All language subtitles for Pathfinder.2007.UNRA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,000 --> 00:01:44,335 600 years before Columbus... 2 00:01:44,502 --> 00:01:46,000 ...North America was invaded 3 00:01:46,011 --> 00:01:49,058 by ruthless marauder intent on settling its shores. 4 00:01:49,215 --> 00:01:51,676 Something stopped them. 5 00:01:52,677 --> 00:01:56,305 What follows is the legend. 6 00:02:08,818 --> 00:02:12,155 We are the People of the Dawn. 7 00:02:12,321 --> 00:02:16,451 This land has been our home for countless generations. 8 00:02:17,285 --> 00:02:21,914 There's a prophecy that tells of a creature, swift of foot... 9 00:02:22,081 --> 00:02:24,500 ...white as snow. 10 00:02:26,502 --> 00:02:31,340 When he is seen, change follows like a storm. 11 00:03:08,300 --> 00:03:13,300 FarangSiam thanks you. Enjoy! 12 00:06:12,812 --> 00:06:14,730 He can't stay with us. 13 00:06:15,606 --> 00:06:19,235 His skin... His eyes... 14 00:06:19,402 --> 00:06:22,822 Like some kind of evil spirit that has never seen the sun. 15 00:06:23,030 --> 00:06:24,532 A demon. 16 00:06:24,699 --> 00:06:26,742 He is not a demon. 17 00:06:26,909 --> 00:06:28,577 He is a boy. 18 00:06:28,744 --> 00:06:30,663 Blood runs true. 19 00:06:30,830 --> 00:06:34,583 He will turn into a monster. Like his fathers. 20 00:06:51,267 --> 00:06:56,439 If we put this child in the cold to die... 21 00:06:56,647 --> 00:06:59,650 ...who will be the monsters then? 22 00:07:00,901 --> 00:07:02,737 She speaks the truth. 23 00:07:02,903 --> 00:07:04,780 The boy... 24 00:07:05,573 --> 00:07:08,451 ...has destiny among the People. 25 00:07:12,621 --> 00:07:14,623 He stays. 26 00:07:34,226 --> 00:07:37,438 Who are you, little one? 27 00:08:26,362 --> 00:08:28,030 Little savage. 28 00:08:32,827 --> 00:08:35,454 Kill this vermin! 29 00:08:51,679 --> 00:08:54,181 You are no son of mine! 30 00:10:28,317 --> 00:10:30,986 15 years later 31 00:10:46,543 --> 00:10:48,504 Let me help you. 32 00:11:00,683 --> 00:11:04,061 Ghost. 33 00:11:05,187 --> 00:11:06,855 Come on, let's go! 34 00:11:07,022 --> 00:11:09,358 Come on! Over here! 35 00:11:18,867 --> 00:11:20,786 I see the young ones. 36 00:11:25,291 --> 00:11:27,918 Welcome. Your journey has ended. 37 00:11:28,168 --> 00:11:30,212 You've come early for the spring trade. 38 00:11:30,671 --> 00:11:33,882 Since when does the Pathfinder come on a trading trip? 39 00:11:35,509 --> 00:11:38,554 I come for more than trade. 40 00:11:43,058 --> 00:11:45,602 Give it to me. Give it to me. 41 00:12:06,582 --> 00:12:08,917 Look, it's the Quiet One. 42 00:12:09,084 --> 00:12:10,711 Play for us. 43 00:12:11,253 --> 00:12:12,921 It's mine! 44 00:12:17,217 --> 00:12:19,887 I'm gonna get it. 45 00:12:35,569 --> 00:12:38,947 She's beautiful. Isn't she? 46 00:12:49,833 --> 00:12:53,670 There was an avalanche during the winter hunt. 47 00:12:53,837 --> 00:12:55,297 How many dead? 48 00:12:55,464 --> 00:12:58,550 Three of the four hunting parties. 49 00:12:58,717 --> 00:13:02,471 Among them he who was to take my place. 50 00:13:03,931 --> 00:13:06,266 Have you chosen another? 51 00:13:07,184 --> 00:13:09,645 It will be one of them. 52 00:13:09,812 --> 00:13:11,939 But which one? 53 00:13:13,065 --> 00:13:15,526 I do not know yet. 54 00:13:20,197 --> 00:13:23,033 Your daughter has become a woman, Pathfinder. 55 00:13:23,200 --> 00:13:25,994 And we are turning into old men. 56 00:13:26,161 --> 00:13:28,997 You've been old men for some time. 57 00:13:36,338 --> 00:13:39,258 Tonight we celebrate the circle of the braves. 58 00:13:40,217 --> 00:13:42,886 Perhaps you can lead the ritual? 59 00:13:51,770 --> 00:13:53,272 What do you see? 60 00:13:58,527 --> 00:14:00,863 The prophecy... 61 00:14:01,029 --> 00:14:03,407 ...is coming to fulfillment. 62 00:14:27,556 --> 00:14:31,852 The People of the Dawn have always had a Pathfinder. 63 00:14:32,019 --> 00:14:36,231 Our tradition obliges the people... 64 00:14:37,107 --> 00:14:39,276 ...to choose a successor. 65 00:14:54,666 --> 00:14:56,877 Daughter... 66 00:14:57,085 --> 00:15:00,172 ...he has yet to earn the right to be here. 67 00:15:02,257 --> 00:15:05,844 You are still haunted by the demons from your past. 68 00:15:06,470 --> 00:15:08,013 Until you face them... 69 00:15:08,222 --> 00:15:12,142 ...you will never know who you really are. 70 00:15:28,158 --> 00:15:30,536 Then I will find my own path. 71 00:16:19,710 --> 00:16:21,295 Son. 72 00:16:34,016 --> 00:16:36,810 If I cannot be a brave... 73 00:16:40,731 --> 00:16:43,025 ...then who am I? 74 00:16:43,984 --> 00:16:48,488 You were born to the Dragon Men, but you are ours. 75 00:17:11,219 --> 00:17:12,554 Farewell. 76 00:17:31,823 --> 00:17:34,117 Farewell. See you next year. 77 00:17:35,077 --> 00:17:37,579 Look what I got. It's a flute. 78 00:17:39,665 --> 00:17:41,750 You got a flute. 79 00:18:22,624 --> 00:18:24,126 - Goodbye, son. - Goodbye, Father. 80 00:18:24,292 --> 00:18:26,253 I won't be gone long. 81 00:18:26,712 --> 00:18:28,880 Oh, so pretty. 82 00:18:30,298 --> 00:18:31,675 Goodbye, Mother. 83 00:18:33,635 --> 00:18:36,555 - Be safe, my boy. - Hey, Ghost! 84 00:18:39,057 --> 00:18:40,267 No, go. 85 00:18:41,017 --> 00:18:42,561 Come on. 86 00:18:48,483 --> 00:18:50,652 Farewell, my son. 87 00:18:55,782 --> 00:18:58,535 Don't go too far by yourself. 88 00:18:59,035 --> 00:19:01,663 How come you're always so serious? 89 00:19:01,830 --> 00:19:03,915 I'm here to look after you. 90 00:19:04,082 --> 00:19:06,710 Will you take care of my doll too? 91 00:19:08,170 --> 00:19:10,881 Both of you, I promise. 92 00:19:12,048 --> 00:19:14,885 Go with her. 93 00:20:22,285 --> 00:20:24,538 No! 94 00:21:44,200 --> 00:21:45,911 Quickly, gather them up! 95 00:21:46,119 --> 00:21:47,787 Run! Run! 96 00:22:24,115 --> 00:22:27,953 No! No! 97 00:22:40,215 --> 00:22:42,384 No! 98 00:24:27,822 --> 00:24:29,491 Mother. 99 00:25:50,697 --> 00:25:53,241 Wait! 100 00:25:58,079 --> 00:26:01,374 Show some respect for our host. 101 00:26:10,717 --> 00:26:13,553 Even though they are savages... 102 00:26:13,720 --> 00:26:16,264 ...they should be treated with honor. 103 00:26:24,272 --> 00:26:26,733 Death by the blade! 104 00:26:29,569 --> 00:26:31,279 Father! 105 00:26:49,631 --> 00:26:52,133 This one looks different. 106 00:26:58,306 --> 00:27:00,767 Maybe this one can use a sword. 107 00:27:26,876 --> 00:27:29,254 Take it away before he hurts himself. 108 00:27:46,562 --> 00:27:47,897 Bring me his head! 109 00:28:54,172 --> 00:28:58,134 This savage knows our ways. 110 00:34:49,402 --> 00:34:52,071 Where is his head? 111 00:34:52,238 --> 00:34:54,448 I lost him. 112 00:35:00,162 --> 00:35:02,039 Damn you! 113 00:35:15,720 --> 00:35:19,598 He'll lead us to the next village. 114 00:35:23,227 --> 00:35:28,482 I want to kill them all. 115 00:35:29,817 --> 00:35:34,864 Good. Wipe them out and cleanse this land before we settle here. 116 00:36:46,185 --> 00:36:49,313 - It was over there. - I heard it too. 117 00:37:20,427 --> 00:37:22,847 Father, those tracks. 118 00:38:25,534 --> 00:38:27,328 Get away. 119 00:38:42,968 --> 00:38:45,679 He's bleeding. 120 00:39:27,137 --> 00:39:28,931 Father! 121 00:39:52,121 --> 00:39:53,872 He is close. 122 00:42:16,640 --> 00:42:18,100 He must sleep. 123 00:42:26,233 --> 00:42:28,527 And so must I. 124 00:43:02,769 --> 00:43:05,397 What is it you dream of? 125 00:43:24,374 --> 00:43:27,878 - We should not have taken him in. - My fear is that he is dangerous. 126 00:43:28,045 --> 00:43:30,797 Our friend is not to be feared. 127 00:43:30,964 --> 00:43:34,092 This bears the mark of the Dragon People. 128 00:43:34,718 --> 00:43:38,347 It is they who hunt him. 129 00:43:38,889 --> 00:43:41,725 - What if they come here? - They will kill you all. 130 00:43:41,934 --> 00:43:45,270 Down to the last man, woman, and child. 131 00:43:45,437 --> 00:43:49,816 They may let one of you escape so they can follow you to the next village. 132 00:43:50,150 --> 00:43:53,946 But they will cut out your tongue first so you can warn no one. 133 00:43:54,112 --> 00:43:55,822 I've seen them do it. 134 00:43:56,490 --> 00:43:58,158 What about your village? 135 00:44:00,911 --> 00:44:02,704 They're dead. 136 00:44:05,374 --> 00:44:07,668 They will follow your trail here. 137 00:44:07,960 --> 00:44:09,336 I told you to leave me. 138 00:44:11,922 --> 00:44:13,757 You should have listened. 139 00:44:13,966 --> 00:44:16,593 Then we will stand and fight. 140 00:44:26,770 --> 00:44:29,523 They all carry these weapons. 141 00:44:29,690 --> 00:44:34,069 And they're covered in a skin that arrows of stone cannot pierce. 142 00:44:34,236 --> 00:44:35,696 Run and you may live. 143 00:44:38,657 --> 00:44:40,909 Fight them... 144 00:45:01,638 --> 00:45:04,057 Search the cave! 145 00:45:19,865 --> 00:45:22,492 You two must lead our people to the bay. 146 00:45:22,659 --> 00:45:25,078 Head west through the mountains. 147 00:45:25,370 --> 00:45:30,250 When you reach the mark at the fork, follow the trail east. 148 00:45:30,417 --> 00:45:32,461 Spring has come early... 149 00:45:32,627 --> 00:45:34,921 ...and the west trail is not safe. 150 00:45:35,088 --> 00:45:37,382 There is a danger of avalanche. 151 00:45:38,050 --> 00:45:40,427 We've lost enough lives. 152 00:45:42,971 --> 00:45:45,432 Go, go. 153 00:45:45,599 --> 00:45:47,225 We go. 154 00:45:52,689 --> 00:45:54,858 What will you do? 155 00:45:55,567 --> 00:45:58,111 Kill as many as I can. 156 00:45:58,653 --> 00:46:00,572 And after? 157 00:46:01,698 --> 00:46:03,283 There'll be no after. 158 00:46:10,749 --> 00:46:12,209 Father... 159 00:46:12,417 --> 00:46:14,711 ...you can't just let him go. 160 00:46:15,379 --> 00:46:17,047 He must find his own way. 161 00:46:17,672 --> 00:46:20,675 His heart is full of vengeance. 162 00:46:23,261 --> 00:46:25,889 - Carry all that you can. - He knows what is best. 163 00:46:37,692 --> 00:46:40,404 Go! Go back! 164 00:46:54,000 --> 00:46:56,962 Go! Go with the others. 165 00:47:15,605 --> 00:47:19,276 Keep moving forward. Keep moving. 166 00:47:19,443 --> 00:47:20,694 Come on, hurry. 167 00:47:20,861 --> 00:47:22,237 Move, move! Come on! 168 00:47:22,446 --> 00:47:24,114 - Where are we going? - Keep moving. 169 00:47:24,322 --> 00:47:26,366 - Come on. - My doll! 170 00:48:25,300 --> 00:48:28,720 This is the canyon where all paths converge. 171 00:48:41,650 --> 00:48:43,318 Yeah. 172 00:48:44,569 --> 00:48:46,821 We'll greet them here. 173 00:49:24,317 --> 00:49:27,070 The Pathfinder's daughter is not here. 174 00:49:29,823 --> 00:49:31,700 She is gone. 175 00:49:32,534 --> 00:49:35,370 The Pathfinder told us to stay together... 176 00:49:35,537 --> 00:49:38,832 - ...to get to the bay. - So we can hide like mice. 177 00:49:44,963 --> 00:49:46,548 I will find her. 178 00:49:46,715 --> 00:49:47,966 Bring her back. 179 00:49:48,133 --> 00:49:50,635 And the Dragon leader's head. 180 00:49:51,595 --> 00:49:54,306 You're not going because of the Dragon People. 181 00:49:55,015 --> 00:49:57,601 You're going because she went back to him. 182 00:50:04,774 --> 00:50:09,029 We'll go east as the Pathfinder said. 183 00:51:09,756 --> 00:51:12,175 The ashes are still warm. 184 00:51:13,677 --> 00:51:15,261 They are close! 185 00:51:15,428 --> 00:51:16,888 Put the torches out. 186 00:51:50,422 --> 00:51:53,758 - Twig. - Spear. 187 00:51:58,805 --> 00:52:00,890 What are you doing here? 188 00:52:04,978 --> 00:52:07,480 That is a question you must ask yourself. 189 00:52:08,273 --> 00:52:11,985 You speak in riddles, old man, just say what you mean. 190 00:52:12,485 --> 00:52:17,532 There is a decision before you. Trust what I tell you. 191 00:52:23,246 --> 00:52:25,331 I trust in this. 192 00:52:30,336 --> 00:52:31,921 A sword... 193 00:52:33,631 --> 00:52:35,425 ...can cut two ways. 194 00:53:17,884 --> 00:53:20,720 My father says you are full of vengeance. 195 00:53:32,941 --> 00:53:35,026 You cannot be here. 196 00:53:37,737 --> 00:53:41,241 There are two wolves fighting in every man's heart. 197 00:53:42,200 --> 00:53:44,244 One is love. 198 00:53:45,078 --> 00:53:47,121 The other is hate. 199 00:53:49,582 --> 00:53:52,252 Which one wins? 200 00:53:52,418 --> 00:53:54,963 The one you feed the most. 201 00:54:47,557 --> 00:54:49,350 Who are they? 202 00:54:50,310 --> 00:54:52,186 Why did they come here? 203 00:54:53,021 --> 00:54:55,023 They're beasts. 204 00:54:56,024 --> 00:54:59,402 They live for slaughter, plunder. 205 00:55:01,154 --> 00:55:03,573 They live and die by the sword. 206 00:55:08,453 --> 00:55:10,455 It is in their blood. 207 00:55:15,793 --> 00:55:17,712 Is it in your blood? 208 00:55:33,436 --> 00:55:35,313 They're coming. 209 00:58:47,255 --> 00:58:48,714 Now! 210 00:59:35,845 --> 00:59:37,889 We'll meet back in the cave. 211 00:59:53,738 --> 00:59:55,698 Wait. Not yet. 212 01:00:24,769 --> 01:00:26,354 No! 213 01:01:31,168 --> 01:01:32,336 Look! 214 01:01:34,088 --> 01:01:35,881 Go get him! 215 01:01:52,940 --> 01:01:54,984 - Come on. - No. 216 01:01:56,360 --> 01:02:01,324 Find her. Protect her. This is my journey. 217 01:02:02,867 --> 01:02:04,910 And it lies upon a different path. 218 01:02:18,215 --> 01:02:20,801 Go on. Go on! 219 01:03:12,228 --> 01:03:15,439 I can't see anything. 220 01:07:39,995 --> 01:07:42,414 Son of a whore isn't here! 221 01:07:54,843 --> 01:07:56,929 This will make him come out. 222 01:08:22,079 --> 01:08:25,290 No. No. 223 01:08:37,803 --> 01:08:41,223 Have you had enough of your vengeance yet? 224 01:10:24,451 --> 01:10:27,120 Tell me where the next village is. 225 01:10:44,972 --> 01:10:46,014 Take him! 226 01:11:01,530 --> 01:11:05,075 She came back and changed what I could not. 227 01:11:09,997 --> 01:11:12,875 If you are not strong enough to kill the bear... 228 01:11:13,041 --> 01:11:15,919 ...use the bear's strength to kill it. 229 01:11:18,964 --> 01:11:21,383 Take my path... 230 01:11:22,467 --> 01:11:24,761 ...and I will take yours. 231 01:11:33,270 --> 01:11:35,314 Tell me! 232 01:11:57,336 --> 01:11:58,670 Rip him apart! 233 01:12:32,704 --> 01:12:34,998 Now will you tell me where the villagers are? 234 01:12:43,173 --> 01:12:46,843 Many years ago a ship came here. 235 01:12:47,010 --> 01:12:48,720 On board was a boy... 236 01:12:51,890 --> 01:12:55,394 ...the son of a great Viking warrior. 237 01:12:58,021 --> 01:13:00,691 I knew your father. 238 01:13:16,748 --> 01:13:19,751 Where are they? 239 01:13:39,563 --> 01:13:41,148 Wait! 240 01:13:42,733 --> 01:13:44,776 I will take you there. 241 01:13:44,943 --> 01:13:47,779 I will be your pathfinder... 242 01:13:48,280 --> 01:13:50,782 ...if you let her live. 243 01:13:59,916 --> 01:14:03,879 I knew you could speak like a human. 244 01:14:10,010 --> 01:14:13,513 Gunnar! An eye for an eye! 245 01:15:14,658 --> 01:15:17,577 I decide who dies. 246 01:15:35,053 --> 01:15:40,225 I remember the home of the Dragon Men, the endless winter. 247 01:15:40,392 --> 01:15:43,728 They know snow and ice like no other living men. 248 01:15:46,106 --> 01:15:48,900 But they know nothing of our spring. 249 01:16:21,933 --> 01:16:24,936 Where have they gone? 250 01:16:25,437 --> 01:16:26,938 Wait! Wait! 251 01:16:29,232 --> 01:16:32,235 Over the mountains. 252 01:16:35,155 --> 01:16:37,282 I know where they went. 253 01:16:38,617 --> 01:16:41,036 Then lead on. 254 01:16:50,337 --> 01:16:51,463 Over here! 255 01:17:06,561 --> 01:17:08,230 Let's go. 256 01:17:29,751 --> 01:17:34,089 They'll find the others. What are you doing? 257 01:17:34,256 --> 01:17:37,008 What your father taught me. 258 01:18:19,009 --> 01:18:22,429 Get up, you clumsy bitch! 259 01:18:25,598 --> 01:18:27,392 We go west. 260 01:18:29,019 --> 01:18:32,147 That leads us away from the coast! 261 01:18:35,984 --> 01:18:38,069 Do you think me a fool, boy? 262 01:18:40,530 --> 01:18:42,240 I'm telling the truth. 263 01:18:43,825 --> 01:18:47,245 Bring the bitch. 264 01:18:52,584 --> 01:18:55,253 Over here! 265 01:19:03,803 --> 01:19:05,764 Move! 266 01:19:30,580 --> 01:19:32,665 We should go around the ice. 267 01:19:33,166 --> 01:19:36,544 - He's trying to slow us down. - No. 268 01:19:36,753 --> 01:19:40,131 It's safer to go around the lake. 269 01:19:40,965 --> 01:19:43,176 We are not cowards! 270 01:22:13,159 --> 01:22:18,623 So you have become the Pathfinder for the Dragon People. Good. 271 01:22:24,587 --> 01:22:26,297 I'm dying. 272 01:22:28,925 --> 01:22:31,135 Don't complain to me about it. 273 01:22:31,636 --> 01:22:33,638 Anyway, you can't die yet. 274 01:22:38,977 --> 01:22:40,270 You're not done. 275 01:22:41,271 --> 01:22:46,484 - This is for the next Pathfinder. - Who? 276 01:22:48,236 --> 01:22:50,154 You already know. 277 01:23:19,809 --> 01:23:22,520 Get him out! 278 01:23:26,524 --> 01:23:30,903 - Let him die! - It was your idea to cross the ice... 279 01:23:31,112 --> 01:23:33,031 ...and we still need him. 280 01:23:42,415 --> 01:23:45,043 Is it cold, you bastard? 281 01:23:47,962 --> 01:23:50,340 We'll go around the lake. 282 01:24:36,469 --> 01:24:38,429 The lost hunting party. 283 01:25:37,613 --> 01:25:39,282 Let's tie ourselves together. 284 01:25:40,783 --> 01:25:43,369 The path is too dangerous. 285 01:25:46,372 --> 01:25:49,000 Then you lead the way. 286 01:26:34,420 --> 01:26:36,464 Tie yourselves together! 287 01:26:51,646 --> 01:26:53,981 She stays tied to me. 288 01:27:26,931 --> 01:27:30,518 He's leading us nowhere! 289 01:27:43,447 --> 01:27:44,574 I want you to hit me. 290 01:27:45,408 --> 01:27:48,244 - What? - Hit me. 291 01:27:51,372 --> 01:27:53,791 Hit me. 292 01:28:01,507 --> 01:28:03,092 Enough, bitch! 293 01:28:07,179 --> 01:28:10,141 You are the son of a Viking. Show it! 294 01:28:11,559 --> 01:28:13,644 Show it! 295 01:30:35,828 --> 01:30:37,413 Here! 296 01:30:54,096 --> 01:30:56,599 Come to me. 297 01:32:39,451 --> 01:32:41,745 Listen to me! 298 01:32:42,663 --> 01:32:43,914 Leave! 299 01:32:44,081 --> 01:32:48,085 No! No, I'm not going to leave you! No. 300 01:32:48,252 --> 01:32:52,173 Go! Trust me! Please! 301 01:33:24,288 --> 01:33:26,498 Go! 302 01:33:39,845 --> 01:33:44,808 You chose savages over your own kind. 303 01:33:44,975 --> 01:33:48,896 Die, crying boy... 304 01:33:50,439 --> 01:33:56,362 ...because you could not remember who you are! 305 01:34:03,035 --> 01:34:07,331 I know who I am! 306 01:34:21,387 --> 01:34:27,142 I know who I am! 307 01:36:24,635 --> 01:36:25,803 Do it! 308 01:36:26,804 --> 01:36:29,598 Give me death by the sword. 309 01:36:31,475 --> 01:36:38,315 I am the last of your kind in this cursed land. 310 01:36:44,655 --> 01:36:46,490 You're not my kind. 311 01:38:20,167 --> 01:38:21,960 They're gone. 312 01:40:32,674 --> 01:40:34,635 The spirit of the prophecy... 313 01:40:35,135 --> 01:40:36,803 ...has come full circle. 314 01:41:40,283 --> 01:41:42,452 Like my father before me... 315 01:41:42,619 --> 01:41:45,455 ...I became the Pathfinder to the People of the Dawn. 316 01:41:52,921 --> 01:41:56,758 He watched over the coast, always over the coast... 317 01:41:56,925 --> 01:41:59,428 ...looking for signs of the Dragon Men... 318 01:41:59,594 --> 01:42:02,639 ...to keep the wolves of hate away from our shores. 319 01:42:03,932 --> 01:42:06,059 He had found his path. 320 01:42:06,226 --> 01:42:10,897 Of two peoples, he was neither, yet he was both. 321 01:42:19,531 --> 01:42:22,075 He changed my life... 322 01:42:22,242 --> 01:42:25,454 ...and the destiny of our people. 19907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.