27,000 --> 00:10:27,720
Here.
123
00:10:29,550 --> 00:10:31,240
I've changed many phones,
124
00:10:31,840 --> 00:10:32,910
but I never deleted
125
00:10:32,910 --> 00:10:34,000
this photo.
126
00:10:44,870 --> 00:10:46,600
Do you have a copy of it?
127
00:10:46,840 --> 00:10:48,270
In something like a cloud drive?
128
00:10:48,670 --> 00:10:49,440
Yes.
129
00:10:49,440 --> 00:10:50,320
I saved it in a cloud drive.
130
00:10:50,600 --> 00:10:51,910
I can give you the account
131
00:10:51,910 --> 00:10:52,870
and code of it
132
00:10:52,870 --> 00:10:53,840
if you want.
133
00:10:54,030 --> 00:10:54,530
Remember,
134
00:10:54,870 --> 00:10:56,200
don't delete the photos
135
00:10:56,200 --> 00:10:57,550
in your phone and the drive,
136
00:10:57,550 --> 00:10:58,390
nor let them out.
137
00:10:58,600 --> 00:11:00,120
They're crucial proof.
138
00:11:57,360 --> 00:11:58,000
Jiang Feng.
139
00:12:02,510 --> 00:12:03,440
You're Li Shiqing?
140
00:12:03,630 --> 00:12:04,320
Yes.
141
00:12:04,600 --> 00:12:05,240
Go help Xiao Heyun
142
00:12:05,240 --> 00:12:06,080
to pack up.
143
00:12:06,320 --> 00:12:07,480
We'll go to the bureau later.
144
00:12:16,480 --> 00:12:17,200
Come.
145
00:12:22,630 --> 00:12:23,600
Why did you act without permission?
146
00:12:26,240 --> 00:12:27,670
I'm asking you.
147
00:12:29,080 --> 00:12:30,080
I was in a rush.
148
00:12:33,910 --> 00:12:34,510
Do you know
149
00:12:34,510 --> 00:12:35,910
how worried we were?
150
00:12:38,390 --> 00:12:39,440
I just wanted to know
151
00:12:39,440 --> 00:12:40,440
why Captain died.
152
00:12:42,000 --> 00:12:42,630
I must make it clear
153
00:12:42,630 --> 00:12:43,600
as soon as possible.
154
00:12:44,030 --> 00:12:44,720
That's the last thing
155
00:12:44,720 --> 00:12:45,750
I can do for him.
156
00:12:53,840 --> 00:12:54,440
Come on.
157
00:12:55,750 --> 00:12:57,120
Let's report it to Director Du.
158
00:13:08,440 --> 00:13:09,840
Did you see the photo I sent you?
159
00:13:10,360 --> 00:13:11,030
Yeah.
160
00:13:17,750 --> 00:13:18,550
What's wrong?
161
00:13:18,750 --> 00:13:19,440
Nothing.
162
00:13:22,150 --> 00:13:23,360
I was thinking
163
00:13:23,960 --> 00:13:25,000
on the way back.
164
00:13:26,670 --> 00:13:27,630
If I
165
00:13:27,840 --> 00:13:29,120
were Wang Mengmeng,
166
00:13:30,600 --> 00:13:31,150
would I
167
00:13:31,150 --> 00:13:32,550
be brave enough to resist
168
00:13:32,960 --> 00:13:34,750
when I was panicky?
169
00:13:37,120 --> 00:13:37,870
Look,
170
00:13:38,600 --> 00:13:40,360
would there be lots of girls
171
00:13:40,360 --> 00:13:41,630
who had been through the same thing
172
00:13:42,360 --> 00:13:43,720
and dared not to say it out.
173
00:13:45,960 --> 00:13:46,720
Trust me.
174
00:13:47,750 --> 00:13:48,750
That scum
175
00:13:49,240 --> 00:13:50,550
will be punished.
176
00:13:55,440 --> 00:13:56,150
Look,
177
00:13:56,440 --> 00:13:58,120
did you recite the code
178
00:13:58,120 --> 00:13:58,750
of the cloud drive?
179
00:13:59,670 --> 00:14:00,270
I did.
180
00:14:00,480 --> 00:14:01,360
Let me see it again.
181
00:14:01,440 --> 00:14:02,320
You shall recite it, too.
182
00:14:03,440 --> 00:14:04,360
One more thing,
183
00:14:04,480 --> 00:14:06,320
still remember Captain Zhang's number
184
00:14:06,320 --> 00:14:07,510
and the text we sent to
185
00:14:07,510 --> 00:14:08,150
him before?
186
00:14:08,320 --> 00:14:09,000
Sure.
187
00:14:09,000 --> 00:14:09,720
Remember,
188
00:14:10,670 --> 00:14:12,080
when you wake up in the next cycle,
189
00:14:12,080 --> 00:14:12,790
send the message
190
00:14:12,790 --> 00:14:14,630
to Captain Zhang immediately.
191
00:14:14,630 --> 00:14:16,000
Then you should
192
00:14:16,270 --> 00:14:18,000
ask Jiao first
193
00:14:18,080 --> 00:14:19,200
and Lu Di later
194
00:14:19,200 --> 00:14:20,000
for help and...
195
00:14:20,000 --> 00:14:20,750
Hold on.
196
00:14:21,240 --> 00:14:22,240
About Lu Di,
197
00:14:22,240 --> 00:14:23,200
we wasted
198
00:14:23,200 --> 00:14:24,270
too much time on him
199
00:14:24,270 --> 00:14:25,840
in a cycle before,
200
00:14:25,840 --> 00:14:26,510
remember it?
201
00:14:26,510 --> 00:14:27,120
Yes.
202
00:14:27,750 --> 00:14:28,790
I think we should try to
203
00:14:28,790 --> 00:14:29,670
reduce the time spent
204
00:14:29,670 --> 00:14:30,750
on persuading him.
205
00:14:31,720 --> 00:14:32,360
Right.
206
00:14:33,030 --> 00:14:34,240
If we still can't
207
00:14:34,240 --> 00:14:35,630
subdue Tao Yinghong like this time...
208
00:14:35,630 --> 00:14:36,630
We should tell Wang Xingde
209
00:14:37,000 --> 00:14:39,030
the truth about Wang Mengmeng's death.
210
00:14:40,480 --> 00:14:41,440
I think
211
00:14:41,440 --> 00:14:42,390
these ways will work,
212
00:14:42,390 --> 00:14:43,440
but time is a problem.
213
00:14:43,630 --> 00:14:45,360
We should try to buy as much time as possible.
214
00:14:45,360 --> 00:14:46,000
Yeah.
215
00:14:46,720 --> 00:14:47,390
Yeah.
216
00:14:48,270 --> 00:14:49,840
Then there should be no problem.
217
00:14:58,030 --> 00:14:59,030
Loo... look,
218
00:14:59,030 --> 00:15:00,910
it seems you can
219
00:15:00,910 --> 00:15:02,600
do those things all by yourself.
220
00:15:14,030 --> 00:15:15,150
If
221
00:15:17,240 --> 00:15:19,510
I can only go so far with you,
222
00:15:20,270 --> 00:15:21,120
promise me
223
00:15:21,630 --> 00:15:23,360
that you'll leave the loop alone.
224
00:15:27,080 --> 00:15:28,790
I mean if.
225
00:15:28,790 --> 00:15:30,200
You never know.
226
00:15:31,750 --> 00:15:33,080
I was talking funny.
227
00:15:35,440 --> 00:15:36,670
Xiao Heyun, you...
228
00:15:37,080 --> 00:15:38,840
I'm just too nervous.
229
00:15:40,750 --> 00:15:41,670
I'm so afraid of losing you.
230
00:15:52,080 --> 00:15:53,320
What if
231
00:15:54,670 --> 00:15:55,870
there's no more cycles?
232
00:15:57,120 --> 00:15:57,840
I mean,
233
00:15:59,840 --> 00:16:00,670
if we
234
00:16:02,120 --> 00:16:03,550
wake up the next day
235
00:16:06,000 --> 00:16:07,320
and can't remember anything,
236
00:16:08,480 --> 00:16:09,320
what shall we do?
237
00:16:14,120 --> 00:16:17,630
I'm sure I'll remember you.
238
00:16:18,550 --> 00:16:19,670
Even if you forgot me,
239
00:16:19,670 --> 00:16:22,120
I would find you,
240
00:16:22,720 --> 00:16:23,480
knocked at the door
241
00:16:24,550 --> 00:16:26,030
and told you
242
00:16:27,150 --> 00:16:29,240
"Hello, I'm Xiao Heyun,
243
00:16:29,790 --> 00:16:32,080
will you be my girlfriend?"
244
00:16:48,320 --> 00:16:48,910
I will.
245
00:18:41,750 --> 00:18:42,510
Xiao Heyun.
246
00:18:43,640 --> 00:18:44,590
Xiao Heyun.
247
00:18:44,830 --> 00:18:45,590
Xiao Heyun.
248
00:18:48,960 --> 00:18:51,440
Since the time stopped advancing,
249
00:18:51,830 --> 00:18:52,750
I've felt my condition
250
00:18:53,640 --> 00:18:55,160
was getting worse.
251
00:18:55,920 --> 00:18:57,200
Maybe the loop
252
00:18:57,200 --> 00:18:58,510
isn't infinite for me.
253
00:19:37,740 --> 00:19:49,350
Officer Zhang,
a bomb is on No. 45 bus now.
The bus plate is JIA A77651.
The criminals are
a woman and the driver.
It'll explode at 13:45.
Their daughter's
car accident is the cause...
254
00:19:49,350 --> 00:19:50,030
Uncle Zhang,
Officer Zhang,
a bomb is on No. 45 bus now.
The bus plate is JIA A77651.
The criminals are
a woman and the driver.
It'll explode at 13:45.
Their daughter's
car accident is the cause...
255
00:19:50,030 --> 00:19:50,350
Officer Zhang,
a bomb is on No. 45 bus now.
The bus plate is JIA A77651.
The criminals are
a woman and the driver.
It'll explode at 13:45.
Their daughter's
car accident is the cause...
256
00:19:50,350 --> 00:19:51,750
I sent a message to you.
Officer Zhang,
a bomb is on No. 45 bus now.
The bus plate is JIA A77651.
The criminals are
a woman and the driver.
It'll explode at 13:45.
Their daughter's
car accident is the cause...
257
00:19:51,750 --> 00:19:52,920
Read it carefully,
Officer Zhang,
a bomb is on No. 45 bus now.
The bus plate is JIA A77651.
The criminals are
a woman and the driver.
It'll explode at 13:45.
Their daughter's
car accident is the cause...
258
00:19:52,920 --> 00:19:53,680
Officer Zhang,
a bomb is on No. 45 bus now.
The bus plate is JIA A77651.
The criminals are
a woman and the driver.
It'll explode at 13:45.
Their daughter's
car accident is the cause...
259
00:19:53,680 --> 00:19:54,620
I'm waiting for your reply.
Officer Zhang,
a bomb is on No. 45 bus now.
The bus plate is JIA A77651.
The criminals are
a woman and the driver.
It'll explode at 13:45.
Their daughter's
car accident is the cause...
260
00:19:54,620 --> 00:19:55,120
I'm waiting for your reply.
261
00:20:08,880 --> 00:20:09,380
Yu Lei.
262
00:20:09,590 --> 00:20:10,550
Let's split up.
263
00:20:10,750 --> 00:20:12,000
You block the bridge with your men.
264
00:20:12,310 --> 00:20:12,880
Seal the river too
265
00:20:12,880 --> 00:20:13,830
just in case.
266
00:20:13,830 --> 00:20:15,240
Let no boats get close to the bridge.
267
00:20:15,240 --> 00:20:16,200
I'll chase the bus with my men.
268
00:20:16,200 --> 00:20:16,700
OK.
269
00:20:33,240 --> 00:20:33,960
Uncle.
270
00:20:42,940 --> 00:20:46,540
Stay calm. I'm helping the police.
That woman in gray has a bomb.
I need your help.
You'll get reward.
Nod if you can help me.
271
00:20:57,830 --> 00:20:58,480
Really?
272
00:21:04,030 --> 00:21:05,000
Help me.
273
00:21:47,240 --> 00:21:48,000
The road is blocked.
274
00:21:48,000 --> 00:21:48,830
You may proceed.
275
00:22:40,240 --> 00:22:41,030
All vehicles,
276
00:22:41,310 --> 00:22:42,750
turn the sirens and lights off.
277
00:23:25,160 --> 00:23:26,880
We're arriving at Yanjiang East Rd.
278
00:23:26,880 --> 00:23:28,590
Please alight from the rear door.
279
00:23:28,790 --> 00:23:30,030
Please swipe your card to alight.
280
00:23:30,030 --> 00:23:32,550
Passengers near the door, please be careful.
281
00:23:48,440 --> 00:23:49,350
What happened?
282
00:23:51,030 --> 00:23:52,030
Are you alright?
283
00:23:54,350 --> 00:23:55,640
The bridge is under our control.
284
00:23:55,880 --> 00:23:57,880
We'll force the bus to stop there.
285
00:23:58,200 --> 00:23:59,110
From now on,
286
00:23:59,920 --> 00:24:00,880
hold the line.
287
00:24:08,200 --> 00:24:08,700
Captain Zhang.
288
00:24:09,030 --> 00:24:10,110
Wang Mengmeng's file is here.
289
00:24:16,030 --> 00:24:17,270
Doors are closing,
290
00:24:17,270 --> 00:24:19,030
please sit still and hold the rails.
291
00:24:19,030 --> 00:24:21,160
The next stop is Yanjiang East Rd.
292
00:24:29,180 --> 00:24:34,260
A bomb is in the pot
beside that woman's feet.
Please help me
get it to a safe place
in the front of the bus...
Nod if you can help me.
293
00:24:37,750 --> 00:24:38,590
You're Lu,
294
00:24:38,590 --> 00:24:39,960
Apostle of Cat, Conqueror of Asthma,
295
00:24:39,960 --> 00:24:41,160
Chosen One of the Light, Di.
296
00:24:41,510 --> 00:24:42,750
Don't ask me why I knew it,
297
00:24:43,030 --> 00:24:43,790
but you're
298
00:24:43,790 --> 00:24:45,000
the chosen one.
299
00:24:46,310 --> 00:24:47,000
Help me.
300
00:25:13,550 --> 00:25:14,830
The target is approaching.
301
00:25:14,960 --> 00:25:15,680
It's near the bridge.
302
00:25:15,680 --> 00:25:16,310
Roger that.
303
00:25:16,440 --> 00:25:17,400
The bridge is blocked.
304
00:25:49,920 --> 00:25:50,590
Sir.
305
00:25:50,590 --> 00:25:51,310
I need to get off.
306
00:25:51,310 --> 00:25:52,030
Keep driving!
307
00:25:52,750 --> 00:25:53,480
What happened?
308
00:26:00,550 --> 00:26:01,350
Knife!
309
00:26:01,350 --> 00:26:02,030
Why does she have a knife?
310
00:26:02,030 --> 00:26:03,160
She's going to blow the bus up!
311
00:26:03,350 --> 00:26:04,440
Help me!
312
00:26:04,440 --> 00:26:06,590
She'll blow it up, grab her knife!
313
00:26:06,590 --> 00:26:07,880
She has a knife.
314
00:26:07,880 --> 00:26:08,510
Knife.
315
00:26:09,510 --> 00:26:10,240
Hey.
316
00:26:20,790 --> 00:26:22,200
Why is she doing so?
317
00:26:46,440 --> 00:26:48,110
Let me go!
318
00:26:48,480 --> 00:26:50,200
Let me go!
319
00:26:51,920 --> 00:26:52,790
Jiang.
320
00:26:52,790 --> 00:26:53,830
Stop the bus.
321
00:26:53,830 --> 00:26:54,720
Stop it now.
322
00:27:07,350 --> 00:27:07,960
Follow it.
323
00:27:10,350 --> 00:27:12,000
Let me go!
324
00:27:12,440 --> 00:27:14,110
Let me go!
325
00:27:14,830 --> 00:27:17,110
Let me go!
326
00:27:46,240 --> 00:27:47,070
Wang Xingde.
327
00:27:47,640 --> 00:27:48,440
Wang Xingde.
328
00:27:49,480 --> 00:27:51,030
Stop the bus and turn yourself in
329
00:27:51,110 --> 00:27:53,270
before you cause any casualties.
330
00:27:53,480 --> 00:27:55,000
Stop the bus, uncle.
331
00:27:55,440 --> 00:27:56,590
Stop it.
332
00:28:10,030 --> 00:28:11,070
Wang Xingde!
333
00:28:11,200 --> 00:28:12,440
Pull over!
334
00:28:12,680 --> 00:28:14,160
This is the last warning.
335
00:28:14,310 --> 00:28:15,270
The bus ahead,
336
00:28:15,270 --> 00:28:16,240
pull over right now.
337
00:28:16,240 --> 00:28:18,440
Stop the bus!
338
00:28:18,440 --> 00:28:19,200
Sir, stop the bus!
339
00:28:19,200 --> 00:28:20,070
Stop, sir.
340
00:28:51,480 --> 00:28:52,440
Wang Xingde.
341
00:28:52,440 --> 00:28:53,160
You may tell us
342
00:28:53,160 --> 00:28:54,000
your requests,
343
00:28:54,000 --> 00:28:55,310
we'll try to fulfill it.
344
00:29:34,750 --> 00:29:35,400
Stop the engine!
345
00:29:35,830 --> 00:29:36,750
Stop the engine now.
346
00:29:37,480 --> 00:29:39,480
We can't open the door.
347
00:29:39,680 --> 00:29:40,640
Stop the engine.
348
00:29:40,830 --> 00:29:41,680
Stop the engine.
349
00:29:42,960 --> 00:29:44,110
The door can't be opened.
350
00:29:46,240 --> 00:29:46,960
Let go.
351
00:29:46,960 --> 00:29:48,680
Let him go.
352
00:29:49,160 --> 00:29:50,960
I know what happened to Mengmeng, uncle!
353
00:29:51,160 --> 00:29:52,400
I know it.
354
00:29:57,270 --> 00:29:58,110
Wang Xingde.
355
00:29:58,590 --> 00:29:59,240
Don't move.
356
00:29:59,480 --> 00:30:00,270
Calm down.
357
00:30:00,920 --> 00:30:02,590
We can negotiate.
358
00:30:02,640 --> 00:30:04,240
Just calm yourself, all right?
359
00:30:04,510 --> 00:30:05,830
Uncle, take a look at the photo.
360
00:30:06,880 --> 00:30:07,720
Look,
361
00:30:10,440 --> 00:30:11,070
Mengmeng did meet
362
00:30:11,070 --> 00:30:12,480
a lecher at that time.
363
00:30:12,550 --> 00:30:14,270
That was why she got off the bus.
364
00:30:14,640 --> 00:30:16,400
She wasn't making trouble,
365
00:30:16,550 --> 00:30:17,400
she got off the bus
366
00:30:17,400 --> 00:30:18,960
because she had no choice.
367
00:30:20,200 --> 00:30:20,750
This photo
368
00:30:20,750 --> 00:30:21,550
is the proof.
369
00:30:22,270 --> 00:30:23,350
She was innocent.
370
00:30:24,200 --> 00:30:25,270
How do you know Mengmeng?
371
00:30:26,880 --> 00:30:27,720
My instructor
372
00:30:27,720 --> 00:30:28,790
was Mengmeng's, too.
373
00:30:29,590 --> 00:30:30,270
We found the person
374
00:30:30,270 --> 00:30:31,440
who took the photo.
375
00:30:31,640 --> 00:30:32,830
She can testify for us.
376
00:30:34,070 --> 00:30:35,790
Just let the others leave
377
00:30:35,790 --> 00:30:37,400
and I'll hand the photo to the police.
378
00:30:37,960 --> 00:30:39,440
Let's clear Mengmeng's name, OK?
379
00:30:43,680 --> 00:30:44,310
Wang Xingde.
380
00:30:45,440 --> 00:30:47,350
I'm Zhang Cheng of the Criminal Investigation Detachment.
381
00:30:47,350 --> 00:30:48,200
I promise
382
00:30:48,720 --> 00:30:49,880
we'll investigate
383
00:30:49,880 --> 00:30:51,510
your daughter's case again
384
00:30:52,270 --> 00:30:53,590
and prove her innocence.
385
00:30:54,640 --> 00:30:55,510
All right?
386
00:30:58,400 --> 00:30:59,350
You can't hurt
387
00:30:59,830 --> 00:31:01,310
that rogue by doing this.
388
00:31:02,400 --> 00:31:03,960
Why're you going to die
389
00:31:04,160 --> 00:31:05,510
when he's still at large?
390
00:31:06,830 --> 00:31:07,960
We have the evidence
391
00:31:08,350 --> 00:31:10,000
to show the others the truth,
392
00:31:10,550 --> 00:31:12,070
don't bury it.
393
00:31:14,480 --> 00:31:15,240
It's been so long,
394
00:31:16,480 --> 00:31:17,480
no one will trust it.
395
00:31:18,110 --> 00:31:19,160
We will.
396
00:31:21,030 --> 00:31:22,590
And you have to trust the police.
397
00:31:23,070 --> 00:31:23,680
We will
398
00:31:23,680 --> 00:31:24,960
clean your daughter's name.
399
00:31:25,880 --> 00:31:26,550
Wang?
400
00:31:28,440 --> 00:31:29,310
Uncle.
401
00:31:30,030 --> 00:31:31,310
You need to live.
402
00:31:32,830 --> 00:31:34,310
You need to see, for Mengmeng,
403
00:31:34,310 --> 00:31:35,350
the man who hurt her
404
00:31:35,720 --> 00:31:37,070
being punished for what he did.
405
00:32:11,160 --> 00:32:11,660
Gimme.
406
00:32:14,240 --> 00:32:14,880
Hurry!
407
00:32:14,880 --> 00:32:15,640
Make way!
408
00:32:16,400 --> 00:32:17,030
Hurry.
409
00:33:09,590 --> 00:33:10,400
Are you alright?
410
00:33:15,640 --> 00:33:16,350
Go.
411
00:34:34,000 --> 00:34:35,320
Thanks.
412
00:34:36,710 --> 00:34:37,510
Shoot!
413
00:34:37,590 --> 00:34:38,400
I forgot to record it.
414
00:34:40,760 --> 00:34:41,630
Dudes,
415
00:34:41,760 --> 00:34:43,320
I just had a narrow escape.
416
00:34:43,320 --> 00:34:44,030
Put away your phone.
417
00:34:58,480 --> 00:34:59,190
Hey,
418
00:34:59,440 --> 00:35:01,030
if we wake up tomorrow morning
419
00:35:01,030 --> 00:35:02,110
and find us back to...
420
00:35:03,230 --> 00:35:03,960
You two.
421
00:35:05,960 --> 00:35:06,710
Are you alright?
422
00:35:08,840 --> 00:35:09,480
Yeah.
423
00:35:09,840 --> 00:35:11,190
And you? Did you get hurt?
424
00:35:12,000 --> 00:35:12,800
I didn't.
425
00:35:13,480 --> 00:35:14,840
But I've got some questions
426
00:35:15,360 --> 00:35:16,550
to ask you.
427
00:35:16,550 --> 00:35:17,190
Is that alright?
428
00:35:19,230 --> 00:35:20,510
Alright.
429
00:35:21,150 --> 00:35:22,360
Look, one of you
430
00:35:22,710 --> 00:35:24,400
knows the explosion plot
431
00:35:24,760 --> 00:35:25,710
so well
432
00:35:26,800 --> 00:35:27,590
and
433
00:35:28,320 --> 00:35:29,590
knows my number.
434
00:35:31,190 --> 00:35:32,110
The other
435
00:35:33,360 --> 00:35:35,070
knows all the details
436
00:35:35,630 --> 00:35:37,030
of the passengers on the bus.
437
00:35:39,030 --> 00:35:39,880
Why?
438
00:35:42,230 --> 00:35:43,320
Could you enlighten me?
439
00:35:47,190 --> 00:35:48,230
- Well... - We...
440
00:35:48,710 --> 00:35:49,840
It's hard to explain it.
441
00:35:49,840 --> 00:35:50,880
Go ahead.
442
00:35:54,360 --> 00:35:55,190
It's fine.
443
00:35:56,360 --> 00:35:57,710
Feel free to call me
444
00:35:58,710 --> 00:35:59,840
whenever you straighten it out.
445
00:36:00,920 --> 00:36:02,000
- OK. - Will do.
446
00:36:02,000 --> 00:36:02,630
All right.
447
00:36:03,590 --> 00:36:04,710
Thank you again.
448
00:36:05,590 --> 00:36:06,840
You were really so brave.
449
00:36:09,150 --> 00:36:09,800
We should be.
450
00:36:09,800 --> 00:36:10,400
Sure thing.
451
00:36:11,840 --> 00:36:13,280
OK, just go home.
452
00:36:20,590 --> 00:36:21,440
What shall we do?
453
00:36:21,590 --> 00:36:22,800
We need to figure out
454
00:36:22,800 --> 00:36:24,590
a way to explain it.
455
00:36:24,840 --> 00:36:26,400
They wouldn't have let us go
456
00:36:26,400 --> 00:36:27,510
if they suspected us.
457
00:36:32,070 --> 00:36:32,630
Are you hungry?
458
00:36:33,400 --> 00:36:34,760
Let's eat something, it's on me.
459
00:36:36,840 --> 00:36:38,280
How about the most expensive meal here?
460
00:36:38,550 --> 00:36:39,110
Come on.
461
00:36:41,110 --> 00:36:43,360
The loop seems to have ended,
462
00:36:43,920 --> 00:36:45,280
how about something inexpensive?
463
00:36:45,280 --> 00:36:46,630
There're chances in the future.
464
00:36:49,920 --> 00:36:50,550
No way.
465
00:36:50,670 --> 00:36:51,320
Come on.
466
00:37:37,340 --> 00:37:39,060
Li Shiqing
467
00:37:42,100 --> 00:37:43,460
Li Shiqing: Goodnight.
468
00:37:46,620 --> 00:37:51,180
Goodnight.
469
00:39:11,550 --> 00:39:12,710
The dishes like
470
00:39:12,920 --> 00:39:13,920
Fried Pork Liver,
471
00:39:14,110 --> 00:39:15,070
Fish Filets in Hot Chili Oil
472
00:39:15,150 --> 00:39:16,440
and Kong Pao Chicken are all tasty.
473
00:39:17,060 --> 00:39:18,780
Xiao Heyun: Morning.
474
00:39:25,510 --> 00:39:26,400
Today,
475
00:39:27,550 --> 00:39:29,480
we're here to honor
476
00:39:29,510 --> 00:39:32,070
eight brave and good citizens.
477
00:39:32,670 --> 00:39:35,110
Among them there's a college student,
478
00:39:35,630 --> 00:39:38,030
also a senior citizen over 60.
479
00:39:38,670 --> 00:39:40,360
There's a green hand
480
00:39:40,550 --> 00:39:41,510
of a company,
481
00:39:42,190 --> 00:39:43,550
also a migrant worker
482
00:39:43,800 --> 00:39:44,960
who's assiduous.
483
00:39:45,760 --> 00:39:47,320
Though they're from different walks of life,
484
00:39:47,800 --> 00:39:48,920
they are heroes
485
00:39:49,320 --> 00:39:50,440
to us.
486
00:39:50,710 --> 00:39:52,280
Let's welcome the heroes
487
00:39:53,000 --> 00:39:54,320
with our warm applause.
488
00:40:11,590 --> 00:40:12,320
Comrades,
489
00:40:12,960 --> 00:40:14,550
the eight of them have different
490
00:40:14,920 --> 00:40:17,840
ages, stories and careers,
491
00:40:18,670 --> 00:40:20,760
they share something in common.
492
00:40:21,480 --> 00:40:23,000
When they were facing
493
00:40:23,000 --> 00:40:24,030
a threat to the people's
494
00:40:24,030 --> 00:40:25,440
lives and assets,
495
00:40:25,670 --> 00:40:28,070
they stepped forward bravely.
496
00:40:37,760 --> 00:40:39,920
In this major public safety accident
497
00:40:39,920 --> 00:40:41,110
of Jialin,
498
00:40:41,670 --> 00:40:43,670
they found it in time
499
00:40:43,840 --> 00:40:44,920
and fought with
500
00:40:45,360 --> 00:40:46,630
the criminals
501
00:40:46,880 --> 00:40:49,400
bravely and smartly.
502
00:40:49,670 --> 00:40:51,230
So the national
503
00:40:51,400 --> 00:40:52,320
and the collective interest
504
00:40:52,550 --> 00:40:53,550
as well as the people's
505
00:40:53,670 --> 00:40:55,070
lives and assets were secured.
506
00:40:55,550 --> 00:40:56,760
Hereby I announce,
507
00:40:57,110 --> 00:40:58,510
the municipal government of Jialin
508
00:40:58,510 --> 00:40:59,280
decides to
509
00:40:59,760 --> 00:41:01,400
confer the Honor of Bravery on them.
510
00:41:02,000 --> 00:41:03,190
Each one of
511
00:41:03,280 --> 00:41:05,030
those honored
512
00:41:05,320 --> 00:41:06,510
will be rewarded
513
00:41:06,800 --> 00:41:07,800
30, 000 yuan as a bonus.
514
00:43:14,150 --> 00:43:14,800
Hello, Sir.
515
00:43:15,320 --> 00:43:16,070
Look,
516
00:43:16,670 --> 00:43:17,880
the one second to the last.
517
00:43:27,630 --> 00:43:28,710
Sign here.
518
00:43:34,820 --> 00:43:37,700
Wang Xingde
519
00:44:53,700 --> 00:44:57,540
According to law, Wang Xingde, Tao Yinghong and He Yingjun were all punished as they deserved.
520
00:47:53,380 --> 00:47:55,580
A Big Family of the King!
521
00:48:21,940 --> 00:48:29,900
Dear Daughter Wang Mengmeng
522
00:48:30,130 --> 00:51:00,600
Thanks for watching
ไผไผ็ฌๆญๅงๅบโโYoYo Television Series Exclusive
31203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.