Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,560 --> 00:01:00,520
What are you doing, huh?
2
00:01:00,640 --> 00:01:02,080
Uh...
3
00:01:03,280 --> 00:01:05,400
Huh? Huh?
4
00:01:07,160 --> 00:01:08,960
I can't hear! I can't hear!
5
00:01:09,080 --> 00:01:10,800
What? I...
6
00:01:10,920 --> 00:01:13,080
Hey, seen my ciggies?
7
00:01:13,960 --> 00:01:16,680
I, uh, I thought I left
them in here, in the car,
8
00:01:16,840 --> 00:01:18,880
but I didn't want to wake
you, so, so cute you were,
9
00:01:19,080 --> 00:01:20,840
all curled up tight like
a cute little puppy,
10
00:01:20,920 --> 00:01:22,800
like a lovely gorgeous
little cute lovely puppy.
11
00:01:22,960 --> 00:01:24,616
It wasn't your feckin'
ciggies you were after.
12
00:01:24,640 --> 00:01:26,840
Hey-eh, ooh. Fancy
a wake-me-up?
13
00:01:27,040 --> 00:01:31,000
Hmm? Greet the morning with
the old chemical smile?
14
00:01:31,160 --> 00:01:32,680
- I've work to go to.
- Hana!
15
00:01:32,880 --> 00:01:34,320
- C'mon, c'mon, c'mon.
- Puppy, yeah?
16
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
Hana, Hana, Hana, Hana!
17
00:01:38,240 --> 00:01:39,440
Good!
18
00:01:39,600 --> 00:01:42,040
C'mon! What about
me ciggies, though?
19
00:01:44,960 --> 00:01:47,360
Now I do need a smoke,
don't I? Yeah, yeah.
20
00:01:47,520 --> 00:01:49,040
In the car!
21
00:01:49,160 --> 00:01:51,360
Now that's the tricky bit.
22
00:01:55,560 --> 00:01:57,760
Arrgh, where are
they? What's this?
23
00:02:17,000 --> 00:02:18,680
Hmm.
24
00:02:44,920 --> 00:02:46,480
Early start.
25
00:02:46,640 --> 00:02:49,400
I'm gonna bring in the Loveen.
26
00:02:49,600 --> 00:02:53,120
Do you mind getting the nav unit
back off Lenny while I'm out?
27
00:02:53,320 --> 00:02:56,280
We'll need it to
get back working.
28
00:02:57,320 --> 00:02:59,200
We need to fish to
pay for the diesel,
29
00:02:59,360 --> 00:03:01,200
so we can fish some more.
30
00:03:01,320 --> 00:03:03,040
To fill Aidan's massive tanks.
31
00:03:03,200 --> 00:03:06,360
To pay my deckhand's
extortionate wages.
32
00:03:06,520 --> 00:03:09,080
Your deckhand is feeling
like he deserves a raise.
33
00:03:09,320 --> 00:03:10,320
- Yeah?
- Yeah.
34
00:03:10,360 --> 00:03:11,400
- Yeah?
- Yeah.
35
00:03:11,600 --> 00:03:15,520
He best get on and bring
me that nav unit, then.
36
00:03:15,680 --> 00:03:18,560
- Cuppa tea?
- Don't push your luck.
37
00:03:29,760 --> 00:03:30,880
Yes!
38
00:03:31,400 --> 00:03:32,680
That's it!
39
00:03:32,840 --> 00:03:34,520
Good man.
40
00:03:38,280 --> 00:03:40,200
Ah, cheers.
41
00:03:41,960 --> 00:03:43,400
Good man.
42
00:03:45,040 --> 00:03:47,200
Oh, look, I've no cash on me.
43
00:03:48,720 --> 00:03:50,480
But if I was you...
44
00:03:50,640 --> 00:03:53,840
Chi-Chi Fernandez, the
five ten at Punchestown.
45
00:03:54,040 --> 00:03:56,120
But you didn't
hear that from me.
46
00:03:59,240 --> 00:04:00,800
Thanks a lot, pal.
47
00:04:06,800 --> 00:04:09,240
- Is Lenny here?
- Why would he be?
48
00:04:09,440 --> 00:04:11,536
'Cause you said you'd have work
for him setting this place up.
49
00:04:11,560 --> 00:04:13,000
Maybe.
50
00:04:13,120 --> 00:04:14,880
I said maybe I would.
51
00:04:15,080 --> 00:04:18,000
Right. Well, whatever it is you're
planning on getting up to in here,
52
00:04:18,160 --> 00:04:20,000
you can count me out.
53
00:04:23,960 --> 00:04:25,880
Hey! How's the leg?
54
00:04:26,040 --> 00:04:28,240
Like you give a shite!
55
00:04:34,160 --> 00:04:36,440
Yeah, about 10, 15 years ago?
56
00:04:37,680 --> 00:04:39,040
Lundberg, maybe?
57
00:04:40,520 --> 00:04:45,040
No, it was more a
white-collar kind of thing.
58
00:04:47,280 --> 00:04:49,440
Thanks.
59
00:04:49,560 --> 00:04:50,840
Fine morning.
60
00:04:52,800 --> 00:04:55,120
Do you always start this early?
61
00:04:55,240 --> 00:04:57,400
Only when it's urgent.
62
00:04:58,880 --> 00:05:01,400
- How was the room?
- The room was fine.
63
00:05:01,600 --> 00:05:04,240
The breakfast was
very... fried.
64
00:05:09,280 --> 00:05:11,920
That's me for the day, I'm done,
that was just a little pick-me-up,
65
00:05:12,000 --> 00:05:14,320
get the old starter
going, know what I mean?
66
00:05:14,520 --> 00:05:17,280
Ha ha! Stay. Go on.
Give yourself a break.
67
00:05:17,520 --> 00:05:20,200
Treat yourself right. You work
too hard! You deserve a holiday.
68
00:05:20,360 --> 00:05:23,000
Self-care. That's
what you need.
69
00:05:23,240 --> 00:05:26,480
- Self-care.
- I'm doing that by getting myself to work.
70
00:05:26,680 --> 00:05:29,040
Yeah, yeah, I know, I know,
but, Hana, Hana, Hana.
71
00:05:29,200 --> 00:05:32,200
I'll do you an Irish.
72
00:05:32,360 --> 00:05:35,800
Beautiful Full Irish, majestic,
whole sheboogie, one of me specials.
73
00:05:36,040 --> 00:05:38,280
- Puddin', beans, eggs, the sausage...
- Lenny. Lenny.
74
00:05:38,480 --> 00:05:40,640
- Come on, you must be starving, I am.
- Lenny, Lenny!
75
00:05:40,800 --> 00:05:42,880
- What-what-what?
- Shh, shh!
76
00:05:45,200 --> 00:05:46,880
See you when you
land back on earth.
77
00:05:47,000 --> 00:05:48,920
Ya great gom.
78
00:05:49,080 --> 00:05:50,280
You're not going, are ya?
79
00:05:50,440 --> 00:05:52,240
Not forever.
80
00:05:53,880 --> 00:05:55,880
Don't you want your breakfast?
81
00:06:26,120 --> 00:06:32,839
Subtitles
82
00:06:32,840 --> 00:06:34,880
Make yourself at
home, why don't ya?
83
00:06:38,280 --> 00:06:39,280
Ahh.
84
00:06:39,360 --> 00:06:41,360
I see you speak copper.
85
00:06:41,480 --> 00:06:44,360
It's a universal language.
86
00:06:50,160 --> 00:06:53,840
That bit of work the
tide washed in yesterday.
87
00:06:54,000 --> 00:06:55,560
Your methamphetamine.
88
00:06:55,680 --> 00:06:58,720
Part of a bigger load, is it?
89
00:07:03,520 --> 00:07:05,760
Look, I'm not touchy
about sharing me office,
90
00:07:05,960 --> 00:07:10,080
but it's starting to look like you
plan on being here for a while.
91
00:07:11,640 --> 00:07:15,200
We tracked a trawler suspected
of smuggling methamphetamine
92
00:07:15,400 --> 00:07:17,360
across the North Sea
down the west coast.
93
00:07:17,520 --> 00:07:19,720
That bag on the beach
wasn't the whole load.
94
00:07:19,920 --> 00:07:22,240
It might have been
washed overboard...
95
00:07:22,440 --> 00:07:25,800
Or it might have been part of
a larger cargo dropped at sea
96
00:07:25,960 --> 00:07:27,920
to be picked up by a local boat.
97
00:07:28,080 --> 00:07:30,640
That's why I need
their tracking logs.
98
00:07:30,800 --> 00:07:33,840
If the harbormaster's dead, I
thought I might get the logs
99
00:07:34,040 --> 00:07:36,040
from the Sea Fisheries
Protection Authority.
100
00:07:36,240 --> 00:07:38,200
You'll be here for the long haul
101
00:07:38,320 --> 00:07:39,480
if you go down that road.
102
00:07:39,680 --> 00:07:42,200
Then I need to speak to
the skippers in person.
103
00:07:42,400 --> 00:07:45,680
Well, like I said, they
won't like you asking.
104
00:07:45,800 --> 00:07:47,440
But better that than going grey
105
00:07:47,640 --> 00:07:49,600
waiting for the
Fisheries Authority...
106
00:07:51,120 --> 00:07:53,040
and eating me out
of house and home.
107
00:08:07,640 --> 00:08:10,080
Don't break your toys
the day you get them.
108
00:08:10,240 --> 00:08:12,240
What do you think?
109
00:08:13,720 --> 00:08:15,600
Quinn pay for all this?
110
00:08:20,120 --> 00:08:22,400
What the hell does
he want us to do?
111
00:08:22,560 --> 00:08:26,720
Bring it in when he says and
move it on when he tells us.
112
00:08:29,040 --> 00:08:30,680
I don't know the detail.
113
00:08:49,680 --> 00:08:52,640
I did a really stupid thing.
114
00:08:52,840 --> 00:08:55,600
But I only did it because
I want a better future
115
00:08:55,760 --> 00:08:59,320
for me and Adamma,
for the whole family.
116
00:08:59,440 --> 00:09:02,400
And you are included in that.
117
00:09:02,600 --> 00:09:05,960
This is a real business,
we can make real money.
118
00:09:06,960 --> 00:09:09,680
I mean, Martin's already
said he'll give us a go,
119
00:09:09,880 --> 00:09:12,240
throw his catch through
here for a few weeks.
120
00:09:12,400 --> 00:09:14,240
Martin Nevins?
121
00:09:14,440 --> 00:09:17,120
He's trying to push
his oysters on you?
122
00:09:21,240 --> 00:09:23,280
You'll need to rewire the place.
123
00:09:23,440 --> 00:09:26,000
Yeah, I know, but Bjorn can
give us a hand with all that.
124
00:09:26,160 --> 00:09:27,840
And who's gonna
process the catch?
125
00:09:28,000 --> 00:09:29,760
- You'll need more hands.
- Oh, my God.
126
00:09:29,960 --> 00:09:32,880
This is you every single
time, do you know that?
127
00:09:33,040 --> 00:09:34,720
You only see the problems,
128
00:09:34,920 --> 00:09:37,720
you don't see the opportunities.
129
00:09:37,880 --> 00:09:39,480
You don't see the
whole of the moon.
130
00:09:39,720 --> 00:09:41,320
You're so busy
looking at the moon,
131
00:09:41,520 --> 00:09:43,880
you'll drive us all
off the feckin' road.
132
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
They were going to kill us.
133
00:09:46,200 --> 00:09:48,680
I can apologize to
you every five minutes
134
00:09:48,800 --> 00:09:50,960
until we're both in our graves.
135
00:09:51,160 --> 00:09:53,800
It's not gonna
change the situation.
136
00:09:57,720 --> 00:09:59,320
I liked "Fisherman's
Blues" better.
137
00:09:59,480 --> 00:10:01,840
Well, of course you did.
138
00:10:02,000 --> 00:10:03,800
Dad's favorite.
139
00:10:04,720 --> 00:10:07,120
Is that what this is about?
140
00:10:07,280 --> 00:10:09,400
Trying to impress Da?
141
00:10:09,560 --> 00:10:11,560
It's a bit late for
that now, isn't it?
142
00:10:15,680 --> 00:10:17,960
That is what we've gotta do now.
143
00:10:20,800 --> 00:10:25,640
We've gotta put Quinn and
all his shit in a box.
144
00:10:25,800 --> 00:10:28,680
Gotta put the family and
the business in another.
145
00:10:28,840 --> 00:10:32,240
Keep 'em locked, keep 'em
separate, keep on going.
146
00:10:33,400 --> 00:10:35,440
Because you need
this as much as I do.
147
00:10:35,600 --> 00:10:39,440
Like, one man, one boat, keeping
a house and feeding a family?
148
00:10:42,200 --> 00:10:44,920
Those days are gone,
and you know it.
149
00:10:55,120 --> 00:10:56,760
Bollocks.
150
00:11:04,280 --> 00:11:07,040
Shane, man. Story
with ya, buddy?
151
00:11:07,240 --> 00:11:09,360
- S'going on?
- Just after the nav unit.
152
00:11:09,520 --> 00:11:12,120
- Yeah, yeah, yeah.
- Big night last night, was it?
153
00:11:12,320 --> 00:11:15,520
Aw, totally, man, totally,
man. Hana came over, you know.
154
00:11:15,680 --> 00:11:17,640
It was a big old
night, big old night!
155
00:11:17,840 --> 00:11:19,680
- Hey, you got lucky with her, man.
- Yeah!
156
00:11:19,840 --> 00:11:21,360
What exactly were
you doing last night?
157
00:11:21,520 --> 00:11:24,120
Best thing ever happened to
me, that girl, best thing ever.
158
00:11:24,320 --> 00:11:27,400
I'm... I'm hanging for me breakfast,
like, if you'll excuse me.
159
00:11:27,600 --> 00:11:29,480
- What about the nav unit?
- The nav unit! Yeah.
160
00:11:29,520 --> 00:11:31,800
That's what I'm saying,
it's in the barn.
161
00:11:32,000 --> 00:11:33,200
What's...?
162
00:11:33,400 --> 00:11:36,760
- Lenny, Lenny!
- Nothing. Nothing at all!
163
00:11:39,880 --> 00:11:42,080
Just gotta get to the shop!
164
00:11:42,280 --> 00:11:45,280
Just go to the shop, grab
a few rashers, is all.
165
00:11:45,440 --> 00:11:47,440
Start! Come on, start!
166
00:11:47,640 --> 00:11:49,040
- Lenny, gimme the key...
- Get off!
167
00:11:49,120 --> 00:11:50,640
- Gimme the key! Lenny!
- Get off!
168
00:11:52,840 --> 00:11:55,240
- Lenny!
- No, no, no, no, no!
169
00:11:56,200 --> 00:11:57,400
- You want it?
- Gimme the key.
170
00:11:57,560 --> 00:11:59,000
You want it?
171
00:11:59,160 --> 00:12:01,120
There's your nav unit, McDonagh!
172
00:12:09,680 --> 00:12:13,440
Medium-term, I'm
thinking smokehouse.
173
00:12:13,560 --> 00:12:15,920
Vacuum pack, sell online.
174
00:12:16,080 --> 00:12:19,280
"Kenny's Kippers: from
the sea to your door."
175
00:12:19,480 --> 00:12:23,080
I mean, come on, that kind
of branding is gold dust!
176
00:12:23,200 --> 00:12:26,440
Smoked mackerel, crab.
177
00:12:26,640 --> 00:12:28,360
- What's that Swedish stuff...
- Gravlax.
178
00:12:28,520 --> 00:12:29,760
Gravlax. There you go.
179
00:12:29,920 --> 00:12:32,520
I mean, I betcha Bjorn's
got a secret recipe.
180
00:12:32,680 --> 00:12:36,200
We can put his face on the box.
181
00:12:36,400 --> 00:12:39,960
"Born in Sweden,
crafted in Connemara."
182
00:12:46,920 --> 00:12:49,240
You got ahold of
that nav unit yet?
183
00:12:49,440 --> 00:12:51,600
- Yeah, we got problems.
- Come on, Shane, man.
184
00:12:51,800 --> 00:12:53,760
What are you doin'? Who
do you think you are, man?
185
00:12:53,920 --> 00:12:55,280
- Lenny.
- This is my home.
186
00:12:57,520 --> 00:12:58,760
Lenny.
187
00:13:09,600 --> 00:13:11,000
Oh, hi.
188
00:13:11,200 --> 00:13:12,800
- Good morning.
- Good morning.
189
00:13:12,920 --> 00:13:14,440
How are you finding the place?
190
00:13:14,640 --> 00:13:16,200
It's very beautiful.
191
00:13:16,320 --> 00:13:17,920
I never tire of it.
192
00:13:18,120 --> 00:13:20,320
We do get a lot of tourists
here in the summer.
193
00:13:20,480 --> 00:13:23,520
No, I'm not here for the sights.
194
00:13:23,680 --> 00:13:25,120
What are you here for?
195
00:13:25,280 --> 00:13:26,720
Just work.
196
00:13:26,920 --> 00:13:29,320
Sounds intriguing.
I love a mystery.
197
00:13:29,480 --> 00:13:32,200
The reality of police work
is rarely that interesting.
198
00:13:32,360 --> 00:13:33,920
That's a pity.
199
00:13:34,080 --> 00:13:35,440
Well, I best be off.
200
00:13:35,560 --> 00:13:37,320
Meeting my daughter-in-law,
201
00:13:37,440 --> 00:13:38,920
and the rain's comin'.
202
00:13:39,120 --> 00:13:40,760
Sounds like I'll see
you around the place.
203
00:13:40,880 --> 00:13:42,880
- Yeah, might be so. Bye.
- Bye.
204
00:14:03,200 --> 00:14:04,480
Hello?
205
00:14:07,840 --> 00:14:09,600
A rave, is it, Michael?
206
00:14:09,760 --> 00:14:10,840
I doubt that.
207
00:14:11,040 --> 00:14:13,360
Four 12-year-olds
with a bottle of cider
208
00:14:13,560 --> 00:14:16,040
and a Bluetooth
speaker, more like.
209
00:14:18,920 --> 00:14:20,800
I appreciate that, but...
210
00:14:22,520 --> 00:14:25,240
Well now, if it's putting
your cows off milking,
211
00:14:25,400 --> 00:14:26,920
that's another matter entirely.
212
00:14:27,080 --> 00:14:28,600
I'll be right there.
213
00:14:35,437 --> 00:14:37,277
What about that St.
Patrick's at Karma's?!
214
00:14:37,477 --> 00:14:39,277
I near had to peel
you off the ceiling!
215
00:14:39,477 --> 00:14:43,437
Didn't bother me, Shane, because
that's what friends do, man.
216
00:14:43,637 --> 00:14:45,397
- Please make him stop.
- Hi, Ciara, man.
217
00:14:45,597 --> 00:14:47,036
It's a diabolical
liberty, an outrageous
218
00:14:47,037 --> 00:14:48,653
infringement of me
God-given human rights.
219
00:14:48,677 --> 00:14:51,173
All I'm after wanting is a bit of
breakfast, and will you look at this?
220
00:14:51,197 --> 00:14:53,917
- Where'd you get the gear?
- I don't see that's any of your business.
221
00:14:53,997 --> 00:14:57,197
- Did you break in, did you?
- Had to get me money, didn't I?
222
00:15:03,957 --> 00:15:05,277
What money?
223
00:15:07,357 --> 00:15:09,677
To make the car go away.
224
00:15:09,797 --> 00:15:12,437
Yeah, that's a bit of a problem.
225
00:15:20,717 --> 00:15:22,917
- Aidan.
- What? What?
226
00:15:23,077 --> 00:15:24,237
I told you to get rid of it!
227
00:15:24,397 --> 00:15:25,717
And so I did.
228
00:15:25,877 --> 00:15:26,877
So I thought.
229
00:15:26,997 --> 00:15:28,837
No, you paid Lenny to
get rid of it for you.
230
00:15:29,037 --> 00:15:31,117
- That's like paying a drunk in whiskey.
- Look, yeah?
231
00:15:31,317 --> 00:15:33,717
No one is gonna come all the way
out here without good reason,
232
00:15:33,837 --> 00:15:35,997
and Lenny's hardly that,
so we just do it now, yeah?
233
00:15:36,197 --> 00:15:38,637
Like you told me to
do in the first place.
234
00:15:38,837 --> 00:15:39,837
What about Lenny?
235
00:15:39,917 --> 00:15:41,877
He's obviously
been at the stash.
236
00:15:42,077 --> 00:15:45,797
How much did he take? 'Cause I guarantee
Quinn will know his cargo's light.
237
00:15:45,997 --> 00:15:47,557
Look, he's not going
to tell anyone.
238
00:15:47,677 --> 00:15:49,397
Shall I put the kettle on?
239
00:15:49,557 --> 00:15:51,557
- You think?
- Okay.
240
00:15:51,797 --> 00:15:54,717
Under the circumstances, I think we
can persuade him to make the effort.
241
00:15:54,877 --> 00:15:56,557
- We need to get rid of it now.
- How?
242
00:15:56,717 --> 00:15:59,037
- What was Lenny gonna do?
- I don't know, he just said...
243
00:15:59,237 --> 00:16:00,917
That's a problem too:
the battery's dead
244
00:16:01,077 --> 00:16:02,757
and Lenny chucked the
keys into the field.
245
00:16:02,917 --> 00:16:05,837
Okay, you find the key.
246
00:16:05,997 --> 00:16:07,917
I'll get some jump leads.
247
00:16:20,717 --> 00:16:22,757
Hey. Hi.
248
00:16:24,597 --> 00:16:26,477
No trips. I don't
do sightseeing.
249
00:16:26,677 --> 00:16:28,437
Neither do I. Especially
not from a boat.
250
00:16:28,637 --> 00:16:29,717
I get seasick.
251
00:16:29,877 --> 00:16:33,757
I'm Inspector Tuva Pallson
of the Swedish police.
252
00:16:35,317 --> 00:16:38,757
I wanted to ask about your boat's
movements over the last few days.
253
00:16:38,917 --> 00:16:40,237
Why would that be?
254
00:16:42,197 --> 00:16:44,277
It's part of my investigation.
255
00:16:44,437 --> 00:16:46,757
Does Egan know you're here?
256
00:16:46,917 --> 00:16:48,957
He's cooperating fully.
257
00:16:49,117 --> 00:16:51,917
Now I know you're full of shite.
258
00:16:55,677 --> 00:16:58,437
I'd really like to see your
tracking log if that's possible.
259
00:16:58,637 --> 00:17:00,317
You do have GPS?
260
00:17:00,437 --> 00:17:02,077
My boat's movements are the same
261
00:17:02,277 --> 00:17:03,917
as every other
skipper's in this bay...
262
00:17:04,117 --> 00:17:06,557
Follow the fish and
catch as many as you can
263
00:17:06,757 --> 00:17:09,237
before some ballbag
beats me to it.
264
00:17:09,357 --> 00:17:10,797
Officer.
265
00:17:25,597 --> 00:17:27,357
It's definitely there, man.
266
00:17:27,557 --> 00:17:29,877
It just like... it couldn't
have gone anywhere.
267
00:17:30,037 --> 00:17:32,397
I was just after
my breakfast, like.
268
00:17:33,797 --> 00:17:34,797
Got it.
269
00:17:36,797 --> 00:17:39,317
Can I get a cup of tea now?
270
00:17:39,437 --> 00:17:41,557
I'm gagging here!
271
00:17:46,237 --> 00:17:47,557
How'd it go?
272
00:17:51,557 --> 00:17:54,197
If skippers aren't
impressed by my badge...
273
00:17:54,397 --> 00:17:57,317
And they're not... I suppose
yours won't do any better.
274
00:17:57,517 --> 00:18:00,157
And, besides from having
no actual jurisdiction,
275
00:18:00,357 --> 00:18:02,677
you're far too
foreign and female.
276
00:18:04,437 --> 00:18:06,037
What you looking for?
277
00:18:06,197 --> 00:18:08,237
A way back to the 21st century.
278
00:18:10,957 --> 00:18:14,197
All right, I'll
see what I can do.
279
00:18:14,397 --> 00:18:16,957
But right now I have
some real policing to do.
280
00:18:17,077 --> 00:18:18,557
Upset cows.
281
00:18:26,397 --> 00:18:29,917
No, that was Siobhan
Reilly, me Dad's mother.
282
00:18:30,117 --> 00:18:33,917
"Granny Shush" we called her,
couldn't stop her talking.
283
00:18:34,037 --> 00:18:36,557
The stories she come out with.
284
00:18:36,677 --> 00:18:38,397
If even half of them were true,
285
00:18:38,597 --> 00:18:39,917
we'd be in a whole
lot of trouble.
286
00:18:40,157 --> 00:18:42,437
And what about
Aidan's father's side?
287
00:18:42,677 --> 00:18:44,477
Oh, the Kennys?
What about them?
288
00:18:44,677 --> 00:18:47,197
Well, Aidan was hazy about
some of the names, and...
289
00:18:47,397 --> 00:18:50,877
"Hazy" is the word when
it comes to the Kennys.
290
00:18:51,077 --> 00:18:54,557
Yeah. He said he never
met his grandparents.
291
00:18:54,717 --> 00:18:57,797
Oh, no, he met
them right enough.
292
00:18:57,917 --> 00:18:59,797
He was probably too young.
293
00:18:59,957 --> 00:19:02,877
They were probably too
pissed to remember.
294
00:19:02,997 --> 00:19:05,557
What was Aidan's father like?
295
00:19:05,717 --> 00:19:07,317
As a dad?
296
00:19:08,637 --> 00:19:09,757
Hazy.
297
00:19:10,677 --> 00:19:12,957
With a temper.
298
00:19:15,437 --> 00:19:17,077
But you married him?
299
00:19:18,277 --> 00:19:19,557
I did, yeah.
300
00:19:21,637 --> 00:19:24,157
And for the home we made
301
00:19:24,317 --> 00:19:26,317
and the kids I brought up,
302
00:19:26,517 --> 00:19:29,797
I do not regret that
for one little second.
303
00:19:29,957 --> 00:19:32,837
But, you know, people
like Gerry's family,
304
00:19:32,997 --> 00:19:34,397
they don't change.
305
00:19:34,557 --> 00:19:36,597
They can swear it till
they're blue in the face,
306
00:19:36,757 --> 00:19:41,117
but they can't get away from what
they were always going to be.
307
00:19:43,397 --> 00:19:44,957
You forgot your cake.
308
00:19:45,077 --> 00:19:46,877
It's not half bad.
309
00:19:50,037 --> 00:19:52,357
Why do you want
to know all this?
310
00:19:52,557 --> 00:19:55,837
Um, the social worker
said that we...
311
00:19:55,997 --> 00:20:00,277
I mean, I can understand why it
might be valuable for the child
312
00:20:00,477 --> 00:20:03,197
to know the history of the family
it's coming into, you know, so...
313
00:20:03,357 --> 00:20:06,917
It just takes so long, you know?
314
00:20:07,117 --> 00:20:10,877
So I'm just tired of wanting
it to happen so badly.
315
00:20:12,757 --> 00:20:14,397
So tired.
316
00:20:16,277 --> 00:20:19,437
Well, you'll have to get used to
that with a baby in the house.
317
00:20:19,637 --> 00:20:20,637
Yeah.
318
00:20:21,597 --> 00:20:23,557
And, love...
319
00:20:24,677 --> 00:20:27,117
if there's anything I
can do, anything at all.
320
00:20:27,277 --> 00:20:30,437
And I don't mean just money.
321
00:20:30,637 --> 00:20:35,597
No, I mean more emotional
support, advice, like.
322
00:20:35,757 --> 00:20:36,957
What money?
323
00:20:37,077 --> 00:20:38,837
For the unit.
324
00:20:40,397 --> 00:20:41,917
Did he not say?
325
00:20:43,677 --> 00:20:45,877
That is so Aidan.
326
00:20:46,037 --> 00:20:47,037
Isn't it?
327
00:20:47,637 --> 00:20:48,717
Hazy.
328
00:20:49,157 --> 00:20:51,397
Yeah, but not in that way.
329
00:20:51,517 --> 00:20:53,557
No. No, no, no.
330
00:20:53,717 --> 00:20:55,597
I'm sure it just
slipped his mind.
331
00:20:55,757 --> 00:20:58,997
He wouldn't have asked
if he didn't need it.
332
00:20:59,757 --> 00:21:01,317
I should go.
333
00:21:02,557 --> 00:21:04,917
Thank you for
filling in the gaps.
334
00:21:05,117 --> 00:21:07,397
Well, if there's anything
else you need to know...
335
00:21:07,597 --> 00:21:10,157
Yeah, I'll... I'll
be sure to call you.
336
00:21:17,037 --> 00:21:18,477
Oh, shit.
337
00:21:24,277 --> 00:21:25,397
Lenny.
338
00:21:26,917 --> 00:21:28,037
- Lenny.
- Eh?
339
00:21:28,197 --> 00:21:29,997
Ciara, man.
340
00:21:30,117 --> 00:21:32,597
How much gear did you take?
341
00:21:32,757 --> 00:21:34,397
Just enough for a bit of fun.
342
00:21:34,597 --> 00:21:38,397
Heh. And don't take
this the wrong way...
343
00:21:38,557 --> 00:21:40,837
you know, you could do with
a little fizz yourself,
344
00:21:40,957 --> 00:21:42,637
Ciara Kenny.
345
00:21:43,797 --> 00:21:45,117
Loosen the auld joints
346
00:21:45,277 --> 00:21:46,877
and brighten up your
general demeanor,
347
00:21:46,997 --> 00:21:48,797
you know what I mean?
348
00:21:48,957 --> 00:21:49,957
Eh.
349
00:21:50,517 --> 00:21:52,677
While we're talking hush-hush...
350
00:21:54,477 --> 00:21:55,597
it was...
351
00:21:55,997 --> 00:21:58,557
it was an awful lot of gear.
352
00:22:01,877 --> 00:22:03,437
Here.
353
00:22:03,917 --> 00:22:05,597
How about a bit of
toast and butter?
354
00:22:05,797 --> 00:22:07,917
Don't think coffee's
going to do the job.
355
00:22:08,077 --> 00:22:09,077
No milk?
356
00:22:09,717 --> 00:22:11,437
Have you seen the
state of your fridge?
357
00:22:18,077 --> 00:22:20,677
Sure, no one's going to notice
you're a baggie or two short.
358
00:22:20,797 --> 00:22:22,117
Really, Lenny? You think?
359
00:22:22,277 --> 00:22:23,797
Go on.
360
00:22:25,357 --> 00:22:26,637
I could just slip out,
361
00:22:26,797 --> 00:22:28,957
you know, lose
myself for a while.
362
00:22:29,117 --> 00:22:31,157
It's not like I've
not done that before.
363
00:22:31,277 --> 00:22:33,037
It's not that simple, Len.
364
00:22:37,037 --> 00:22:38,637
What have you got yourself into?
365
00:22:38,797 --> 00:22:39,797
Huh?
366
00:22:40,837 --> 00:22:42,797
You're not the
drug-dealing type.
367
00:22:42,917 --> 00:22:44,597
No, none of us are.
368
00:22:44,797 --> 00:22:47,877
This is Kenny business
though, right?
369
00:22:48,077 --> 00:22:50,877
And where goes Captain Kenny,
so goes Shane McDonagh.
370
00:22:51,037 --> 00:22:52,197
Shut up, Lenny.
371
00:22:57,997 --> 00:23:01,437
You know, when we do let you go, you
can't say a word of this to anyone.
372
00:23:01,677 --> 00:23:05,317
Did I squeal on you for French
kissing Roisin McCormack?
373
00:23:05,477 --> 00:23:06,837
We were ten years old.
374
00:23:06,957 --> 00:23:08,077
Exactly.
375
00:23:09,277 --> 00:23:11,877
Twenty years I've
kept that secret.
376
00:23:13,477 --> 00:23:15,757
What about the time we
took the boards to Easkey
377
00:23:15,917 --> 00:23:17,157
and you nicked Mullins' van?
378
00:23:17,317 --> 00:23:19,637
I borrowed Mullins' van. He
got it back the next day.
379
00:23:19,797 --> 00:23:22,676
If he'd known it was
you, he'd have ripped
380
00:23:22,677 --> 00:23:25,357
your head clean off
your shoulders, man.
381
00:23:25,517 --> 00:23:26,837
Yeah.
382
00:23:28,557 --> 00:23:30,557
That was some trip though, eh?
383
00:23:32,117 --> 00:23:33,877
When I caught that wave?
384
00:23:36,317 --> 00:23:38,757
Slotted it right
down the barrel, hmm.
385
00:23:38,917 --> 00:23:39,917
Hmm.
386
00:23:40,877 --> 00:23:42,037
Deadly.
387
00:23:42,877 --> 00:23:44,277
Yeah, it was some trip.
388
00:23:45,997 --> 00:23:47,397
Great trip.
389
00:23:52,317 --> 00:23:54,877
I could help you out, maybe.
390
00:23:55,077 --> 00:23:57,877
You know, I've done
some bits and bobs.
391
00:23:58,037 --> 00:24:00,677
Personal use really, but...
392
00:24:00,797 --> 00:24:02,797
ah, if you need a hand...
393
00:24:02,997 --> 00:24:05,797
No, Lenny, these are
serious people, man.
394
00:24:07,477 --> 00:24:09,277
Serious, serious people.
395
00:24:09,477 --> 00:24:12,637
Yeah. That's what
I'm saying, Shane.
396
00:24:15,557 --> 00:24:17,997
Everyone needs friends
they can trust, like,
397
00:24:18,117 --> 00:24:20,597
people they can depend on,
398
00:24:20,797 --> 00:24:23,477
people who'd do
anything for them.
399
00:24:24,877 --> 00:24:26,557
Shut up, Lenny.
400
00:24:45,277 --> 00:24:47,877
Ahh, I thought I
heard something.
401
00:24:48,437 --> 00:24:50,637
- Just me.
- So, you're not coming in?
402
00:24:50,837 --> 00:24:53,557
No, no. I'm just, uh,
looking for something.
403
00:24:53,677 --> 00:24:56,037
Right. Well, what do you need?
404
00:24:56,237 --> 00:24:58,677
Jump leads, a booster
pack, ideally.
405
00:24:58,837 --> 00:25:02,797
Adamma's car's flat, you know,
and I don't have one, so...
406
00:25:02,917 --> 00:25:04,677
I'll see what I can do.
407
00:25:05,357 --> 00:25:09,637
Moira told me she
lent you some money.
408
00:25:09,797 --> 00:25:11,357
For the unit.
409
00:25:11,557 --> 00:25:14,917
Ah, she did, yeah.
Yeah, absolute godsend.
410
00:25:15,117 --> 00:25:17,877
Couldn't have got going
without it, you know.
411
00:25:18,037 --> 00:25:19,757
I thought you had enough.
412
00:25:19,957 --> 00:25:21,957
Didn't you get the
number I gave ya?
413
00:25:22,117 --> 00:25:23,117
What number?
414
00:25:23,277 --> 00:25:26,357
To my old colleague in
Sweden, for the loan.
415
00:25:26,517 --> 00:25:29,597
No, no, no, that was more
trouble than it was worth.
416
00:25:29,757 --> 00:25:31,437
Okay. Well...
417
00:25:31,677 --> 00:25:33,717
Yeah. Well, thanks for this.
Give Mam a kiss for me,
418
00:25:33,757 --> 00:25:35,693
and tell her I'll come in
for a cuppa tea tomorrow.
419
00:25:35,717 --> 00:25:36,717
I'll do that.
420
00:26:07,330 --> 00:26:10,570
Someone's comin'. I
don't think it's Aidan.
421
00:26:12,970 --> 00:26:14,290
Shit!
422
00:26:17,290 --> 00:26:18,890
- Egan.
- What's he want?
423
00:26:19,050 --> 00:26:20,490
- How would I know?
- Typical Egan.
424
00:26:20,690 --> 00:26:22,850
Poking his nose where
it's not wanted.
425
00:26:23,050 --> 00:26:26,090
- Shut your trap, Lenny.
- No need to be so touchy, Ciara.
426
00:26:28,410 --> 00:26:30,170
Let's just stay
here till he goes.
427
00:26:30,370 --> 00:26:32,890
No, your scooter's out there.
He'll know you're here.
428
00:26:33,090 --> 00:26:34,770
You'll have to go
and put him off.
429
00:26:34,970 --> 00:26:38,410
- Why don't I go out there and have a few...
- I said shut it!
430
00:26:55,730 --> 00:26:57,610
All right there, Sergeant?
431
00:27:00,210 --> 00:27:02,290
You and Lenny having
yourselves a party?
432
00:27:02,490 --> 00:27:05,410
Lenny maybe. Looks
like I dodged a bullet.
433
00:27:05,570 --> 00:27:07,890
Just came up to see if
he was working tomorrow.
434
00:27:08,090 --> 00:27:10,410
- No sign of him?
- No. You know Lenny.
435
00:27:10,570 --> 00:27:11,850
Oh, I do.
436
00:27:13,170 --> 00:27:15,570
Was there music playing when
you got here, by any chance?
437
00:27:15,770 --> 00:27:18,450
Yeah. It was dead loud,
too. I turned it off.
438
00:27:18,570 --> 00:27:21,090
Good man. Good man.
439
00:27:22,490 --> 00:27:25,410
I think Mozart's
more to their taste.
440
00:27:27,690 --> 00:27:30,330
- What's up with your leg?
- It was just on the boat.
441
00:27:30,490 --> 00:27:32,890
Big wave, wasn't
paying attention.
442
00:27:33,090 --> 00:27:35,570
- It's my own fault.
- Risky business, the fishing.
443
00:27:35,690 --> 00:27:36,690
Yeah.
444
00:27:40,770 --> 00:27:43,170
I thought you and Lenny
had an eye for the waves?
445
00:27:43,290 --> 00:27:44,730
Not that one.
446
00:27:47,890 --> 00:27:49,530
You still smoke?
447
00:27:51,130 --> 00:27:52,490
It's a bad habit.
448
00:27:58,010 --> 00:28:01,130
I'd stick to Irish tobacco
for a while, if I were you.
449
00:28:02,330 --> 00:28:03,450
See you about.
450
00:28:34,130 --> 00:28:34,250
Subtitles
451
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
Oh, you're back.
452
00:28:43,810 --> 00:28:45,410
I don't think she likes me.
453
00:28:45,570 --> 00:28:47,690
Of course she does.
454
00:28:49,010 --> 00:28:50,970
I don't want to drive
them back to Dublin.
455
00:28:51,130 --> 00:28:52,530
Well, you won't.
456
00:28:52,730 --> 00:28:56,170
You're a loving mother
who cares for her family,
457
00:28:56,370 --> 00:28:59,090
and you've made Adamma
part of that family.
458
00:29:01,530 --> 00:29:04,170
Bjorn, when the baby comes...
459
00:29:04,330 --> 00:29:05,490
Eh-eh-eh!
460
00:29:05,650 --> 00:29:08,090
All right, if the baby comes,
461
00:29:08,290 --> 00:29:10,770
if it's a baby,
doesn't matter to me
462
00:29:10,890 --> 00:29:12,330
what its shape, color...
463
00:29:12,490 --> 00:29:13,970
Could be fuchsia
with green spots,
464
00:29:14,170 --> 00:29:15,170
I'd love it the same...
465
00:29:15,370 --> 00:29:17,970
But if the baby comes,
she'll be yours...
466
00:29:18,210 --> 00:29:21,690
- Eh...
- Or he will be yours as much as mine.
467
00:29:21,850 --> 00:29:23,410
And Adamma and Aidan's.
468
00:29:23,570 --> 00:29:25,330
Ach, you know what I mean.
469
00:29:25,490 --> 00:29:28,370
Yeah, I know what you mean.
470
00:29:31,450 --> 00:29:34,850
Maybe it's all too much,
you know, for everyone.
471
00:29:35,050 --> 00:29:38,570
The adoption, the new
unit, the business...
472
00:29:40,690 --> 00:29:42,970
I saw your new friend
in the village.
473
00:29:43,130 --> 00:29:44,450
What friend?
474
00:29:44,610 --> 00:29:46,890
That Swedish policewoman.
475
00:29:47,050 --> 00:29:49,090
She's not my friend.
476
00:29:49,210 --> 00:29:50,690
She's not here for me.
477
00:29:50,810 --> 00:29:52,890
I'm glad to hear it.
478
00:29:56,250 --> 00:29:57,890
Chicken and leek do you?
479
00:29:58,010 --> 00:29:59,450
Lovely.
480
00:30:04,090 --> 00:30:05,410
Will I untie him?
481
00:30:05,570 --> 00:30:06,570
No.
482
00:30:07,050 --> 00:30:08,890
Not till he's awake and sober
483
00:30:09,050 --> 00:30:12,770
and understands the heap
of shite he's dumped us in.
484
00:30:14,250 --> 00:30:17,690
It was Aidan's job to
get rid of the car.
485
00:30:17,890 --> 00:30:21,090
I know, but it's
our problem now.
486
00:30:21,290 --> 00:30:24,130
We have to deal with
it, the three of us.
487
00:30:25,130 --> 00:30:26,410
Do we?
488
00:30:29,290 --> 00:30:33,530
Shane, even if we manage
to explain the dead guy,
489
00:30:33,690 --> 00:30:35,810
the missing drugs...
490
00:30:36,010 --> 00:30:38,770
even if we drove the boat
west and kept on going,
491
00:30:38,890 --> 00:30:41,250
Quinn will never let it go.
492
00:30:41,370 --> 00:30:43,970
Won't be your leg next time.
493
00:30:44,130 --> 00:30:45,330
I could go.
494
00:30:45,490 --> 00:30:47,890
New job, new country.
495
00:30:48,050 --> 00:30:50,970
I'm not tied to here, I'm
not tied to the Loveen,
496
00:30:51,210 --> 00:30:53,730
I'm definitely not
tied to feckin' Aidan.
497
00:30:55,410 --> 00:30:56,930
I could go.
498
00:30:59,930 --> 00:31:01,330
Why don't ya?
499
00:31:07,330 --> 00:31:10,450
- Right, I got it, here it is.
- Egan turned up.
500
00:31:10,650 --> 00:31:11,690
- What?
- It's fine.
501
00:31:11,890 --> 00:31:14,330
Shane talked him
off, about the music.
502
00:31:14,490 --> 00:31:15,970
All right, come on.
503
00:31:18,010 --> 00:31:19,210
Ciara.
504
00:31:20,610 --> 00:31:22,850
- Did Bjorn ask any questions?
- No, no.
505
00:31:23,050 --> 00:31:25,770
He's the kind of guy that likes
to make himself useful, you know.
506
00:31:25,930 --> 00:31:27,210
Right.
507
00:31:39,050 --> 00:31:40,130
Lenny?
508
00:31:40,770 --> 00:31:41,970
- Lenny?
- What's the problem?
509
00:31:42,170 --> 00:31:44,090
- Lenny, Len.
- Ciara.
510
00:31:44,210 --> 00:31:45,530
Len, is this your phone?
511
00:31:45,690 --> 00:31:48,170
Dude. Why would I want a
crappy phone like that?
512
00:31:48,370 --> 00:31:50,730
- That's James's phone.
- So what? Just chuck it in the sea.
513
00:31:50,850 --> 00:31:52,330
What about GPS, "find my phone"?
514
00:31:52,530 --> 00:31:54,210
Ah, come on, Quinn's
not gonna track that.
515
00:31:54,370 --> 00:31:57,010
He'd be stupid not to. He doesn't
seem like a stupid man to me.
516
00:31:57,170 --> 00:31:59,090
He's fucking stupid...
517
00:31:59,250 --> 00:32:00,970
Lenny, did you turn it on?
518
00:32:01,210 --> 00:32:02,610
Yeah, why?
519
00:32:05,770 --> 00:32:07,650
- Quinn's probably on his way.
- I'll go.
520
00:32:07,850 --> 00:32:09,530
- You?
- Yes, me, and I'll do it right.
521
00:32:09,690 --> 00:32:13,090
- Give us the keys.
- I-I should go with you, like.
522
00:32:13,250 --> 00:32:14,290
- Are you sure?
- Yep.
523
00:32:14,450 --> 00:32:15,610
Hang on, Aidan.
524
00:32:16,330 --> 00:32:17,330
Take that with you.
525
00:32:17,530 --> 00:32:19,330
Turn it on when
you reach the city.
526
00:32:19,530 --> 00:32:21,330
Dump it when you trash the car.
527
00:32:21,570 --> 00:32:24,090
- If Quinn's coming, it'll put him off.
- Right.
528
00:32:24,250 --> 00:32:26,170
Give it a go.
529
00:32:32,410 --> 00:32:33,970
Drive safe.
530
00:32:50,330 --> 00:32:54,170
Yes, that's him. Younger,
but definitely him.
531
00:32:54,370 --> 00:32:56,490
I told you it was
a berg, didn't I?
532
00:32:58,650 --> 00:33:00,970
No, that's not why I'm here.
533
00:33:03,850 --> 00:33:06,170
Really? You really think that?
534
00:33:06,330 --> 00:33:09,690
Okay. Fine.
535
00:33:09,850 --> 00:33:11,970
I'll see what I can do.
536
00:33:14,250 --> 00:33:18,530
"Embezzling Accountant on
the Run with Ten Million"
537
00:33:27,410 --> 00:33:30,330
C'mon. Yeah?
538
00:33:33,610 --> 00:33:35,130
Yay, yay...
539
00:33:39,490 --> 00:33:40,690
Hah!
540
00:33:42,050 --> 00:33:45,650
Listen... what's done is done.
541
00:33:45,770 --> 00:33:48,010
Your business is your business.
542
00:33:50,970 --> 00:33:53,890
You know I won't say
a word, don't ya?
543
00:33:54,050 --> 00:33:55,410
Yeah, I know.
544
00:34:00,210 --> 00:34:03,090
Ho-ho-ho, my head.
545
00:34:03,250 --> 00:34:04,410
Ohhh!
546
00:34:04,530 --> 00:34:06,450
I been thinking...
547
00:34:06,650 --> 00:34:08,450
I should get the auld
beast back on the road
548
00:34:08,650 --> 00:34:10,450
before she rusts
away from under me.
549
00:34:10,650 --> 00:34:11,850
- Yeah?
- Yeah.
550
00:34:12,810 --> 00:34:14,770
Head south for the winter.
551
00:34:14,930 --> 00:34:16,690
Portugal, maybe.
552
00:34:17,770 --> 00:34:20,330
Yeah, man, great
surfin'. Eeeee...
553
00:34:20,490 --> 00:34:22,570
Savage!
554
00:34:24,730 --> 00:34:26,370
Get Hana to come with.
555
00:34:26,570 --> 00:34:28,970
- Hana?
- Why not? Huh?
556
00:34:30,090 --> 00:34:32,810
Another lousy
winter in Roskillane
557
00:34:32,970 --> 00:34:34,970
or the sunny Algarve?
558
00:34:35,170 --> 00:34:36,610
Plus me as a bonus.
559
00:34:36,810 --> 00:34:39,530
You think she sees
you as a bonus?
560
00:34:39,650 --> 00:34:41,650
Absolutely.
561
00:34:42,290 --> 00:34:45,850
Let's face it, I could do
with a bit of liveliness.
562
00:34:46,050 --> 00:34:48,170
Getting boring in me middle age.
563
00:34:48,330 --> 00:34:49,650
You are?
564
00:35:05,170 --> 00:35:06,410
No James?
565
00:35:10,090 --> 00:35:11,450
- I just want to say...
- Lenny.
566
00:35:11,650 --> 00:35:14,330
Lenny, by the way. I just want
to say I totally put my hands up.
567
00:35:14,490 --> 00:35:16,970
- You know, it's low impulse control.
- Lenny, not now.
568
00:35:24,770 --> 00:35:26,450
Well, I'm surprised.
569
00:35:27,650 --> 00:35:29,290
Because his phone's here.
570
00:35:30,730 --> 00:35:32,690
And we came across
Aidan driving his car.
571
00:35:34,570 --> 00:35:37,210
Which is also
surprising because...
572
00:35:37,370 --> 00:35:40,290
you told me that he drove
off a couple of nights ago
573
00:35:40,450 --> 00:35:42,730
with a load of my product.
574
00:35:42,930 --> 00:35:45,330
Now, don't get me wrong, it's
a lovely part of the world,
575
00:35:45,490 --> 00:35:47,929
but it does seem odd
that he would choose
576
00:35:47,930 --> 00:35:50,090
to hang around after
stealing from me.
577
00:35:50,210 --> 00:35:51,410
Quinn.
578
00:35:54,810 --> 00:35:57,970
I'll be honest with you, I'm
quite concerned about it.
579
00:35:58,130 --> 00:35:59,490
And I'm not the only one.
580
00:36:01,290 --> 00:36:03,770
His wife says he missed the
boy's football training.
581
00:36:03,930 --> 00:36:05,250
James coaches the team
582
00:36:05,450 --> 00:36:07,450
and apparently he's
never missed a session,
583
00:36:07,650 --> 00:36:09,770
not one single wet,
miserable morning.
584
00:36:09,930 --> 00:36:11,450
It's not like him.
585
00:36:13,130 --> 00:36:15,330
It's not like him at all.
586
00:36:21,610 --> 00:36:23,090
It was an accident.
587
00:36:24,730 --> 00:36:26,810
He slipped when we
were hauling in.
588
00:36:28,130 --> 00:36:29,450
He cut an artery.
589
00:36:30,530 --> 00:36:32,970
- There was nothing we could do.
- It's true.
590
00:36:33,170 --> 00:36:35,370
It wasn't a fight or a struggle,
591
00:36:35,570 --> 00:36:38,090
it was just one of those
stupid, stupid things.
592
00:36:38,250 --> 00:36:40,090
And we didn't know
what you would do,
593
00:36:40,290 --> 00:36:42,210
and we couldn't go to
the cops, so we just...
594
00:36:42,410 --> 00:36:43,570
well, we, uh...
595
00:36:43,730 --> 00:36:46,130
You put the body in the water?
596
00:36:48,530 --> 00:36:49,530
Yeah.
597
00:36:54,010 --> 00:36:55,370
Thank you...
598
00:36:55,530 --> 00:36:57,090
for your honesty.
599
00:36:58,170 --> 00:37:00,250
Although it would have been
a lot easier on all of us
600
00:37:00,410 --> 00:37:02,610
if you'd just said
that from the start.
601
00:37:02,810 --> 00:37:05,690
I was joking about the kid...
No one is gonna miss James,
602
00:37:05,890 --> 00:37:08,570
apart from his mother,
and possibly not even her.
603
00:37:19,810 --> 00:37:23,690
My problem now is essentially
a human resources issue.
604
00:37:25,090 --> 00:37:27,770
You see, it's vital in
a business environment
605
00:37:27,930 --> 00:37:31,530
not only to be a good leader
and an effective manager...
606
00:37:31,730 --> 00:37:36,410
Two roles which are different,
though many people confuse the two...
607
00:37:36,650 --> 00:37:39,490
but to employ personnel
that you can trust
608
00:37:39,650 --> 00:37:41,610
and depend on to deliver.
609
00:37:41,770 --> 00:37:43,090
Would you mind?
610
00:37:52,490 --> 00:37:54,610
Now, unfortunately...
611
00:37:54,810 --> 00:37:58,570
that is a lesson that I
had to learn the hard way.
612
00:37:58,770 --> 00:38:00,170
Thank you.
613
00:38:02,930 --> 00:38:05,330
Oh!
614
00:38:09,490 --> 00:38:11,370
- Lenny!
- Lenny!
615
00:38:14,410 --> 00:38:15,650
- Lenny!
- Lenny!
616
00:38:15,810 --> 00:38:17,210
- Lenny!
- Len!
617
00:38:17,370 --> 00:38:19,410
Lenny! Aidan, put
pressure on it.
618
00:38:20,930 --> 00:38:23,090
- Lenny, come on.
- Lenny, look at me!
619
00:38:23,210 --> 00:38:25,250
Lenny, look at me. Lenny.
620
00:38:25,370 --> 00:38:27,370
And now you've learned it too.
621
00:38:28,730 --> 00:38:30,610
Aidan.
622
00:38:30,730 --> 00:38:32,410
Your prints.
623
00:38:34,010 --> 00:38:35,850
I own you.
624
00:38:36,010 --> 00:38:38,330
When I say "jump,"
you hit the roof.
625
00:38:38,530 --> 00:38:40,930
- Now, if you can do that...
- Lenny...
626
00:38:41,090 --> 00:38:44,770
I can foresee a bright and
lucrative future for us all.
627
00:38:44,970 --> 00:38:46,410
Stay with me, stay with me.
628
00:38:46,610 --> 00:38:49,290
- What are we supposed to do?
- Your man, your problem.
629
00:38:49,450 --> 00:38:52,490
Please, Lenny.
630
00:38:57,530 --> 00:38:59,010
Please, Lenny!
631
00:38:59,170 --> 00:39:00,650
Lenny, stay with me.
632
00:39:00,850 --> 00:39:02,690
Please, please, don't go.
633
00:39:02,850 --> 00:39:04,730
Lenny, up here.
634
00:39:04,890 --> 00:39:06,090
Hey.
635
00:39:10,530 --> 00:39:11,930
Hey...
636
00:39:29,290 --> 00:39:30,450
Ugh! Ugh!
637
00:39:30,970 --> 00:39:33,930
Come on, Lenny.
Come on, Lenny!
638
00:39:40,810 --> 00:39:41,970
Come on!
639
00:39:45,010 --> 00:39:46,810
- Come on, Lenny!
- Aidan, stop.
640
00:39:50,850 --> 00:39:52,090
Come on, Lenny!
641
00:39:53,250 --> 00:39:55,610
Aidan, stop.
642
00:39:57,970 --> 00:39:59,690
She said stop!
643
00:40:28,250 --> 00:40:29,770
What are we gonna do?
644
00:40:35,850 --> 00:40:38,170
What are we gonna do, Ciara?
645
00:41:09,650 --> 00:41:09,770
Subtitles
646
00:41:09,770 --> 00:41:10,770
Ready.
46382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.