Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,384 --> 00:00:27,865
Τα δίνουμε όλα.
Δεν μετράμε τις ώρες.
2
00:00:28,025 --> 00:00:29,345
Μας σέβεται καθόλου;
3
00:00:29,504 --> 00:00:31,625
Όχι. Μας περνάει για ηλίθιους.
4
00:00:34,104 --> 00:00:35,464
Αυτός τα έχει όλα.
5
00:00:36,905 --> 00:00:39,026
Δεν καταλαβαίνω γιατί το κάνει αυτό.
6
00:00:39,546 --> 00:00:42,065
Κάτι τέτοιοι
τα θέλουν όλα δικά τους.
7
00:00:43,105 --> 00:00:47,266
Καταχαίρονται να μας ζορίζουν
μέχρι να φαγωθούμε μεταξύ μας.
8
00:00:48,185 --> 00:00:50,946
Εγώ δεν γουστάρω.
Δεν είμαστε οι κόπροι του.
9
00:00:51,425 --> 00:00:54,866
Εγώ μπορεί να μην αξίζω μία,
αλλά μαζί σου δεν συγκρίνεται.
10
00:00:54,985 --> 00:00:56,545
Αλήθεια. Εσύ έχεις σχέδια.
11
00:00:56,666 --> 00:01:00,146
Δεν θες τα χέρια σου δεμένα.
Λογικό. Δεν έκλεψες τίποτα.
12
00:01:05,786 --> 00:01:07,265
Αυτά τα πράγματα...
13
00:01:08,105 --> 00:01:09,506
είναι δουλειές για δύο.
14
00:01:09,625 --> 00:01:12,105
Αλλιώς, δεν θα κοιταζόμαστε πια
στα μάτια.
15
00:02:30,908 --> 00:02:35,468
Στην αρχή νόμιζα απλώς
Ότι έπρεπε να αμυνθώ
16
00:02:35,628 --> 00:02:39,749
Είναι όμως αδιέξοδο
Τώρα το καταλαβαίνω
17
00:02:40,629 --> 00:02:44,749
Κλείδωσαν την πόρτα πίσω μου
Φοβήθηκαν μην κάνω πίσω
18
00:02:45,789 --> 00:02:49,150
Θα την καταφέρω τελικά
Αυτήν τη γελοία χορεύτρια
19
00:02:53,830 --> 00:02:55,710
Είναι σοβαρός αυτός ο κόσμος;
20
00:02:56,469 --> 00:02:57,550
Ο Εντί είναι.
21
00:03:29,952 --> 00:03:31,471
Αμπντέλ, είν' εδώ ο Εντί;
22
00:03:31,592 --> 00:03:33,432
Στον Πύργο Ένα. Έξω φρενών.
23
00:03:33,631 --> 00:03:34,791
Ευχαριστώ.
24
00:03:35,712 --> 00:03:38,992
Λέω κι εγώ, "Τι έγινε;
Έχασε τον έλεγχο ο Ουγκό;"
25
00:03:39,112 --> 00:03:40,951
Γι' αυτό δεν προχωράει το έργο.
26
00:03:41,071 --> 00:03:44,071
Τα συνεργεία είν' εδώ απ' το πρωί.
Όλο αλλάζεις τα σχέδια.
27
00:03:44,191 --> 00:03:46,911
Γι' αυτό πληρώνονται.
Θα τους παρακαλάω κιόλας;
28
00:03:47,032 --> 00:03:50,232
Εντί, δεν είναι μηχανές.
ʼλλαξες τα σχέδια των δαπέδων.
29
00:03:50,352 --> 00:03:52,713
Δεν μου άρεσαν.
Κι ο Σαράς δεν μ' ακούει.
30
00:03:53,313 --> 00:03:55,313
-Πού είναι τώρα;
-Στον αρχιτέκτονα.
31
00:03:55,433 --> 00:03:57,752
Μόνο εγώ θα βλέπω τον αρχιτέκτονα.
32
00:03:58,873 --> 00:04:01,273
-Χωρίς εργάτες, δεν εγγυώμαι.
-Ουγκό!
33
00:04:01,952 --> 00:04:04,393
Τα κανονίζουμε αύριο.
Τον αναλαμβάνω εγώ.
34
00:04:04,553 --> 00:04:06,912
-Αύριο.
-Ευχαριστώ.
35
00:04:07,432 --> 00:04:09,513
Θα μας φουντάρει το έργο σου.
36
00:04:10,112 --> 00:04:13,194
Αν δεν σ' αρέσει το ρίσκο,
άλλαξε δουλειά.
37
00:04:13,634 --> 00:04:16,834
Και τι θα κάνουμε
χωρίς συμβόλαιο απ' τον δήμο;
38
00:04:16,954 --> 00:04:20,113
-Σαν γυναικούλα όλο λες τα ίδια.
-Η μόνη μας διέξοδος.
39
00:04:20,233 --> 00:04:23,313
Όχι. Να πάω στη φυλακή
εξαιτίας ενός γραφειοκράτη...
40
00:04:23,433 --> 00:04:25,394
που μας εκβιάζει με το πόστο του;
41
00:04:25,514 --> 00:04:28,993
Δεν μας εκβιάζει. Είναι σύμπραξη
δημόσιου-ιδιωτικού τομέα.
42
00:04:29,113 --> 00:04:31,433
Βάζουν το ακίνητο,
κι εμείς τα εργαλεία.
43
00:04:31,553 --> 00:04:34,553
Παλιά, ναι.
Οι εκλεγμένοι σήμερα είναι σαν ATM.
44
00:04:34,673 --> 00:04:38,075
Σε στεγνώνουν απ' τους φόρους
και μετά σε στέλνουν φυλακή.
45
00:04:38,195 --> 00:04:39,195
Αντίδρασε, πια!
46
00:04:39,314 --> 00:04:42,635
Μιλάω για τεράστιες εκτάσεις
που θα γίνουν οικοδομήσιμες.
47
00:04:42,755 --> 00:04:44,994
-Μη χάσουμε την ευκαιρία.
-Απάτη είναι.
48
00:04:45,114 --> 00:04:47,433
Εγώ δεν κάνω τέτοια.
Αν δεν σ' αρέσει...
49
00:04:47,553 --> 00:04:49,433
Εσύ με τα λεφτά σου.
Εμείς, τι θα κάνουμε;
50
00:04:49,553 --> 00:04:50,714
Δούλεψε διπλά!
51
00:04:50,834 --> 00:04:53,954
Είσαι νέος και υγιής.
Μόνο η δουλειά ανταμείβει.
52
00:04:58,113 --> 00:05:00,234
Κι ο χώρος ήταν καταπληκτικός.
53
00:05:00,515 --> 00:05:01,835
-Μετακομίσατε;
-Ναι.
54
00:05:02,035 --> 00:05:03,075
Βλέπεις;
55
00:05:03,275 --> 00:05:05,234
Δεν με πίστευε ότι μετακομίσατε.
56
00:05:05,595 --> 00:05:07,035
Συγχαρητήρια πάντως.
57
00:05:07,155 --> 00:05:10,395
Αν θέλετε ιδέες για τον γάμο,
μη διστάσετε.
58
00:05:10,874 --> 00:05:12,674
Να σας δώσω την κάρτα μου.
59
00:05:17,515 --> 00:05:20,035
-Έχεις καμιά μου κάρτα;
-Όχι.
60
00:05:20,275 --> 00:05:21,515
Να τη.
61
00:05:23,076 --> 00:05:25,475
Δεν έχουμε ακόμα γραφείο.
62
00:05:25,636 --> 00:05:27,596
Το μέιλ και το τηλέφωνο.
63
00:05:27,795 --> 00:05:29,115
Τα λέμε σύντομα.
64
00:05:29,716 --> 00:05:31,277
Λοιπόν; Τους...
65
00:05:34,197 --> 00:05:36,236
Αν υπογράψω μαζί τους...
66
00:05:36,796 --> 00:05:37,957
καθάρισα τη χρονιά.
67
00:05:38,116 --> 00:05:39,316
Καλή τύχη!
68
00:05:39,476 --> 00:05:40,837
-Ζοζέ, δεν πίνεις;
-Όχι.
69
00:05:40,957 --> 00:05:43,236
Έχει μούτρα.
Διαφωνήσαμε για ένα έργο.
70
00:05:44,116 --> 00:05:45,916
Εμπιστεύσου τον Εντί, Ζοζέ.
71
00:05:46,117 --> 00:05:47,437
Σ' αγαπάει πάρα πολύ.
72
00:05:53,958 --> 00:05:55,877
Ξέρεις τι θα ήταν καλό;
73
00:05:56,237 --> 00:05:57,917
Ν' αγοράσεις το μερίδιό μου.
74
00:05:59,556 --> 00:06:01,157
Δεν λέω μια κι έξω.
75
00:06:01,277 --> 00:06:03,476
Σε δόσεις, μέχρι να οργανωθώ.
76
00:06:07,717 --> 00:06:09,436
Και νομίζεις ότι έχω τα μέσα;
77
00:06:09,917 --> 00:06:10,997
Σ' εμένα το λες;
78
00:06:12,518 --> 00:06:13,958
Έχεις κοντή μνήμη.
79
00:06:14,117 --> 00:06:16,758
Ποιος επέμενε να πάρεις
το 10% της εταιρείας;
80
00:06:17,317 --> 00:06:18,557
Όσο και ο Μαξίμ.
81
00:06:18,838 --> 00:06:21,078
-Σ' το ξεπληρώνω με δόσεις.
-Το ξέρω.
82
00:06:21,198 --> 00:06:24,758
Δεν αποκτάς κάτι χωρίς τίποτα.
Πίστεψα όμως σ' εσένα.
83
00:06:24,877 --> 00:06:27,758
Κι είχα δίκιο.
Σήμερα, παρά τις διαφωνίες μας...
84
00:06:27,877 --> 00:06:30,357
είσαι η καλύτερη επένδυση
για την κόρη μου.
85
00:06:30,477 --> 00:06:33,639
Αν θέλει κάποτε ν' αναλάβει,
μ' εσένα έχει μια θέση...
86
00:06:33,759 --> 00:06:36,438
σε μια εταιρεία υγιή
και λειτουργική...
87
00:06:36,558 --> 00:06:39,039
χωρίς τις λοβιτούρες
του άλλου του γελοίου.
88
00:06:46,478 --> 00:06:47,719
Είναι άχρηστος.
89
00:06:48,918 --> 00:06:50,519
Πάω να δω την Έλλα.
90
00:06:50,959 --> 00:06:52,279
Παράτα την ήσυχη.
91
00:06:52,399 --> 00:06:53,959
ʼσ' την να χαρεί λίγο.
92
00:06:55,759 --> 00:06:58,359
Δεν είστε απ' τον ίδιο κόσμο
με τον Μαξίμ.
93
00:06:58,559 --> 00:07:01,960
Τώρα σε χρειάζεται,
αλλά με την πρώτη, θα σε πουλήσει.
94
00:07:02,119 --> 00:07:03,439
Αυτό δεν θ' αλλάξει.
95
00:07:06,439 --> 00:07:08,200
Δεν μ' ακούς, Ζοζέ.
96
00:07:08,359 --> 00:07:09,679
Δεν μ' ακούς ποτέ.
97
00:07:10,640 --> 00:07:12,799
Κρίμα, αλλά τι να κάνουμε;
98
00:07:13,400 --> 00:07:14,639
Είναι πιο περίπλοκο.
99
00:07:14,839 --> 00:07:18,519
Αυτό είναι το πρόβλημά σου.
Όλα είναι περίπλοκα.
100
00:07:18,839 --> 00:07:21,760
Το να πεις ότι δεν δουλεύεις
70 ώρες τη βδομάδα...
101
00:07:21,879 --> 00:07:23,840
κι ότι θα φύγεις,
είναι πολύ απλό.
102
00:07:24,400 --> 00:07:27,160
Για σένα το λέω.
Δεν αντέχεις άλλο. Φαίνεται.
103
00:07:30,640 --> 00:07:31,880
Θα 'σαι χάλια αύριο.
104
00:07:32,000 --> 00:07:34,081
Αυτοί οι δυο πιθανοί πελάτες απόψε.
105
00:07:34,201 --> 00:07:36,120
ʼσχημο, ε; Χυδαίο.
106
00:07:36,320 --> 00:07:39,201
Και δεν έκανα τίποτα.
Ο Εντί τους τραβάει όλους.
107
00:07:39,560 --> 00:07:41,480
Φτου, δεν το έβαλα στο στόμα.
108
00:07:44,240 --> 00:07:46,602
-Πάμε να κοιμηθούμε.
-Όλα διαλύονται πια.
109
00:07:46,722 --> 00:07:48,001
Σταμάτα.
110
00:07:49,162 --> 00:07:50,321
Είσαι κούκλα.
111
00:07:50,522 --> 00:07:51,921
Μ' αρέσεις πολύ.
112
00:08:15,403 --> 00:08:17,682
Κύριοι,
καλώς ήρθατε στο Πικ-Καγιού.
113
00:08:17,802 --> 00:08:19,163
Ελάτε μαζί μου.
114
00:08:19,283 --> 00:08:20,922
250 στρέμματα παραθαλάσσια.
115
00:08:21,043 --> 00:08:23,243
Να γίνουν κατοικίες για φραγκάτους.
116
00:08:23,363 --> 00:08:25,523
Τι άλλο θέλετε;
Τρομερή ευκαιρία.
117
00:08:25,682 --> 00:08:28,242
Ο Εντί δεν θέλει
να συνεργαστεί μαζί σας.
118
00:08:28,362 --> 00:08:32,162
-Θα τον πείσουμε, όμως. Έτσι, Ζοζέ;
-Εγώ θέλω να ξέρω πού βαδίζω.
119
00:08:32,282 --> 00:08:34,363
Υπάρχουν κανόνες.
Αναλαμβάνω ρίσκα.
120
00:08:34,483 --> 00:08:36,322
Θέλουμε απλώς την υπογραφή του.
121
00:08:36,442 --> 00:08:39,003
Σχετικά με τη συμμετοχή σας,
πού βρίσκεστε;
122
00:08:39,123 --> 00:08:41,442
Οι τράπεζες έδωσαν το ΟΚ,
αλλά με όρους.
123
00:08:41,562 --> 00:08:45,322
Γι' αυτό εμείς στον δήμο
θέλουμε έμπιστους συνεργάτες...
124
00:08:45,442 --> 00:08:48,523
που να προσαρμόζονται
ανάλογα με τις ανάγκες.
125
00:08:48,722 --> 00:08:50,523
Θ' αλλάξει όλη η πόλη.
126
00:08:51,082 --> 00:08:52,442
Νέοι κάτοικοι.
127
00:08:52,763 --> 00:08:54,682
Νέοι εκλογείς να ικανοποιήσουμε.
128
00:09:04,164 --> 00:09:05,803
Κι αν δεν κάνετε βλακείες...
129
00:09:05,923 --> 00:09:08,843
ίσως και μια μαρίνα μετά,
με την ανάλογη πελατεία.
130
00:09:08,963 --> 00:09:12,644
Και τέρμα πια ο φθηνός τουρισμός.
Πάω.
131
00:09:12,764 --> 00:09:15,803
-Με περιμένει ο δήμαρχος.
-Ευχαριστούμε, Μπενζαμέν.
132
00:09:15,923 --> 00:09:17,004
Τι κάνω;
133
00:09:17,164 --> 00:09:19,124
-Σας κρατάω μια θέση;
-Ναι.
134
00:09:19,244 --> 00:09:22,964
-Θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί.
-Σε δυο βδομάδες θα είναι αργά.
135
00:09:23,084 --> 00:09:26,525
Έχω ακόμα το στρατόπεδο,
το παλιό νοσοκομείο, το πάρκο.
136
00:09:26,924 --> 00:09:29,204
Σύντομα δεν θα υπάρχουν τέτοια μέρη.
137
00:09:29,844 --> 00:09:31,724
Θα τα εξαλείψουμε. Πιστέψτε με.
138
00:09:36,805 --> 00:09:38,126
Τι στο καλό!
139
00:09:39,286 --> 00:09:41,526
Εδώ θα κάνουμε μια μαρίνα!
140
00:09:41,646 --> 00:09:43,605
Ιδιωτική παραλία, ωραία κτίρια...
141
00:09:43,845 --> 00:09:47,166
εστιατόρια, μπαρ, κλαμπ,
βεράντες, πισίνες...
142
00:09:47,366 --> 00:09:49,366
ιδιωτική παραλία, κοκτέιλ.
143
00:09:49,486 --> 00:09:50,805
Θα είναι τέλεια.
144
00:09:50,925 --> 00:09:53,205
Καλύτερο κι απ' ό,τι φανταζόμασταν.
145
00:09:53,325 --> 00:09:55,605
Πες στον Ζερόμ
ότι τα σταματάμε όλα.
146
00:09:55,725 --> 00:09:57,166
Να το ακυρώσει. Τέρμα.
147
00:09:59,246 --> 00:10:02,646
Τι έπαθες; Για μας είν' αυτό.
Για εμάς! Θα τα καταφέρουμε.
148
00:10:02,766 --> 00:10:04,886
Δεν άκουσες τι είπα;
ʼνοιξε τα μάτια.
149
00:10:05,006 --> 00:10:08,047
Δεν έχουμε δικαίωμα να το κάνουμε.
Τα σταματάμε όλα.
150
00:10:08,167 --> 00:10:10,606
Τι έπαθες;
Το είπες στην Έλλα;
151
00:10:10,767 --> 00:10:13,767
Σε φρίκαρε ο τύπος;
Φοβάσαι μην την πατήσουμε;
152
00:10:17,606 --> 00:10:18,767
Πες μου!
153
00:10:19,726 --> 00:10:22,206
-Φοβάσαι;
-Φυσικά. Δεν φοβάσαι εσύ;
154
00:10:25,966 --> 00:10:27,767
Πάντως, δεν θ' αλλάξει ποτέ.
155
00:10:28,047 --> 00:10:32,128
Δεν θέλει, για να μας ταπεινώσει.
Επειδή είναι δική μας πρωτοβουλία.
156
00:10:32,248 --> 00:10:34,567
-Μόνο οι δικές του δουλειές...
-Μαξίμ.
157
00:10:34,687 --> 00:10:37,888
-Γνωρίζω την οικογένειά του.
-Τον άκουσες τον Μικολίνι.
158
00:10:38,008 --> 00:10:41,048
Αν δεν του δείξουμε
ότι μπορεί να μας εμπιστευτεί...
159
00:10:41,168 --> 00:10:42,648
μας αποκλείει από παντού.
160
00:10:42,768 --> 00:10:45,048
Δεν θέλουμε τη βοήθειά του Μικολίνι.
161
00:10:45,168 --> 00:10:48,607
Τον καρφώνουμε για διαφθορά,
και παίρνουμε το έργο νόμιμα.
162
00:10:48,768 --> 00:10:51,807
Μα εσύ μας τον παρουσίασες.
Γιατί να τον καρφώσεις;
163
00:10:51,927 --> 00:10:54,207
Είναι ο σωτήρας μας.
Είναι ο Χριστός.
164
00:10:54,368 --> 00:10:56,408
Τα πόδια πρέπει να του φιλάμε.
165
00:10:57,567 --> 00:10:59,288
Ζοζέ, κοίτα με.
166
00:10:59,408 --> 00:11:02,807
Σου είπε το παραμύθι;
Πούρα και τα ρέστα;
167
00:11:02,927 --> 00:11:05,008
Θα σ' αυξήσει και το μερίδιο;
168
00:11:06,768 --> 00:11:09,447
Η ίδια ιστορία.
Ακριβώς η ίδια.
169
00:11:09,567 --> 00:11:11,807
"Ρίξε τον Ζοζέ
και θα τα πάρεις όλα".
170
00:11:11,927 --> 00:11:15,008
-Να πάει να πνιγεί, του είπα.
-Δεν μου το είπες ποτέ.
171
00:11:15,128 --> 00:11:17,648
Ήταν φρικτό.
Δεκαπέντε χρόνια μάς δουλεύει.
172
00:11:17,768 --> 00:11:20,289
Μας υπόσχεται κέρδη.
Σοβαρά, πόσες φορές;
173
00:11:21,369 --> 00:11:22,769
Αυτός φταίει.
174
00:11:23,448 --> 00:11:27,009
Αν είχε κρατήσει τον λόγο του,
δεν θα χρειάζονταν όλ' αυτά.
175
00:11:27,169 --> 00:11:30,649
Για να τη βγάλουμε καθαρή,
να κοιτάξουμε την πάρτη μας.
176
00:12:27,891 --> 00:12:30,691
Υπάρχουν γλώσσες κροκοδείλων;
177
00:12:30,811 --> 00:12:32,731
Δεν ξέρω. Δεν έχω δει ποτέ.
178
00:12:37,492 --> 00:12:41,211
Ζοέ, μωρό μου. Δίνεις ένα φιλάκι
στον νονό σου για το δώρο;
179
00:12:41,331 --> 00:12:42,451
Έλα.
180
00:12:56,293 --> 00:12:58,452
Πήγαινε να πλυθείς. Έγινες χάλια.
181
00:12:59,092 --> 00:13:01,612
-Μάλιστα.
-Μάλιστα, κύριε.
182
00:13:01,893 --> 00:13:04,332
Έτοιμη για τη στρατιωτική ακαδημία.
183
00:13:28,092 --> 00:13:31,013
Ευχαριστούμε για τις μαριονέτες.
Της άρεσαν πολύ.
184
00:13:31,133 --> 00:13:33,452
Χαρά μου.
Τις λάτρευα κι εγώ μικρή.
185
00:13:33,852 --> 00:13:35,133
Έφτιαχνα και μόνη μου.
186
00:13:35,253 --> 00:13:37,092
-Θα της μάθεις;
-Ναι, γιατί όχι;
187
00:13:37,213 --> 00:13:38,254
Κουκλίτσα...
188
00:13:39,213 --> 00:13:42,375
Τι τύχη! Η ζωή μπροστά της
με γονείς σαν κι εσάς.
189
00:13:43,055 --> 00:13:45,934
Τι αδύνατη που είσαι, Γελένα.
Πώς τα καταφέρνεις;
190
00:13:46,135 --> 00:13:47,614
Δεν είναι ανθρώπινο αυτό.
191
00:13:47,854 --> 00:13:49,214
Τίποτα, σ' ορκίζομαι.
192
00:13:49,415 --> 00:13:51,454
Σιχαίνομαι τα σπορ, τρώω τα πάντα.
193
00:13:51,854 --> 00:13:55,175
Νόρα, μπορείς να πηγαίνεις.
Κοιμίζω εγώ τη Ζοέ απόψε.
194
00:13:55,334 --> 00:13:57,694
-Μάλιστα, κυρία. Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
195
00:13:58,295 --> 00:14:00,535
-Σε υποστήριζα πάντα.
-Και όχι μόνο.
196
00:14:01,094 --> 00:14:02,334
Με σεβόσουν.
197
00:14:02,614 --> 00:14:04,535
Κι είναι απλό. Ήσουν ο πρώτος.
198
00:14:07,536 --> 00:14:08,575
Ωστόσο...
199
00:14:10,335 --> 00:14:11,776
βλέπω ότι δεν θες.
200
00:14:13,296 --> 00:14:14,536
Δεν μπορώ. Λυπάμαι.
201
00:14:21,656 --> 00:14:23,575
Σατώ Γκλόρια, του '90.
202
00:14:23,695 --> 00:14:25,335
Να μου πεις πώς είναι.
203
00:14:28,056 --> 00:14:29,497
Θα πάρω τον Ζερόμ.
204
00:14:30,456 --> 00:14:31,897
Θα τ' ακυρώσω όλα.
205
00:14:32,856 --> 00:14:34,297
Αυτό θέλεις;
206
00:14:39,335 --> 00:14:40,536
Δεν μπορώ.
207
00:14:41,615 --> 00:14:43,656
Καταλαβαίνω.
208
00:14:55,736 --> 00:15:00,017
Κύριε Εντί, η Σολάνζ είμαι πάλι.
Πάρτε με, σας παρακαλώ. Ευχαριστώ.
209
00:15:05,657 --> 00:15:09,456
Ο κ. Βελέρ περιμένει μισή ώρα
τον κ. Εντί. Τι άλλο να του πω;
210
00:15:09,576 --> 00:15:11,096
Τον βλέπω εγώ.
211
00:15:11,576 --> 00:15:12,816
Βελέρ.
212
00:15:13,017 --> 00:15:14,816
Θ' αργήσει λίγο ο Εντί.
213
00:15:14,936 --> 00:15:16,577
Αρκετή υπομονή έκανα.
214
00:15:16,697 --> 00:15:19,138
-Περίμενε.
-30 μέρες, αλλιώς ο κλητήρας.
215
00:15:19,258 --> 00:15:22,058
Τι θα κερδίσεις έτσι;
Μαζί δεν κάναμε το έργο;
216
00:15:22,178 --> 00:15:25,577
Ας το σκεφτόσασταν πριν.
Μου χρωστάτε, και χρωστάω κι εγώ.
217
00:15:25,697 --> 00:15:29,258
Φόρους, προμηθευτές, έξοδα.
Δεν θα βουλιάξω εγώ για χάρη σας.
218
00:15:29,378 --> 00:15:33,498
Θα έχεις ένα χρονοδιάγραμμα αύριο.
Δες το. Αν δεν συμφωνείς, πάρε με.
219
00:16:09,819 --> 00:16:11,020
Μ' αγαπάς;
220
00:16:12,260 --> 00:16:13,579
Πες ότι μ' αγαπάς.
221
00:16:13,699 --> 00:16:15,380
Πες μου ότι μ' αγαπάς.
222
00:17:52,583 --> 00:17:54,944
-Κάτι άλλο, Σερζ;
-Όχι, ευχαριστώ.
223
00:19:00,185 --> 00:19:02,546
ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΨΕΩΝ
224
00:19:31,987 --> 00:19:34,987
-Κύριε; Έχετε ραντεβού;
-Τη δουλειά σου.
225
00:19:35,106 --> 00:19:38,386
-Σαράς και Μοντέιρο είν' εδώ;
-Μόνο με ραντεβού.
226
00:19:40,987 --> 00:19:42,227
Χοντρέλω!
227
00:19:42,386 --> 00:19:43,907
Γεια σου, Μοντέιρο.
228
00:19:44,508 --> 00:19:45,988
Λοιπόν; Παστρικά πράματα.
229
00:19:46,147 --> 00:19:48,147
Τι θέλετε εδώ; Σας είδε κανείς;
230
00:19:48,468 --> 00:19:49,948
Κούλαρε, Μοντέιρο.
231
00:19:50,228 --> 00:19:52,228
Ήρθα να κάνουμε λογαριασμό.
232
00:19:53,068 --> 00:19:56,827
Εξυπηρέτηση πελατών. Ικανοποιημένος
ή επιστροφή χρημάτων.
233
00:19:56,948 --> 00:19:59,988
Μαξίμ, εγώ είμαι.
Έλα στο γραφείο μου. Αμέσως.
234
00:20:01,229 --> 00:20:03,148
-Δεν είπαμε να σταματήσετε;
-Ναι.
235
00:20:03,269 --> 00:20:05,388
Γιατί τον σκοτώσατε;
Δεν το ζητήσαμε!
236
00:20:05,588 --> 00:20:07,709
Οι προθεσμίες ήταν πολύ στενές.
237
00:20:07,989 --> 00:20:10,628
Ήταν κολλητοί οι δυο τους.
Πάντα μαζί.
238
00:20:13,069 --> 00:20:16,309
Με τον γέρο ήταν εύκολο.
Πέθανε αμέσως.
239
00:20:16,428 --> 00:20:19,588
Εκείνη με είδε με τα μάτια της
κι άρχιζε να ουρλιάζει.
240
00:20:19,709 --> 00:20:22,188
Δεν θέλω ν' ακούσω.
Είστε εντελώς άρρωστος.
241
00:20:22,668 --> 00:20:23,668
Τι θέλει εδώ;
242
00:20:23,789 --> 00:20:26,230
Τι κάνεις εδώ;
Ο Ζερόμ σου άφησε μηνύματα.
243
00:20:26,349 --> 00:20:28,510
Δεν μπορούσα
να μιλήσω την ώρα που...
244
00:20:29,230 --> 00:20:30,429
Έχω κάτι για σας.
245
00:20:32,070 --> 00:20:34,909
Η αστυνομία νομίζει
ότι ήταν αυτοκινητοπειρατεία.
246
00:20:35,030 --> 00:20:36,349
Αυτά είναι δικά σας.
247
00:20:38,510 --> 00:20:41,869
-Τι είν' αυτά; Πάρτε τα πίσω.
-Δεν ήταν στο συμβόλαιο.
248
00:20:41,990 --> 00:20:43,109
Δεν είμαι κλέφτης.
249
00:20:43,270 --> 00:20:46,030
Πάρ' τα πίσω. Δεν τα θέλω.
Ξεφορτώσου τα.
250
00:20:46,270 --> 00:20:48,109
-Πλήρωσέ τον.
-Δεν έχουμε.
251
00:20:48,991 --> 00:20:52,189
Πάρε απ' το χρηματοκιβώτιο.
Να ξεκουμπιστεί από δω.
252
00:21:05,429 --> 00:21:06,750
Έλα.
253
00:21:17,350 --> 00:21:18,551
Τώρα είμαστε πάτσι.
254
00:21:20,751 --> 00:21:22,471
-Ποιος ξέρει;
-Τι θα πει αυτό;
255
00:21:22,590 --> 00:21:25,110
Πάρ' τα λεφτά σου
και μη σε ξαναδώ εδώ.
256
00:21:28,870 --> 00:21:30,830
Η ζωή είναι αδερφή της τύχης.
257
00:21:33,551 --> 00:21:35,311
-Τι σκατά ήθελε εδώ;
-Περίμενε.
258
00:21:35,430 --> 00:21:37,072
Οι νεκροί δεν ανασταίνονται.
259
00:21:37,191 --> 00:21:40,792
-Γούσταρε που τους καθάρισε.
-Τέλειωσαν όλα, Ζοζέ. Τέλειωσαν.
260
00:21:41,032 --> 00:21:44,912
Έκανε το νούμερό του, πήρε τα λεφτά.
Τον ξεχνάμε. Δεν υπήρξε ποτέ.
261
00:21:45,112 --> 00:21:48,112
Εμείς να προσέχουμε τώρα.
Να μην κινήσουμε υποψίες.
262
00:21:48,392 --> 00:21:50,233
Σκέψου το μέλλον.
263
00:21:51,793 --> 00:21:53,313
Ο Εντί είναι παρελθόν.
264
00:21:57,152 --> 00:21:59,632
Αν ξανάρθει,
θα 'χουμε άσχημα ξεμπερδέματα.
265
00:21:59,753 --> 00:22:03,074
Μια συμβουλή, Μαξίμ.
Αυτοί δεν είναι σαν εσένα κι εμένα.
266
00:22:03,193 --> 00:22:06,793
Δεν ξέρουν τι θα πει φόβος.
Ή ακόμα χειρότερα. Τους εξιτάρει.
267
00:22:07,313 --> 00:22:10,152
Συγγνώμη, ο πελάτης του 10
δεν θέλει να πληρώσει.
268
00:22:11,592 --> 00:22:13,513
-10%, όχι περισσότερο.
-Εντάξει.
269
00:22:13,632 --> 00:22:14,953
-Σας ανέκριναν;
-Όχι.
270
00:22:15,192 --> 00:22:16,392
Τότε;
271
00:22:17,152 --> 00:22:19,632
Οι μπάτσοι το θεώρησαν
αυτοκινητοπειρατεία.
272
00:22:19,753 --> 00:22:23,033
-οπότε, όλα εντάξει.
-Ζερόμ, ο Ζοζέ δεν το βλέπει έτσι.
273
00:22:23,592 --> 00:22:25,754
Σε ξέρει λίγο.
Αυτά του έπεσαν πολλά.
274
00:22:25,873 --> 00:22:30,074
Ήρθε με τα κοσμήματα της Νατάσας μες
στο αίμα. Στο φρενοκομείο είμαστε;
275
00:22:30,673 --> 00:22:33,873
Φοβάσαι ότι θα μιλήσει,
ή θες να σωπάσει για τα καλά;
276
00:22:33,994 --> 00:22:36,994
Ο Ζοζέ είναι φίλος, αδερφός μου.
Μαζί ξεκινήσαμε.
277
00:22:37,113 --> 00:22:39,554
Ο πατέρας σου
είχε λιγότερους ενδοιασμούς.
278
00:22:40,034 --> 00:22:42,153
Καμία σχέση εγώ με τον πατέρα μου.
279
00:22:42,274 --> 00:22:44,393
Εγώ είμαι χτίστης.
Δουλεύω με πέτρες.
280
00:23:08,955 --> 00:23:10,194
Πικ-Καγιού.
281
00:23:13,556 --> 00:23:14,716
Ονειρικό, ε;
282
00:23:14,835 --> 00:23:17,155
Δικό μας επιτέλους αυτό το έργο.
283
00:23:19,075 --> 00:23:20,434
Ήμουν στην τράπεζα.
284
00:23:21,114 --> 00:23:22,394
Με ορίζοντα διετίας...
285
00:23:22,515 --> 00:23:25,075
και με τις προοπτικές πωλήσεων,
θα εγκριθεί.
286
00:23:25,194 --> 00:23:26,434
Δεν είμαστε σίγουροι.
287
00:23:26,555 --> 00:23:29,194
Τους ξέρεις.
Μόνο σε πλούσιους δίνουν δάνεια.
288
00:23:31,275 --> 00:23:32,555
Έλα, αγάπη μου.
289
00:23:33,075 --> 00:23:34,555
Όχι, έχω ραντεβού.
290
00:23:34,914 --> 00:23:36,595
Μη με περιμένεις. Θ' αργήσω.
291
00:23:36,875 --> 00:23:38,076
Σε φιλώ.
292
00:23:38,395 --> 00:23:40,276
-Θα φάμε μαζί;
-Όχι απόψε.
293
00:24:37,558 --> 00:24:39,718
Είναι κάτι που θα 'πρεπε να ξέρω;
294
00:24:41,758 --> 00:24:43,157
Όχι, γιατί;
295
00:24:46,678 --> 00:24:48,358
Έχει πάρει πολύ αέρα.
296
00:24:49,598 --> 00:24:50,878
Όχι ιδιαίτερα.
297
00:24:51,479 --> 00:24:52,759
Ίσα ίσα, προχωράμε.
298
00:24:52,918 --> 00:24:54,598
-Σίγουρα;
-Ναι, ναι.
299
00:24:55,638 --> 00:24:57,719
-Κοιμήθηκε η μικρή;
-Όχι ακόμα.
300
00:24:57,838 --> 00:24:59,118
Πάω να τη φιλήσω.
301
00:26:12,722 --> 00:26:13,881
Έρχομαι.
302
00:26:16,002 --> 00:26:17,282
Συγγνώμη!
303
00:26:20,121 --> 00:26:21,922
-Θέλετε κάτι;
-Όχι, ευχαριστώ.
304
00:26:25,922 --> 00:26:27,642
Καμέλ! Καμέλ!
305
00:26:28,202 --> 00:26:29,442
Πελάτισσα!
306
00:26:30,003 --> 00:26:31,642
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
307
00:26:31,803 --> 00:26:33,483
-Τι να σας βάλω;
-Ένα μοχίτο.
308
00:26:33,602 --> 00:26:35,043
-Έγινε.
-Ευχαριστώ.
309
00:26:38,602 --> 00:26:39,803
ʼσχημα ξεκίνησαν.
310
00:26:41,243 --> 00:26:43,922
Τα γνωστά.
Θα στρώσουν όμως.
311
00:26:44,402 --> 00:26:45,603
-Λέτε;
-Ναι.
312
00:26:45,764 --> 00:26:48,764
Ζορίζονται στα σκραμ.
Θα τα καταφέρουν όμως.
313
00:26:49,084 --> 00:26:52,564
-Δεν θέλετε να καθίσετε;
-Όχι, με περιμένουν. Ευχαριστώ.
314
00:27:00,923 --> 00:27:04,682
-Κερασμένο. Απ' τη δεσποινίδα πίσω.
-Την πιτσιρίκα που ήταν εδώ;
315
00:27:11,683 --> 00:27:12,804
Ευχαριστώ.
316
00:27:27,044 --> 00:27:29,524
Φτιάξτε καλά τα σχέδια
αντί να χαζολογάτε.
317
00:27:35,085 --> 00:27:36,844
Καλό το κομπιούτερ; Τραβάει;
318
00:27:37,965 --> 00:27:40,285
Θα σταματήσουν
τα ονλάιν στοιχήματα εδώ.
319
00:27:40,404 --> 00:27:41,844
Τέρμα οι διακοπές.
320
00:27:50,165 --> 00:27:52,205
-Τι κάνεις εσύ εδώ;
-Αγορές.
321
00:27:53,246 --> 00:27:55,125
Να πετύχεις τους στόχους σου.
322
00:27:55,246 --> 00:27:57,886
Εγώ έχω το αβαντάζ
ότι δεν έχω πτυχίο.
323
00:27:58,247 --> 00:28:00,166
Εγώ έμαθα τα πάντα στον δρόμο.
324
00:28:00,807 --> 00:28:03,327
Κι αυτά δεν υπάρχουν
σε κανένα βιβλίο.
325
00:28:03,527 --> 00:28:04,846
Δεν έχουμε χρόνο τώρα.
326
00:28:05,446 --> 00:28:07,206
Ποιος ακριβώς είστε;
327
00:28:07,366 --> 00:28:10,686
Ποιος είμαι; Αυτός που σε ελέγχει,
σε παρακολουθεί.
328
00:28:10,807 --> 00:28:14,247
Ή είσαι ο καλύτερος ή δρόμο.
Κατανοητό;
329
00:28:14,366 --> 00:28:16,925
Έλα μαζί μας. Έλα!
330
00:28:22,406 --> 00:28:24,366
Τι θες εδώ; Δεν συμφωνήσαμε;
331
00:28:24,846 --> 00:28:28,487
Ήρθα να σας προειδοποιήσω.
Το εργοτάξιό σας είναι μπουρδέλο.
332
00:28:28,967 --> 00:28:32,287
Έχει καταλήψεις, κλοπές,
άτομα που κλέβουν στο ωράριο.
333
00:28:32,406 --> 00:28:35,606
-Βγάζουν λεφτά εις βάρος σας.
-Δικό μας θέμα. Εντάξει;
334
00:28:36,926 --> 00:28:38,406
Εγώ για σας το λέω...
335
00:28:40,287 --> 00:28:42,406
Πώς θα τα καταφέρετε
στο Πικ-Καγιού;
336
00:28:43,768 --> 00:28:46,687
Είναι ζόρικοι εκεί. Θα σας γδύσουν.
337
00:28:47,207 --> 00:28:48,528
Μα τι λες τώρα;
338
00:28:48,728 --> 00:28:51,207
Δεν ξέρουμε καν
αν θα πάρουμε το έργο.
339
00:28:51,407 --> 00:28:53,407
Δεν κάναμε ό,τι χρειαζόταν;
340
00:28:53,808 --> 00:28:55,528
Την ξέρω καλά την περιοχή.
341
00:28:55,647 --> 00:28:59,207
Ο δήμος μ' έβαλε να ζορίσω
κάποιον μαγαζάτορα να πουλήσει.
342
00:28:59,328 --> 00:29:01,127
Του εξήγησα πώς πάει το πράμα.
343
00:29:05,207 --> 00:29:07,328
Χρειάζεστε κάποιον για την ασφάλεια.
344
00:29:07,447 --> 00:29:10,009
Θα προσλάβουμε κάποια εταιρεία
αν χρειαστεί.
345
00:29:10,128 --> 00:29:12,329
Μια εταιρεία να ελέγχει
άλλη εταιρεία;
346
00:29:12,448 --> 00:29:17,009
Χρειάζεστε κάποιον να δουλεύει
απευθείας για σας. Κάποιον έμπιστο.
347
00:29:18,208 --> 00:29:19,329
Έναν συνέταιρο.
348
00:29:26,168 --> 00:29:30,568
Τα λέμε αργότερα.
Έχουμε ένα σημαντικό ραντεβού.
349
00:29:30,687 --> 00:29:33,928
Αν είναι σημαντικό για σας,
είναι και για μένα.
350
00:29:35,688 --> 00:29:36,688
Θα δείτε.
351
00:29:36,848 --> 00:29:38,168
Θα σας ξαλαφρώσω.
352
00:29:44,049 --> 00:29:46,249
-Τι άλλο ξέρει για μας;
-Μην αρχίζεις.
353
00:29:51,489 --> 00:29:53,770
Έχουμε να πάρουμε
σημαντικές αποφάσεις.
354
00:29:53,889 --> 00:29:57,731
Για να αποφύγουμε παύση εργασιών
που θα δυσκολέψει την εταιρεία...
355
00:29:57,850 --> 00:30:00,890
ο κ. Σερζ Λαφόν
θα πουλήσει τις μετοχές του...
356
00:30:01,011 --> 00:30:03,650
στον Ζοζέ Μοντέιρο
και τον Μαξίμ Σαράς.
357
00:30:03,971 --> 00:30:07,930
Οι κύριοι Μοντέιρο και Σαράς
θα έχουν από 30% ο καθένας.
358
00:30:08,130 --> 00:30:10,930
Εσείς, δεσποινίς Λαφόν,
διατηρείτε το 40%.
359
00:30:11,051 --> 00:30:12,731
-Επιβεβαιώνετε;
-Απολύτως.
360
00:30:12,850 --> 00:30:16,051
-Η Αναΐς θα έχει την πλειοψηφία.
-Τα θέλω όλα ή τίποτα.
361
00:30:16,170 --> 00:30:19,972
Αναΐς, μιλάμε σοβαρά τώρα.
Πρόκειται για το μέλλον σου.
362
00:30:20,092 --> 00:30:22,211
30 συν 30 είναι το δικό τους μέλλον.
363
00:30:22,332 --> 00:30:23,691
Γιατί το λες αυτό;
364
00:30:23,812 --> 00:30:26,092
Ο Μαξίμ κι ο Ζοζέ
ήταν πάντα έμπιστοι.
365
00:30:26,211 --> 00:30:30,092
Χρειαζόμαστε την πλειοψηφία
για να διευθύνουμε την εταιρεία...
366
00:30:30,211 --> 00:30:33,092
κι όχι να τιμωρηθούμε
από την απώλεια του Εντί.
367
00:30:34,332 --> 00:30:36,332
Είναι σημαντικό να είσαι μαζί μας.
368
00:30:36,451 --> 00:30:40,211
Να συμμετέχεις στις αποφάσεις.
Για μας, είναι θέμα αφοσίωσης.
369
00:30:41,171 --> 00:30:44,252
Ηθικής. Χρωστάμε τα πάντα
στον πατέρα σου.
370
00:30:44,371 --> 00:30:46,052
Πλάκα έκανα. Εντάξει το 40%.
371
00:30:47,292 --> 00:30:50,651
Κατοικίες για πλούσιους
συνταξιούχους, δεν μ' ενδιαφέρει.
372
00:30:51,611 --> 00:30:52,891
Δεν κάνουμε μόνο αυτό.
373
00:30:53,012 --> 00:30:55,691
Έχουμε και πολύ φιλόδοξα
αρχιτεκτονικά σχέδια.
374
00:30:55,812 --> 00:30:56,972
Πώς γίνεται;
375
00:30:58,371 --> 00:31:02,052
-Πληρωμή μια φορά τον χρόνο;
-Ναι, με βάση τα κέρδη.
376
00:31:03,252 --> 00:31:05,012
Θα έχεις το μερίδιό σου.
377
00:31:05,532 --> 00:31:06,612
Κουλ.
378
00:31:09,013 --> 00:31:12,053
Αν χρειάζεστε υπογραφές,
δείτε τον δικηγόρο μου.
379
00:31:12,253 --> 00:31:14,852
-Αναΐς!
-Τι; Αυτό δεν λένε;
380
00:31:30,294 --> 00:31:31,373
Κάτω!
381
00:31:32,814 --> 00:31:35,294
Τι κάνεις; Τι κάνεις;
382
00:31:35,494 --> 00:31:37,693
Τι γαβγίζεις έτσι;
Όχι στις κυρίες.
383
00:31:44,413 --> 00:31:45,853
Πώς σας λένε;
384
00:31:50,054 --> 00:31:53,535
Αν δεν μου πείτε το όνομά σας,
δεν θα κάνω τις συστάσεις.
385
00:31:54,976 --> 00:31:58,414
-Αναΐς.
-Αναΐς. Τη λένε Αναΐς. Εντάξει;
386
00:31:59,414 --> 00:32:00,735
Εγώ είμαι ο Μοΐζ.
387
00:32:01,335 --> 00:32:02,775
Ο σκύλος δεν έχει όνομα.
388
00:32:04,174 --> 00:32:05,535
Δώστε μου το χέρι σας.
389
00:32:15,335 --> 00:32:17,214
Καθίστε. Μη σας βλέπει όρθια.
390
00:32:19,256 --> 00:32:20,536
Ελάτε πιο κοντά.
391
00:32:22,415 --> 00:32:24,615
Έτσι. Τον τρομάζετε.
392
00:32:24,816 --> 00:32:26,895
-Εγώ;
-Ναι, εσείς.
393
00:32:27,496 --> 00:32:29,776
Βγαίνει καπνός απ' τα ρουθούνια σας.
394
00:32:30,215 --> 00:32:32,135
Είστε σαν θυμωμένη θεότητα.
395
00:32:38,895 --> 00:32:40,855
ʼρχισες τις μαλαγανιές, ε;
396
00:33:37,137 --> 00:33:38,538
-Θα μείνετε απόψε;
-Όχι.
397
00:33:38,697 --> 00:33:40,417
-Ευχαριστώ.
-Καλή σας μέρα.
398
00:33:40,857 --> 00:33:43,657
-Τι τον νοιάζει;
-ʼσ' τον. Η χαρά του είναι.
399
00:33:53,539 --> 00:33:54,898
Να σε πετάξω πουθενά;
400
00:33:56,780 --> 00:33:57,980
Όχι, ευχαριστώ.
401
00:34:09,299 --> 00:34:11,940
-Δεν δουλεύεις;
-Μπορούν και χωρίς εμένα.
402
00:34:12,060 --> 00:34:13,219
Έχουν συνηθίσει;
403
00:34:13,339 --> 00:34:15,139
Εγώ δεν έχω συνηθίσει.
404
00:34:15,500 --> 00:34:16,941
Να νιώσω κολακευμένη;
405
00:34:19,941 --> 00:34:21,660
ΜΑΞΙΜ ΣΑΡΑΣ
5 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ
406
00:34:23,220 --> 00:34:24,581
-Φταις κι εσύ.
-Δηλαδή;
407
00:34:24,700 --> 00:34:26,541
Το πώς κοίταζες το ράγκμπι.
408
00:34:27,339 --> 00:34:29,580
Δεν μπορούσα να σ' αφήσω να φύγεις.
409
00:34:30,779 --> 00:34:32,659
Έπρεπε να σε γνωρίσω και να...
410
00:34:37,060 --> 00:34:38,339
Και να;
411
00:34:48,340 --> 00:34:49,421
Βιάζεσαι;
412
00:34:53,260 --> 00:34:55,220
-Ντροπή!
-Θα καταχαρεί.
413
00:35:06,022 --> 00:35:08,422
Προσπαθούμε πάντα
να σας ικανοποιούμε.
414
00:35:10,741 --> 00:35:12,102
Συγχαρητήρια, Μοντέιρο.
415
00:35:12,221 --> 00:35:14,661
Μα, τέλος του μήνα
δεν θα αποφασιζόταν;
416
00:35:14,781 --> 00:35:17,301
Θέλαμε να κρατήσουμε
τις προθεσμίες.
417
00:35:17,422 --> 00:35:21,542
Περιμέναμε να βεβαιωθούμε
ότι η μεταβίβαση θα ήταν επιτυχής.
418
00:35:21,661 --> 00:35:24,382
Λογικό. Θέλουμε να ξέρουμε
τους συνεργάτες μας.
419
00:35:24,502 --> 00:35:28,782
Μ' εσάς είμαστε στο ίδιο μήκος
κύματος. Επισπεύσαμε τη διαδικασία.
420
00:35:29,423 --> 00:35:31,782
Δεν θα κερδίσουν όποιοι έφαγαν
τον Εντί.
421
00:35:31,903 --> 00:35:33,262
Με συγχωρείς.
422
00:35:34,903 --> 00:35:35,943
Μπορώ να σου πω;
423
00:35:37,662 --> 00:35:38,943
Πλήρωσες τον Μικολίνι;
424
00:35:39,063 --> 00:35:42,621
Ένα μέρος. Τα υπόλοιπα
όταν έρθουν οι επενδύσεις.
425
00:35:42,741 --> 00:35:45,502
Αποφασίζεις για μένα;
Εσύ τα λες όλα στον Μοΐζ;
426
00:35:45,621 --> 00:35:48,382
Κάτσε λίγο.
Πέντε μηνύματα σου άφησα.
427
00:35:48,502 --> 00:35:51,302
Με ποιο δικαίωμα;
Είναι και δική μου η εταιρεία.
428
00:35:51,423 --> 00:35:52,943
Πες μου ευχαριστώ τότε.
429
00:35:53,903 --> 00:35:55,742
Ο Μικολίνι με πήρε χτες βράδυ.
430
00:35:55,863 --> 00:35:58,823
Ίσα που προλάβαμε
τους ανταγωνιστές.
431
00:35:58,944 --> 00:36:00,343
Τότε, περιμένεις.
432
00:36:02,024 --> 00:36:05,183
-Δεν μπορείς ν' αποφασίζεις μόνος.
-Να είσαι μαζί μου.
433
00:36:05,303 --> 00:36:06,504
Τι κάνω εδώ τότε;
434
00:36:06,623 --> 00:36:09,024
-Μπενζαμέν, πίνεις μαζί μας;
-Ευχαρίστως.
435
00:36:10,464 --> 00:36:11,904
Υπάρχει πρόβλημα;
436
00:36:12,143 --> 00:36:15,425
Καθόλου. Είναι ο χαρακτήρας του.
Πάντα σπαστικός.
437
00:36:15,824 --> 00:36:16,945
Διορατικός.
438
00:37:34,027 --> 00:37:35,467
Λιλί, έλα να δεις.
439
00:37:37,547 --> 00:37:38,706
Έλα.
440
00:37:41,867 --> 00:37:43,786
-Κοίτα.
-Μάλιστα.
441
00:37:45,746 --> 00:37:48,626
Μοΐζ, είπαμε;
Ο Λιλί, ο Μοΐζ.
442
00:37:50,707 --> 00:37:52,468
Θα πρέπει να πεινάει.
443
00:37:53,388 --> 00:37:54,988
Να του δώσω κάτι να φάει.
444
00:38:18,628 --> 00:38:19,708
Ποιος είσαι εσύ;
445
00:38:21,628 --> 00:38:23,429
Τι θες από την Αναΐς;
446
00:38:31,589 --> 00:38:34,348
-Εσύ, τι τη θες;
-Τίποτα. Είναι φίλη μου.
447
00:38:35,909 --> 00:38:37,469
Θες να πεθάνεις γι' αυτήν;
448
00:38:38,510 --> 00:38:39,550
Όχι.
449
00:38:41,269 --> 00:38:43,470
Την επόμενη φορά
να το χαράξεις έτσι.
450
00:38:44,269 --> 00:38:47,309
-Είναι πιο αποτελεσματικό.
-ʼσε με. Με πονάς.
451
00:39:00,309 --> 00:39:02,670
Όταν ζούσε η μαμά,
ήταν ζωολογικός κήπος.
452
00:39:02,790 --> 00:39:05,591
Είχαμε σκυλιά, γατιά.
453
00:39:05,790 --> 00:39:07,190
Είχαμε κότες.
454
00:39:07,511 --> 00:39:08,871
Κουνέλια.
455
00:39:10,350 --> 00:39:12,591
Τα ζώα την ηρεμούσαν.
456
00:39:14,431 --> 00:39:16,350
Εγώ τη θυμάμαι πάντα άρρωστη.
457
00:39:17,111 --> 00:39:18,511
Και τα ζώα;
458
00:39:18,991 --> 00:39:22,511
Το ξεφορτώθηκε ο πατέρας μου.
Είχε αλλεργία η γυναίκα του.
459
00:39:24,470 --> 00:39:26,031
Σ' το στέλνει η μάνα σου.
460
00:39:27,190 --> 00:39:30,111
Παλιά, απέφευγες να σκέφτεσαι
ό,τι σου τη θύμιζε.
461
00:39:30,830 --> 00:39:33,750
Τώρα όμως το έχεις ανάγκη,
κι εκείνη το νιώθει.
462
00:39:37,310 --> 00:39:39,951
Ο πατέρας μου σκοτώθηκε
πριν από έναν μήνα.
463
00:39:41,071 --> 00:39:42,630
Γι' αυτό, λοιπόν.
464
00:39:44,230 --> 00:39:46,431
Αποδέξου το πένθος σου γι' αυτόν.
465
00:39:49,592 --> 00:39:51,032
-Σ' ενοχλεί;
-Όχι.
466
00:39:53,872 --> 00:39:56,432
Δεν είχαμε πια πολλά
να πούμε μεταξύ μας.
467
00:39:57,151 --> 00:39:58,831
Σκεφτόταν μόνο τα λεφτά.
468
00:39:59,791 --> 00:40:02,113
Παλιά, ενδιαφερόταν, διάβαζε...
469
00:40:04,352 --> 00:40:08,073
Μετά που πέθανε η μητέρα μου,
είχε εγκλωβιστεί στον εαυτό του.
470
00:40:11,792 --> 00:40:12,994
Ήσουν θυμωμένη...
471
00:40:13,753 --> 00:40:15,233
που δεν πέθανε κι αυτός;
472
00:40:15,474 --> 00:40:16,954
Ναι, ήμουν θυμωμένη.
473
00:40:18,994 --> 00:40:21,594
Όχι όμως και να πεθάνει.
Όχι έτσι.
474
00:40:26,793 --> 00:40:28,114
Το ξέρει.
475
00:40:29,394 --> 00:40:30,633
Νομίζεις;
476
00:40:31,594 --> 00:40:33,273
Είν' εδώ. Δίπλα.
477
00:40:34,233 --> 00:40:37,314
Σ' ακούει. Σ' ενθαρρύνει.
478
00:40:44,353 --> 00:40:46,353
Κάθε δευτερόλεπτο είναι αναβολή.
479
00:40:47,793 --> 00:40:49,273
Η ζωή είναι φλόγα.
480
00:40:50,074 --> 00:40:51,833
Φυσάει, και περνάει.
481
00:40:52,353 --> 00:40:54,514
Κι έχεις τώρα δα τύψεις...
482
00:40:54,753 --> 00:40:56,994
οι νεκροί δεν πέθαναν
για το τίποτα.
483
00:40:57,874 --> 00:40:59,914
Κι είναι το τέλος του κόσμου.
484
00:41:04,634 --> 00:41:06,354
Θα τον βγάλω "Μελαγχολία".
485
00:41:07,075 --> 00:41:08,475
Ξέρεις τον Μπωντλαίρ;
486
00:41:11,794 --> 00:41:15,194
"Όταν ο ουρανός βαρύς και χαμηλός
σαν πώμα πιέζει πάνω"...
487
00:41:15,875 --> 00:41:17,634
"Στο πνεύμα που στενάζει"...
488
00:41:17,754 --> 00:41:19,834
"Βορά στις μακροχρόνιες πλήξεις"...
489
00:41:19,955 --> 00:41:23,435
"Κι αγκαλιάζοντας τον ορίζοντα.
Όλον τον κύκλο"...
490
00:41:23,916 --> 00:41:25,956
"Μας ρίχνει μια μαύρη μέρα"...
491
00:41:26,355 --> 00:41:28,436
"Πιο θλιβερή απ' τις νύχτες".
492
00:41:29,315 --> 00:41:32,436
"Όταν η γη μεταμορφώθηκε
Σε υγρή φυλακή"...
493
00:41:32,755 --> 00:41:35,596
"Όπου η Ελπίδα,
σα νυχτερίδα φεύγει"...
494
00:41:35,795 --> 00:41:38,715
"Χτυπώντας τους τοίχους
Με το δειλό της φτερό"...
495
00:41:38,996 --> 00:41:42,155
"Και προσκρούοντας
Στις σάπιες οροφές την κεφαλή"...
496
00:41:43,795 --> 00:41:46,956
"Όταν η βροχή απλώνοντας
Τις τεράστιες κλωστές της"...
497
00:41:47,155 --> 00:41:50,037
"Μιμείται τα κάγκελα
Μιας πελώριας φυλακής"...
498
00:41:51,117 --> 00:41:53,916
"Κι ένας άφωνος λαός
Από αράχνες αισχρές"...
499
00:41:54,635 --> 00:41:58,116
"Έρχεται ν' απλώσει τα δίχτυα του
Στο βάθος του νου μας"...
500
00:41:59,155 --> 00:42:00,996
"Μεγάλες νεκροφόρες"...
501
00:42:01,116 --> 00:42:03,397
"Δίχως τύμπανα, μήτε μουσική"...
502
00:42:03,636 --> 00:42:06,397
"Παρελαύνουν αργά αργά
Μες στην ψυχή μου"...
503
00:42:07,037 --> 00:42:10,156
"Η Ελπίδα, νικημένη, κλαίει"...
504
00:42:11,196 --> 00:42:13,717
"Η Αγωνία φρικτή"...
505
00:42:13,837 --> 00:42:15,078
"Δεσποτική"...
506
00:42:15,998 --> 00:42:19,317
"Φυτεύει στο σκυμμένο μου κρανίο
Τη μαύρη σημαία".
507
00:43:11,718 --> 00:43:12,718
ΕΛΑ!
508
00:43:12,838 --> 00:43:13,879
ΤΩΡΑ.
509
00:44:05,241 --> 00:44:06,562
Πολύ φίνο...
510
00:44:08,442 --> 00:44:09,761
το βραχιόλι σου.
511
00:44:11,043 --> 00:44:12,162
Να το δω;
512
00:44:12,963 --> 00:44:14,123
Να το δοκιμάσω;
513
00:44:15,202 --> 00:44:16,603
Ναι.
514
00:44:17,883 --> 00:44:18,963
Ορίστε.
515
00:44:19,123 --> 00:44:21,882
Η φιλενάδα μου λατρεύει
τα κοσμήματα. Πόσο;
516
00:44:22,681 --> 00:44:23,721
Δεν το πουλάω.
517
00:44:23,841 --> 00:44:25,442
Τζάνγκο, δώσ' το πίσω.
518
00:44:25,602 --> 00:44:28,161
-Έχω λεφτά. Δεν με πιστεύεις;
-Σε πιστεύω.
519
00:44:28,361 --> 00:44:30,522
Πες μου πόσα θες.
30; 50;
520
00:44:30,761 --> 00:44:34,403
-Σου είπα ότι δεν το πουλάω.
-Δεν είμαι αρκετά καλός για σένα;
521
00:44:34,523 --> 00:44:37,403
Ήταν της μητέρας μου.
Μου το έδωσαν όταν πέθανε.
522
00:44:39,642 --> 00:44:41,322
Θεός σ'χωρέσει την, αδερφή.
523
00:44:42,162 --> 00:44:43,603
Τα σέβη μου, δεσποινίς.
524
00:44:44,642 --> 00:44:46,083
Η μάνα είναι ιερό πράμα.
525
00:44:47,722 --> 00:44:51,523
Έχω κι εγώ χάσει τη μάνα μου.
Έκανε βλακείες, αλλά ήταν μάνα μου.
526
00:44:51,963 --> 00:44:54,523
Η μάνα που με γέννησε.
Όχι άλλη σκρόφα.
527
00:45:17,124 --> 00:45:19,683
ΑΠΡΟΒΛΕΠΤΟ ΣΤΗ ΜΑΣΣΑΛΙΑ.
ΘΑ ΜΕΙΝΩ ΕΔΩ ΑΠΟΨΕ.
528
00:45:19,803 --> 00:45:21,084
ΣΕ ΠΑΙΡΝΩ ΑΥΡΙΟ.
ΦΙΛΙΑ.
529
00:45:34,085 --> 00:45:39,283
Εσύ που θες να μας φρονηματίσεις
530
00:45:39,884 --> 00:45:44,084
Να ζήσουμε αγνοί και ηθικοί
531
00:45:45,885 --> 00:45:50,005
Για πρώτα κοίταξε να μας ταΐσεις
532
00:45:51,005 --> 00:45:53,405
Προτού αρχίσεις
533
00:45:53,565 --> 00:45:56,164
Να μου ξαμολάς ρητά
534
00:45:57,804 --> 00:46:00,125
Η ηθική σου είναι όμορφη πολύ
535
00:46:00,284 --> 00:46:02,204
Φτάνει να έχεις πιάσει την καλή
536
00:46:03,525 --> 00:46:07,365
Προτού αρχίσεις
Να μου ξαμολάς ρητά
537
00:46:08,566 --> 00:46:13,286
Αυτά τα λόγια μου άκου τα σωστά
538
00:46:14,487 --> 00:46:16,686
Για φέρε την κοιλιά μου να γεμίσω
539
00:46:16,846 --> 00:46:19,206
Και τότε λέγε μου για ηθική
540
00:46:48,528 --> 00:46:50,646
Ψεκάστε, σκουπίστε, τελειώσατε;
541
00:46:52,967 --> 00:46:54,766
Δεν μπορώ να ξέρω πού μένεις;
542
00:46:55,686 --> 00:46:57,327
ʼρα, μου κρύβεις κάτι;
543
00:46:58,488 --> 00:47:01,008
Είσαι παντρεμένη; Έχεις άντρα;
544
00:47:01,727 --> 00:47:02,928
Γυναίκα;
545
00:47:03,088 --> 00:47:04,247
Σταμάτα.
546
00:47:09,287 --> 00:47:11,767
Μ' αρέσουν οι στιγμές
που μοιραζόμαστε.
547
00:47:15,847 --> 00:47:18,687
Και μετά, ο καθένας σπίτι του.
Καλύτερα έτσι.
548
00:47:21,409 --> 00:47:23,808
Μη λέμε ψέματα.
Αξίζουμε κάτι καλύτερο.
549
00:47:31,609 --> 00:47:33,168
Έχεις μια ζωή, Ζοζέ.
550
00:47:33,889 --> 00:47:37,089
Μ' αρέσεις, και πρέπει
να προστατεύσω τον εαυτό μου.
551
00:48:50,132 --> 00:48:52,211
-Τι λες εσύ πως θέλει;
-Το 40% της;
552
00:48:52,331 --> 00:48:55,493
Εμάς θέλει απ' την αρχή.
Μας κρατάει απ' τ' αρχίδια.
553
00:48:56,692 --> 00:48:58,093
Γιατί να το κάνει αυτό;
554
00:48:58,292 --> 00:49:01,973
Ένιωσε ότι είμαστε αδύναμοι.
Τον έπαιρνε. Παράσιτο του κερατά.
555
00:49:03,812 --> 00:49:05,893
Τι δουλειά έχεις με την Αναΐς, εσύ;
556
00:49:06,053 --> 00:49:07,493
Τι είσαι; Διεστραμμένος;
557
00:49:07,973 --> 00:49:10,013
Θα ηρεμήσεις; Δεν ήρθα μόνος.
558
00:49:10,372 --> 00:49:11,573
Πετούφο, έλα.
559
00:49:12,652 --> 00:49:14,252
Να σας γνωρίσω τον Πετούφο.
560
00:49:14,372 --> 00:49:16,692
Θα σας κάνει μια επίδειξη.
Είναι αστέρι.
561
00:49:16,812 --> 00:49:19,732
Χέστηκα για τις βλακείες σου.
Μάζεψ' τα και δρόμο.
562
00:49:19,852 --> 00:49:20,852
Δρόμο!
563
00:49:20,973 --> 00:49:24,172
Εγώ δεν αναγκάζω κανέναν.
Η μουσική μου δεν ζητιανεύει.
564
00:49:24,292 --> 00:49:26,613
Έλα, έλα. Συγγνώμη.
565
00:49:26,812 --> 00:49:30,093
Δεν ξέρετε ποιος είναι.
Πήρε δυο τραμ για να έρθει.
566
00:49:30,292 --> 00:49:34,013
Είναι ό,τι σας λείπει.
Η ψυχή του δρόμου. Πέντε λεπτάκια.
567
00:49:34,133 --> 00:49:35,652
Ακούστε.
568
00:49:45,293 --> 00:49:47,494
Φίλα μου τα πόδια
Είμ' ο τσιγγάνος
569
00:49:47,614 --> 00:49:49,853
Αυτός που σε ξαφρίζει
Αλλά με στιλ πολύ
570
00:49:49,974 --> 00:49:52,454
Χαμένη ψυχή
Λύκος μοναχικός
571
00:49:52,574 --> 00:49:54,733
Κλεφτοκοτάς, βάζω φωτιές
572
00:49:54,853 --> 00:49:57,094
Όχι για τον αέρα
Που φυσάει στη ζωή μας
573
00:49:57,213 --> 00:49:59,813
Όχι για τους σκαντζόχοιρους,
Εμείς τους τρώμε
574
00:49:59,934 --> 00:50:03,373
Όχι για τους ξυπόλητους γέρους
Όχι για τις εύκολες μπαλαμές
575
00:50:03,494 --> 00:50:04,494
Τις μισοντυμένες
576
00:50:04,614 --> 00:50:06,694
Φίλα μου τα πόδια
Είμαι ο τσιγγάνος
577
00:50:06,814 --> 00:50:09,055
Ψαχουλεύω την ψυχή σου
Όχι τ' αμάξι σου
578
00:50:09,174 --> 00:50:11,536
Μπορώ να γίνω κακός
Μα προτιμώ τη μουσική
579
00:50:11,655 --> 00:50:14,855
Θα σ' ανοίξω το κεφάλι
Με τα μαγικά στιχάκια μου
580
00:50:25,056 --> 00:50:26,576
Καταλάβατε τώρα;
581
00:50:27,735 --> 00:50:28,976
Μ' έκανες να κλάψω.
582
00:50:29,616 --> 00:50:32,096
Ο τύπος θα φέρει τα πάνω κάτω
στο ραπ.
583
00:50:32,695 --> 00:50:36,056
Είπα κι εγώ να το μοιραστώ
με τους συνεταίρους μου.
584
00:50:36,175 --> 00:50:37,496
Να μην το κάνω μόνος.
585
00:50:37,976 --> 00:50:40,456
-Δηλαδή;
-5.000 ευρώ ο καθένας, φίλοι μου.
586
00:50:40,616 --> 00:50:44,096
Μ' αυτά, ο Πετρούφο
μας κάνει ένα επαγγελματικό ντέμο.
587
00:50:44,215 --> 00:50:47,536
Του βρίσκω δισκογραφική
και μοιραζόμαστε τα δικαιώματα.
588
00:51:02,296 --> 00:51:05,137
Σ' το είπα. Οι μπαλαμοί αυτοί
αγαπάνε τις τέχνες.
589
00:51:05,256 --> 00:51:06,376
Το 'χουν στο αίμα.
590
00:51:06,497 --> 00:51:09,176
Στα μάτια καθενός απ' τα παιδιά μας
591
00:51:09,336 --> 00:51:12,216
Θα δεις χώρες που διασχίζουν
Αδέσποτες γάτες
592
00:51:14,656 --> 00:51:15,897
Είναι αστέρι.
593
00:51:21,418 --> 00:51:22,498
Αδερφέ μου...
594
00:51:22,618 --> 00:51:23,657
Συνεταιράκια!
595
00:51:39,817 --> 00:51:43,338
Ναι, ξέρω πού είναι.
Ακριβώς. Φιλιά.
596
00:51:43,459 --> 00:51:46,538
Ο αδερφός σου.
Θα βρεθούμε στις 9:00. Εντάξει;
597
00:51:47,098 --> 00:51:48,297
Ζοζέ.
598
00:51:55,217 --> 00:51:56,538
Προτιμάς να μείνουμε;
599
00:52:01,458 --> 00:52:03,578
-Συγγνώμη!
-Δεν είναι δυνατόν.
600
00:52:04,618 --> 00:52:05,698
Χίλια συγγνώμη.
601
00:52:07,939 --> 00:52:10,218
Πρέπει να με βοηθήσεις.
Δεν μπορώ μόνη.
602
00:52:11,378 --> 00:52:12,819
Έλλα, κοίτα με.
603
00:52:23,940 --> 00:52:25,020
Σταμάτα.
604
00:52:25,940 --> 00:52:26,940
Όλα καλά.
605
00:52:44,421 --> 00:52:46,860
Να το μονώσουμε προσωρινά...
606
00:52:47,941 --> 00:52:49,740
Μη σταματάτε. Συνεχίστε.
607
00:52:52,180 --> 00:52:54,542
Για να μπουν οι γυψοσανίδες.
608
00:52:54,661 --> 00:52:56,701
Έτσι κερδίζουμε ένα με δύο μήνες.
609
00:52:56,821 --> 00:52:59,301
Σωστά, για ν' αποφύγουμε
τις καθυστερήσεις.
610
00:52:59,542 --> 00:53:03,260
-Τι είναι αυτό το λουκέτο;
-Ο Μοΐζ ελέγχει τα κομπρεσέρ.
611
00:53:03,380 --> 00:53:04,660
Έλειπαν δύο το πρωί.
612
00:53:06,700 --> 00:53:08,901
Τώρα δίνεις εντολές
στο συνεργείο μου;
613
00:53:09,021 --> 00:53:11,820
Σου είπα να μαρκάρεις τα εργαλεία.
Ό,τι να 'ναι.
614
00:53:11,941 --> 00:53:13,581
Δεν έχεις καμιά δουλειά εδώ!
615
00:53:13,700 --> 00:53:16,902
Είμαστε στο κόκκινο εξαιτίας σου.
Ελέγχω την κατάσταση.
616
00:53:17,022 --> 00:53:19,341
Αρχίζεις να μου τη δίνεις.
Ξεκουμπίσου.
617
00:53:19,582 --> 00:53:21,781
-Μη μ' αγγίζεις.
-Για ποιον περνιέσαι;
618
00:53:21,902 --> 00:53:23,221
Τι, θα μας τρομάξεις;
619
00:53:23,381 --> 00:53:25,102
-Βγες έξω.
-Αφεντικό!
620
00:53:25,261 --> 00:53:27,301
Έξω όλοι! ʼντε!
621
00:53:28,142 --> 00:53:30,301
Γυρίστε στις δουλειές σας. Γρήγορα.
622
00:53:33,781 --> 00:53:35,062
Πόσα θες;
623
00:53:35,181 --> 00:53:37,781
Πες την τιμή σου
να βγεις απ' τη ζωή μας.
624
00:53:37,942 --> 00:53:40,382
-Δεν κατάλαβες τίποτα.
-Μη μου τα πρήζεις.
625
00:53:40,503 --> 00:53:43,063
Ήθελες ν' ανεβάσεις τις τιμές;
Το κατάφερες.
626
00:53:43,182 --> 00:53:46,503
Πες την τιμή σου.
Δεν θέλω να σε ξαναδώ εδώ. Ακούς;
627
00:53:46,862 --> 00:53:50,103
-Δεν μπορώ.
-Μπορείς. Όλοι μπορούν.
628
00:53:50,222 --> 00:53:51,782
Είναι θέμα ταρίφας.
629
00:53:53,702 --> 00:53:56,702
Η καρδιά μου είναι δοσμένη.
Δεν έχω πια τον έλεγχο.
630
00:53:58,143 --> 00:54:00,583
-Τι βλακείες λες τώρα;
-Ανήκω στην Αναΐς.
631
00:54:01,023 --> 00:54:03,023
-Μα τι μου λες;
-Την αλήθεια.
632
00:54:04,144 --> 00:54:05,424
Δεν μπορείς.
633
00:54:05,584 --> 00:54:06,743
Την Αναΐς;
634
00:54:07,263 --> 00:54:09,703
Δεν ξέρει ποιος είσαι.
Δεν ξέρει για σένα.
635
00:54:09,823 --> 00:54:12,183
Οπότε;
Γιατί δεν της λες ποιοι είμαστε...
636
00:54:12,303 --> 00:54:14,464
από πού είμαστε
και πώς φτάσαμε εδώ.
637
00:54:14,703 --> 00:54:16,624
Γιατί θες να τα σκατώσεις όλα;
638
00:54:17,584 --> 00:54:19,424
Είναι ωραίο το μυστήριο, Σαράς.
639
00:54:20,703 --> 00:54:22,624
Κρατάει ζωντανή την επιθυμία.
640
00:54:55,825 --> 00:54:57,466
Βλέπεις τα σπίτια απέναντι;
641
00:54:58,865 --> 00:55:00,825
Εκεί έμενα με τους γονείς μου.
642
00:55:03,586 --> 00:55:05,745
Δεν ήθελαν ποτέ να φύγουν από κει.
643
00:55:09,906 --> 00:55:11,946
Ήρθαν το '57 απ' την Ισπανία.
644
00:55:12,785 --> 00:55:14,946
Ένας ψαράς τους νοίκιασε ένα σπίτι.
645
00:55:15,186 --> 00:55:17,987
Πέθαναν στο ίδιο κρεβάτι
με τρεις μήνες διαφορά.
646
00:55:19,427 --> 00:55:20,706
ʼλλη γενιά.
647
00:55:26,587 --> 00:55:28,665
Βλέπεις το σπίτι στην κορυφή;
648
00:55:28,785 --> 00:55:31,265
Εκεί έμενε ο Σαράς,
ο συνεταίρος μου.
649
00:55:31,825 --> 00:55:33,146
Δεν μένει πια εκεί;
650
00:55:33,506 --> 00:55:34,705
Όχι.
651
00:55:35,345 --> 00:55:37,466
Ο πατέρας του έχασε
όλα του τα λεφτά.
652
00:55:38,705 --> 00:55:41,306
-Έχουν ακόμα όμως.
-Ξέρεις τους Σαράς;
653
00:55:41,427 --> 00:55:42,666
Ακουστά τους έχω.
654
00:55:43,507 --> 00:55:44,947
Ξέρεις, οι Σαράς εδώ...
655
00:55:46,627 --> 00:55:49,186
Ίσως γι' αυτό θες να φύγεις.
656
00:55:49,386 --> 00:55:51,866
-Από τι;
-Για να μην τους βλέπεις απέναντι.
657
00:55:54,427 --> 00:55:56,746
-Δεν είμαι έτσι.
-Δεν είναι κακό.
658
00:55:57,467 --> 00:55:59,826
Δεν έχεις ζήλεια,
αρκείσαι σε ό,τι έχεις.
659
00:56:02,948 --> 00:56:05,747
Είναι φαύλος κύκλος
να θες όλο και περισσότερα.
660
00:56:05,867 --> 00:56:07,028
Ναι, ίσως.
661
00:56:07,747 --> 00:56:09,988
Το να μην έχεις,
δεν σε κάνει καλύτερο.
662
00:56:26,268 --> 00:56:28,510
Μπορείς να ζεις άνετα
και να κοιτιέσαι στον καθρέφτη;
663
00:56:28,630 --> 00:56:29,829
Εσύ θα μου πεις.
664
00:56:31,869 --> 00:56:33,110
Εγώ είμαι έτοιμος.
665
00:56:33,789 --> 00:56:35,150
Για τι;
666
00:56:38,349 --> 00:56:41,669
-Να πεθάνεις στο ίδιο κρεβάτι;
-Να ζήσουμε ό,τι μπορούμε.
667
00:56:41,789 --> 00:56:43,308
Δεν αφέθηκα ποτέ.
668
00:56:45,549 --> 00:56:48,708
Πάντα έκανα ό,τι ήθελε
η γυναίκα μου, οι γονείς μου...
669
00:56:48,828 --> 00:56:50,189
το αφεντικό μου.
670
00:56:50,950 --> 00:56:53,669
Μόλις γνωριστήκαμε.
Δεν ξέρεις καν ποια είμαι.
671
00:56:53,789 --> 00:56:55,070
Τι θες να μάθεις;
672
00:56:55,189 --> 00:56:58,389
Πόσα βγάζω, αν μ' αρέσει η δουλειά;
Χεστήκαμε γι' αυτά.
673
00:57:02,110 --> 00:57:04,229
Σημασία έχει
τι συμβαίνει μεταξύ μας.
674
00:57:04,349 --> 00:57:06,430
Μαζί σου νιώθω άνετα.
675
00:57:08,590 --> 00:57:10,590
Νιώθω ο εαυτός μου. Ελεύθερος.
676
00:57:46,311 --> 00:57:47,831
Η Σολάνζ είμαι.
677
00:57:47,952 --> 00:57:49,271
Ο κύριος Βελέρ.
678
00:57:49,791 --> 00:57:51,512
Τον πληρώσαμε. Τι θέλει πάλι;
679
00:57:51,632 --> 00:57:55,191
Δεν είναι αυτό. Πέθανε.
Με πήρε η γραμματέας του.
680
00:57:55,311 --> 00:57:57,951
Θέλει κάποια έγγραφα.
Αναλαμβάνει ο γιος του.
681
00:57:58,071 --> 00:58:00,911
Δεν ξέρω αν μπορώ να τα στείλω.
Τι να κάνω;
682
00:58:02,112 --> 00:58:03,751
Κύριε Μοντέιρο, τι να κάνω;
683
00:58:26,353 --> 00:58:29,074
-Εγώ είμαι ο επόμενος;
-Σταμάτα.
684
00:58:29,193 --> 00:58:31,634
Αν διαφωνήσουμε,
θα μου στείλεις τον Μοΐζ;
685
00:58:31,753 --> 00:58:33,873
-Σταμάτα.
-Μη με περνάς για ηλίθιο.
686
00:58:33,994 --> 00:58:37,673
Ο Βελέρ πέθανε και του χρωστάμε.
Έτσι κανονίζεις τα προβλήματα;
687
00:58:37,793 --> 00:58:41,233
Νομίζεις ότι πρώτα έβαλα
να σκοτώσουν αυτόν και μετά εσένα;
688
00:58:41,353 --> 00:58:43,154
Έκανες πίσω για τον Εντί;
689
00:58:43,434 --> 00:58:45,554
Γιατί, έκανες εσύ, κάθαρμα;
690
00:58:46,114 --> 00:58:48,353
-Μαζί τον φάγαμε.
-Εγώ δεν συμφωνούσα.
691
00:58:48,474 --> 00:58:49,635
Δεν ήθελα!
692
00:58:49,754 --> 00:58:51,874
Δική σου ιδέα ήταν.
Εσύ το σκέφτηκες.
693
00:58:51,995 --> 00:58:54,595
Ο Μοΐζ κάνει ό,τι του λες.
Εσύ τον πληρώνεις.
694
00:58:54,714 --> 00:58:57,314
Ο Βελέρ έπαθε συγκοπή.
Δεν φταίω εγώ.
695
00:58:57,435 --> 00:58:58,874
Καθόλου, εντάξει;
696
00:59:00,354 --> 00:59:02,475
Για σύνελθε! Στην οργή πια!
697
00:59:10,714 --> 00:59:13,394
Θα πολεμήσω, Μαξίμ.
Δεν θ' αφήσω να με φάτε.
698
01:00:41,717 --> 01:00:43,518
Τι το θες το όπλο;
699
01:00:48,318 --> 01:00:49,758
Ξέρω πράγματα.
700
01:00:54,039 --> 01:00:55,519
Τους τρομάζω.
701
01:01:02,159 --> 01:01:04,479
Δεν θα με καθαρίσουν.
Σ' το υπόσχομαι.
702
01:01:06,398 --> 01:01:08,358
Δεν θα ενδώσω.
703
01:01:10,999 --> 01:01:13,520
Μα τι λες, Ζοζέ;
Για ποιους μιλάς;
704
01:01:22,000 --> 01:01:23,719
Χαίρομαι που γνωριστήκαμε.
705
01:01:27,000 --> 01:01:28,399
Θέλω να το απολαύσω.
706
01:01:33,160 --> 01:01:34,799
Κανείς δεν θα μ' εμποδίσει.
707
01:01:54,879 --> 01:01:58,040
Ο δήμαρχος θα κάνει τη θεμελίωση
στις 18.
708
01:01:58,160 --> 01:02:00,161
Δεν μας βολεύει στις 18.
Το είπαμε.
709
01:02:00,280 --> 01:02:02,481
Ο Τύπος έχει ήδη προσκληθεί,
οπότε...
710
01:02:02,601 --> 01:02:05,441
Ετοιμάζετε ένα απλό κοκτέιλ...
711
01:02:05,601 --> 01:02:07,121
κάτω από ένα υπόστεγο.
712
01:02:07,240 --> 01:02:10,280
Λοιπόν, ανακεφαλαιώνω.
Σκελετός μέσα σε τρεις μήνες.
713
01:02:10,400 --> 01:02:12,441
Εσωτερικά, Σεπτέμβρης-Απρίλης.
714
01:02:12,561 --> 01:02:14,561
Και παραδίδετε μέχρι το καλοκαίρι.
715
01:02:14,680 --> 01:02:17,121
-Δεν γίνεται.
-Βασίζομαι σ' εσάς.
716
01:02:17,240 --> 01:02:20,681
Δεν θέλω να ζητάω ψήφο
σ' έναν χρόνο για επιπλέον εργασίες.
717
01:02:20,801 --> 01:02:24,123
Η αντιπολίτευση θα 'ρθει
να μου ζητάει λογαριασμό.
718
01:02:24,322 --> 01:02:25,603
Και τα λεφτά μας;
719
01:02:26,762 --> 01:02:30,402
Αν απευθύνεται στους ντόπιους,
αν έχει σχολεία...
720
01:02:30,722 --> 01:02:32,963
ωραία γυμναστήρια...
721
01:02:33,563 --> 01:02:35,202
θα κάνω μια προσπάθεια.
722
01:02:35,402 --> 01:02:37,282
Όχι όμως για φανταχτερά πράματα.
723
01:02:37,402 --> 01:02:41,202
-Καλώς. Κανείς δεν σας ρώτησε.
-Ο Μοΐζ είναι υπεύθυνος ασφαλείας.
724
01:02:41,322 --> 01:02:44,163
Τελειώνουμε με τον κ. Μικολίνι
και τα λέμε μετά.
725
01:02:44,842 --> 01:02:47,164
Εγώ το είπα
για να σας προειδοποιήσω.
726
01:02:47,283 --> 01:02:50,723
Οι ντόπιοι θέλουν να μάθουν
γιατί δεν τους θέλουν πια εδώ.
727
01:02:51,124 --> 01:02:54,443
Πρέπει να τους πείσω
να μην αρχίσουν τους εμπρησμούς.
728
01:02:54,563 --> 01:02:55,923
Απειλή ήταν αυτό;
729
01:02:57,003 --> 01:02:59,682
Όχι, κύριε.
Πρέπει να τους καταλάβετε.
730
01:03:00,402 --> 01:03:02,083
Είναι σαν κι εμάς.
731
01:03:02,483 --> 01:03:05,483
Κι αυτοί θα ήθελαν να μένουν
σε κτίριο με πισίνα.
732
01:03:07,123 --> 01:03:09,842
Η διαμονή σε διαλυμένα κτίρια...
733
01:03:09,963 --> 01:03:12,803
δεν είναι το όνειρο
που έχουν για τα παιδιά τους.
734
01:03:12,924 --> 01:03:13,964
Μοΐζ;
735
01:03:21,403 --> 01:03:24,363
Τι ήταν αυτό;
Δεν γουστάρω τέτοιους εδώ.
736
01:03:24,484 --> 01:03:26,124
Μ' εσάς δεν τα έμαθε αυτά;
737
01:03:26,243 --> 01:03:29,203
Αναγκαστικές εξώσεις,
χρηματισμός, εκδίωξη ενοίκων;
738
01:03:29,323 --> 01:03:32,323
Πρόσεχε τι λες.
Δεν ξέρω τι δουλειά έχετε μαζί του.
739
01:03:32,444 --> 01:03:34,565
Χέστηκα ποιον κρατάει
απ' τ' αρχίδια.
740
01:03:34,684 --> 01:03:36,204
Εγώ δεν τον έχω ξαναδεί.
741
01:03:36,404 --> 01:03:39,445
Αν υπάρξει πρόβλημα μαζί του,
είναι δική σας ευθύνη.
742
01:03:49,884 --> 01:03:52,965
Οι προπωλήσεις πάνε καλά.
Θα τα καταφέρουμε.
743
01:03:54,284 --> 01:03:57,525
Θ' αφήσουμε όλα τα σκατά πίσω.
Θα είναι όπως πριν.
744
01:03:58,885 --> 01:04:00,126
Τριολέ;
745
01:04:00,245 --> 01:04:03,646
Με τις εξώσεις κι όσους
δεν θα έχουν τα μέσα να μείνουν...
746
01:04:03,765 --> 01:04:05,365
μπορεί να ξεφύγει το πράμα.
747
01:04:05,486 --> 01:04:08,445
Τα βρίσκει με τους ντόπιους.
Ξέρει να τους μιλάει.
748
01:04:14,925 --> 01:04:16,884
Ή θα τα τινάξει όλα στον αέρα.
749
01:04:17,244 --> 01:04:19,244
Δεν νομίζω. Δεν τον συμφέρει.
750
01:04:23,087 --> 01:04:24,927
Γέμισες το χρηματοκιβώτιο;
751
01:04:25,206 --> 01:04:26,326
Ναι, εντάξει.
752
01:04:45,528 --> 01:04:48,407
Αν πας ποτέ,
οι Ισπανοί είναι τέλειοι.
753
01:04:48,528 --> 01:04:50,847
Πήγαμε με φίλους πέρσι...
754
01:04:51,048 --> 01:04:52,367
και ειλικρινά...
755
01:04:57,648 --> 01:04:59,008
Σ' αρέσουν;
756
01:04:59,287 --> 01:05:00,887
Πάνε πολύ στο πρόσωπό σου.
757
01:05:01,008 --> 01:05:03,048
Σε κάνουν πολύ δυναμική.
758
01:05:03,168 --> 01:05:04,247
Πολύ ωραία.
759
01:05:06,488 --> 01:05:08,608
-ʼφησέ μας.
-Αυτό έλεγα κι εγώ.
760
01:05:38,449 --> 01:05:40,368
-Σ' αρέσει;
-Πολύ.
761
01:05:41,688 --> 01:05:44,049
Δεν χρειαζόταν.
Έχει πολλά πουκάμισα εδώ.
762
01:05:44,169 --> 01:05:46,368
Δεν μ' αρέσει να φοράς
του πατέρα μου.
763
01:05:50,569 --> 01:05:51,688
Καταλαβαίνω.
764
01:05:56,208 --> 01:05:58,050
Θα σε συμπαθούσε ο πατέρας μου.
765
01:05:59,570 --> 01:06:00,650
Αλήθεια;
766
01:06:02,170 --> 01:06:04,090
Του άρεσαν τύποι σαν εσένα.
767
01:06:05,570 --> 01:06:07,090
Που δεν κολλάνε πουθενά.
768
01:06:10,050 --> 01:06:11,050
Αναΐς;
769
01:06:12,930 --> 01:06:14,050
Ποιος είναι;
770
01:06:19,289 --> 01:06:20,451
Αναΐς;
771
01:06:27,052 --> 01:06:28,851
Τι έκανες στα μαλλιά σου;
772
01:06:33,411 --> 01:06:34,492
Δεν σ' αρέσουν;
773
01:06:35,771 --> 01:06:37,290
Είσαι μόνη;
774
01:06:39,451 --> 01:06:40,730
Ανησυχείς;
775
01:06:41,571 --> 01:06:43,931
Ήρθε να με δει ο Λιλί, ο φίλος σου.
776
01:06:44,092 --> 01:06:47,691
Δεν είναι για σένα αυτός ο τύπος.
Πήρα πληροφορίες.
777
01:06:48,052 --> 01:06:50,092
Έκανε φυλακή για σοβαρά πράγματα.
778
01:06:50,251 --> 01:06:52,492
Το ξέρω. Δεν μου κρύβει τίποτα.
779
01:06:53,532 --> 01:06:56,211
Μην ανησυχείς, παππού.
Είμαι μεγάλη.
780
01:06:57,652 --> 01:07:00,291
Βρισκόμαστε πού και πού.
Περνάμε καλά.
781
01:07:00,452 --> 01:07:02,172
Είσαι εύκολη λεία.
782
01:07:02,291 --> 01:07:04,851
Κι εσύ το ίδιο.
Οι εύθυμες χήρες!
783
01:07:07,052 --> 01:07:08,332
Τι θέλεις;
784
01:07:08,613 --> 01:07:11,212
Να θαφτώ εδώ μόνη
με τους νεκρούς μου;
785
01:07:11,372 --> 01:07:13,613
Δεν μ' αξίζει ν' αναπνεύσω λίγο;
786
01:07:19,332 --> 01:07:22,292
-Θα 'ρθω να σε δω την Κυριακή.
-Εντάξει;
787
01:07:27,013 --> 01:07:30,013
Κι αν τα πράματα γίνουν σοβαρά,
θα σ' τον γνωρίσω.
788
01:07:47,574 --> 01:07:49,974
Εδώ Ιρίς. Αφήστε μου μήνυμα.
789
01:07:50,373 --> 01:07:52,372
Έρχομαι. Πάρε με.
790
01:08:10,253 --> 01:08:12,094
Τι πανικοβάλλεσαι; Θα ηρεμήσει.
791
01:08:12,213 --> 01:08:14,854
Καθόλου.
Έχει όπλο και σήκωσε λεφτά.
792
01:08:14,974 --> 01:08:16,293
Θέλει να φύγουμε μαζί.
793
01:08:16,413 --> 01:08:18,653
Σ' το είχα πει
ότι ήταν ανεξέλεγκτος.
794
01:08:19,454 --> 01:08:21,055
-Τι λεφτά;
-Ξέρω 'γώ;
795
01:08:22,015 --> 01:08:25,454
Δεν θα μ' αφήσει. Θέλει
να ξαναφτιάξει τη ζωή του μαζί μου.
796
01:08:25,574 --> 01:08:26,655
Τι μου λες;
797
01:08:27,896 --> 01:08:29,655
Εγώ δεν σ' ανάγκασα σε τίποτα.
798
01:08:29,776 --> 01:08:31,976
Ήθελα απλώς να ξέρω
τι σκεφτόταν.
799
01:08:32,415 --> 01:08:34,615
Πώς διαβάζεις εσύ
το μυαλό του άλλου;
800
01:08:34,816 --> 01:08:37,615
Δεν ξέρω τι τον θέλεις,
αλλά είναι άσχημα.
801
01:08:39,976 --> 01:08:42,696
-Κοιτάει την πάρτη του. Το ξέρω.
-Εσύ, όχι;
802
01:08:47,177 --> 01:08:48,177
Φέρε τ' αμάξι.
803
01:09:21,017 --> 01:09:22,017
Περιμένετε εδώ.
804
01:09:26,256 --> 01:09:29,097
Θα σε πάει κάπου για ασφάλεια.
Μετά, βλέπουμε.
805
01:09:30,017 --> 01:09:31,738
Έκανες καλή δουλειά.
806
01:10:41,580 --> 01:10:43,141
Γεια σου, Αναΐς.
807
01:10:44,300 --> 01:10:46,141
Είσαι πολύ σέξι έτσι.
808
01:10:46,620 --> 01:10:48,821
Πάμε για μπάνιο μετά. Έρχεσαι;
809
01:10:50,061 --> 01:10:52,181
Θα μείνω με τον φίλο μου.
810
01:10:52,500 --> 01:10:54,540
Αν αλλάξεις γνώμη, είμαστε εκεί.
811
01:10:56,380 --> 01:10:58,460
Ωραίο πουκαμισάκι αλά Τζάκι Τσαν.
812
01:11:25,862 --> 01:11:29,143
ʼμα ξαναμιλήσεις στη γυναίκα μου,
σε καθάρισα.
813
01:11:36,782 --> 01:11:38,902
Ο Ζοζέ. Είναι πάνω ο Μαξίμ;
814
01:11:39,022 --> 01:11:40,782
-Δεν είναι μαζί σου;
-Χαθήκαμε.
815
01:11:40,982 --> 01:11:43,261
Θα μου κάνεις καφέ
να τον περιμένουμε;
816
01:11:45,182 --> 01:11:46,221
Κοιμίζω τη μικρή.
817
01:11:46,341 --> 01:11:48,541
Θα 'θελα πολύ να τη δω.
818
01:11:56,983 --> 01:11:59,222
-Πού είναι;
-Δεν είναι εδώ, σου λέω.
819
01:11:59,582 --> 01:12:01,063
Μαξίμ!
820
01:12:04,943 --> 01:12:06,302
Πού σκατά είναι;
821
01:12:06,582 --> 01:12:08,622
Θα ξυπνήσεις τη μικρή.
822
01:12:10,382 --> 01:12:12,342
-Τι συμβαίνει;
-Θες να μάθεις;
823
01:12:13,703 --> 01:12:16,502
Ο Εντί είναι νεκρός. Αυτό συμβαίνει.
Νεκρός.
824
01:12:17,623 --> 01:12:21,263
-Δεν μπορείς να ζήσεις χωρίς αυτόν;
-Δεν έπρεπε να γίνει έτσι.
825
01:12:21,383 --> 01:12:24,744
Ο Μαξίμ με πρόδωσε.
Έβαλε μια πουτάνα στο κρεβάτι μου.
826
01:12:25,184 --> 01:12:28,383
Να το κάνει αυτό σ' εμένα!
Πάντα τον υπερασπιζόμουνα.
827
01:12:30,705 --> 01:12:33,745
Χωρίς εμένα δεν καταφέρνει τίποτα.
Είναι ξοφλημένος.
828
01:12:33,865 --> 01:12:35,065
Σήκω φύγε τώρα.
829
01:12:42,106 --> 01:12:44,225
-Ανακουφίστηκες;
-Χέστηκα πια.
830
01:12:44,906 --> 01:12:46,986
Θα τα πω όλα.
Θα πέσουμε όλοι μαζί.
831
01:12:47,505 --> 01:12:48,544
Μαμά;
832
01:12:49,785 --> 01:12:51,185
Πήγαινε στο κρεβάτι σου.
833
01:12:52,025 --> 01:12:53,065
Πήγαινε!
834
01:13:25,706 --> 01:13:27,786
Εδώ Ιρίς. Αφήστε μου μήνυμα.
835
01:13:36,747 --> 01:13:37,947
Την πουτάνα!
836
01:13:54,347 --> 01:13:56,068
-Είναι πριβέ.
-Θέλω τον Μαξίμ.
837
01:13:56,188 --> 01:13:57,267
Δεν είναι εδώ.
838
01:14:00,547 --> 01:14:03,027
Μη μου τη δίνεις, που να πάρει!
Μαξίμ!
839
01:14:03,506 --> 01:14:06,027
Βγες έξω! Ο Ζοζέ είμαι.
840
01:14:06,147 --> 01:14:07,987
Βγες έξω! Μαξίμ!
841
01:14:24,068 --> 01:14:25,227
Ηρέμησε, Μοντέιρο.
842
01:14:26,908 --> 01:14:29,467
Αλλιώς, θα βρει η αστυνομία
τα κοσμήματα...
843
01:14:29,587 --> 01:14:31,347
με τα αποτυπώματά σου πάνω.
844
01:14:32,388 --> 01:14:34,508
Μετά θα πάνε να δούνε
τη μικρή Λαφόν.
845
01:14:34,628 --> 01:14:37,029
"Αυτό είναι το ρολόι
του μπαμπά σου;"
846
01:14:38,109 --> 01:14:40,030
"Ο συνεταίρος του τον σκότωσε".
847
01:14:40,190 --> 01:14:42,309
"Που τον θεωρούσε σαν γιο του".
848
01:14:43,030 --> 01:14:44,910
Θα πάθει σοκ η μικρή.
849
01:14:46,070 --> 01:14:49,229
Θα την παρηγορήσει ο Μοΐζ.
Κι εσύ θα καταστραφείς.
850
01:14:50,309 --> 01:14:52,190
Πήγαινε σπίτι σου, Μοντέιρο.
851
01:14:54,110 --> 01:14:55,589
Να ευχαριστείς τον Μαξίμ.
852
01:14:55,710 --> 01:14:59,110
Αν δεν ήσασταν τόσο φίλοι,
θα σ' είχα καθαρίσει από καιρό.
853
01:15:01,830 --> 01:15:03,230
Γελένα.
854
01:15:05,270 --> 01:15:07,390
Εγώ φταίω... Εγώ...
855
01:15:09,550 --> 01:15:11,711
Δεν ήξερα ότι θα έφτανε μέχρι εδώ.
856
01:15:11,871 --> 01:15:12,951
Συγγνώμη, Γελένα.
857
01:15:13,630 --> 01:15:15,191
Συγχώρεσέ με.
858
01:15:18,589 --> 01:15:19,870
Σταμάτα τις κλάψες.
859
01:15:21,790 --> 01:15:23,229
Ξεφορτώσου τον.
860
01:15:53,712 --> 01:15:55,872
Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό;
861
01:15:58,872 --> 01:16:00,992
Πώς μπόρεσες;
862
01:16:01,311 --> 01:16:03,072
Το κέρατό μου!
863
01:16:03,792 --> 01:16:04,952
Στην οργή!
864
01:16:24,632 --> 01:16:25,632
Συγγνώμη.
865
01:16:30,033 --> 01:16:31,511
Συγγνώμη! Συγγνώμη!
866
01:16:33,472 --> 01:16:34,993
Συγγνώμη.
867
01:16:38,834 --> 01:16:40,393
Δεν το ήθελα.
868
01:16:49,154 --> 01:16:50,194
Το ξέρω.
869
01:16:54,114 --> 01:16:55,754
Έλα σπίτι. Σε περιμένω.
870
01:18:35,437 --> 01:18:37,999
Ηρέμησε, Σαράς.
Θα ξυπνήσεις την αφεντικίνα.
871
01:18:38,119 --> 01:18:39,119
ʼκουσέ με.
872
01:18:39,238 --> 01:18:42,919
Ο Ζοζέ χτύπησε τη γυναίκα μου
σπίτι μου, μπροστά στην κόρη μου.
873
01:18:43,039 --> 01:18:45,438
Πήρε τα λεφτά.
Είναι έτοιμος για όλα.
874
01:18:46,039 --> 01:18:48,759
Συγχώρεσέ τον.
Σαν αδερφός σου δεν είναι;
875
01:18:48,999 --> 01:18:51,199
Θέλω να τον καθαρίσεις.
876
01:18:51,358 --> 01:18:54,318
Να τον εξαφανίσεις.
Να μην τον ξαναδώ ποτέ.
877
01:18:55,079 --> 01:18:56,278
Δεν κάνω κέφι.
878
01:18:57,318 --> 01:18:58,358
Τι θα πει αυτό;
879
01:18:59,597 --> 01:19:01,799
Έχω τη ζωή μου εδώ.
Είμαι μια χαρά.
880
01:19:01,919 --> 01:19:03,159
Κάν' το εσύ.
881
01:19:05,079 --> 01:19:06,719
ʼντε, ρε σκατό!
882
01:19:06,999 --> 01:19:08,438
Σε τι χρησιμεύεις;
883
01:19:09,919 --> 01:19:13,119
Ήρθες να μας ρουφήξεις τα μυαλά
σαν ιός.
884
01:19:13,238 --> 01:19:16,478
Εμείς είμαστε οραματιστές.
Γι' αυτό είμαστε στη Γη.
885
01:19:16,598 --> 01:19:19,879
-Όλοι μπορούν να σκοτώσουν άλλους.
-Θες ένα εσπρέσο;
886
01:19:20,839 --> 01:19:24,279
Κι αν μας καρφώσει;
Τι θα πεις στη μικρή;
887
01:19:28,319 --> 01:19:30,800
ʼλλαξα. Θα καταλάβει.
888
01:19:31,399 --> 01:19:34,239
Μου έχει εμπιστοσύνη.
Είναι σημαντικό αυτό.
889
01:19:35,960 --> 01:19:39,519
Δεν θες ένα ριστρέτο;
Τους φτιάχνει τέλειους η μηχανή.
86090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.