All language subtitles for Persona.Non.Grata.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,384 --> 00:00:27,865 Τα δίνουμε όλα. Δεν μετράμε τις ώρες. 2 00:00:28,025 --> 00:00:29,345 Μας σέβεται καθόλου; 3 00:00:29,504 --> 00:00:31,625 Όχι. Μας περνάει για ηλίθιους. 4 00:00:34,104 --> 00:00:35,464 Αυτός τα έχει όλα. 5 00:00:36,905 --> 00:00:39,026 Δεν καταλαβαίνω γιατί το κάνει αυτό. 6 00:00:39,546 --> 00:00:42,065 Κάτι τέτοιοι τα θέλουν όλα δικά τους. 7 00:00:43,105 --> 00:00:47,266 Καταχαίρονται να μας ζορίζουν μέχρι να φαγωθούμε μεταξύ μας. 8 00:00:48,185 --> 00:00:50,946 Εγώ δεν γουστάρω. Δεν είμαστε οι κόπροι του. 9 00:00:51,425 --> 00:00:54,866 Εγώ μπορεί να μην αξίζω μία, αλλά μαζί σου δεν συγκρίνεται. 10 00:00:54,985 --> 00:00:56,545 Αλήθεια. Εσύ έχεις σχέδια. 11 00:00:56,666 --> 00:01:00,146 Δεν θες τα χέρια σου δεμένα. Λογικό. Δεν έκλεψες τίποτα. 12 00:01:05,786 --> 00:01:07,265 Αυτά τα πράγματα... 13 00:01:08,105 --> 00:01:09,506 είναι δουλειές για δύο. 14 00:01:09,625 --> 00:01:12,105 Αλλιώς, δεν θα κοιταζόμαστε πια στα μάτια. 15 00:02:30,908 --> 00:02:35,468 Στην αρχή νόμιζα απλώς Ότι έπρεπε να αμυνθώ 16 00:02:35,628 --> 00:02:39,749 Είναι όμως αδιέξοδο Τώρα το καταλαβαίνω 17 00:02:40,629 --> 00:02:44,749 Κλείδωσαν την πόρτα πίσω μου Φοβήθηκαν μην κάνω πίσω 18 00:02:45,789 --> 00:02:49,150 Θα την καταφέρω τελικά Αυτήν τη γελοία χορεύτρια 19 00:02:53,830 --> 00:02:55,710 Είναι σοβαρός αυτός ο κόσμος; 20 00:02:56,469 --> 00:02:57,550 Ο Εντί είναι. 21 00:03:29,952 --> 00:03:31,471 Αμπντέλ, είν' εδώ ο Εντί; 22 00:03:31,592 --> 00:03:33,432 Στον Πύργο Ένα. Έξω φρενών. 23 00:03:33,631 --> 00:03:34,791 Ευχαριστώ. 24 00:03:35,712 --> 00:03:38,992 Λέω κι εγώ, "Τι έγινε; Έχασε τον έλεγχο ο Ουγκό;" 25 00:03:39,112 --> 00:03:40,951 Γι' αυτό δεν προχωράει το έργο. 26 00:03:41,071 --> 00:03:44,071 Τα συνεργεία είν' εδώ απ' το πρωί. Όλο αλλάζεις τα σχέδια. 27 00:03:44,191 --> 00:03:46,911 Γι' αυτό πληρώνονται. Θα τους παρακαλάω κιόλας; 28 00:03:47,032 --> 00:03:50,232 Εντί, δεν είναι μηχανές. ʼλλαξες τα σχέδια των δαπέδων. 29 00:03:50,352 --> 00:03:52,713 Δεν μου άρεσαν. Κι ο Σαράς δεν μ' ακούει. 30 00:03:53,313 --> 00:03:55,313 -Πού είναι τώρα; -Στον αρχιτέκτονα. 31 00:03:55,433 --> 00:03:57,752 Μόνο εγώ θα βλέπω τον αρχιτέκτονα. 32 00:03:58,873 --> 00:04:01,273 -Χωρίς εργάτες, δεν εγγυώμαι. -Ουγκό! 33 00:04:01,952 --> 00:04:04,393 Τα κανονίζουμε αύριο. Τον αναλαμβάνω εγώ. 34 00:04:04,553 --> 00:04:06,912 -Αύριο. -Ευχαριστώ. 35 00:04:07,432 --> 00:04:09,513 Θα μας φουντάρει το έργο σου. 36 00:04:10,112 --> 00:04:13,194 Αν δεν σ' αρέσει το ρίσκο, άλλαξε δουλειά. 37 00:04:13,634 --> 00:04:16,834 Και τι θα κάνουμε χωρίς συμβόλαιο απ' τον δήμο; 38 00:04:16,954 --> 00:04:20,113 -Σαν γυναικούλα όλο λες τα ίδια. -Η μόνη μας διέξοδος. 39 00:04:20,233 --> 00:04:23,313 Όχι. Να πάω στη φυλακή εξαιτίας ενός γραφειοκράτη... 40 00:04:23,433 --> 00:04:25,394 που μας εκβιάζει με το πόστο του; 41 00:04:25,514 --> 00:04:28,993 Δεν μας εκβιάζει. Είναι σύμπραξη δημόσιου-ιδιωτικού τομέα. 42 00:04:29,113 --> 00:04:31,433 Βάζουν το ακίνητο, κι εμείς τα εργαλεία. 43 00:04:31,553 --> 00:04:34,553 Παλιά, ναι. Οι εκλεγμένοι σήμερα είναι σαν ATM. 44 00:04:34,673 --> 00:04:38,075 Σε στεγνώνουν απ' τους φόρους και μετά σε στέλνουν φυλακή. 45 00:04:38,195 --> 00:04:39,195 Αντίδρασε, πια! 46 00:04:39,314 --> 00:04:42,635 Μιλάω για τεράστιες εκτάσεις που θα γίνουν οικοδομήσιμες. 47 00:04:42,755 --> 00:04:44,994 -Μη χάσουμε την ευκαιρία. -Απάτη είναι. 48 00:04:45,114 --> 00:04:47,433 Εγώ δεν κάνω τέτοια. Αν δεν σ' αρέσει... 49 00:04:47,553 --> 00:04:49,433 Εσύ με τα λεφτά σου. Εμείς, τι θα κάνουμε; 50 00:04:49,553 --> 00:04:50,714 Δούλεψε διπλά! 51 00:04:50,834 --> 00:04:53,954 Είσαι νέος και υγιής. Μόνο η δουλειά ανταμείβει. 52 00:04:58,113 --> 00:05:00,234 Κι ο χώρος ήταν καταπληκτικός. 53 00:05:00,515 --> 00:05:01,835 -Μετακομίσατε; -Ναι. 54 00:05:02,035 --> 00:05:03,075 Βλέπεις; 55 00:05:03,275 --> 00:05:05,234 Δεν με πίστευε ότι μετακομίσατε. 56 00:05:05,595 --> 00:05:07,035 Συγχαρητήρια πάντως. 57 00:05:07,155 --> 00:05:10,395 Αν θέλετε ιδέες για τον γάμο, μη διστάσετε. 58 00:05:10,874 --> 00:05:12,674 Να σας δώσω την κάρτα μου. 59 00:05:17,515 --> 00:05:20,035 -Έχεις καμιά μου κάρτα; -Όχι. 60 00:05:20,275 --> 00:05:21,515 Να τη. 61 00:05:23,076 --> 00:05:25,475 Δεν έχουμε ακόμα γραφείο. 62 00:05:25,636 --> 00:05:27,596 Το μέιλ και το τηλέφωνο. 63 00:05:27,795 --> 00:05:29,115 Τα λέμε σύντομα. 64 00:05:29,716 --> 00:05:31,277 Λοιπόν; Τους... 65 00:05:34,197 --> 00:05:36,236 Αν υπογράψω μαζί τους... 66 00:05:36,796 --> 00:05:37,957 καθάρισα τη χρονιά. 67 00:05:38,116 --> 00:05:39,316 Καλή τύχη! 68 00:05:39,476 --> 00:05:40,837 -Ζοζέ, δεν πίνεις; -Όχι. 69 00:05:40,957 --> 00:05:43,236 Έχει μούτρα. Διαφωνήσαμε για ένα έργο. 70 00:05:44,116 --> 00:05:45,916 Εμπιστεύσου τον Εντί, Ζοζέ. 71 00:05:46,117 --> 00:05:47,437 Σ' αγαπάει πάρα πολύ. 72 00:05:53,958 --> 00:05:55,877 Ξέρεις τι θα ήταν καλό; 73 00:05:56,237 --> 00:05:57,917 Ν' αγοράσεις το μερίδιό μου. 74 00:05:59,556 --> 00:06:01,157 Δεν λέω μια κι έξω. 75 00:06:01,277 --> 00:06:03,476 Σε δόσεις, μέχρι να οργανωθώ. 76 00:06:07,717 --> 00:06:09,436 Και νομίζεις ότι έχω τα μέσα; 77 00:06:09,917 --> 00:06:10,997 Σ' εμένα το λες; 78 00:06:12,518 --> 00:06:13,958 Έχεις κοντή μνήμη. 79 00:06:14,117 --> 00:06:16,758 Ποιος επέμενε να πάρεις το 10% της εταιρείας; 80 00:06:17,317 --> 00:06:18,557 Όσο και ο Μαξίμ. 81 00:06:18,838 --> 00:06:21,078 -Σ' το ξεπληρώνω με δόσεις. -Το ξέρω. 82 00:06:21,198 --> 00:06:24,758 Δεν αποκτάς κάτι χωρίς τίποτα. Πίστεψα όμως σ' εσένα. 83 00:06:24,877 --> 00:06:27,758 Κι είχα δίκιο. Σήμερα, παρά τις διαφωνίες μας... 84 00:06:27,877 --> 00:06:30,357 είσαι η καλύτερη επένδυση για την κόρη μου. 85 00:06:30,477 --> 00:06:33,639 Αν θέλει κάποτε ν' αναλάβει, μ' εσένα έχει μια θέση... 86 00:06:33,759 --> 00:06:36,438 σε μια εταιρεία υγιή και λειτουργική... 87 00:06:36,558 --> 00:06:39,039 χωρίς τις λοβιτούρες του άλλου του γελοίου. 88 00:06:46,478 --> 00:06:47,719 Είναι άχρηστος. 89 00:06:48,918 --> 00:06:50,519 Πάω να δω την Έλλα. 90 00:06:50,959 --> 00:06:52,279 Παράτα την ήσυχη. 91 00:06:52,399 --> 00:06:53,959 ʼσ' την να χαρεί λίγο. 92 00:06:55,759 --> 00:06:58,359 Δεν είστε απ' τον ίδιο κόσμο με τον Μαξίμ. 93 00:06:58,559 --> 00:07:01,960 Τώρα σε χρειάζεται, αλλά με την πρώτη, θα σε πουλήσει. 94 00:07:02,119 --> 00:07:03,439 Αυτό δεν θ' αλλάξει. 95 00:07:06,439 --> 00:07:08,200 Δεν μ' ακούς, Ζοζέ. 96 00:07:08,359 --> 00:07:09,679 Δεν μ' ακούς ποτέ. 97 00:07:10,640 --> 00:07:12,799 Κρίμα, αλλά τι να κάνουμε; 98 00:07:13,400 --> 00:07:14,639 Είναι πιο περίπλοκο. 99 00:07:14,839 --> 00:07:18,519 Αυτό είναι το πρόβλημά σου. Όλα είναι περίπλοκα. 100 00:07:18,839 --> 00:07:21,760 Το να πεις ότι δεν δουλεύεις 70 ώρες τη βδομάδα... 101 00:07:21,879 --> 00:07:23,840 κι ότι θα φύγεις, είναι πολύ απλό. 102 00:07:24,400 --> 00:07:27,160 Για σένα το λέω. Δεν αντέχεις άλλο. Φαίνεται. 103 00:07:30,640 --> 00:07:31,880 Θα 'σαι χάλια αύριο. 104 00:07:32,000 --> 00:07:34,081 Αυτοί οι δυο πιθανοί πελάτες απόψε. 105 00:07:34,201 --> 00:07:36,120 ʼσχημο, ε; Χυδαίο. 106 00:07:36,320 --> 00:07:39,201 Και δεν έκανα τίποτα. Ο Εντί τους τραβάει όλους. 107 00:07:39,560 --> 00:07:41,480 Φτου, δεν το έβαλα στο στόμα. 108 00:07:44,240 --> 00:07:46,602 -Πάμε να κοιμηθούμε. -Όλα διαλύονται πια. 109 00:07:46,722 --> 00:07:48,001 Σταμάτα. 110 00:07:49,162 --> 00:07:50,321 Είσαι κούκλα. 111 00:07:50,522 --> 00:07:51,921 Μ' αρέσεις πολύ. 112 00:08:15,403 --> 00:08:17,682 Κύριοι, καλώς ήρθατε στο Πικ-Καγιού. 113 00:08:17,802 --> 00:08:19,163 Ελάτε μαζί μου. 114 00:08:19,283 --> 00:08:20,922 250 στρέμματα παραθαλάσσια. 115 00:08:21,043 --> 00:08:23,243 Να γίνουν κατοικίες για φραγκάτους. 116 00:08:23,363 --> 00:08:25,523 Τι άλλο θέλετε; Τρομερή ευκαιρία. 117 00:08:25,682 --> 00:08:28,242 Ο Εντί δεν θέλει να συνεργαστεί μαζί σας. 118 00:08:28,362 --> 00:08:32,162 -Θα τον πείσουμε, όμως. Έτσι, Ζοζέ; -Εγώ θέλω να ξέρω πού βαδίζω. 119 00:08:32,282 --> 00:08:34,363 Υπάρχουν κανόνες. Αναλαμβάνω ρίσκα. 120 00:08:34,483 --> 00:08:36,322 Θέλουμε απλώς την υπογραφή του. 121 00:08:36,442 --> 00:08:39,003 Σχετικά με τη συμμετοχή σας, πού βρίσκεστε; 122 00:08:39,123 --> 00:08:41,442 Οι τράπεζες έδωσαν το ΟΚ, αλλά με όρους. 123 00:08:41,562 --> 00:08:45,322 Γι' αυτό εμείς στον δήμο θέλουμε έμπιστους συνεργάτες... 124 00:08:45,442 --> 00:08:48,523 που να προσαρμόζονται ανάλογα με τις ανάγκες. 125 00:08:48,722 --> 00:08:50,523 Θ' αλλάξει όλη η πόλη. 126 00:08:51,082 --> 00:08:52,442 Νέοι κάτοικοι. 127 00:08:52,763 --> 00:08:54,682 Νέοι εκλογείς να ικανοποιήσουμε. 128 00:09:04,164 --> 00:09:05,803 Κι αν δεν κάνετε βλακείες... 129 00:09:05,923 --> 00:09:08,843 ίσως και μια μαρίνα μετά, με την ανάλογη πελατεία. 130 00:09:08,963 --> 00:09:12,644 Και τέρμα πια ο φθηνός τουρισμός. Πάω. 131 00:09:12,764 --> 00:09:15,803 -Με περιμένει ο δήμαρχος. -Ευχαριστούμε, Μπενζαμέν. 132 00:09:15,923 --> 00:09:17,004 Τι κάνω; 133 00:09:17,164 --> 00:09:19,124 -Σας κρατάω μια θέση; -Ναι. 134 00:09:19,244 --> 00:09:22,964 -Θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί. -Σε δυο βδομάδες θα είναι αργά. 135 00:09:23,084 --> 00:09:26,525 Έχω ακόμα το στρατόπεδο, το παλιό νοσοκομείο, το πάρκο. 136 00:09:26,924 --> 00:09:29,204 Σύντομα δεν θα υπάρχουν τέτοια μέρη. 137 00:09:29,844 --> 00:09:31,724 Θα τα εξαλείψουμε. Πιστέψτε με. 138 00:09:36,805 --> 00:09:38,126 Τι στο καλό! 139 00:09:39,286 --> 00:09:41,526 Εδώ θα κάνουμε μια μαρίνα! 140 00:09:41,646 --> 00:09:43,605 Ιδιωτική παραλία, ωραία κτίρια... 141 00:09:43,845 --> 00:09:47,166 εστιατόρια, μπαρ, κλαμπ, βεράντες, πισίνες... 142 00:09:47,366 --> 00:09:49,366 ιδιωτική παραλία, κοκτέιλ. 143 00:09:49,486 --> 00:09:50,805 Θα είναι τέλεια. 144 00:09:50,925 --> 00:09:53,205 Καλύτερο κι απ' ό,τι φανταζόμασταν. 145 00:09:53,325 --> 00:09:55,605 Πες στον Ζερόμ ότι τα σταματάμε όλα. 146 00:09:55,725 --> 00:09:57,166 Να το ακυρώσει. Τέρμα. 147 00:09:59,246 --> 00:10:02,646 Τι έπαθες; Για μας είν' αυτό. Για εμάς! Θα τα καταφέρουμε. 148 00:10:02,766 --> 00:10:04,886 Δεν άκουσες τι είπα; ʼνοιξε τα μάτια. 149 00:10:05,006 --> 00:10:08,047 Δεν έχουμε δικαίωμα να το κάνουμε. Τα σταματάμε όλα. 150 00:10:08,167 --> 00:10:10,606 Τι έπαθες; Το είπες στην Έλλα; 151 00:10:10,767 --> 00:10:13,767 Σε φρίκαρε ο τύπος; Φοβάσαι μην την πατήσουμε; 152 00:10:17,606 --> 00:10:18,767 Πες μου! 153 00:10:19,726 --> 00:10:22,206 -Φοβάσαι; -Φυσικά. Δεν φοβάσαι εσύ; 154 00:10:25,966 --> 00:10:27,767 Πάντως, δεν θ' αλλάξει ποτέ. 155 00:10:28,047 --> 00:10:32,128 Δεν θέλει, για να μας ταπεινώσει. Επειδή είναι δική μας πρωτοβουλία. 156 00:10:32,248 --> 00:10:34,567 -Μόνο οι δικές του δουλειές... -Μαξίμ. 157 00:10:34,687 --> 00:10:37,888 -Γνωρίζω την οικογένειά του. -Τον άκουσες τον Μικολίνι. 158 00:10:38,008 --> 00:10:41,048 Αν δεν του δείξουμε ότι μπορεί να μας εμπιστευτεί... 159 00:10:41,168 --> 00:10:42,648 μας αποκλείει από παντού. 160 00:10:42,768 --> 00:10:45,048 Δεν θέλουμε τη βοήθειά του Μικολίνι. 161 00:10:45,168 --> 00:10:48,607 Τον καρφώνουμε για διαφθορά, και παίρνουμε το έργο νόμιμα. 162 00:10:48,768 --> 00:10:51,807 Μα εσύ μας τον παρουσίασες. Γιατί να τον καρφώσεις; 163 00:10:51,927 --> 00:10:54,207 Είναι ο σωτήρας μας. Είναι ο Χριστός. 164 00:10:54,368 --> 00:10:56,408 Τα πόδια πρέπει να του φιλάμε. 165 00:10:57,567 --> 00:10:59,288 Ζοζέ, κοίτα με. 166 00:10:59,408 --> 00:11:02,807 Σου είπε το παραμύθι; Πούρα και τα ρέστα; 167 00:11:02,927 --> 00:11:05,008 Θα σ' αυξήσει και το μερίδιο; 168 00:11:06,768 --> 00:11:09,447 Η ίδια ιστορία. Ακριβώς η ίδια. 169 00:11:09,567 --> 00:11:11,807 "Ρίξε τον Ζοζέ και θα τα πάρεις όλα". 170 00:11:11,927 --> 00:11:15,008 -Να πάει να πνιγεί, του είπα. -Δεν μου το είπες ποτέ. 171 00:11:15,128 --> 00:11:17,648 Ήταν φρικτό. Δεκαπέντε χρόνια μάς δουλεύει. 172 00:11:17,768 --> 00:11:20,289 Μας υπόσχεται κέρδη. Σοβαρά, πόσες φορές; 173 00:11:21,369 --> 00:11:22,769 Αυτός φταίει. 174 00:11:23,448 --> 00:11:27,009 Αν είχε κρατήσει τον λόγο του, δεν θα χρειάζονταν όλ' αυτά. 175 00:11:27,169 --> 00:11:30,649 Για να τη βγάλουμε καθαρή, να κοιτάξουμε την πάρτη μας. 176 00:12:27,891 --> 00:12:30,691 Υπάρχουν γλώσσες κροκοδείλων; 177 00:12:30,811 --> 00:12:32,731 Δεν ξέρω. Δεν έχω δει ποτέ. 178 00:12:37,492 --> 00:12:41,211 Ζοέ, μωρό μου. Δίνεις ένα φιλάκι στον νονό σου για το δώρο; 179 00:12:41,331 --> 00:12:42,451 Έλα. 180 00:12:56,293 --> 00:12:58,452 Πήγαινε να πλυθείς. Έγινες χάλια. 181 00:12:59,092 --> 00:13:01,612 -Μάλιστα. -Μάλιστα, κύριε. 182 00:13:01,893 --> 00:13:04,332 Έτοιμη για τη στρατιωτική ακαδημία. 183 00:13:28,092 --> 00:13:31,013 Ευχαριστούμε για τις μαριονέτες. Της άρεσαν πολύ. 184 00:13:31,133 --> 00:13:33,452 Χαρά μου. Τις λάτρευα κι εγώ μικρή. 185 00:13:33,852 --> 00:13:35,133 Έφτιαχνα και μόνη μου. 186 00:13:35,253 --> 00:13:37,092 -Θα της μάθεις; -Ναι, γιατί όχι; 187 00:13:37,213 --> 00:13:38,254 Κουκλίτσα... 188 00:13:39,213 --> 00:13:42,375 Τι τύχη! Η ζωή μπροστά της με γονείς σαν κι εσάς. 189 00:13:43,055 --> 00:13:45,934 Τι αδύνατη που είσαι, Γελένα. Πώς τα καταφέρνεις; 190 00:13:46,135 --> 00:13:47,614 Δεν είναι ανθρώπινο αυτό. 191 00:13:47,854 --> 00:13:49,214 Τίποτα, σ' ορκίζομαι. 192 00:13:49,415 --> 00:13:51,454 Σιχαίνομαι τα σπορ, τρώω τα πάντα. 193 00:13:51,854 --> 00:13:55,175 Νόρα, μπορείς να πηγαίνεις. Κοιμίζω εγώ τη Ζοέ απόψε. 194 00:13:55,334 --> 00:13:57,694 -Μάλιστα, κυρία. Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 195 00:13:58,295 --> 00:14:00,535 -Σε υποστήριζα πάντα. -Και όχι μόνο. 196 00:14:01,094 --> 00:14:02,334 Με σεβόσουν. 197 00:14:02,614 --> 00:14:04,535 Κι είναι απλό. Ήσουν ο πρώτος. 198 00:14:07,536 --> 00:14:08,575 Ωστόσο... 199 00:14:10,335 --> 00:14:11,776 βλέπω ότι δεν θες. 200 00:14:13,296 --> 00:14:14,536 Δεν μπορώ. Λυπάμαι. 201 00:14:21,656 --> 00:14:23,575 Σατώ Γκλόρια, του '90. 202 00:14:23,695 --> 00:14:25,335 Να μου πεις πώς είναι. 203 00:14:28,056 --> 00:14:29,497 Θα πάρω τον Ζερόμ. 204 00:14:30,456 --> 00:14:31,897 Θα τ' ακυρώσω όλα. 205 00:14:32,856 --> 00:14:34,297 Αυτό θέλεις; 206 00:14:39,335 --> 00:14:40,536 Δεν μπορώ. 207 00:14:41,615 --> 00:14:43,656 Καταλαβαίνω. 208 00:14:55,736 --> 00:15:00,017 Κύριε Εντί, η Σολάνζ είμαι πάλι. Πάρτε με, σας παρακαλώ. Ευχαριστώ. 209 00:15:05,657 --> 00:15:09,456 Ο κ. Βελέρ περιμένει μισή ώρα τον κ. Εντί. Τι άλλο να του πω; 210 00:15:09,576 --> 00:15:11,096 Τον βλέπω εγώ. 211 00:15:11,576 --> 00:15:12,816 Βελέρ. 212 00:15:13,017 --> 00:15:14,816 Θ' αργήσει λίγο ο Εντί. 213 00:15:14,936 --> 00:15:16,577 Αρκετή υπομονή έκανα. 214 00:15:16,697 --> 00:15:19,138 -Περίμενε. -30 μέρες, αλλιώς ο κλητήρας. 215 00:15:19,258 --> 00:15:22,058 Τι θα κερδίσεις έτσι; Μαζί δεν κάναμε το έργο; 216 00:15:22,178 --> 00:15:25,577 Ας το σκεφτόσασταν πριν. Μου χρωστάτε, και χρωστάω κι εγώ. 217 00:15:25,697 --> 00:15:29,258 Φόρους, προμηθευτές, έξοδα. Δεν θα βουλιάξω εγώ για χάρη σας. 218 00:15:29,378 --> 00:15:33,498 Θα έχεις ένα χρονοδιάγραμμα αύριο. Δες το. Αν δεν συμφωνείς, πάρε με. 219 00:16:09,819 --> 00:16:11,020 Μ' αγαπάς; 220 00:16:12,260 --> 00:16:13,579 Πες ότι μ' αγαπάς. 221 00:16:13,699 --> 00:16:15,380 Πες μου ότι μ' αγαπάς. 222 00:17:52,583 --> 00:17:54,944 -Κάτι άλλο, Σερζ; -Όχι, ευχαριστώ. 223 00:19:00,185 --> 00:19:02,546 ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΨΕΩΝ 224 00:19:31,987 --> 00:19:34,987 -Κύριε; Έχετε ραντεβού; -Τη δουλειά σου. 225 00:19:35,106 --> 00:19:38,386 -Σαράς και Μοντέιρο είν' εδώ; -Μόνο με ραντεβού. 226 00:19:40,987 --> 00:19:42,227 Χοντρέλω! 227 00:19:42,386 --> 00:19:43,907 Γεια σου, Μοντέιρο. 228 00:19:44,508 --> 00:19:45,988 Λοιπόν; Παστρικά πράματα. 229 00:19:46,147 --> 00:19:48,147 Τι θέλετε εδώ; Σας είδε κανείς; 230 00:19:48,468 --> 00:19:49,948 Κούλαρε, Μοντέιρο. 231 00:19:50,228 --> 00:19:52,228 Ήρθα να κάνουμε λογαριασμό. 232 00:19:53,068 --> 00:19:56,827 Εξυπηρέτηση πελατών. Ικανοποιημένος ή επιστροφή χρημάτων. 233 00:19:56,948 --> 00:19:59,988 Μαξίμ, εγώ είμαι. Έλα στο γραφείο μου. Αμέσως. 234 00:20:01,229 --> 00:20:03,148 -Δεν είπαμε να σταματήσετε; -Ναι. 235 00:20:03,269 --> 00:20:05,388 Γιατί τον σκοτώσατε; Δεν το ζητήσαμε! 236 00:20:05,588 --> 00:20:07,709 Οι προθεσμίες ήταν πολύ στενές. 237 00:20:07,989 --> 00:20:10,628 Ήταν κολλητοί οι δυο τους. Πάντα μαζί. 238 00:20:13,069 --> 00:20:16,309 Με τον γέρο ήταν εύκολο. Πέθανε αμέσως. 239 00:20:16,428 --> 00:20:19,588 Εκείνη με είδε με τα μάτια της κι άρχιζε να ουρλιάζει. 240 00:20:19,709 --> 00:20:22,188 Δεν θέλω ν' ακούσω. Είστε εντελώς άρρωστος. 241 00:20:22,668 --> 00:20:23,668 Τι θέλει εδώ; 242 00:20:23,789 --> 00:20:26,230 Τι κάνεις εδώ; Ο Ζερόμ σου άφησε μηνύματα. 243 00:20:26,349 --> 00:20:28,510 Δεν μπορούσα να μιλήσω την ώρα που... 244 00:20:29,230 --> 00:20:30,429 Έχω κάτι για σας. 245 00:20:32,070 --> 00:20:34,909 Η αστυνομία νομίζει ότι ήταν αυτοκινητοπειρατεία. 246 00:20:35,030 --> 00:20:36,349 Αυτά είναι δικά σας. 247 00:20:38,510 --> 00:20:41,869 -Τι είν' αυτά; Πάρτε τα πίσω. -Δεν ήταν στο συμβόλαιο. 248 00:20:41,990 --> 00:20:43,109 Δεν είμαι κλέφτης. 249 00:20:43,270 --> 00:20:46,030 Πάρ' τα πίσω. Δεν τα θέλω. Ξεφορτώσου τα. 250 00:20:46,270 --> 00:20:48,109 -Πλήρωσέ τον. -Δεν έχουμε. 251 00:20:48,991 --> 00:20:52,189 Πάρε απ' το χρηματοκιβώτιο. Να ξεκουμπιστεί από δω. 252 00:21:05,429 --> 00:21:06,750 Έλα. 253 00:21:17,350 --> 00:21:18,551 Τώρα είμαστε πάτσι. 254 00:21:20,751 --> 00:21:22,471 -Ποιος ξέρει; -Τι θα πει αυτό; 255 00:21:22,590 --> 00:21:25,110 Πάρ' τα λεφτά σου και μη σε ξαναδώ εδώ. 256 00:21:28,870 --> 00:21:30,830 Η ζωή είναι αδερφή της τύχης. 257 00:21:33,551 --> 00:21:35,311 -Τι σκατά ήθελε εδώ; -Περίμενε. 258 00:21:35,430 --> 00:21:37,072 Οι νεκροί δεν ανασταίνονται. 259 00:21:37,191 --> 00:21:40,792 -Γούσταρε που τους καθάρισε. -Τέλειωσαν όλα, Ζοζέ. Τέλειωσαν. 260 00:21:41,032 --> 00:21:44,912 Έκανε το νούμερό του, πήρε τα λεφτά. Τον ξεχνάμε. Δεν υπήρξε ποτέ. 261 00:21:45,112 --> 00:21:48,112 Εμείς να προσέχουμε τώρα. Να μην κινήσουμε υποψίες. 262 00:21:48,392 --> 00:21:50,233 Σκέψου το μέλλον. 263 00:21:51,793 --> 00:21:53,313 Ο Εντί είναι παρελθόν. 264 00:21:57,152 --> 00:21:59,632 Αν ξανάρθει, θα 'χουμε άσχημα ξεμπερδέματα. 265 00:21:59,753 --> 00:22:03,074 Μια συμβουλή, Μαξίμ. Αυτοί δεν είναι σαν εσένα κι εμένα. 266 00:22:03,193 --> 00:22:06,793 Δεν ξέρουν τι θα πει φόβος. Ή ακόμα χειρότερα. Τους εξιτάρει. 267 00:22:07,313 --> 00:22:10,152 Συγγνώμη, ο πελάτης του 10 δεν θέλει να πληρώσει. 268 00:22:11,592 --> 00:22:13,513 -10%, όχι περισσότερο. -Εντάξει. 269 00:22:13,632 --> 00:22:14,953 -Σας ανέκριναν; -Όχι. 270 00:22:15,192 --> 00:22:16,392 Τότε; 271 00:22:17,152 --> 00:22:19,632 Οι μπάτσοι το θεώρησαν αυτοκινητοπειρατεία. 272 00:22:19,753 --> 00:22:23,033 -οπότε, όλα εντάξει. -Ζερόμ, ο Ζοζέ δεν το βλέπει έτσι. 273 00:22:23,592 --> 00:22:25,754 Σε ξέρει λίγο. Αυτά του έπεσαν πολλά. 274 00:22:25,873 --> 00:22:30,074 Ήρθε με τα κοσμήματα της Νατάσας μες στο αίμα. Στο φρενοκομείο είμαστε; 275 00:22:30,673 --> 00:22:33,873 Φοβάσαι ότι θα μιλήσει, ή θες να σωπάσει για τα καλά; 276 00:22:33,994 --> 00:22:36,994 Ο Ζοζέ είναι φίλος, αδερφός μου. Μαζί ξεκινήσαμε. 277 00:22:37,113 --> 00:22:39,554 Ο πατέρας σου είχε λιγότερους ενδοιασμούς. 278 00:22:40,034 --> 00:22:42,153 Καμία σχέση εγώ με τον πατέρα μου. 279 00:22:42,274 --> 00:22:44,393 Εγώ είμαι χτίστης. Δουλεύω με πέτρες. 280 00:23:08,955 --> 00:23:10,194 Πικ-Καγιού. 281 00:23:13,556 --> 00:23:14,716 Ονειρικό, ε; 282 00:23:14,835 --> 00:23:17,155 Δικό μας επιτέλους αυτό το έργο. 283 00:23:19,075 --> 00:23:20,434 Ήμουν στην τράπεζα. 284 00:23:21,114 --> 00:23:22,394 Με ορίζοντα διετίας... 285 00:23:22,515 --> 00:23:25,075 και με τις προοπτικές πωλήσεων, θα εγκριθεί. 286 00:23:25,194 --> 00:23:26,434 Δεν είμαστε σίγουροι. 287 00:23:26,555 --> 00:23:29,194 Τους ξέρεις. Μόνο σε πλούσιους δίνουν δάνεια. 288 00:23:31,275 --> 00:23:32,555 Έλα, αγάπη μου. 289 00:23:33,075 --> 00:23:34,555 Όχι, έχω ραντεβού. 290 00:23:34,914 --> 00:23:36,595 Μη με περιμένεις. Θ' αργήσω. 291 00:23:36,875 --> 00:23:38,076 Σε φιλώ. 292 00:23:38,395 --> 00:23:40,276 -Θα φάμε μαζί; -Όχι απόψε. 293 00:24:37,558 --> 00:24:39,718 Είναι κάτι που θα 'πρεπε να ξέρω; 294 00:24:41,758 --> 00:24:43,157 Όχι, γιατί; 295 00:24:46,678 --> 00:24:48,358 Έχει πάρει πολύ αέρα. 296 00:24:49,598 --> 00:24:50,878 Όχι ιδιαίτερα. 297 00:24:51,479 --> 00:24:52,759 Ίσα ίσα, προχωράμε. 298 00:24:52,918 --> 00:24:54,598 -Σίγουρα; -Ναι, ναι. 299 00:24:55,638 --> 00:24:57,719 -Κοιμήθηκε η μικρή; -Όχι ακόμα. 300 00:24:57,838 --> 00:24:59,118 Πάω να τη φιλήσω. 301 00:26:12,722 --> 00:26:13,881 Έρχομαι. 302 00:26:16,002 --> 00:26:17,282 Συγγνώμη! 303 00:26:20,121 --> 00:26:21,922 -Θέλετε κάτι; -Όχι, ευχαριστώ. 304 00:26:25,922 --> 00:26:27,642 Καμέλ! Καμέλ! 305 00:26:28,202 --> 00:26:29,442 Πελάτισσα! 306 00:26:30,003 --> 00:26:31,642 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 307 00:26:31,803 --> 00:26:33,483 -Τι να σας βάλω; -Ένα μοχίτο. 308 00:26:33,602 --> 00:26:35,043 -Έγινε. -Ευχαριστώ. 309 00:26:38,602 --> 00:26:39,803 ʼσχημα ξεκίνησαν. 310 00:26:41,243 --> 00:26:43,922 Τα γνωστά. Θα στρώσουν όμως. 311 00:26:44,402 --> 00:26:45,603 -Λέτε; -Ναι. 312 00:26:45,764 --> 00:26:48,764 Ζορίζονται στα σκραμ. Θα τα καταφέρουν όμως. 313 00:26:49,084 --> 00:26:52,564 -Δεν θέλετε να καθίσετε; -Όχι, με περιμένουν. Ευχαριστώ. 314 00:27:00,923 --> 00:27:04,682 -Κερασμένο. Απ' τη δεσποινίδα πίσω. -Την πιτσιρίκα που ήταν εδώ; 315 00:27:11,683 --> 00:27:12,804 Ευχαριστώ. 316 00:27:27,044 --> 00:27:29,524 Φτιάξτε καλά τα σχέδια αντί να χαζολογάτε. 317 00:27:35,085 --> 00:27:36,844 Καλό το κομπιούτερ; Τραβάει; 318 00:27:37,965 --> 00:27:40,285 Θα σταματήσουν τα ονλάιν στοιχήματα εδώ. 319 00:27:40,404 --> 00:27:41,844 Τέρμα οι διακοπές. 320 00:27:50,165 --> 00:27:52,205 -Τι κάνεις εσύ εδώ; -Αγορές. 321 00:27:53,246 --> 00:27:55,125 Να πετύχεις τους στόχους σου. 322 00:27:55,246 --> 00:27:57,886 Εγώ έχω το αβαντάζ ότι δεν έχω πτυχίο. 323 00:27:58,247 --> 00:28:00,166 Εγώ έμαθα τα πάντα στον δρόμο. 324 00:28:00,807 --> 00:28:03,327 Κι αυτά δεν υπάρχουν σε κανένα βιβλίο. 325 00:28:03,527 --> 00:28:04,846 Δεν έχουμε χρόνο τώρα. 326 00:28:05,446 --> 00:28:07,206 Ποιος ακριβώς είστε; 327 00:28:07,366 --> 00:28:10,686 Ποιος είμαι; Αυτός που σε ελέγχει, σε παρακολουθεί. 328 00:28:10,807 --> 00:28:14,247 Ή είσαι ο καλύτερος ή δρόμο. Κατανοητό; 329 00:28:14,366 --> 00:28:16,925 Έλα μαζί μας. Έλα! 330 00:28:22,406 --> 00:28:24,366 Τι θες εδώ; Δεν συμφωνήσαμε; 331 00:28:24,846 --> 00:28:28,487 Ήρθα να σας προειδοποιήσω. Το εργοτάξιό σας είναι μπουρδέλο. 332 00:28:28,967 --> 00:28:32,287 Έχει καταλήψεις, κλοπές, άτομα που κλέβουν στο ωράριο. 333 00:28:32,406 --> 00:28:35,606 -Βγάζουν λεφτά εις βάρος σας. -Δικό μας θέμα. Εντάξει; 334 00:28:36,926 --> 00:28:38,406 Εγώ για σας το λέω... 335 00:28:40,287 --> 00:28:42,406 Πώς θα τα καταφέρετε στο Πικ-Καγιού; 336 00:28:43,768 --> 00:28:46,687 Είναι ζόρικοι εκεί. Θα σας γδύσουν. 337 00:28:47,207 --> 00:28:48,528 Μα τι λες τώρα; 338 00:28:48,728 --> 00:28:51,207 Δεν ξέρουμε καν αν θα πάρουμε το έργο. 339 00:28:51,407 --> 00:28:53,407 Δεν κάναμε ό,τι χρειαζόταν; 340 00:28:53,808 --> 00:28:55,528 Την ξέρω καλά την περιοχή. 341 00:28:55,647 --> 00:28:59,207 Ο δήμος μ' έβαλε να ζορίσω κάποιον μαγαζάτορα να πουλήσει. 342 00:28:59,328 --> 00:29:01,127 Του εξήγησα πώς πάει το πράμα. 343 00:29:05,207 --> 00:29:07,328 Χρειάζεστε κάποιον για την ασφάλεια. 344 00:29:07,447 --> 00:29:10,009 Θα προσλάβουμε κάποια εταιρεία αν χρειαστεί. 345 00:29:10,128 --> 00:29:12,329 Μια εταιρεία να ελέγχει άλλη εταιρεία; 346 00:29:12,448 --> 00:29:17,009 Χρειάζεστε κάποιον να δουλεύει απευθείας για σας. Κάποιον έμπιστο. 347 00:29:18,208 --> 00:29:19,329 Έναν συνέταιρο. 348 00:29:26,168 --> 00:29:30,568 Τα λέμε αργότερα. Έχουμε ένα σημαντικό ραντεβού. 349 00:29:30,687 --> 00:29:33,928 Αν είναι σημαντικό για σας, είναι και για μένα. 350 00:29:35,688 --> 00:29:36,688 Θα δείτε. 351 00:29:36,848 --> 00:29:38,168 Θα σας ξαλαφρώσω. 352 00:29:44,049 --> 00:29:46,249 -Τι άλλο ξέρει για μας; -Μην αρχίζεις. 353 00:29:51,489 --> 00:29:53,770 Έχουμε να πάρουμε σημαντικές αποφάσεις. 354 00:29:53,889 --> 00:29:57,731 Για να αποφύγουμε παύση εργασιών που θα δυσκολέψει την εταιρεία... 355 00:29:57,850 --> 00:30:00,890 ο κ. Σερζ Λαφόν θα πουλήσει τις μετοχές του... 356 00:30:01,011 --> 00:30:03,650 στον Ζοζέ Μοντέιρο και τον Μαξίμ Σαράς. 357 00:30:03,971 --> 00:30:07,930 Οι κύριοι Μοντέιρο και Σαράς θα έχουν από 30% ο καθένας. 358 00:30:08,130 --> 00:30:10,930 Εσείς, δεσποινίς Λαφόν, διατηρείτε το 40%. 359 00:30:11,051 --> 00:30:12,731 -Επιβεβαιώνετε; -Απολύτως. 360 00:30:12,850 --> 00:30:16,051 -Η Αναΐς θα έχει την πλειοψηφία. -Τα θέλω όλα ή τίποτα. 361 00:30:16,170 --> 00:30:19,972 Αναΐς, μιλάμε σοβαρά τώρα. Πρόκειται για το μέλλον σου. 362 00:30:20,092 --> 00:30:22,211 30 συν 30 είναι το δικό τους μέλλον. 363 00:30:22,332 --> 00:30:23,691 Γιατί το λες αυτό; 364 00:30:23,812 --> 00:30:26,092 Ο Μαξίμ κι ο Ζοζέ ήταν πάντα έμπιστοι. 365 00:30:26,211 --> 00:30:30,092 Χρειαζόμαστε την πλειοψηφία για να διευθύνουμε την εταιρεία... 366 00:30:30,211 --> 00:30:33,092 κι όχι να τιμωρηθούμε από την απώλεια του Εντί. 367 00:30:34,332 --> 00:30:36,332 Είναι σημαντικό να είσαι μαζί μας. 368 00:30:36,451 --> 00:30:40,211 Να συμμετέχεις στις αποφάσεις. Για μας, είναι θέμα αφοσίωσης. 369 00:30:41,171 --> 00:30:44,252 Ηθικής. Χρωστάμε τα πάντα στον πατέρα σου. 370 00:30:44,371 --> 00:30:46,052 Πλάκα έκανα. Εντάξει το 40%. 371 00:30:47,292 --> 00:30:50,651 Κατοικίες για πλούσιους συνταξιούχους, δεν μ' ενδιαφέρει. 372 00:30:51,611 --> 00:30:52,891 Δεν κάνουμε μόνο αυτό. 373 00:30:53,012 --> 00:30:55,691 Έχουμε και πολύ φιλόδοξα αρχιτεκτονικά σχέδια. 374 00:30:55,812 --> 00:30:56,972 Πώς γίνεται; 375 00:30:58,371 --> 00:31:02,052 -Πληρωμή μια φορά τον χρόνο; -Ναι, με βάση τα κέρδη. 376 00:31:03,252 --> 00:31:05,012 Θα έχεις το μερίδιό σου. 377 00:31:05,532 --> 00:31:06,612 Κουλ. 378 00:31:09,013 --> 00:31:12,053 Αν χρειάζεστε υπογραφές, δείτε τον δικηγόρο μου. 379 00:31:12,253 --> 00:31:14,852 -Αναΐς! -Τι; Αυτό δεν λένε; 380 00:31:30,294 --> 00:31:31,373 Κάτω! 381 00:31:32,814 --> 00:31:35,294 Τι κάνεις; Τι κάνεις; 382 00:31:35,494 --> 00:31:37,693 Τι γαβγίζεις έτσι; Όχι στις κυρίες. 383 00:31:44,413 --> 00:31:45,853 Πώς σας λένε; 384 00:31:50,054 --> 00:31:53,535 Αν δεν μου πείτε το όνομά σας, δεν θα κάνω τις συστάσεις. 385 00:31:54,976 --> 00:31:58,414 -Αναΐς. -Αναΐς. Τη λένε Αναΐς. Εντάξει; 386 00:31:59,414 --> 00:32:00,735 Εγώ είμαι ο Μοΐζ. 387 00:32:01,335 --> 00:32:02,775 Ο σκύλος δεν έχει όνομα. 388 00:32:04,174 --> 00:32:05,535 Δώστε μου το χέρι σας. 389 00:32:15,335 --> 00:32:17,214 Καθίστε. Μη σας βλέπει όρθια. 390 00:32:19,256 --> 00:32:20,536 Ελάτε πιο κοντά. 391 00:32:22,415 --> 00:32:24,615 Έτσι. Τον τρομάζετε. 392 00:32:24,816 --> 00:32:26,895 -Εγώ; -Ναι, εσείς. 393 00:32:27,496 --> 00:32:29,776 Βγαίνει καπνός απ' τα ρουθούνια σας. 394 00:32:30,215 --> 00:32:32,135 Είστε σαν θυμωμένη θεότητα. 395 00:32:38,895 --> 00:32:40,855 ʼρχισες τις μαλαγανιές, ε; 396 00:33:37,137 --> 00:33:38,538 -Θα μείνετε απόψε; -Όχι. 397 00:33:38,697 --> 00:33:40,417 -Ευχαριστώ. -Καλή σας μέρα. 398 00:33:40,857 --> 00:33:43,657 -Τι τον νοιάζει; -ʼσ' τον. Η χαρά του είναι. 399 00:33:53,539 --> 00:33:54,898 Να σε πετάξω πουθενά; 400 00:33:56,780 --> 00:33:57,980 Όχι, ευχαριστώ. 401 00:34:09,299 --> 00:34:11,940 -Δεν δουλεύεις; -Μπορούν και χωρίς εμένα. 402 00:34:12,060 --> 00:34:13,219 Έχουν συνηθίσει; 403 00:34:13,339 --> 00:34:15,139 Εγώ δεν έχω συνηθίσει. 404 00:34:15,500 --> 00:34:16,941 Να νιώσω κολακευμένη; 405 00:34:19,941 --> 00:34:21,660 ΜΑΞΙΜ ΣΑΡΑΣ 5 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ 406 00:34:23,220 --> 00:34:24,581 -Φταις κι εσύ. -Δηλαδή; 407 00:34:24,700 --> 00:34:26,541 Το πώς κοίταζες το ράγκμπι. 408 00:34:27,339 --> 00:34:29,580 Δεν μπορούσα να σ' αφήσω να φύγεις. 409 00:34:30,779 --> 00:34:32,659 Έπρεπε να σε γνωρίσω και να... 410 00:34:37,060 --> 00:34:38,339 Και να; 411 00:34:48,340 --> 00:34:49,421 Βιάζεσαι; 412 00:34:53,260 --> 00:34:55,220 -Ντροπή! -Θα καταχαρεί. 413 00:35:06,022 --> 00:35:08,422 Προσπαθούμε πάντα να σας ικανοποιούμε. 414 00:35:10,741 --> 00:35:12,102 Συγχαρητήρια, Μοντέιρο. 415 00:35:12,221 --> 00:35:14,661 Μα, τέλος του μήνα δεν θα αποφασιζόταν; 416 00:35:14,781 --> 00:35:17,301 Θέλαμε να κρατήσουμε τις προθεσμίες. 417 00:35:17,422 --> 00:35:21,542 Περιμέναμε να βεβαιωθούμε ότι η μεταβίβαση θα ήταν επιτυχής. 418 00:35:21,661 --> 00:35:24,382 Λογικό. Θέλουμε να ξέρουμε τους συνεργάτες μας. 419 00:35:24,502 --> 00:35:28,782 Μ' εσάς είμαστε στο ίδιο μήκος κύματος. Επισπεύσαμε τη διαδικασία. 420 00:35:29,423 --> 00:35:31,782 Δεν θα κερδίσουν όποιοι έφαγαν τον Εντί. 421 00:35:31,903 --> 00:35:33,262 Με συγχωρείς. 422 00:35:34,903 --> 00:35:35,943 Μπορώ να σου πω; 423 00:35:37,662 --> 00:35:38,943 Πλήρωσες τον Μικολίνι; 424 00:35:39,063 --> 00:35:42,621 Ένα μέρος. Τα υπόλοιπα όταν έρθουν οι επενδύσεις. 425 00:35:42,741 --> 00:35:45,502 Αποφασίζεις για μένα; Εσύ τα λες όλα στον Μοΐζ; 426 00:35:45,621 --> 00:35:48,382 Κάτσε λίγο. Πέντε μηνύματα σου άφησα. 427 00:35:48,502 --> 00:35:51,302 Με ποιο δικαίωμα; Είναι και δική μου η εταιρεία. 428 00:35:51,423 --> 00:35:52,943 Πες μου ευχαριστώ τότε. 429 00:35:53,903 --> 00:35:55,742 Ο Μικολίνι με πήρε χτες βράδυ. 430 00:35:55,863 --> 00:35:58,823 Ίσα που προλάβαμε τους ανταγωνιστές. 431 00:35:58,944 --> 00:36:00,343 Τότε, περιμένεις. 432 00:36:02,024 --> 00:36:05,183 -Δεν μπορείς ν' αποφασίζεις μόνος. -Να είσαι μαζί μου. 433 00:36:05,303 --> 00:36:06,504 Τι κάνω εδώ τότε; 434 00:36:06,623 --> 00:36:09,024 -Μπενζαμέν, πίνεις μαζί μας; -Ευχαρίστως. 435 00:36:10,464 --> 00:36:11,904 Υπάρχει πρόβλημα; 436 00:36:12,143 --> 00:36:15,425 Καθόλου. Είναι ο χαρακτήρας του. Πάντα σπαστικός. 437 00:36:15,824 --> 00:36:16,945 Διορατικός. 438 00:37:34,027 --> 00:37:35,467 Λιλί, έλα να δεις. 439 00:37:37,547 --> 00:37:38,706 Έλα. 440 00:37:41,867 --> 00:37:43,786 -Κοίτα. -Μάλιστα. 441 00:37:45,746 --> 00:37:48,626 Μοΐζ, είπαμε; Ο Λιλί, ο Μοΐζ. 442 00:37:50,707 --> 00:37:52,468 Θα πρέπει να πεινάει. 443 00:37:53,388 --> 00:37:54,988 Να του δώσω κάτι να φάει. 444 00:38:18,628 --> 00:38:19,708 Ποιος είσαι εσύ; 445 00:38:21,628 --> 00:38:23,429 Τι θες από την Αναΐς; 446 00:38:31,589 --> 00:38:34,348 -Εσύ, τι τη θες; -Τίποτα. Είναι φίλη μου. 447 00:38:35,909 --> 00:38:37,469 Θες να πεθάνεις γι' αυτήν; 448 00:38:38,510 --> 00:38:39,550 Όχι. 449 00:38:41,269 --> 00:38:43,470 Την επόμενη φορά να το χαράξεις έτσι. 450 00:38:44,269 --> 00:38:47,309 -Είναι πιο αποτελεσματικό. -ʼσε με. Με πονάς. 451 00:39:00,309 --> 00:39:02,670 Όταν ζούσε η μαμά, ήταν ζωολογικός κήπος. 452 00:39:02,790 --> 00:39:05,591 Είχαμε σκυλιά, γατιά. 453 00:39:05,790 --> 00:39:07,190 Είχαμε κότες. 454 00:39:07,511 --> 00:39:08,871 Κουνέλια. 455 00:39:10,350 --> 00:39:12,591 Τα ζώα την ηρεμούσαν. 456 00:39:14,431 --> 00:39:16,350 Εγώ τη θυμάμαι πάντα άρρωστη. 457 00:39:17,111 --> 00:39:18,511 Και τα ζώα; 458 00:39:18,991 --> 00:39:22,511 Το ξεφορτώθηκε ο πατέρας μου. Είχε αλλεργία η γυναίκα του. 459 00:39:24,470 --> 00:39:26,031 Σ' το στέλνει η μάνα σου. 460 00:39:27,190 --> 00:39:30,111 Παλιά, απέφευγες να σκέφτεσαι ό,τι σου τη θύμιζε. 461 00:39:30,830 --> 00:39:33,750 Τώρα όμως το έχεις ανάγκη, κι εκείνη το νιώθει. 462 00:39:37,310 --> 00:39:39,951 Ο πατέρας μου σκοτώθηκε πριν από έναν μήνα. 463 00:39:41,071 --> 00:39:42,630 Γι' αυτό, λοιπόν. 464 00:39:44,230 --> 00:39:46,431 Αποδέξου το πένθος σου γι' αυτόν. 465 00:39:49,592 --> 00:39:51,032 -Σ' ενοχλεί; -Όχι. 466 00:39:53,872 --> 00:39:56,432 Δεν είχαμε πια πολλά να πούμε μεταξύ μας. 467 00:39:57,151 --> 00:39:58,831 Σκεφτόταν μόνο τα λεφτά. 468 00:39:59,791 --> 00:40:02,113 Παλιά, ενδιαφερόταν, διάβαζε... 469 00:40:04,352 --> 00:40:08,073 Μετά που πέθανε η μητέρα μου, είχε εγκλωβιστεί στον εαυτό του. 470 00:40:11,792 --> 00:40:12,994 Ήσουν θυμωμένη... 471 00:40:13,753 --> 00:40:15,233 που δεν πέθανε κι αυτός; 472 00:40:15,474 --> 00:40:16,954 Ναι, ήμουν θυμωμένη. 473 00:40:18,994 --> 00:40:21,594 Όχι όμως και να πεθάνει. Όχι έτσι. 474 00:40:26,793 --> 00:40:28,114 Το ξέρει. 475 00:40:29,394 --> 00:40:30,633 Νομίζεις; 476 00:40:31,594 --> 00:40:33,273 Είν' εδώ. Δίπλα. 477 00:40:34,233 --> 00:40:37,314 Σ' ακούει. Σ' ενθαρρύνει. 478 00:40:44,353 --> 00:40:46,353 Κάθε δευτερόλεπτο είναι αναβολή. 479 00:40:47,793 --> 00:40:49,273 Η ζωή είναι φλόγα. 480 00:40:50,074 --> 00:40:51,833 Φυσάει, και περνάει. 481 00:40:52,353 --> 00:40:54,514 Κι έχεις τώρα δα τύψεις... 482 00:40:54,753 --> 00:40:56,994 οι νεκροί δεν πέθαναν για το τίποτα. 483 00:40:57,874 --> 00:40:59,914 Κι είναι το τέλος του κόσμου. 484 00:41:04,634 --> 00:41:06,354 Θα τον βγάλω "Μελαγχολία". 485 00:41:07,075 --> 00:41:08,475 Ξέρεις τον Μπωντλαίρ; 486 00:41:11,794 --> 00:41:15,194 "Όταν ο ουρανός βαρύς και χαμηλός σαν πώμα πιέζει πάνω"... 487 00:41:15,875 --> 00:41:17,634 "Στο πνεύμα που στενάζει"... 488 00:41:17,754 --> 00:41:19,834 "Βορά στις μακροχρόνιες πλήξεις"... 489 00:41:19,955 --> 00:41:23,435 "Κι αγκαλιάζοντας τον ορίζοντα. Όλον τον κύκλο"... 490 00:41:23,916 --> 00:41:25,956 "Μας ρίχνει μια μαύρη μέρα"... 491 00:41:26,355 --> 00:41:28,436 "Πιο θλιβερή απ' τις νύχτες". 492 00:41:29,315 --> 00:41:32,436 "Όταν η γη μεταμορφώθηκε Σε υγρή φυλακή"... 493 00:41:32,755 --> 00:41:35,596 "Όπου η Ελπίδα, σα νυχτερίδα φεύγει"... 494 00:41:35,795 --> 00:41:38,715 "Χτυπώντας τους τοίχους Με το δειλό της φτερό"... 495 00:41:38,996 --> 00:41:42,155 "Και προσκρούοντας Στις σάπιες οροφές την κεφαλή"... 496 00:41:43,795 --> 00:41:46,956 "Όταν η βροχή απλώνοντας Τις τεράστιες κλωστές της"... 497 00:41:47,155 --> 00:41:50,037 "Μιμείται τα κάγκελα Μιας πελώριας φυλακής"... 498 00:41:51,117 --> 00:41:53,916 "Κι ένας άφωνος λαός Από αράχνες αισχρές"... 499 00:41:54,635 --> 00:41:58,116 "Έρχεται ν' απλώσει τα δίχτυα του Στο βάθος του νου μας"... 500 00:41:59,155 --> 00:42:00,996 "Μεγάλες νεκροφόρες"... 501 00:42:01,116 --> 00:42:03,397 "Δίχως τύμπανα, μήτε μουσική"... 502 00:42:03,636 --> 00:42:06,397 "Παρελαύνουν αργά αργά Μες στην ψυχή μου"... 503 00:42:07,037 --> 00:42:10,156 "Η Ελπίδα, νικημένη, κλαίει"... 504 00:42:11,196 --> 00:42:13,717 "Η Αγωνία φρικτή"... 505 00:42:13,837 --> 00:42:15,078 "Δεσποτική"... 506 00:42:15,998 --> 00:42:19,317 "Φυτεύει στο σκυμμένο μου κρανίο Τη μαύρη σημαία". 507 00:43:11,718 --> 00:43:12,718 ΕΛΑ! 508 00:43:12,838 --> 00:43:13,879 ΤΩΡΑ. 509 00:44:05,241 --> 00:44:06,562 Πολύ φίνο... 510 00:44:08,442 --> 00:44:09,761 το βραχιόλι σου. 511 00:44:11,043 --> 00:44:12,162 Να το δω; 512 00:44:12,963 --> 00:44:14,123 Να το δοκιμάσω; 513 00:44:15,202 --> 00:44:16,603 Ναι. 514 00:44:17,883 --> 00:44:18,963 Ορίστε. 515 00:44:19,123 --> 00:44:21,882 Η φιλενάδα μου λατρεύει τα κοσμήματα. Πόσο; 516 00:44:22,681 --> 00:44:23,721 Δεν το πουλάω. 517 00:44:23,841 --> 00:44:25,442 Τζάνγκο, δώσ' το πίσω. 518 00:44:25,602 --> 00:44:28,161 -Έχω λεφτά. Δεν με πιστεύεις; -Σε πιστεύω. 519 00:44:28,361 --> 00:44:30,522 Πες μου πόσα θες. 30; 50; 520 00:44:30,761 --> 00:44:34,403 -Σου είπα ότι δεν το πουλάω. -Δεν είμαι αρκετά καλός για σένα; 521 00:44:34,523 --> 00:44:37,403 Ήταν της μητέρας μου. Μου το έδωσαν όταν πέθανε. 522 00:44:39,642 --> 00:44:41,322 Θεός σ'χωρέσει την, αδερφή. 523 00:44:42,162 --> 00:44:43,603 Τα σέβη μου, δεσποινίς. 524 00:44:44,642 --> 00:44:46,083 Η μάνα είναι ιερό πράμα. 525 00:44:47,722 --> 00:44:51,523 Έχω κι εγώ χάσει τη μάνα μου. Έκανε βλακείες, αλλά ήταν μάνα μου. 526 00:44:51,963 --> 00:44:54,523 Η μάνα που με γέννησε. Όχι άλλη σκρόφα. 527 00:45:17,124 --> 00:45:19,683 ΑΠΡΟΒΛΕΠΤΟ ΣΤΗ ΜΑΣΣΑΛΙΑ. ΘΑ ΜΕΙΝΩ ΕΔΩ ΑΠΟΨΕ. 528 00:45:19,803 --> 00:45:21,084 ΣΕ ΠΑΙΡΝΩ ΑΥΡΙΟ. ΦΙΛΙΑ. 529 00:45:34,085 --> 00:45:39,283 Εσύ που θες να μας φρονηματίσεις 530 00:45:39,884 --> 00:45:44,084 Να ζήσουμε αγνοί και ηθικοί 531 00:45:45,885 --> 00:45:50,005 Για πρώτα κοίταξε να μας ταΐσεις 532 00:45:51,005 --> 00:45:53,405 Προτού αρχίσεις 533 00:45:53,565 --> 00:45:56,164 Να μου ξαμολάς ρητά 534 00:45:57,804 --> 00:46:00,125 Η ηθική σου είναι όμορφη πολύ 535 00:46:00,284 --> 00:46:02,204 Φτάνει να έχεις πιάσει την καλή 536 00:46:03,525 --> 00:46:07,365 Προτού αρχίσεις Να μου ξαμολάς ρητά 537 00:46:08,566 --> 00:46:13,286 Αυτά τα λόγια μου άκου τα σωστά 538 00:46:14,487 --> 00:46:16,686 Για φέρε την κοιλιά μου να γεμίσω 539 00:46:16,846 --> 00:46:19,206 Και τότε λέγε μου για ηθική 540 00:46:48,528 --> 00:46:50,646 Ψεκάστε, σκουπίστε, τελειώσατε; 541 00:46:52,967 --> 00:46:54,766 Δεν μπορώ να ξέρω πού μένεις; 542 00:46:55,686 --> 00:46:57,327 ʼρα, μου κρύβεις κάτι; 543 00:46:58,488 --> 00:47:01,008 Είσαι παντρεμένη; Έχεις άντρα; 544 00:47:01,727 --> 00:47:02,928 Γυναίκα; 545 00:47:03,088 --> 00:47:04,247 Σταμάτα. 546 00:47:09,287 --> 00:47:11,767 Μ' αρέσουν οι στιγμές που μοιραζόμαστε. 547 00:47:15,847 --> 00:47:18,687 Και μετά, ο καθένας σπίτι του. Καλύτερα έτσι. 548 00:47:21,409 --> 00:47:23,808 Μη λέμε ψέματα. Αξίζουμε κάτι καλύτερο. 549 00:47:31,609 --> 00:47:33,168 Έχεις μια ζωή, Ζοζέ. 550 00:47:33,889 --> 00:47:37,089 Μ' αρέσεις, και πρέπει να προστατεύσω τον εαυτό μου. 551 00:48:50,132 --> 00:48:52,211 -Τι λες εσύ πως θέλει; -Το 40% της; 552 00:48:52,331 --> 00:48:55,493 Εμάς θέλει απ' την αρχή. Μας κρατάει απ' τ' αρχίδια. 553 00:48:56,692 --> 00:48:58,093 Γιατί να το κάνει αυτό; 554 00:48:58,292 --> 00:49:01,973 Ένιωσε ότι είμαστε αδύναμοι. Τον έπαιρνε. Παράσιτο του κερατά. 555 00:49:03,812 --> 00:49:05,893 Τι δουλειά έχεις με την Αναΐς, εσύ; 556 00:49:06,053 --> 00:49:07,493 Τι είσαι; Διεστραμμένος; 557 00:49:07,973 --> 00:49:10,013 Θα ηρεμήσεις; Δεν ήρθα μόνος. 558 00:49:10,372 --> 00:49:11,573 Πετούφο, έλα. 559 00:49:12,652 --> 00:49:14,252 Να σας γνωρίσω τον Πετούφο. 560 00:49:14,372 --> 00:49:16,692 Θα σας κάνει μια επίδειξη. Είναι αστέρι. 561 00:49:16,812 --> 00:49:19,732 Χέστηκα για τις βλακείες σου. Μάζεψ' τα και δρόμο. 562 00:49:19,852 --> 00:49:20,852 Δρόμο! 563 00:49:20,973 --> 00:49:24,172 Εγώ δεν αναγκάζω κανέναν. Η μουσική μου δεν ζητιανεύει. 564 00:49:24,292 --> 00:49:26,613 Έλα, έλα. Συγγνώμη. 565 00:49:26,812 --> 00:49:30,093 Δεν ξέρετε ποιος είναι. Πήρε δυο τραμ για να έρθει. 566 00:49:30,292 --> 00:49:34,013 Είναι ό,τι σας λείπει. Η ψυχή του δρόμου. Πέντε λεπτάκια. 567 00:49:34,133 --> 00:49:35,652 Ακούστε. 568 00:49:45,293 --> 00:49:47,494 Φίλα μου τα πόδια Είμ' ο τσιγγάνος 569 00:49:47,614 --> 00:49:49,853 Αυτός που σε ξαφρίζει Αλλά με στιλ πολύ 570 00:49:49,974 --> 00:49:52,454 Χαμένη ψυχή Λύκος μοναχικός 571 00:49:52,574 --> 00:49:54,733 Κλεφτοκοτάς, βάζω φωτιές 572 00:49:54,853 --> 00:49:57,094 Όχι για τον αέρα Που φυσάει στη ζωή μας 573 00:49:57,213 --> 00:49:59,813 Όχι για τους σκαντζόχοιρους, Εμείς τους τρώμε 574 00:49:59,934 --> 00:50:03,373 Όχι για τους ξυπόλητους γέρους Όχι για τις εύκολες μπαλαμές 575 00:50:03,494 --> 00:50:04,494 Τις μισοντυμένες 576 00:50:04,614 --> 00:50:06,694 Φίλα μου τα πόδια Είμαι ο τσιγγάνος 577 00:50:06,814 --> 00:50:09,055 Ψαχουλεύω την ψυχή σου Όχι τ' αμάξι σου 578 00:50:09,174 --> 00:50:11,536 Μπορώ να γίνω κακός Μα προτιμώ τη μουσική 579 00:50:11,655 --> 00:50:14,855 Θα σ' ανοίξω το κεφάλι Με τα μαγικά στιχάκια μου 580 00:50:25,056 --> 00:50:26,576 Καταλάβατε τώρα; 581 00:50:27,735 --> 00:50:28,976 Μ' έκανες να κλάψω. 582 00:50:29,616 --> 00:50:32,096 Ο τύπος θα φέρει τα πάνω κάτω στο ραπ. 583 00:50:32,695 --> 00:50:36,056 Είπα κι εγώ να το μοιραστώ με τους συνεταίρους μου. 584 00:50:36,175 --> 00:50:37,496 Να μην το κάνω μόνος. 585 00:50:37,976 --> 00:50:40,456 -Δηλαδή; -5.000 ευρώ ο καθένας, φίλοι μου. 586 00:50:40,616 --> 00:50:44,096 Μ' αυτά, ο Πετρούφο μας κάνει ένα επαγγελματικό ντέμο. 587 00:50:44,215 --> 00:50:47,536 Του βρίσκω δισκογραφική και μοιραζόμαστε τα δικαιώματα. 588 00:51:02,296 --> 00:51:05,137 Σ' το είπα. Οι μπαλαμοί αυτοί αγαπάνε τις τέχνες. 589 00:51:05,256 --> 00:51:06,376 Το 'χουν στο αίμα. 590 00:51:06,497 --> 00:51:09,176 Στα μάτια καθενός απ' τα παιδιά μας 591 00:51:09,336 --> 00:51:12,216 Θα δεις χώρες που διασχίζουν Αδέσποτες γάτες 592 00:51:14,656 --> 00:51:15,897 Είναι αστέρι. 593 00:51:21,418 --> 00:51:22,498 Αδερφέ μου... 594 00:51:22,618 --> 00:51:23,657 Συνεταιράκια! 595 00:51:39,817 --> 00:51:43,338 Ναι, ξέρω πού είναι. Ακριβώς. Φιλιά. 596 00:51:43,459 --> 00:51:46,538 Ο αδερφός σου. Θα βρεθούμε στις 9:00. Εντάξει; 597 00:51:47,098 --> 00:51:48,297 Ζοζέ. 598 00:51:55,217 --> 00:51:56,538 Προτιμάς να μείνουμε; 599 00:52:01,458 --> 00:52:03,578 -Συγγνώμη! -Δεν είναι δυνατόν. 600 00:52:04,618 --> 00:52:05,698 Χίλια συγγνώμη. 601 00:52:07,939 --> 00:52:10,218 Πρέπει να με βοηθήσεις. Δεν μπορώ μόνη. 602 00:52:11,378 --> 00:52:12,819 Έλλα, κοίτα με. 603 00:52:23,940 --> 00:52:25,020 Σταμάτα. 604 00:52:25,940 --> 00:52:26,940 Όλα καλά. 605 00:52:44,421 --> 00:52:46,860 Να το μονώσουμε προσωρινά... 606 00:52:47,941 --> 00:52:49,740 Μη σταματάτε. Συνεχίστε. 607 00:52:52,180 --> 00:52:54,542 Για να μπουν οι γυψοσανίδες. 608 00:52:54,661 --> 00:52:56,701 Έτσι κερδίζουμε ένα με δύο μήνες. 609 00:52:56,821 --> 00:52:59,301 Σωστά, για ν' αποφύγουμε τις καθυστερήσεις. 610 00:52:59,542 --> 00:53:03,260 -Τι είναι αυτό το λουκέτο; -Ο Μοΐζ ελέγχει τα κομπρεσέρ. 611 00:53:03,380 --> 00:53:04,660 Έλειπαν δύο το πρωί. 612 00:53:06,700 --> 00:53:08,901 Τώρα δίνεις εντολές στο συνεργείο μου; 613 00:53:09,021 --> 00:53:11,820 Σου είπα να μαρκάρεις τα εργαλεία. Ό,τι να 'ναι. 614 00:53:11,941 --> 00:53:13,581 Δεν έχεις καμιά δουλειά εδώ! 615 00:53:13,700 --> 00:53:16,902 Είμαστε στο κόκκινο εξαιτίας σου. Ελέγχω την κατάσταση. 616 00:53:17,022 --> 00:53:19,341 Αρχίζεις να μου τη δίνεις. Ξεκουμπίσου. 617 00:53:19,582 --> 00:53:21,781 -Μη μ' αγγίζεις. -Για ποιον περνιέσαι; 618 00:53:21,902 --> 00:53:23,221 Τι, θα μας τρομάξεις; 619 00:53:23,381 --> 00:53:25,102 -Βγες έξω. -Αφεντικό! 620 00:53:25,261 --> 00:53:27,301 Έξω όλοι! ʼντε! 621 00:53:28,142 --> 00:53:30,301 Γυρίστε στις δουλειές σας. Γρήγορα. 622 00:53:33,781 --> 00:53:35,062 Πόσα θες; 623 00:53:35,181 --> 00:53:37,781 Πες την τιμή σου να βγεις απ' τη ζωή μας. 624 00:53:37,942 --> 00:53:40,382 -Δεν κατάλαβες τίποτα. -Μη μου τα πρήζεις. 625 00:53:40,503 --> 00:53:43,063 Ήθελες ν' ανεβάσεις τις τιμές; Το κατάφερες. 626 00:53:43,182 --> 00:53:46,503 Πες την τιμή σου. Δεν θέλω να σε ξαναδώ εδώ. Ακούς; 627 00:53:46,862 --> 00:53:50,103 -Δεν μπορώ. -Μπορείς. Όλοι μπορούν. 628 00:53:50,222 --> 00:53:51,782 Είναι θέμα ταρίφας. 629 00:53:53,702 --> 00:53:56,702 Η καρδιά μου είναι δοσμένη. Δεν έχω πια τον έλεγχο. 630 00:53:58,143 --> 00:54:00,583 -Τι βλακείες λες τώρα; -Ανήκω στην Αναΐς. 631 00:54:01,023 --> 00:54:03,023 -Μα τι μου λες; -Την αλήθεια. 632 00:54:04,144 --> 00:54:05,424 Δεν μπορείς. 633 00:54:05,584 --> 00:54:06,743 Την Αναΐς; 634 00:54:07,263 --> 00:54:09,703 Δεν ξέρει ποιος είσαι. Δεν ξέρει για σένα. 635 00:54:09,823 --> 00:54:12,183 Οπότε; Γιατί δεν της λες ποιοι είμαστε... 636 00:54:12,303 --> 00:54:14,464 από πού είμαστε και πώς φτάσαμε εδώ. 637 00:54:14,703 --> 00:54:16,624 Γιατί θες να τα σκατώσεις όλα; 638 00:54:17,584 --> 00:54:19,424 Είναι ωραίο το μυστήριο, Σαράς. 639 00:54:20,703 --> 00:54:22,624 Κρατάει ζωντανή την επιθυμία. 640 00:54:55,825 --> 00:54:57,466 Βλέπεις τα σπίτια απέναντι; 641 00:54:58,865 --> 00:55:00,825 Εκεί έμενα με τους γονείς μου. 642 00:55:03,586 --> 00:55:05,745 Δεν ήθελαν ποτέ να φύγουν από κει. 643 00:55:09,906 --> 00:55:11,946 Ήρθαν το '57 απ' την Ισπανία. 644 00:55:12,785 --> 00:55:14,946 Ένας ψαράς τους νοίκιασε ένα σπίτι. 645 00:55:15,186 --> 00:55:17,987 Πέθαναν στο ίδιο κρεβάτι με τρεις μήνες διαφορά. 646 00:55:19,427 --> 00:55:20,706 ʼλλη γενιά. 647 00:55:26,587 --> 00:55:28,665 Βλέπεις το σπίτι στην κορυφή; 648 00:55:28,785 --> 00:55:31,265 Εκεί έμενε ο Σαράς, ο συνεταίρος μου. 649 00:55:31,825 --> 00:55:33,146 Δεν μένει πια εκεί; 650 00:55:33,506 --> 00:55:34,705 Όχι. 651 00:55:35,345 --> 00:55:37,466 Ο πατέρας του έχασε όλα του τα λεφτά. 652 00:55:38,705 --> 00:55:41,306 -Έχουν ακόμα όμως. -Ξέρεις τους Σαράς; 653 00:55:41,427 --> 00:55:42,666 Ακουστά τους έχω. 654 00:55:43,507 --> 00:55:44,947 Ξέρεις, οι Σαράς εδώ... 655 00:55:46,627 --> 00:55:49,186 Ίσως γι' αυτό θες να φύγεις. 656 00:55:49,386 --> 00:55:51,866 -Από τι; -Για να μην τους βλέπεις απέναντι. 657 00:55:54,427 --> 00:55:56,746 -Δεν είμαι έτσι. -Δεν είναι κακό. 658 00:55:57,467 --> 00:55:59,826 Δεν έχεις ζήλεια, αρκείσαι σε ό,τι έχεις. 659 00:56:02,948 --> 00:56:05,747 Είναι φαύλος κύκλος να θες όλο και περισσότερα. 660 00:56:05,867 --> 00:56:07,028 Ναι, ίσως. 661 00:56:07,747 --> 00:56:09,988 Το να μην έχεις, δεν σε κάνει καλύτερο. 662 00:56:26,268 --> 00:56:28,510 Μπορείς να ζεις άνετα και να κοιτιέσαι στον καθρέφτη; 663 00:56:28,630 --> 00:56:29,829 Εσύ θα μου πεις. 664 00:56:31,869 --> 00:56:33,110 Εγώ είμαι έτοιμος. 665 00:56:33,789 --> 00:56:35,150 Για τι; 666 00:56:38,349 --> 00:56:41,669 -Να πεθάνεις στο ίδιο κρεβάτι; -Να ζήσουμε ό,τι μπορούμε. 667 00:56:41,789 --> 00:56:43,308 Δεν αφέθηκα ποτέ. 668 00:56:45,549 --> 00:56:48,708 Πάντα έκανα ό,τι ήθελε η γυναίκα μου, οι γονείς μου... 669 00:56:48,828 --> 00:56:50,189 το αφεντικό μου. 670 00:56:50,950 --> 00:56:53,669 Μόλις γνωριστήκαμε. Δεν ξέρεις καν ποια είμαι. 671 00:56:53,789 --> 00:56:55,070 Τι θες να μάθεις; 672 00:56:55,189 --> 00:56:58,389 Πόσα βγάζω, αν μ' αρέσει η δουλειά; Χεστήκαμε γι' αυτά. 673 00:57:02,110 --> 00:57:04,229 Σημασία έχει τι συμβαίνει μεταξύ μας. 674 00:57:04,349 --> 00:57:06,430 Μαζί σου νιώθω άνετα. 675 00:57:08,590 --> 00:57:10,590 Νιώθω ο εαυτός μου. Ελεύθερος. 676 00:57:46,311 --> 00:57:47,831 Η Σολάνζ είμαι. 677 00:57:47,952 --> 00:57:49,271 Ο κύριος Βελέρ. 678 00:57:49,791 --> 00:57:51,512 Τον πληρώσαμε. Τι θέλει πάλι; 679 00:57:51,632 --> 00:57:55,191 Δεν είναι αυτό. Πέθανε. Με πήρε η γραμματέας του. 680 00:57:55,311 --> 00:57:57,951 Θέλει κάποια έγγραφα. Αναλαμβάνει ο γιος του. 681 00:57:58,071 --> 00:58:00,911 Δεν ξέρω αν μπορώ να τα στείλω. Τι να κάνω; 682 00:58:02,112 --> 00:58:03,751 Κύριε Μοντέιρο, τι να κάνω; 683 00:58:26,353 --> 00:58:29,074 -Εγώ είμαι ο επόμενος; -Σταμάτα. 684 00:58:29,193 --> 00:58:31,634 Αν διαφωνήσουμε, θα μου στείλεις τον Μοΐζ; 685 00:58:31,753 --> 00:58:33,873 -Σταμάτα. -Μη με περνάς για ηλίθιο. 686 00:58:33,994 --> 00:58:37,673 Ο Βελέρ πέθανε και του χρωστάμε. Έτσι κανονίζεις τα προβλήματα; 687 00:58:37,793 --> 00:58:41,233 Νομίζεις ότι πρώτα έβαλα να σκοτώσουν αυτόν και μετά εσένα; 688 00:58:41,353 --> 00:58:43,154 Έκανες πίσω για τον Εντί; 689 00:58:43,434 --> 00:58:45,554 Γιατί, έκανες εσύ, κάθαρμα; 690 00:58:46,114 --> 00:58:48,353 -Μαζί τον φάγαμε. -Εγώ δεν συμφωνούσα. 691 00:58:48,474 --> 00:58:49,635 Δεν ήθελα! 692 00:58:49,754 --> 00:58:51,874 Δική σου ιδέα ήταν. Εσύ το σκέφτηκες. 693 00:58:51,995 --> 00:58:54,595 Ο Μοΐζ κάνει ό,τι του λες. Εσύ τον πληρώνεις. 694 00:58:54,714 --> 00:58:57,314 Ο Βελέρ έπαθε συγκοπή. Δεν φταίω εγώ. 695 00:58:57,435 --> 00:58:58,874 Καθόλου, εντάξει; 696 00:59:00,354 --> 00:59:02,475 Για σύνελθε! Στην οργή πια! 697 00:59:10,714 --> 00:59:13,394 Θα πολεμήσω, Μαξίμ. Δεν θ' αφήσω να με φάτε. 698 01:00:41,717 --> 01:00:43,518 Τι το θες το όπλο; 699 01:00:48,318 --> 01:00:49,758 Ξέρω πράγματα. 700 01:00:54,039 --> 01:00:55,519 Τους τρομάζω. 701 01:01:02,159 --> 01:01:04,479 Δεν θα με καθαρίσουν. Σ' το υπόσχομαι. 702 01:01:06,398 --> 01:01:08,358 Δεν θα ενδώσω. 703 01:01:10,999 --> 01:01:13,520 Μα τι λες, Ζοζέ; Για ποιους μιλάς; 704 01:01:22,000 --> 01:01:23,719 Χαίρομαι που γνωριστήκαμε. 705 01:01:27,000 --> 01:01:28,399 Θέλω να το απολαύσω. 706 01:01:33,160 --> 01:01:34,799 Κανείς δεν θα μ' εμποδίσει. 707 01:01:54,879 --> 01:01:58,040 Ο δήμαρχος θα κάνει τη θεμελίωση στις 18. 708 01:01:58,160 --> 01:02:00,161 Δεν μας βολεύει στις 18. Το είπαμε. 709 01:02:00,280 --> 01:02:02,481 Ο Τύπος έχει ήδη προσκληθεί, οπότε... 710 01:02:02,601 --> 01:02:05,441 Ετοιμάζετε ένα απλό κοκτέιλ... 711 01:02:05,601 --> 01:02:07,121 κάτω από ένα υπόστεγο. 712 01:02:07,240 --> 01:02:10,280 Λοιπόν, ανακεφαλαιώνω. Σκελετός μέσα σε τρεις μήνες. 713 01:02:10,400 --> 01:02:12,441 Εσωτερικά, Σεπτέμβρης-Απρίλης. 714 01:02:12,561 --> 01:02:14,561 Και παραδίδετε μέχρι το καλοκαίρι. 715 01:02:14,680 --> 01:02:17,121 -Δεν γίνεται. -Βασίζομαι σ' εσάς. 716 01:02:17,240 --> 01:02:20,681 Δεν θέλω να ζητάω ψήφο σ' έναν χρόνο για επιπλέον εργασίες. 717 01:02:20,801 --> 01:02:24,123 Η αντιπολίτευση θα 'ρθει να μου ζητάει λογαριασμό. 718 01:02:24,322 --> 01:02:25,603 Και τα λεφτά μας; 719 01:02:26,762 --> 01:02:30,402 Αν απευθύνεται στους ντόπιους, αν έχει σχολεία... 720 01:02:30,722 --> 01:02:32,963 ωραία γυμναστήρια... 721 01:02:33,563 --> 01:02:35,202 θα κάνω μια προσπάθεια. 722 01:02:35,402 --> 01:02:37,282 Όχι όμως για φανταχτερά πράματα. 723 01:02:37,402 --> 01:02:41,202 -Καλώς. Κανείς δεν σας ρώτησε. -Ο Μοΐζ είναι υπεύθυνος ασφαλείας. 724 01:02:41,322 --> 01:02:44,163 Τελειώνουμε με τον κ. Μικολίνι και τα λέμε μετά. 725 01:02:44,842 --> 01:02:47,164 Εγώ το είπα για να σας προειδοποιήσω. 726 01:02:47,283 --> 01:02:50,723 Οι ντόπιοι θέλουν να μάθουν γιατί δεν τους θέλουν πια εδώ. 727 01:02:51,124 --> 01:02:54,443 Πρέπει να τους πείσω να μην αρχίσουν τους εμπρησμούς. 728 01:02:54,563 --> 01:02:55,923 Απειλή ήταν αυτό; 729 01:02:57,003 --> 01:02:59,682 Όχι, κύριε. Πρέπει να τους καταλάβετε. 730 01:03:00,402 --> 01:03:02,083 Είναι σαν κι εμάς. 731 01:03:02,483 --> 01:03:05,483 Κι αυτοί θα ήθελαν να μένουν σε κτίριο με πισίνα. 732 01:03:07,123 --> 01:03:09,842 Η διαμονή σε διαλυμένα κτίρια... 733 01:03:09,963 --> 01:03:12,803 δεν είναι το όνειρο που έχουν για τα παιδιά τους. 734 01:03:12,924 --> 01:03:13,964 Μοΐζ; 735 01:03:21,403 --> 01:03:24,363 Τι ήταν αυτό; Δεν γουστάρω τέτοιους εδώ. 736 01:03:24,484 --> 01:03:26,124 Μ' εσάς δεν τα έμαθε αυτά; 737 01:03:26,243 --> 01:03:29,203 Αναγκαστικές εξώσεις, χρηματισμός, εκδίωξη ενοίκων; 738 01:03:29,323 --> 01:03:32,323 Πρόσεχε τι λες. Δεν ξέρω τι δουλειά έχετε μαζί του. 739 01:03:32,444 --> 01:03:34,565 Χέστηκα ποιον κρατάει απ' τ' αρχίδια. 740 01:03:34,684 --> 01:03:36,204 Εγώ δεν τον έχω ξαναδεί. 741 01:03:36,404 --> 01:03:39,445 Αν υπάρξει πρόβλημα μαζί του, είναι δική σας ευθύνη. 742 01:03:49,884 --> 01:03:52,965 Οι προπωλήσεις πάνε καλά. Θα τα καταφέρουμε. 743 01:03:54,284 --> 01:03:57,525 Θ' αφήσουμε όλα τα σκατά πίσω. Θα είναι όπως πριν. 744 01:03:58,885 --> 01:04:00,126 Τριολέ; 745 01:04:00,245 --> 01:04:03,646 Με τις εξώσεις κι όσους δεν θα έχουν τα μέσα να μείνουν... 746 01:04:03,765 --> 01:04:05,365 μπορεί να ξεφύγει το πράμα. 747 01:04:05,486 --> 01:04:08,445 Τα βρίσκει με τους ντόπιους. Ξέρει να τους μιλάει. 748 01:04:14,925 --> 01:04:16,884 Ή θα τα τινάξει όλα στον αέρα. 749 01:04:17,244 --> 01:04:19,244 Δεν νομίζω. Δεν τον συμφέρει. 750 01:04:23,087 --> 01:04:24,927 Γέμισες το χρηματοκιβώτιο; 751 01:04:25,206 --> 01:04:26,326 Ναι, εντάξει. 752 01:04:45,528 --> 01:04:48,407 Αν πας ποτέ, οι Ισπανοί είναι τέλειοι. 753 01:04:48,528 --> 01:04:50,847 Πήγαμε με φίλους πέρσι... 754 01:04:51,048 --> 01:04:52,367 και ειλικρινά... 755 01:04:57,648 --> 01:04:59,008 Σ' αρέσουν; 756 01:04:59,287 --> 01:05:00,887 Πάνε πολύ στο πρόσωπό σου. 757 01:05:01,008 --> 01:05:03,048 Σε κάνουν πολύ δυναμική. 758 01:05:03,168 --> 01:05:04,247 Πολύ ωραία. 759 01:05:06,488 --> 01:05:08,608 -ʼφησέ μας. -Αυτό έλεγα κι εγώ. 760 01:05:38,449 --> 01:05:40,368 -Σ' αρέσει; -Πολύ. 761 01:05:41,688 --> 01:05:44,049 Δεν χρειαζόταν. Έχει πολλά πουκάμισα εδώ. 762 01:05:44,169 --> 01:05:46,368 Δεν μ' αρέσει να φοράς του πατέρα μου. 763 01:05:50,569 --> 01:05:51,688 Καταλαβαίνω. 764 01:05:56,208 --> 01:05:58,050 Θα σε συμπαθούσε ο πατέρας μου. 765 01:05:59,570 --> 01:06:00,650 Αλήθεια; 766 01:06:02,170 --> 01:06:04,090 Του άρεσαν τύποι σαν εσένα. 767 01:06:05,570 --> 01:06:07,090 Που δεν κολλάνε πουθενά. 768 01:06:10,050 --> 01:06:11,050 Αναΐς; 769 01:06:12,930 --> 01:06:14,050 Ποιος είναι; 770 01:06:19,289 --> 01:06:20,451 Αναΐς; 771 01:06:27,052 --> 01:06:28,851 Τι έκανες στα μαλλιά σου; 772 01:06:33,411 --> 01:06:34,492 Δεν σ' αρέσουν; 773 01:06:35,771 --> 01:06:37,290 Είσαι μόνη; 774 01:06:39,451 --> 01:06:40,730 Ανησυχείς; 775 01:06:41,571 --> 01:06:43,931 Ήρθε να με δει ο Λιλί, ο φίλος σου. 776 01:06:44,092 --> 01:06:47,691 Δεν είναι για σένα αυτός ο τύπος. Πήρα πληροφορίες. 777 01:06:48,052 --> 01:06:50,092 Έκανε φυλακή για σοβαρά πράγματα. 778 01:06:50,251 --> 01:06:52,492 Το ξέρω. Δεν μου κρύβει τίποτα. 779 01:06:53,532 --> 01:06:56,211 Μην ανησυχείς, παππού. Είμαι μεγάλη. 780 01:06:57,652 --> 01:07:00,291 Βρισκόμαστε πού και πού. Περνάμε καλά. 781 01:07:00,452 --> 01:07:02,172 Είσαι εύκολη λεία. 782 01:07:02,291 --> 01:07:04,851 Κι εσύ το ίδιο. Οι εύθυμες χήρες! 783 01:07:07,052 --> 01:07:08,332 Τι θέλεις; 784 01:07:08,613 --> 01:07:11,212 Να θαφτώ εδώ μόνη με τους νεκρούς μου; 785 01:07:11,372 --> 01:07:13,613 Δεν μ' αξίζει ν' αναπνεύσω λίγο; 786 01:07:19,332 --> 01:07:22,292 -Θα 'ρθω να σε δω την Κυριακή. -Εντάξει; 787 01:07:27,013 --> 01:07:30,013 Κι αν τα πράματα γίνουν σοβαρά, θα σ' τον γνωρίσω. 788 01:07:47,574 --> 01:07:49,974 Εδώ Ιρίς. Αφήστε μου μήνυμα. 789 01:07:50,373 --> 01:07:52,372 Έρχομαι. Πάρε με. 790 01:08:10,253 --> 01:08:12,094 Τι πανικοβάλλεσαι; Θα ηρεμήσει. 791 01:08:12,213 --> 01:08:14,854 Καθόλου. Έχει όπλο και σήκωσε λεφτά. 792 01:08:14,974 --> 01:08:16,293 Θέλει να φύγουμε μαζί. 793 01:08:16,413 --> 01:08:18,653 Σ' το είχα πει ότι ήταν ανεξέλεγκτος. 794 01:08:19,454 --> 01:08:21,055 -Τι λεφτά; -Ξέρω 'γώ; 795 01:08:22,015 --> 01:08:25,454 Δεν θα μ' αφήσει. Θέλει να ξαναφτιάξει τη ζωή του μαζί μου. 796 01:08:25,574 --> 01:08:26,655 Τι μου λες; 797 01:08:27,896 --> 01:08:29,655 Εγώ δεν σ' ανάγκασα σε τίποτα. 798 01:08:29,776 --> 01:08:31,976 Ήθελα απλώς να ξέρω τι σκεφτόταν. 799 01:08:32,415 --> 01:08:34,615 Πώς διαβάζεις εσύ το μυαλό του άλλου; 800 01:08:34,816 --> 01:08:37,615 Δεν ξέρω τι τον θέλεις, αλλά είναι άσχημα. 801 01:08:39,976 --> 01:08:42,696 -Κοιτάει την πάρτη του. Το ξέρω. -Εσύ, όχι; 802 01:08:47,177 --> 01:08:48,177 Φέρε τ' αμάξι. 803 01:09:21,017 --> 01:09:22,017 Περιμένετε εδώ. 804 01:09:26,256 --> 01:09:29,097 Θα σε πάει κάπου για ασφάλεια. Μετά, βλέπουμε. 805 01:09:30,017 --> 01:09:31,738 Έκανες καλή δουλειά. 806 01:10:41,580 --> 01:10:43,141 Γεια σου, Αναΐς. 807 01:10:44,300 --> 01:10:46,141 Είσαι πολύ σέξι έτσι. 808 01:10:46,620 --> 01:10:48,821 Πάμε για μπάνιο μετά. Έρχεσαι; 809 01:10:50,061 --> 01:10:52,181 Θα μείνω με τον φίλο μου. 810 01:10:52,500 --> 01:10:54,540 Αν αλλάξεις γνώμη, είμαστε εκεί. 811 01:10:56,380 --> 01:10:58,460 Ωραίο πουκαμισάκι αλά Τζάκι Τσαν. 812 01:11:25,862 --> 01:11:29,143 ʼμα ξαναμιλήσεις στη γυναίκα μου, σε καθάρισα. 813 01:11:36,782 --> 01:11:38,902 Ο Ζοζέ. Είναι πάνω ο Μαξίμ; 814 01:11:39,022 --> 01:11:40,782 -Δεν είναι μαζί σου; -Χαθήκαμε. 815 01:11:40,982 --> 01:11:43,261 Θα μου κάνεις καφέ να τον περιμένουμε; 816 01:11:45,182 --> 01:11:46,221 Κοιμίζω τη μικρή. 817 01:11:46,341 --> 01:11:48,541 Θα 'θελα πολύ να τη δω. 818 01:11:56,983 --> 01:11:59,222 -Πού είναι; -Δεν είναι εδώ, σου λέω. 819 01:11:59,582 --> 01:12:01,063 Μαξίμ! 820 01:12:04,943 --> 01:12:06,302 Πού σκατά είναι; 821 01:12:06,582 --> 01:12:08,622 Θα ξυπνήσεις τη μικρή. 822 01:12:10,382 --> 01:12:12,342 -Τι συμβαίνει; -Θες να μάθεις; 823 01:12:13,703 --> 01:12:16,502 Ο Εντί είναι νεκρός. Αυτό συμβαίνει. Νεκρός. 824 01:12:17,623 --> 01:12:21,263 -Δεν μπορείς να ζήσεις χωρίς αυτόν; -Δεν έπρεπε να γίνει έτσι. 825 01:12:21,383 --> 01:12:24,744 Ο Μαξίμ με πρόδωσε. Έβαλε μια πουτάνα στο κρεβάτι μου. 826 01:12:25,184 --> 01:12:28,383 Να το κάνει αυτό σ' εμένα! Πάντα τον υπερασπιζόμουνα. 827 01:12:30,705 --> 01:12:33,745 Χωρίς εμένα δεν καταφέρνει τίποτα. Είναι ξοφλημένος. 828 01:12:33,865 --> 01:12:35,065 Σήκω φύγε τώρα. 829 01:12:42,106 --> 01:12:44,225 -Ανακουφίστηκες; -Χέστηκα πια. 830 01:12:44,906 --> 01:12:46,986 Θα τα πω όλα. Θα πέσουμε όλοι μαζί. 831 01:12:47,505 --> 01:12:48,544 Μαμά; 832 01:12:49,785 --> 01:12:51,185 Πήγαινε στο κρεβάτι σου. 833 01:12:52,025 --> 01:12:53,065 Πήγαινε! 834 01:13:25,706 --> 01:13:27,786 Εδώ Ιρίς. Αφήστε μου μήνυμα. 835 01:13:36,747 --> 01:13:37,947 Την πουτάνα! 836 01:13:54,347 --> 01:13:56,068 -Είναι πριβέ. -Θέλω τον Μαξίμ. 837 01:13:56,188 --> 01:13:57,267 Δεν είναι εδώ. 838 01:14:00,547 --> 01:14:03,027 Μη μου τη δίνεις, που να πάρει! Μαξίμ! 839 01:14:03,506 --> 01:14:06,027 Βγες έξω! Ο Ζοζέ είμαι. 840 01:14:06,147 --> 01:14:07,987 Βγες έξω! Μαξίμ! 841 01:14:24,068 --> 01:14:25,227 Ηρέμησε, Μοντέιρο. 842 01:14:26,908 --> 01:14:29,467 Αλλιώς, θα βρει η αστυνομία τα κοσμήματα... 843 01:14:29,587 --> 01:14:31,347 με τα αποτυπώματά σου πάνω. 844 01:14:32,388 --> 01:14:34,508 Μετά θα πάνε να δούνε τη μικρή Λαφόν. 845 01:14:34,628 --> 01:14:37,029 "Αυτό είναι το ρολόι του μπαμπά σου;" 846 01:14:38,109 --> 01:14:40,030 "Ο συνεταίρος του τον σκότωσε". 847 01:14:40,190 --> 01:14:42,309 "Που τον θεωρούσε σαν γιο του". 848 01:14:43,030 --> 01:14:44,910 Θα πάθει σοκ η μικρή. 849 01:14:46,070 --> 01:14:49,229 Θα την παρηγορήσει ο Μοΐζ. Κι εσύ θα καταστραφείς. 850 01:14:50,309 --> 01:14:52,190 Πήγαινε σπίτι σου, Μοντέιρο. 851 01:14:54,110 --> 01:14:55,589 Να ευχαριστείς τον Μαξίμ. 852 01:14:55,710 --> 01:14:59,110 Αν δεν ήσασταν τόσο φίλοι, θα σ' είχα καθαρίσει από καιρό. 853 01:15:01,830 --> 01:15:03,230 Γελένα. 854 01:15:05,270 --> 01:15:07,390 Εγώ φταίω... Εγώ... 855 01:15:09,550 --> 01:15:11,711 Δεν ήξερα ότι θα έφτανε μέχρι εδώ. 856 01:15:11,871 --> 01:15:12,951 Συγγνώμη, Γελένα. 857 01:15:13,630 --> 01:15:15,191 Συγχώρεσέ με. 858 01:15:18,589 --> 01:15:19,870 Σταμάτα τις κλάψες. 859 01:15:21,790 --> 01:15:23,229 Ξεφορτώσου τον. 860 01:15:53,712 --> 01:15:55,872 Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό; 861 01:15:58,872 --> 01:16:00,992 Πώς μπόρεσες; 862 01:16:01,311 --> 01:16:03,072 Το κέρατό μου! 863 01:16:03,792 --> 01:16:04,952 Στην οργή! 864 01:16:24,632 --> 01:16:25,632 Συγγνώμη. 865 01:16:30,033 --> 01:16:31,511 Συγγνώμη! Συγγνώμη! 866 01:16:33,472 --> 01:16:34,993 Συγγνώμη. 867 01:16:38,834 --> 01:16:40,393 Δεν το ήθελα. 868 01:16:49,154 --> 01:16:50,194 Το ξέρω. 869 01:16:54,114 --> 01:16:55,754 Έλα σπίτι. Σε περιμένω. 870 01:18:35,437 --> 01:18:37,999 Ηρέμησε, Σαράς. Θα ξυπνήσεις την αφεντικίνα. 871 01:18:38,119 --> 01:18:39,119 ʼκουσέ με. 872 01:18:39,238 --> 01:18:42,919 Ο Ζοζέ χτύπησε τη γυναίκα μου σπίτι μου, μπροστά στην κόρη μου. 873 01:18:43,039 --> 01:18:45,438 Πήρε τα λεφτά. Είναι έτοιμος για όλα. 874 01:18:46,039 --> 01:18:48,759 Συγχώρεσέ τον. Σαν αδερφός σου δεν είναι; 875 01:18:48,999 --> 01:18:51,199 Θέλω να τον καθαρίσεις. 876 01:18:51,358 --> 01:18:54,318 Να τον εξαφανίσεις. Να μην τον ξαναδώ ποτέ. 877 01:18:55,079 --> 01:18:56,278 Δεν κάνω κέφι. 878 01:18:57,318 --> 01:18:58,358 Τι θα πει αυτό; 879 01:18:59,597 --> 01:19:01,799 Έχω τη ζωή μου εδώ. Είμαι μια χαρά. 880 01:19:01,919 --> 01:19:03,159 Κάν' το εσύ. 881 01:19:05,079 --> 01:19:06,719 ʼντε, ρε σκατό! 882 01:19:06,999 --> 01:19:08,438 Σε τι χρησιμεύεις; 883 01:19:09,919 --> 01:19:13,119 Ήρθες να μας ρουφήξεις τα μυαλά σαν ιός. 884 01:19:13,238 --> 01:19:16,478 Εμείς είμαστε οραματιστές. Γι' αυτό είμαστε στη Γη. 885 01:19:16,598 --> 01:19:19,879 -Όλοι μπορούν να σκοτώσουν άλλους. -Θες ένα εσπρέσο; 886 01:19:20,839 --> 01:19:24,279 Κι αν μας καρφώσει; Τι θα πεις στη μικρή; 887 01:19:28,319 --> 01:19:30,800 ʼλλαξα. Θα καταλάβει. 888 01:19:31,399 --> 01:19:34,239 Μου έχει εμπιστοσύνη. Είναι σημαντικό αυτό. 889 01:19:35,960 --> 01:19:39,519 Δεν θες ένα ριστρέτο; Τους φτιάχνει τέλειους η μηχανή. 86090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.