Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,458 --> 00:02:41,667
- Patrick.
- Patrick.
2
00:02:43,125 --> 00:02:45,792
Honestly! I told you,
put the suntan lotion in.
3
00:02:45,958 --> 00:02:48,708
I can see it from here. Patrick.
4
00:02:48,917 --> 00:02:50,250
- It's not in here.
- It is.
5
00:02:50,375 --> 00:02:52,667
- Patrick.
- Hi, Patrick.
6
00:02:58,792 --> 00:03:00,292
Patrick.
7
00:03:03,042 --> 00:03:05,042
Hello, Patrick.
8
00:03:07,875 --> 00:03:09,083
- Patrick.
- Patrick.
9
00:03:09,250 --> 00:03:11,125
Chantal, Bernard.
10
00:03:13,375 --> 00:03:14,542
There you go.
11
00:03:15,542 --> 00:03:18,875
- Well?
- That's not good.
12
00:04:47,750 --> 00:04:52,500
What have I got left?
Eleven, twelve and twenty.
13
00:04:52,667 --> 00:04:55,375
If I were you, I'd take eleven.
14
00:04:55,500 --> 00:04:56,958
- Ok?
- Ok.
15
00:05:14,000 --> 00:05:15,375
It's nice.
16
00:05:21,375 --> 00:05:23,625
Can you pass me some bread, son?
17
00:05:26,542 --> 00:05:27,792
Thank you.
18
00:05:46,958 --> 00:05:50,167
Patrick says
one of his hammers is missing.
19
00:05:52,167 --> 00:05:54,542
He probably left it somewhere, eh?
20
00:05:55,208 --> 00:05:56,417
He says he didn't.
21
00:06:10,667 --> 00:06:13,000
It can't have just vanished, can it?
22
00:06:15,417 --> 00:06:21,917
Come on, let's go and see
what Herman the windbag has to say.
23
00:06:23,167 --> 00:06:25,333
Is it about that water again?
24
00:06:27,667 --> 00:06:29,208
What do you think?
25
00:06:29,917 --> 00:06:33,542
So, what's on the agenda?
It's... the showers. Right.
26
00:06:33,708 --> 00:06:35,875
Yeah, yeah, yeah.
27
00:06:36,042 --> 00:06:41,125
The last two showers at the back
still aren't working.
28
00:06:41,292 --> 00:06:46,292
Correction. The last shower does work
but there is only cold water.
29
00:06:46,417 --> 00:06:48,208
Yes, correction. That's true.
30
00:06:48,375 --> 00:06:52,667
The last shower at the back does work
but the water is cold.
31
00:06:52,875 --> 00:06:55,958
- That is...
- I'm just saying what's written here.
32
00:06:56,125 --> 00:07:00,208
As chairman I'm obliged to
adhere to the items on the agenda.
33
00:07:00,375 --> 00:07:04,542
Too much water is being wasted.
How often do I have to tell you?
34
00:07:04,708 --> 00:07:08,750
That may be true. But how often
have we been without water this summer?
35
00:07:08,958 --> 00:07:11,167
Do I have to tell you
how it works, Herman?
36
00:07:12,458 --> 00:07:13,583
You need money.
37
00:07:13,750 --> 00:07:16,208
There's enough money in the till,
isn't there?
38
00:07:16,375 --> 00:07:18,375
You always have things under control.
39
00:07:18,500 --> 00:07:22,250
That's all gone on the generator
and the lights here.
40
00:07:25,708 --> 00:07:29,750
I think it'd be handy to have
an overview of the admin, the bookkeeping.
41
00:07:29,958 --> 00:07:33,958
I think
there's too much thinking being done.
42
00:07:34,583 --> 00:07:36,500
There isn't any money.
43
00:07:36,667 --> 00:07:41,292
And no big jobs will be carried out,
we'll just carry on as we are.
44
00:07:42,375 --> 00:07:43,750
Is that clear?
45
00:07:56,125 --> 00:07:57,583
Patrick?
46
00:08:01,125 --> 00:08:02,500
Patrick?
47
00:08:39,333 --> 00:08:40,458
Come on.
48
00:09:11,292 --> 00:09:13,208
Thirty-five.
49
00:11:40,167 --> 00:11:44,208
I thought we could maybe
run a bath this evening.
50
00:11:44,375 --> 00:11:47,083
- See you later.
- See you later.
51
00:11:55,125 --> 00:11:57,667
Goddammit, Patrick. You're so hot!
52
00:12:25,375 --> 00:12:29,583
Sorry about Herman.
He's really wound up.
53
00:12:29,750 --> 00:12:32,333
Due to that business
with the till and stuff.
54
00:12:35,208 --> 00:12:38,292
- Nice chair.
- Yeah.
55
00:12:39,292 --> 00:12:41,417
I just need to oil it.
56
00:12:51,292 --> 00:12:53,583
Here. It's apricot.
57
00:15:50,250 --> 00:15:53,292
Hi. I'm looking for Dustin Apollo.
58
00:15:54,375 --> 00:15:55,375
Nathalie?
59
00:15:56,417 --> 00:15:57,708
Yes.
60
00:15:57,917 --> 00:16:00,042
He's at 35.
61
00:16:00,417 --> 00:16:02,083
We're here.
62
00:16:03,750 --> 00:16:05,000
Thanks.
63
00:16:10,750 --> 00:16:13,417
Hold on. I'll take you.
64
00:16:14,708 --> 00:16:17,000
- You're naked.
- Yes.
65
00:16:21,292 --> 00:16:24,375
- Is it obligatory?
- No, you can do whatever you want.
66
00:16:27,875 --> 00:16:29,333
Sorry.
67
00:16:30,292 --> 00:16:32,042
Thanks, thank you.
68
00:17:38,000 --> 00:17:40,125
- Hello?
- Patrick?
69
00:17:43,875 --> 00:17:45,667
He's dead.
70
00:17:52,625 --> 00:17:54,708
They're bringing me home.
71
00:18:44,417 --> 00:18:46,250
- Oh, Patrick.
- Mon.
72
00:18:50,167 --> 00:18:52,125
- Are you ok, son?
- Yes.
73
00:18:55,083 --> 00:18:57,792
I heard he was taken to st Joseph's.
74
00:18:59,042 --> 00:19:00,667
It's a good hospital.
75
00:19:01,750 --> 00:19:03,708
- Yes.
- Yes.
76
00:19:07,417 --> 00:19:10,750
It can't be easy for you, running
everything all by yourself now, eh?
77
00:19:17,333 --> 00:19:19,208
Are you sure you're ok, son?
78
00:19:31,292 --> 00:19:33,250
I've lost my hammer.
79
00:19:49,125 --> 00:19:52,042
Ifthere's one thing I learned
during all my years in the force,
80
00:19:52,208 --> 00:19:54,792
it's that things don't just disappear.
81
00:19:55,000 --> 00:19:58,667
Either someone took it or you mislaid it.
But it didn't run off.
82
00:19:59,208 --> 00:20:02,917
Use method and logic to find it.
83
00:20:03,083 --> 00:20:06,958
Remember where you last
left the hammer lying around.
84
00:20:07,625 --> 00:20:10,375
Where? When? Who was there?
85
00:20:11,167 --> 00:20:16,042
And, above all, don't let yourself
be guided by your emotions. Never.
86
00:20:16,708 --> 00:20:21,375
Because if you let your emotions
guide you, you lose all objectivity.
87
00:20:21,750 --> 00:20:25,250
Then you start looking in the wrong places,
in the wrong direction.
88
00:20:25,917 --> 00:20:28,708
Believe me. And that's not good.
89
00:20:43,375 --> 00:20:46,208
- Oh, Patrick. Good morning, son.
- Hello, Bert.
90
00:20:46,375 --> 00:20:49,333
- Cup of coffee?
- No, thank you. I've just had some.
91
00:20:49,458 --> 00:20:53,375
How's the old man doing?
Is he chasing the nurses around yet?
92
00:20:54,250 --> 00:20:56,750
- Eh?
- He's dead.
93
00:20:58,542 --> 00:21:01,375
- What did you say?
- I came to see if I left my hammer here.
94
00:21:01,500 --> 00:21:03,042
What?
95
00:21:03,208 --> 00:21:05,708
I came to see if I left my hammer here.
96
00:21:09,667 --> 00:21:12,667
I don't know...
Uh, Patrick, go and take a look.
97
00:21:12,875 --> 00:21:16,792
I thought I may have left it behind
when I made that built-in cupboard.
98
00:21:38,167 --> 00:21:39,958
Rudy. Goddammit.
99
00:22:16,792 --> 00:22:20,375
Oh, shit. Oh, shit. Oh, fuck.
100
00:22:28,250 --> 00:22:30,208
I can't believe it.
101
00:22:34,167 --> 00:22:35,542
I didn't find it.
102
00:22:38,375 --> 00:22:39,542
Patrick.
103
00:22:40,375 --> 00:22:41,958
Patrick.
104
00:22:44,458 --> 00:22:48,167
My condolences, Patrick.
To you and your mother and...
105
00:22:48,333 --> 00:22:52,458
Sabrina can't believe it.
I keep telling her it's true.
106
00:22:52,625 --> 00:22:56,042
- But... she doesn't believe me.
- Patrick.
107
00:22:56,208 --> 00:22:57,667
Patrick?
108
00:22:59,000 --> 00:23:00,333
Patrick?
109
00:23:06,083 --> 00:23:07,958
I've lost my hammer.
110
00:23:33,083 --> 00:23:34,208
Patrick.
111
00:23:36,708 --> 00:23:40,375
There's a quarrel going on at number 35.
112
00:23:46,042 --> 00:23:47,375
Oh, Patrick.
113
00:23:48,375 --> 00:23:54,167
Patrick, I know the area of each pitch can
change every year, as can the boundary,
114
00:23:54,333 --> 00:23:58,375
but the party in question has to
be informed before the end of April.
115
00:23:58,500 --> 00:24:01,875
- You have to communicate, pal.
- Yeah.
116
00:24:04,542 --> 00:24:09,667
- I'm not exactly sure what you mean.
- Which number is this here? Eh?
117
00:24:11,250 --> 00:24:14,000
- 35.
- 35.35.
118
00:24:29,333 --> 00:24:32,500
Patrick, you know Michael likes us
to put him there.
119
00:24:32,667 --> 00:24:36,708
Besides, how long have we been asking you
to keep 36 free? Eh?
120
00:24:39,375 --> 00:24:40,542
Yeah...
121
00:24:40,708 --> 00:24:43,833
Maybe I wrote it down wrongly
or something.
122
00:24:47,500 --> 00:24:51,250
Wrote it down wrongly, Patrick?
For god's sake.
123
00:24:54,083 --> 00:24:58,375
She'll just have to...
You'll just have to move your tent.
124
00:24:58,542 --> 00:25:02,750
- It's as simple as that.
- No. I'm not moving it...
125
00:25:14,458 --> 00:25:18,917
Hey, hey. Hey, hey. Hey, hey.
Joséee. Joséee, wilfried.
126
00:25:19,667 --> 00:25:21,042
Take it easy.
127
00:25:21,208 --> 00:25:23,958
I don't need to tell you
we're all stressed out, eh?
128
00:25:24,125 --> 00:25:26,333
After what happened to Rudy.
129
00:25:26,458 --> 00:25:29,125
Patrick already has
enough to deal with, ok?
130
00:25:42,625 --> 00:25:48,375
I suggest that we give the young couple
Helga's caravan in compensation.
131
00:25:48,500 --> 00:25:52,125
She died last year.
What do you reckon?
132
00:25:58,792 --> 00:26:00,167
Thank you very much.
133
00:26:02,542 --> 00:26:04,000
How are you doing?
134
00:26:05,417 --> 00:26:09,500
We're all really upset
about Rudy's death.
135
00:26:09,667 --> 00:26:12,458
Really upset.
136
00:26:13,167 --> 00:26:15,375
Liliane too... she is.
137
00:26:16,875 --> 00:26:19,750
If you need anything, Patrick,
then... eh?
138
00:27:44,458 --> 00:27:46,875
I no longer sell your hammer, Patrick.
139
00:27:47,042 --> 00:27:51,208
I've changed supplier and
they no longer do this brand.
140
00:27:52,500 --> 00:27:58,625
I've got lots of others. Steel ones,
titanium ones, everything you could want.
141
00:27:59,042 --> 00:28:01,708
I know saying this
isn't good for business but...
142
00:28:02,167 --> 00:28:04,083
It's true it's not the same.
143
00:28:11,250 --> 00:28:13,250
Ok, seeing as it's you.
144
00:28:15,625 --> 00:28:17,500
I'll call Brussels.
145
00:28:38,250 --> 00:28:39,500
Hello, géeroome?
146
00:28:39,667 --> 00:28:45,333
Yes. Tell me, the teigler 5-23d hammer
series, do you still do them?
147
00:28:45,792 --> 00:28:47,625
Yes, please. Go ahead.
148
00:28:51,250 --> 00:28:53,375
He's going to look in the catalogue.
149
00:28:58,000 --> 00:28:59,417
Yes.
150
00:29:00,625 --> 00:29:04,042
If he hasn't got any, then that's it.
151
00:29:06,083 --> 00:29:07,958
Yes, go ahead. Yes.
152
00:29:09,125 --> 00:29:10,417
Yeah?
153
00:29:11,292 --> 00:29:12,583
Oh, right.
154
00:29:15,083 --> 00:29:16,875
Yes, ok. Yeah, yeah.
155
00:29:19,583 --> 00:29:21,000
Yes.
156
00:29:22,083 --> 00:29:26,375
Yes. Pen'ect. Yes. Thank you.
Have a good day. Right.
157
00:29:43,083 --> 00:29:45,750
They stopped making that model
six years ago.
158
00:29:49,000 --> 00:29:51,083
It's no longer in the catalogue.
159
00:29:52,125 --> 00:29:55,667
I'm sorry. I would have liked to have been
able to tell you differently.
160
00:29:55,875 --> 00:29:57,500
But there you are.
161
00:29:57,917 --> 00:30:01,750
You're thinking that a lovely series of
twelve with a new hammer among them
162
00:30:01,958 --> 00:30:05,792
isn't right. I know,
I thought the same thing, Patrick.
163
00:30:06,000 --> 00:30:09,167
I said to myself
he may as well buy a whole new set.
164
00:30:15,208 --> 00:30:17,083
Go on, try it. Go on.
165
00:30:24,958 --> 00:30:27,667
It will never be the same, of course.
166
00:30:31,458 --> 00:30:36,417
Take it, try it out a bit.
Take it home for a week or two and...
167
00:31:32,625 --> 00:31:35,917
8 pm.
- Big lake I know where your hammer is!
168
00:32:28,375 --> 00:32:29,583
Patrick.
169
00:32:30,167 --> 00:32:31,917
Where is my hammer?
170
00:32:34,375 --> 00:32:39,375
- I didn't put my name on that note.
- Where's my hammer, wilfried?
171
00:32:46,917 --> 00:32:50,417
I can put my caravan here for free
for two whole summers.
172
00:32:54,500 --> 00:32:56,042
One summer.
173
00:32:57,125 --> 00:33:00,625
And 35 and 36 are always for me,
no exception.
174
00:33:04,000 --> 00:33:05,792
Where is my hammer?
175
00:33:15,542 --> 00:33:19,333
- Wilfried. Patrick.
- Henk.
176
00:33:23,542 --> 00:33:25,458
Uh, come in, Patrick.
177
00:33:32,083 --> 00:33:34,625
I don't know how to put it, Patrick.
178
00:33:34,792 --> 00:33:39,917
I wanted to make a little table for the TV
and I've got my own tools, of course,
179
00:33:40,083 --> 00:33:44,083
but I thought,
with the long bolts, I thought...
180
00:33:44,250 --> 00:33:49,375
Patrick's hammer would be ideal
and then I took it.
181
00:33:50,583 --> 00:33:52,375
Sorry, Patrick.
182
00:33:53,667 --> 00:33:55,292
I apologise.
183
00:33:58,042 --> 00:33:59,458
Where is it now?
184
00:34:02,167 --> 00:34:06,333
I was using it.
I went for a coffee.
185
00:34:07,250 --> 00:34:09,875
It was lying there on the table.
186
00:34:10,042 --> 00:34:14,083
And when I got back
it wasn't there anymore.
187
00:34:26,375 --> 00:34:28,375
I will make it up to you, Patrick.
188
00:34:29,333 --> 00:34:30,583
I promise I will.
189
00:34:31,042 --> 00:34:32,250
Honestly.
190
00:34:33,500 --> 00:34:36,375
They stopped making that series
six years ago.
191
00:34:41,667 --> 00:34:44,333
Tell me what you want, Patrick.
Anything, I'll do it.
192
00:34:44,500 --> 00:34:46,708
I just hope our relationship won't...
193
00:34:46,917 --> 00:34:51,917
Oh, hi, Patrick. What a nice surprise.
Want to stay to dinner? There's plenty.
194
00:34:52,667 --> 00:34:57,125
Sabrina. I borrowed Patrick's hammer
without asking.
195
00:34:57,292 --> 00:34:58,958
Did you?
196
00:34:59,125 --> 00:35:02,167
- And now I've lost it.
- Typical.
197
00:35:04,708 --> 00:35:06,958
It was there on the table.
198
00:35:07,125 --> 00:35:10,792
Oh, the hammer on the table?
I used it. I took it.
199
00:35:11,000 --> 00:35:14,375
Dustin was putting a tent up and
didn't have anything for the pegs
200
00:35:14,542 --> 00:35:15,958
so I fetched the hammer.
201
00:36:35,958 --> 00:36:38,125
Sabrina says you've got my hammer.
202
00:36:38,875 --> 00:36:39,875
Hammer?
203
00:36:43,417 --> 00:36:48,333
Oh, that hammer? Was it yours?
I gave it back.
204
00:36:48,458 --> 00:36:49,750
To Sabrina?
205
00:36:57,333 --> 00:37:00,667
- She says she gave it back.
- To me?
206
00:37:00,875 --> 00:37:05,875
- I put it back on that tree trunk.
- Then it must still be there, eh?
207
00:37:06,042 --> 00:37:09,667
Patrick.
I really am sorry about this.
208
00:37:21,167 --> 00:37:26,167
- Anyone could have taken it.
- These things happen, Patrick.
209
00:37:49,292 --> 00:37:50,458
Come on.
210
00:38:02,000 --> 00:38:04,250
I'll put a rope up.
211
00:38:06,500 --> 00:38:08,583
That'll make it easier.
212
00:38:09,333 --> 00:38:11,625
Did you know your father had a lover?
213
00:38:20,500 --> 00:38:21,875
A man.
214
00:38:25,333 --> 00:38:28,667
- Have you already eaten?
- Lasagna at liliane's.
215
00:38:31,000 --> 00:38:33,167
I'll be in the workshop.
216
00:38:45,208 --> 00:38:48,208
I thought we 'd arranged to meet
this evening.
217
00:38:50,750 --> 00:38:55,167
Look, Patrick. I don't know
what you've been doing all day.
218
00:38:56,250 --> 00:38:59,042
Looking for that hammer or whatever,
219
00:39:00,250 --> 00:39:02,458
but I can tell you now
220
00:39:03,583 --> 00:39:06,125
it won't bring your father back.
221
00:39:10,958 --> 00:39:14,167
You are going through
an existential phase
222
00:39:14,333 --> 00:39:16,375
caused by your father's death.
223
00:39:17,458 --> 00:39:21,917
And that manifests itself in your search
for that stupid hammer of yours.
224
00:39:24,375 --> 00:39:27,042
I am your distraction, Patrick.
225
00:39:27,958 --> 00:39:29,542
Not that hammer.
226
00:39:31,375 --> 00:39:34,000
Let it go, eh?
227
00:39:34,917 --> 00:39:37,625
Let Herman look after the campsite.
228
00:39:37,792 --> 00:39:41,083
Then everything can go back to
being like it was.
229
00:39:45,292 --> 00:39:47,042
Come on, Patrick.
230
00:39:48,000 --> 00:39:51,292
Eh? Then I'll rub you in again.
231
00:39:55,708 --> 00:39:58,667
I'm just trying to
find my hammer, liliane.
232
00:40:26,333 --> 00:40:29,333
You won't get your father back
that way, Patrick.
233
00:41:07,250 --> 00:41:09,625
I really do feel bad about your hammer.
234
00:41:17,125 --> 00:41:19,417
If I'd known it was yours...
235
00:41:30,958 --> 00:41:35,667
- Are you worried they'll blow away?
- It's for my mother.
236
00:41:55,042 --> 00:41:56,625
May I see?
237
00:42:06,708 --> 00:42:08,042
Patrick.
238
00:42:09,333 --> 00:42:11,375
It's really nice here.
239
00:42:15,875 --> 00:42:17,875
Who does the furniture belong to?
240
00:42:20,417 --> 00:42:22,000
To me.
241
00:42:22,417 --> 00:42:24,083
Did you make those?
242
00:42:25,250 --> 00:42:26,583
Yes.
243
00:42:27,083 --> 00:42:28,417
Who for?
244
00:42:29,458 --> 00:42:31,042
For myself.
245
00:42:36,583 --> 00:42:38,542
They're beautiful.
246
00:42:43,583 --> 00:42:45,708
Can I buy a chair off you?
247
00:42:48,625 --> 00:42:53,125
- Yes, but you don't need to pay for it.
- Of course I do.
248
00:42:58,667 --> 00:43:01,375
Did you train to do this?
249
00:43:08,667 --> 00:43:10,375
I just tinker a bit.
250
00:43:10,583 --> 00:43:12,500
That's not true, Patrick.
251
00:43:12,667 --> 00:43:15,000
You're really talented.
252
00:43:22,792 --> 00:43:26,250
I know someone who sells
designer furniture in Brussels.
253
00:43:27,333 --> 00:43:29,958
If they were to see what you...
254
00:43:36,208 --> 00:43:38,208
And you sleep here too?
255
00:43:41,583 --> 00:43:43,333
It's handy.
256
00:44:02,958 --> 00:44:05,167
Do you think you'll find it?
257
00:44:15,583 --> 00:44:17,333
I don't know.
258
00:45:08,667 --> 00:45:11,542
Patrick? My condolences, pal.
259
00:45:11,708 --> 00:45:14,917
Did you see my hammer
on the tree trunk?
260
00:45:15,083 --> 00:45:18,375
No. But I'll keep my eyes open.
261
00:45:21,542 --> 00:45:25,125
Hi. You don't happen to have seen
my hammer lying there?
262
00:45:30,875 --> 00:45:35,167
What about gunter? He's often
on the veranda. Maybe he saw something?
263
00:45:35,333 --> 00:45:40,792
No. Gunter's in Brussels.
Do you know what he's gone to do?
264
00:45:41,000 --> 00:45:43,875
He's with his friend from Switzerland.
265
00:45:49,875 --> 00:45:52,500
I knew you enjoyed your food.
266
00:45:53,042 --> 00:45:56,875
All those jars of jam liliane makes
specially for you, eh darling?
267
00:45:58,375 --> 00:46:02,500
Right. I'm going to
start on the dessert.
268
00:46:08,042 --> 00:46:11,250
Is everything going ok
with the campsite? Yeah?
269
00:46:14,042 --> 00:46:17,333
Have you given any thought to
what you want to do with it?
270
00:46:18,625 --> 00:46:23,375
Rudy has left us with lots of
questions and uncertainties, of course.
271
00:46:25,583 --> 00:46:29,250
But what I'm most concerned about today
272
00:46:30,417 --> 00:46:32,167
is Patrick.
273
00:46:32,958 --> 00:46:37,083
Believe it or not,
but I'm thinking of Patrick
274
00:46:37,875 --> 00:46:40,625
and imagining I'm Patrick.
275
00:46:42,458 --> 00:46:43,625
Then I close my eyes...
276
00:46:43,792 --> 00:46:47,917
I'm sitting there on the sofa,
for example, then I close my eyes
277
00:46:49,208 --> 00:46:51,208
and I become Patrick.
278
00:46:53,792 --> 00:46:56,500
Then I think exactly how Patrick thinks.
279
00:46:57,292 --> 00:47:00,500
Then I see everything
that's going on in that head.
280
00:47:02,417 --> 00:47:05,958
Matters of vital importance,
too many to mention,
281
00:47:06,125 --> 00:47:09,917
but one question keeps reoccurring.
282
00:47:10,625 --> 00:47:16,167
Can I cope with running the campsite?
Yes? No?
283
00:47:16,792 --> 00:47:18,375
And do I want to?
284
00:47:19,375 --> 00:47:21,208
That's the second question.
285
00:47:21,958 --> 00:47:25,000
Because now we're getting to
the heart of the matter.
286
00:47:25,708 --> 00:47:28,167
Does Patrick want this?
287
00:47:32,542 --> 00:47:35,667
I don't think
this will make Patrick happy.
288
00:47:51,292 --> 00:47:53,625
Yeah, I think...
289
00:47:56,292 --> 00:47:58,875
- I think...
- I understand.
290
00:47:59,042 --> 00:48:02,000
I understand. Of course I understand.
291
00:48:02,167 --> 00:48:04,667
How shall I put it?
It's a deadlock.
292
00:48:05,750 --> 00:48:10,667
I'm familiar with the conflicting feelings
fighting each other inside you.
293
00:48:13,375 --> 00:48:15,375
And I want to help you.
294
00:48:18,250 --> 00:48:21,083
I want to take that weight
off your shoulders.
295
00:48:26,458 --> 00:48:28,708
Let me just tell you what I mean.
296
00:48:31,292 --> 00:48:32,917
I want to buy the campsite.
297
00:48:33,083 --> 00:48:35,958
- I can't do anything about that.
- Don't give me an answer yet.
298
00:48:36,458 --> 00:48:40,000
That's not necessary.
I realise you want to think about it.
299
00:48:40,167 --> 00:48:44,417
I know the campsite has
always belonged to your family.
300
00:48:47,125 --> 00:48:50,167
- Right. Guys, look.
- Yeah.
301
00:48:50,375 --> 00:48:54,250
I hope it's ok. There you are.
302
00:48:58,458 --> 00:49:01,875
- I'm not hungry anymore.
- Nothing has to change for you, Patrick.
303
00:49:02,042 --> 00:49:06,792
You can carry on living here and
we don't need to charge you rent.
304
00:49:06,958 --> 00:49:10,417
No, of course not. Everything just
stays as it is. Of course.
305
00:49:10,583 --> 00:49:15,125
I think it's best if you don't
say anything to Nelly for now.
306
00:49:15,667 --> 00:49:18,792
Because it's about you, of course.
307
00:49:21,042 --> 00:49:22,375
Eh?
308
00:50:38,375 --> 00:50:39,583
That's too big.
309
00:50:55,125 --> 00:50:56,583
Patrick, are you ok?
310
00:50:57,542 --> 00:51:00,708
- They used my hammer.
- What?
311
00:51:02,583 --> 00:51:05,417
- They broke in.
- Why?
312
00:51:06,375 --> 00:51:08,875
The money has been stolen from the till.
313
00:51:11,000 --> 00:51:13,250
The money has been stolen from the till?
314
00:52:12,167 --> 00:52:15,292
People cross the border,
commit three or four burglaries
315
00:52:15,417 --> 00:52:17,583
and then cross back over the border again.
316
00:52:18,958 --> 00:52:21,167
There have already been a number
this year.
317
00:52:21,333 --> 00:52:25,375
Perhaps I'm getting old but it seems to
happen more and more as the years go by.
318
00:52:26,250 --> 00:52:28,458
They used my hammer.
319
00:52:42,208 --> 00:52:43,750
I don't think so, Patrick.
320
00:52:44,708 --> 00:52:47,750
Most of the time
these people bring their own tools.
321
00:52:48,042 --> 00:52:52,667
Their own screwdriver,
their own crowbar, their own hammer.
322
00:52:54,208 --> 00:52:56,375
Sometimes even their own shoehorn.
323
00:52:57,208 --> 00:52:59,250
They used...
324
00:53:00,167 --> 00:53:01,667
My hammer.
325
00:53:02,375 --> 00:53:04,417
And they injured themself.
326
00:53:34,292 --> 00:53:39,042
People, we all know that
since Rudy died
327
00:53:39,208 --> 00:53:45,417
our beloved campsite has
gone downhill fast.
328
00:53:45,583 --> 00:53:48,583
And I think
we should be honest about that.
329
00:53:49,417 --> 00:53:50,583
Yeah?
330
00:53:51,000 --> 00:53:56,083
It's all down to an uncertain void
that has been created.
331
00:53:56,292 --> 00:54:01,292
And a lack of leadership on the site
after Rudy's death.
332
00:54:01,417 --> 00:54:03,958
Hold on, hold on, hold on.
333
00:54:04,125 --> 00:54:08,625
Wilfried, we're not here
to start pointing fingers at people.
334
00:54:08,792 --> 00:54:11,750
It isn't easy, of course.
335
00:54:11,958 --> 00:54:14,875
It isn't all black and white, of course.
336
00:54:15,042 --> 00:54:17,875
And that is why I,
and my wife too,
337
00:54:18,042 --> 00:54:22,208
have the deepest respect
for Patrick's feelings
338
00:54:22,375 --> 00:54:26,667
and the mourning process
he is going through at present.
339
00:54:26,875 --> 00:54:29,417
But, at the same time...
340
00:54:29,583 --> 00:54:35,625
At the same time I have realised
that our summers are at risk.
341
00:54:35,792 --> 00:54:37,750
I don't need to tell anyone here
342
00:54:37,958 --> 00:54:44,250
what worrying things have happened
on our beloved site today.
343
00:54:44,375 --> 00:54:49,333
Not that long ago
we were told here in this room
344
00:54:49,458 --> 00:54:53,083
that there was no money in the till.
345
00:54:53,292 --> 00:55:00,042
Yesterday we heard, as if by magic, that
the contents of the till had been stolen.
346
00:55:00,208 --> 00:55:04,000
I'm assuming there actually were contents.
347
00:55:04,208 --> 00:55:07,500
And if that is the case,
then I'm wondering what's going on.
348
00:55:07,667 --> 00:55:12,250
Are we being lied to on purpose?
349
00:55:12,375 --> 00:55:16,458
If so, people,
we have reached a certain limit.
350
00:55:16,625 --> 00:55:21,375
We are entitled to clarity.
It is our campsite.
351
00:55:22,667 --> 00:55:28,083
It is our money.
And it is our future.
352
00:55:29,208 --> 00:55:33,167
Which is why my wife and 1,
after careful consideration,
353
00:55:33,333 --> 00:55:35,958
thought we would put
a very personal proposal...
354
00:57:09,292 --> 00:57:12,000
- You really think they agreed?
- Yes.
355
00:57:12,167 --> 00:57:14,042
- Really?
- Yes, you saw so too.
356
00:57:14,208 --> 00:57:17,792
They applauded you.
That's what you wanted, isn't it? Eh?
357
00:57:18,000 --> 00:57:24,750
Yes. But I saw joséee and... and Sabrina
looking. I thought, "well..."
358
00:57:26,083 --> 00:57:30,292
They don't understand what it's all about
but... you made some very good points
359
00:57:30,417 --> 00:57:34,250
and finally told it as it is for once.
360
00:57:37,708 --> 00:57:41,875
I really can't believe
we're actually doing this, lil.
361
00:57:42,083 --> 00:57:43,875
No. We are doing it.
362
00:57:53,250 --> 00:57:54,958
I'm exhausted.
363
00:57:58,083 --> 00:58:00,792
- Go to bed then, eh?
- Yeah.
364
00:58:18,250 --> 00:58:20,458
Shall I run a bath?
365
00:58:26,875 --> 00:58:30,250
Do you know how much I love you, lil?
366
00:58:31,375 --> 00:58:32,625
Lil?
367
00:58:33,792 --> 00:58:38,958
Do you know how happy you make me
when I see that look in your eyes?
368
00:58:42,208 --> 00:58:45,458
And I know I can still...
369
00:58:46,500 --> 00:58:48,417
Make you feel so proud.
370
00:58:54,292 --> 00:58:56,875
- Herman. Herman.
- Liliane.
371
00:58:57,083 --> 00:59:00,417
- You've been drinking. Go and...
- My lil.
372
00:59:00,583 --> 00:59:02,375
Yeah.
373
00:59:02,958 --> 00:59:07,208
Come on, let's run a bath, darling. Eh?
374
00:59:08,167 --> 00:59:11,208
Shall I run a bath? Eh?
375
00:59:11,375 --> 00:59:13,292
What? What's the matter?
376
00:59:14,667 --> 00:59:16,625
Liliane.
377
01:01:01,583 --> 01:01:03,250
Sorry.
378
01:01:06,333 --> 01:01:08,750
I just needed to lie down for a bit.
379
01:01:28,875 --> 01:01:31,333
Did you hear what that Herman was saying?
380
01:01:37,083 --> 01:01:39,167
Don't let them push you around like that.
381
01:01:45,333 --> 01:01:47,375
What do you think of Dustin?
382
01:01:53,000 --> 01:01:55,875
I've given up my life for that guy.
383
01:02:03,000 --> 01:02:05,542
Did you know I studied law?
384
01:02:10,167 --> 01:02:11,375
And now...
385
01:02:31,625 --> 01:02:33,458
It will get better, eh?
386
01:02:34,458 --> 01:02:36,292
Do you think so?
387
01:02:38,583 --> 01:02:41,083
We're the same, Patrick.
388
01:02:42,958 --> 01:02:45,750
We have to learn to
stand up for ourselves.
389
01:02:47,792 --> 01:02:49,917
You've got far too much talent.
390
01:02:50,917 --> 01:02:53,417
To allow it to go to waste for...
391
01:02:54,667 --> 01:02:56,417
For those idiots.
392
01:03:58,167 --> 01:03:59,375
- Herman.
- Hi.
393
01:04:00,250 --> 01:04:01,625
Hello, Herman.
394
01:04:04,083 --> 01:04:05,625
Herman.
395
01:04:06,125 --> 01:04:08,417
- Hello.
- Herman.
396
01:04:10,708 --> 01:04:12,000
Herman.
397
01:04:12,458 --> 01:04:14,375
- Wilfried.
- Herman.
398
01:04:17,375 --> 01:04:20,250
- Well. It's a lovely day, isn't it?
- Certainly is.
399
01:04:20,958 --> 01:04:23,375
- Joséee, hi.
- Herman.
400
01:04:23,542 --> 01:04:24,625
Hell.0
401
01:04:24,792 --> 01:04:27,125
- well?
- I've removed it all...
402
01:04:50,625 --> 01:04:52,583
- Lil.
- Yes.
403
01:04:52,792 --> 01:04:54,458
- Who is it?
- It's Patrick.
404
01:04:54,625 --> 01:04:58,917
Oh. Just the man I need.
405
01:04:59,375 --> 01:05:01,375
- Come in, Patrick.
- No, thank you.
406
01:05:09,375 --> 01:05:13,167
If you give me my hammer back
I won't tell anyone what you did.
407
01:05:14,708 --> 01:05:16,458
I haven't got your hammer.
408
01:05:17,417 --> 01:05:20,042
- Your blood is on the door, Herman.
- What?
409
01:05:20,125 --> 01:05:22,875
You forced the door with my hammer
and hurt your hand
410
01:05:23,042 --> 01:05:26,625
and then you stole that money
to show I can't do it but I can do it.
411
01:05:26,792 --> 01:05:30,708
- And I also know how things stand.
- You're giving me the creeps.
412
01:05:31,625 --> 01:05:35,417
- You think I stole that money?
- And my hammer.
413
01:05:35,583 --> 01:05:37,458
Why would I do that?
414
01:05:42,542 --> 01:05:47,375
You think I stole that money so everyone
can see you can't run the campsite.
415
01:05:49,667 --> 01:05:51,250
- Come in.
- Give it back.
416
01:05:53,250 --> 01:05:56,500
I just burned my hand on the oven,
Patrick.
417
01:05:56,667 --> 01:06:01,375
I'd baked a chocolate cake. I used some of
that delicious apricot jam too.
418
01:06:01,542 --> 01:06:04,792
- There's some left...
- You're lying, Herman. You're lying.
419
01:06:05,000 --> 01:06:08,500
- You're lying. Where is my hammer?
- Patrick...
420
01:06:09,250 --> 01:06:11,000
Have you gone crazy?
421
01:06:11,417 --> 01:06:15,375
Has a fuse blown in that head of yours?
422
01:06:17,917 --> 01:06:22,792
Have you got any idea...
How strange you are?
423
01:06:24,333 --> 01:06:29,167
I don't have to do anything to show
you can't cope with the campsite, do I?
424
01:06:29,917 --> 01:06:32,208
You're doing that all by yourself.
425
01:06:33,375 --> 01:06:36,417
Even your father knew
you were unfit to do it.
426
01:06:39,667 --> 01:06:42,958
Did you think he wasn't
ashamed of you, Patrick?
427
01:06:43,125 --> 01:06:47,375
A son who's still living at home aged 40,
a flabby...
428
01:06:48,083 --> 01:06:51,750
Lazy guy with no ambition?
429
01:06:54,250 --> 01:06:57,375
What do you do all day, Patrick?
430
01:07:03,292 --> 01:07:04,958
Thirty... thirty...
431
01:07:06,458 --> 01:07:10,625
- What did you say, Patrick?
- Thirty-eight. Not forty.
432
01:07:13,042 --> 01:07:17,875
People like you are the reason why
the world is such a fucking mess
433
01:07:18,042 --> 01:07:20,458
and I feel like puking
when I look at you.
434
01:07:41,667 --> 01:07:43,167
Stop. Stop it, stop it.
435
01:07:43,333 --> 01:07:45,958
Stop it. Stop it.
436
01:08:00,750 --> 01:08:01,958
Stop.
437
01:08:04,167 --> 01:08:05,792
Fuck.
438
01:08:06,125 --> 01:08:07,208
Fuck.
439
01:09:23,000 --> 01:09:24,542
Fucking hell.
440
01:09:28,500 --> 01:09:30,500
Fucking hell.
441
01:09:41,708 --> 01:09:45,375
Fucking hell. I'm going to
stick your head down the toilet.
442
01:09:48,458 --> 01:09:50,958
Down the toilet, you fat bastard.
443
01:09:55,958 --> 01:09:58,792
Fucking hell.
444
01:09:59,583 --> 01:10:01,917
That's enough now! Let go of him.
445
01:10:02,083 --> 01:10:06,042
- Get in there.
- Let go. Herman. Let go.
446
01:12:15,542 --> 01:12:18,333
Patrick. I've got it.
447
01:12:19,542 --> 01:12:22,958
Patrick. I've found your hammer.
448
01:12:31,917 --> 01:12:35,208
He was planning to leave
with the money and everything.
449
01:12:38,583 --> 01:12:43,000
I thought he'd been acting strangely
for a while. I followed him...
450
01:12:43,167 --> 01:12:45,667
And was just able to stop him.
451
01:12:47,542 --> 01:12:49,792
I beat it all out of him.
452
01:12:57,208 --> 01:12:58,542
Go on.
453
01:13:07,875 --> 01:13:10,417
Didn't I say I'd make it up to you?
454
01:13:55,458 --> 01:13:57,750
I took the money out of the till.
455
01:14:01,042 --> 01:14:02,792
He'd promised me.
456
01:14:03,375 --> 01:14:05,667
Your father, he'd promised me.
457
01:14:07,917 --> 01:14:10,167
We were going to start again together.
458
01:14:11,875 --> 01:14:14,250
We were going to be happy together.
459
01:14:19,125 --> 01:14:20,625
Rudy.
460
01:14:27,542 --> 01:14:29,708
Did you use my hammer?
461
01:14:37,125 --> 01:14:38,500
What did you say?
462
01:14:39,583 --> 01:14:42,042
Did you use my hammer?
463
01:14:47,583 --> 01:14:49,917
Yes, I used your hammer.
464
01:14:53,792 --> 01:14:55,417
Where is it now?
465
01:14:59,167 --> 01:15:01,042
I just...
466
01:15:01,208 --> 01:15:04,375
I put it back where I found it.
467
01:15:05,875 --> 01:15:08,542
There you are, there it is.
468
01:15:22,333 --> 01:15:25,333
- That's not my hammer.
- Well...
469
01:16:15,583 --> 01:16:17,083
Hey.
470
01:16:18,500 --> 01:16:20,083
Patrick.
471
01:16:20,750 --> 01:16:22,125
Patrick.
472
01:16:40,625 --> 01:16:43,958
I told him he could keep the money.
473
01:16:49,250 --> 01:16:54,042
I'm leaving for Brussels tomorrow
with Stephanie, after the funeral.
474
01:16:57,875 --> 01:17:00,417
Are you shaking your head?
475
01:17:01,125 --> 01:17:04,000
- For how long?
- Two weeks.
476
01:17:04,167 --> 01:17:06,750
And if! Like it, I'll stay for longer.
477
01:17:13,208 --> 01:17:14,583
What about me?
478
01:17:15,208 --> 01:17:18,667
Son, you're not a little kid anymore,
are you? What is all this?
479
01:17:18,917 --> 01:17:20,750
Do whatever you feel like doing, eh?
480
01:17:22,292 --> 01:17:25,625
The campsite belonged to your father.
Now it belongs to you.
481
01:17:27,125 --> 01:17:33,333
Do whatever you want with it. Sell
it, build apartments on it, blow it up.
482
01:17:33,458 --> 01:17:35,292
I couldn't care less.
483
01:22:16,875 --> 01:22:19,250
Don't worry.
It's just procedure.
484
01:22:21,250 --> 01:22:24,875
These men do things their way
but I asked them to wait outside
485
01:22:25,042 --> 01:22:28,208
because I needed to have a bit of a chat
with Patrick first.
486
01:22:48,208 --> 01:22:49,750
That's it.
487
01:22:54,875 --> 01:22:58,125
Hold on, hold on, hold on.
Before you say that, listen to me first
488
01:22:58,292 --> 01:23:00,500
and then, importantly, say nothing.
489
01:23:01,250 --> 01:23:05,000
These men found this hammer in Brussels,
next to a body.
490
01:23:05,583 --> 01:23:09,625
It would seem this hammer smashed
someone's skull in. A Swiss guy's.
491
01:23:09,792 --> 01:23:12,042
- It's my hammer.
- No.
492
01:23:12,708 --> 01:23:16,583
They made inquiries and
discovered this model was no longer made.
493
01:23:16,750 --> 01:23:19,125
Worse, this model was
no longer in circulation.
494
01:23:19,250 --> 01:23:23,750
They went from the manufacturer to the
distributor to the shop in the village.
495
01:23:23,958 --> 01:23:26,042
And what did they learn
in that shop?
496
01:23:26,167 --> 01:23:29,792
That Patrick's hammer had disappeared.
The same model.
497
01:23:30,000 --> 01:23:32,875
I thought, "I know Patrick.
I'll go and have a chat with him."
498
01:23:33,042 --> 01:23:36,083
- It's definitely not Patrick's hammer.
- It is, it's mine.
499
01:23:36,208 --> 01:23:40,750
It can't be Patrick's hammer because if
it is, Patrick is going to be in trouble.
500
01:23:40,958 --> 01:23:44,708
If it is Patrick's hammer I will be
obliged by law to put Patrick in prison
501
01:23:44,917 --> 01:23:49,500
for several days as a precaution while
they find out who did it. Understand?
502
01:24:08,917 --> 01:24:10,292
It's my hammer.
503
01:24:12,208 --> 01:24:15,125
I'm explaining to you
why it can't be your hammer, Patrick.
504
01:24:16,750 --> 01:24:18,417
You will go to prison.
505
01:24:25,875 --> 01:24:29,792
It's sorted. It's not his hammer.
He's never seen it before.
506
01:24:53,167 --> 01:24:55,292
Is that your hammer, sir?
507
01:25:06,375 --> 01:25:07,917
Patrick?
508
01:25:10,375 --> 01:25:12,167
Does this hammer belong to you?
509
01:25:19,667 --> 01:25:20,875
Yes.
510
01:25:39,625 --> 01:25:41,083
Patrick.
511
01:26:27,750 --> 01:26:33,500
I know you don't want a lawyer but...
I can't just sit here and watch.
512
01:26:38,583 --> 01:26:43,125
Apparently no one at the campsite saw you
at the time the murder occurred.
513
01:26:45,375 --> 01:26:49,958
They've worked out that you had plenty
of time to drive to Brussels and back.
514
01:27:01,000 --> 01:27:03,167
Why are you doing this to yourself?
515
01:27:07,375 --> 01:27:09,375
I know you didn't do it.
516
01:27:13,792 --> 01:27:15,167
Patrick?
517
01:27:18,042 --> 01:27:22,375
It's as if we are all
trying something out...
518
01:27:26,000 --> 01:27:29,167
While you are just... being yourself.
519
01:27:29,958 --> 01:27:31,250
And...
520
01:27:35,875 --> 01:27:38,125
That is beautiful to see, Patrick.
521
01:27:53,792 --> 01:27:57,583
They've arrested the person who did it.
It was gunter, Florence's son.
522
01:27:57,667 --> 01:28:01,458
He took your hammer, he took it
to Brussels. He's admitted everything.
523
01:28:01,625 --> 01:28:04,583
- Oh, that's great news.
- Can I talk to you, Patrick?
524
01:28:14,542 --> 01:28:16,000
Patrick.
525
01:28:18,375 --> 01:28:20,875
You'll never see your hammer again.
39871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.