All language subtitles for No estamos solos - We Are Not Alone (2016).1080p.5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,720 --> 00:02:42,360 Gehorche der Macht Gottes! 2 00:02:43,560 --> 00:02:44,760 Verlasse diese reine Seele! 3 00:02:46,160 --> 00:02:49,360 Ich banne dich, im Namen Gottes! 4 00:02:50,200 --> 00:02:51,880 Du sollst mit den Verdammten leben! 5 00:02:52,160 --> 00:02:54,840 Und die Verdammten sollen mit dir leben. 6 00:02:54,920 --> 00:02:57,880 Der Sohn Gottes sorgt für Frieden unter den Gläubigen! 7 00:02:57,960 --> 00:02:59,640 Er ist das Licht und die Wahrheit. 8 00:03:00,080 --> 00:03:03,600 Dämon, kehre in deinen dunklen Bau zurück! 9 00:03:04,000 --> 00:03:07,440 Möge das Licht Gottes auf diese Frau scheinen! 10 00:03:07,480 --> 00:03:10,120 Verlasse ihren Körper! Nimm ihre Sünden! 11 00:03:10,680 --> 00:03:13,320 Das Licht Gottes leuchtet und stärkt meinen Glauben. 12 00:03:14,160 --> 00:03:15,920 Ich verdamme dich in seinem Namen! 13 00:03:16,920 --> 00:03:21,120 Dein böses Herz wird bestraft und in die Hölle verdammt! 14 00:03:21,760 --> 00:03:27,480 Fahr zur Hölle! Zur Hölle mit dir! 15 00:03:27,560 --> 00:03:29,400 Zur Hölle mit dir! 16 00:03:31,640 --> 00:03:34,240 - Vater, was ist passiert? - Du bist frei, mein Kind. 17 00:03:35,560 --> 00:03:37,040 Danke, Herr. 18 00:03:40,000 --> 00:03:44,400 Es ist vollbracht. Wir haben ihre Seele zurückgewonnen. 19 00:03:52,400 --> 00:03:55,520 Sie hatte Glück, dass der Priester da war. Die lösen immer alles. 20 00:03:56,400 --> 00:03:57,480 Nur in Filmen. 21 00:03:57,520 --> 00:03:58,680 Schauen wir noch einen? 22 00:04:00,360 --> 00:04:03,520 Nein, Sofia. Monica ist müde, und morgen wird ein harter Tag. 23 00:04:03,600 --> 00:04:06,400 - Sie kann schlafen gehen. Wen kümmert es? - Sofia. 24 00:04:06,480 --> 00:04:09,280 Ich bin nicht müde. Sie kann schlafen gehen, wenn sie will. 25 00:04:09,360 --> 00:04:10,360 Sofia, benimm dich. 26 00:04:10,880 --> 00:04:12,760 Kein Problem. Ich mache ein Schläfchen. 27 00:04:12,840 --> 00:04:15,640 - Siehst du, Papa? Wir... - Nein. Geh auf dein Zimmer. 28 00:04:19,680 --> 00:04:20,720 Nimm deinen Koffer mit. 29 00:05:48,600 --> 00:05:49,600 Alles gut? 30 00:05:52,440 --> 00:05:55,680 Ok. Putz dir die Zähne und zieh deinen Schlafanzug an. 31 00:05:55,800 --> 00:05:57,840 Du musst morgen beim Auspacken helfen. 32 00:05:58,120 --> 00:06:00,480 Ich bin gleich wieder da. Mach dich bettfertig. 33 00:06:00,560 --> 00:06:01,680 Ok. Papa? 34 00:06:03,040 --> 00:06:06,720 Es sind Mäuse in meinem Zimmer. Ich habe eine gesehen. 35 00:06:06,800 --> 00:06:08,400 Oder eine Ratte. Sie war riesig. 36 00:06:09,960 --> 00:06:10,880 Was? 37 00:06:10,960 --> 00:06:13,960 Im anderen Haus gab es auch Mäuse. Aber nur in deinem Zimmer. 38 00:07:12,160 --> 00:07:14,640 Hallo? Ja, wir sind schon hier. 39 00:07:15,600 --> 00:07:18,480 Wir ziehen noch ein. Was? 40 00:07:19,920 --> 00:07:22,120 Morgen? Wir haben noch nicht ausgepackt. 41 00:07:22,160 --> 00:07:23,880 Überall sind noch Kisten. 42 00:07:24,880 --> 00:07:25,880 Nein, schon gut. 43 00:07:26,720 --> 00:07:28,360 Verstehe. Morgen um 8 Uhr. 44 00:07:29,360 --> 00:07:30,360 Sicher. 45 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 Hast du gehört? 46 00:07:34,320 --> 00:07:35,320 Ja, klar. 47 00:07:36,320 --> 00:07:38,360 Du bist am Wochenende also nicht hier. 48 00:07:38,440 --> 00:07:40,240 Sonntag bin ich den ganzen Tag hier. 49 00:07:55,800 --> 00:07:57,760 - Bist du fertig? - Ja. 50 00:07:58,120 --> 00:08:00,680 - Gute Nacht. - Nacht, Papa. 51 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 Vermisst du sie? 52 00:08:08,880 --> 00:08:09,880 Ich auch. 53 00:08:18,320 --> 00:08:21,240 Sofia, du musst mit Monica klarkommen. 54 00:08:21,520 --> 00:08:24,240 Sie ist jetzt Teil der Familie. Ich mag sie sehr. 55 00:08:31,080 --> 00:08:33,120 Ok, gute Nacht. 56 00:08:33,960 --> 00:08:38,040 Papa? Dieses Haus macht mir Angst, und ich bin hier ganz allein. 57 00:08:38,120 --> 00:08:39,760 Kannst du bei mir bleiben? 58 00:08:39,840 --> 00:08:42,520 Sofia, ich kenne dich. Nichts macht dir Angst. 59 00:08:42,600 --> 00:08:46,080 - Außerdem bist du ein großes Mädchen. - Bitte, Papa. 60 00:08:46,160 --> 00:08:48,080 Nur, wenn die Ratten dich angreifen. 61 00:08:49,240 --> 00:08:50,520 Es gibt viele davon, Schatz. 62 00:08:50,600 --> 00:08:53,160 Überall sind Ratten! 63 00:08:56,720 --> 00:08:57,800 Ok, gute Nacht. 64 00:08:58,800 --> 00:09:01,040 - Papa? - Nein, Schatz. Wir sehen uns morgen. 65 00:09:22,200 --> 00:09:23,280 Seid ihr schon da? 66 00:09:23,560 --> 00:09:25,040 Derweil auf dem Bauernhof... 67 00:09:35,760 --> 00:09:39,400 Fotoausstellung Naturalis von Monica Fuentes. 68 00:09:45,680 --> 00:09:49,120 Die Ausstellung wird verkündet. Dabei habe ich noch nicht mal angefangen. 69 00:09:59,320 --> 00:10:00,720 Wirst du das alles vermissen? 70 00:10:04,080 --> 00:10:06,280 Ich habe ihnen gesagt, dass es um Natur geht. 71 00:10:06,480 --> 00:10:09,800 Dieser Ort ist also perfekt. Es gibt keine weiteren Häuser hier. 72 00:10:12,720 --> 00:10:15,040 Danke für deine Geduld mit Sofia. 73 00:10:16,880 --> 00:10:17,840 Scheiße. 74 00:10:17,880 --> 00:10:19,480 PARTY am Freitag!!! 75 00:10:29,320 --> 00:10:30,320 Lächle. 76 00:10:30,960 --> 00:10:32,680 Nein, ich will nicht. 77 00:10:36,880 --> 00:10:37,880 Noch mal. 78 00:10:39,800 --> 00:10:40,840 Mach eine Pose. 79 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 Ok, das reicht. 80 00:10:58,800 --> 00:11:00,560 Was ist, wenn sie uns hört? 81 00:11:00,720 --> 00:11:02,720 Dann vergiftet sie mein Essen. 82 00:13:08,360 --> 00:13:09,360 Danke, Schatz. 83 00:13:13,000 --> 00:13:16,360 - Sofia, möchtest du etwas? - Papa, kann ich mit dir zur Arbeit? 84 00:13:16,400 --> 00:13:18,840 Nein. Eine Fertigungsanlage ist nichts für ein Kind. 85 00:13:18,920 --> 00:13:20,160 Was soll ich hier machen? 86 00:13:20,720 --> 00:13:22,000 Du kannst auspacken helfen. 87 00:13:22,040 --> 00:13:23,520 Ich will nicht allein sein. 88 00:13:25,840 --> 00:13:28,560 - Du bist nicht allein. - Warum sind wir hergekommen? 89 00:13:28,600 --> 00:13:30,600 Ich kenne niemanden. Ich langweile mich. 90 00:13:30,960 --> 00:13:32,560 Im Haus gibt es viel zu tun. 91 00:13:32,640 --> 00:13:35,680 Du hast keine Zeit für Langeweile. Außerdem hast du Ferien. 92 00:13:35,760 --> 00:13:37,440 Ich wollte nicht herkommen. 93 00:13:43,040 --> 00:13:46,200 Die Sonne scheint. Ich mache Fotos. Kommst du mit? 94 00:13:46,280 --> 00:13:48,640 Wirklich, Papa. Kann ich dich begleiten? 95 00:13:48,720 --> 00:13:51,880 Nein, Sofia. Ich muss arbeiten und kann mich nicht um dich kümmern. 96 00:13:53,040 --> 00:13:54,960 Hilf Monica mit ihren Fotos. 97 00:14:28,920 --> 00:14:29,920 Sofia? 98 00:15:26,640 --> 00:15:28,440 Sofia, hör auf! Ich meine es ernst! 99 00:15:35,760 --> 00:15:36,560 Was ist? 100 00:15:36,720 --> 00:15:39,880 Sofia, das geht zu weit. Hör auf damit. 101 00:15:39,920 --> 00:15:42,480 Ich war geduldig, aber das lass ich mir nicht gefallen. 102 00:15:42,760 --> 00:15:44,000 Was habe ich denn getan? 103 00:15:44,080 --> 00:15:45,320 - Geh auf dein Zimmer. - Wieso? 104 00:15:45,360 --> 00:15:48,240 Du hast Hausarrest. Ich werde mit deinem Vater reden. 105 00:15:48,520 --> 00:15:49,600 Du bist verrückt. 106 00:15:51,120 --> 00:15:52,760 Bitte geh auf dein Zimmer. 107 00:16:02,160 --> 00:16:04,480 Sie ist verrückt, Papa. Du bist nie da. 108 00:16:04,560 --> 00:16:07,880 - Du weißt, was du angestellt hast. - Ich habe nichts getan. 109 00:16:07,920 --> 00:16:10,600 Monica hätte sich wehtun können. Ich bin wütend auf dich. 110 00:16:10,640 --> 00:16:13,480 Du stehst immer auf ihrer Seite. Und mir glaubst du nie. 111 00:16:13,920 --> 00:16:16,440 - Woran liegt das wohl? - Nein. Du magst sie mehr. 112 00:16:16,520 --> 00:16:18,520 - Sofia, du weißt... - Es stimmt! 113 00:16:19,280 --> 00:16:20,400 So ist es nicht. 114 00:16:20,880 --> 00:16:23,320 Hausarrest? Sie ist nicht meine Mama. 115 00:16:24,360 --> 00:16:26,600 Tut mir leid, aber Monica hatte recht. 116 00:16:27,440 --> 00:16:28,880 Kein Taschengeld diese Woche. 117 00:16:28,920 --> 00:16:30,920 Na und? Ich kann hier sowieso nichts kaufen. 118 00:17:25,720 --> 00:17:26,720 Mateo? 119 00:17:31,840 --> 00:17:34,440 Ich habe Angst, Papa! 120 00:17:35,480 --> 00:17:36,680 Ich gehe nachschauen. 121 00:17:36,720 --> 00:17:38,640 - Ich komme mit. - Warte hier. 122 00:17:39,440 --> 00:17:40,560 Es ist ok, Schatz. 123 00:17:48,000 --> 00:17:50,480 Nein, Sofia. Bleib hier, ok? 124 00:17:50,520 --> 00:17:51,520 Warte hier auf uns. 125 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 Ich schaue draußen. 126 00:19:03,920 --> 00:19:04,920 Hallo? 127 00:19:05,320 --> 00:19:06,320 Polizei? 128 00:19:06,480 --> 00:19:09,440 Ich rufe von 340 Los Robles an. 129 00:19:10,560 --> 00:19:12,080 Oh, verstehe. 130 00:19:18,400 --> 00:19:21,120 Das Lazarte-Anwesen? Keine Ahnung. 131 00:19:21,200 --> 00:19:23,640 - Bitte schicken Sie jemanden. - Mateo, komm mal. 132 00:19:26,040 --> 00:19:29,760 Gut, danke. Ihr Streifenwagen hat kein Benzin. 133 00:19:29,880 --> 00:19:30,880 Schau mal. 134 00:19:34,760 --> 00:19:36,160 Hey, was tust du? 135 00:19:36,600 --> 00:19:37,600 Hey. 136 00:19:52,800 --> 00:19:55,600 Da ist eine Tür. Haben sie dir davon erzählt? 137 00:19:55,680 --> 00:19:57,680 - Nein. - Warum ist die Tür versiegelt? 138 00:20:13,440 --> 00:20:14,760 Ich hole eine Taschenlampe. 139 00:20:31,440 --> 00:20:32,440 Schau. 140 00:20:38,600 --> 00:20:39,600 Sei vorsichtig. 141 00:21:22,280 --> 00:21:23,880 Wusstet ihr von dem Keller? 142 00:21:25,840 --> 00:21:28,000 - Sofia, Pass auf. - Papa! 143 00:21:33,400 --> 00:21:36,040 - Sofia! - Hast du Schuhe an? 144 00:21:38,480 --> 00:21:41,200 Ok, das reicht. 145 00:21:41,280 --> 00:21:43,080 Nein, wartet noch! 146 00:21:43,920 --> 00:21:44,920 Was ist passiert? 147 00:21:45,680 --> 00:21:47,080 Ich war das nicht! 148 00:21:47,920 --> 00:21:49,800 Wenn du es nicht warst, wer dann? 149 00:21:50,560 --> 00:21:52,360 Egal, es ist nur eine alte Vase. 150 00:21:53,960 --> 00:21:54,960 Gehen wir. 151 00:22:26,400 --> 00:22:27,600 "Ich habe zu tun", sagt er. 152 00:22:29,040 --> 00:22:30,160 "Ich habe zu tun, Papa." 153 00:22:30,840 --> 00:22:34,080 Wenn ich das meinem Alten gesagt hätte, hätte er mich verprügelt. 154 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Oder? 155 00:22:38,480 --> 00:22:39,680 Können Sie mit ihm reden? 156 00:22:40,920 --> 00:22:41,920 Ja, kann ich. 157 00:22:42,480 --> 00:22:43,880 Aber es ist keine große Sache. 158 00:22:43,920 --> 00:22:47,680 Er macht nichts. Er hängt ständig am Handy. 159 00:22:48,640 --> 00:22:52,160 Und dieses Mädchen, Wendolin... Er jagt ihr hinterher. 160 00:22:54,120 --> 00:22:57,240 Er macht mir etwas, aber hat immer zu tun. 161 00:23:00,760 --> 00:23:03,120 Ich will, dass er etwas lernt. 162 00:23:04,840 --> 00:23:08,240 Er sollte nicht an diesem Ort bleiben. Wir sollten hier weg. 163 00:23:11,760 --> 00:23:13,280 Meinen Sie nicht auch? 164 00:23:15,600 --> 00:23:16,840 Was machen Sie hier? 165 00:23:20,400 --> 00:23:21,400 Nicht viel. 166 00:23:23,160 --> 00:23:27,640 Es war gegen 3 Uhr morgens. 167 00:23:28,360 --> 00:23:30,520 Wirklich? Beim Lazarte-Anwesen? 168 00:23:31,640 --> 00:23:34,160 Sie sagten, sie hätten Geräusche gehört. 169 00:23:35,600 --> 00:23:36,960 Die haben ein Problem. 170 00:23:37,600 --> 00:23:38,920 Glaubst du an den Kram? 171 00:23:39,080 --> 00:23:42,800 Nein, aber ich habe schon Geschichten über das Lazarte-Anwesen gehört. 172 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 Wieso? 173 00:23:45,680 --> 00:23:47,920 - Glaubst du nicht an so was? - Überhaupt nicht. 174 00:23:49,520 --> 00:23:50,720 Wohin gehen Sie, Rafael? 175 00:24:18,800 --> 00:24:19,800 Lösch das. 176 00:24:20,640 --> 00:24:21,640 Gehst du? 177 00:24:24,240 --> 00:24:25,240 Bist du müde? 178 00:24:26,320 --> 00:24:28,560 Ich kann seit zwei Nächten nicht schlafen. 179 00:24:29,080 --> 00:24:31,280 Du solltest ein Nickerchen machen. Ruh dich aus. 180 00:25:23,200 --> 00:25:24,840 - Was machst du heute? - Nichts. 181 00:25:27,480 --> 00:25:30,560 Ich kann dir zeigen, wie man Fotos macht, wenn du willst. 182 00:25:41,840 --> 00:25:42,840 Hi, Liebling. 183 00:25:43,840 --> 00:25:45,600 Ja, wir warten auf dich. 184 00:25:49,040 --> 00:25:50,040 Ok. 185 00:25:52,840 --> 00:25:55,200 Ja, komm nicht zu spät. Tschüss. 186 00:25:59,600 --> 00:26:01,000 Dein Papa kommt später. 187 00:26:23,360 --> 00:26:26,080 Gute Nacht, ihr Kleinen. Schlaft schön. 188 00:26:26,920 --> 00:26:30,080 - Gute Nacht, Papa! - Gute Nacht, Papa! 189 00:30:14,600 --> 00:30:16,880 Keine Bewegung. 190 00:30:22,360 --> 00:30:24,360 Nicht gehen. Keine Bewegung. 191 00:31:58,680 --> 00:31:59,680 Sofia? 192 00:32:04,440 --> 00:32:05,440 Sofia! 193 00:32:20,560 --> 00:32:23,320 - Was tust du? - Nichts. Ich war in meinem Zimmer. 194 00:32:24,720 --> 00:32:27,600 Hast du etwas gehört oder etwas Seltsames gesehen? 195 00:32:31,040 --> 00:32:32,040 Willst du...? 196 00:32:55,160 --> 00:32:57,080 Die Birne ist durchgebrannt. 197 00:32:57,160 --> 00:33:00,840 Sie ist eher explodiert. Und das ist nicht alles. 198 00:33:00,880 --> 00:33:04,400 Ein geheimer Keller, Gemälde an der Wand. 199 00:33:04,520 --> 00:33:06,560 - Geräusche. Dinge, die runterfallen. - Liebling. 200 00:33:06,640 --> 00:33:08,760 Erzähl mir nicht, es wäre meine Fantasie. 201 00:33:08,840 --> 00:33:10,600 Wann hast du zuletzt geschlafen? 202 00:33:13,320 --> 00:33:17,000 Ich weiß es nicht. Ich konnte heute nicht schlafen. 203 00:33:17,040 --> 00:33:18,800 Vielleicht ist das der Grund. 204 00:33:19,280 --> 00:33:23,000 Ich sage nicht, dass du es dir einbildest. Aber vielleicht bist du empfindlich. 205 00:33:32,440 --> 00:33:34,400 - Willst du zurück nach Lima? - Nein. 206 00:33:35,120 --> 00:33:36,200 Ich will nicht zurück. 207 00:33:37,360 --> 00:33:41,320 Du hast recht. Vielleicht bin ich einfach müde. 208 00:35:30,600 --> 00:35:31,640 Sofia? 209 00:35:32,200 --> 00:35:34,160 - Was ist? - Da ist jemand in meinem Zimmer. 210 00:35:34,200 --> 00:35:37,040 Unter dem Bett waren Füße, der Clown sprang raus, und... 211 00:35:37,080 --> 00:35:39,320 - Unter deinem Bett? - Ja, da unten. 212 00:35:40,240 --> 00:35:43,920 - Es war nur ein Albtraum. - Nein. Ich war wach, ich schwöre. 213 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Da ist nichts. 214 00:35:45,040 --> 00:35:47,600 - Aber... - Schatz, du lügst ständig. 215 00:35:47,640 --> 00:35:50,800 - Mateo, sie hat Angst. - Du bist kein Baby mehr. 216 00:35:50,880 --> 00:35:53,000 - Aber Papa... - Du kannst bei uns schlafen. 217 00:35:53,280 --> 00:35:54,960 Ja, bitte. Ich will nicht hierbleiben. 218 00:35:55,240 --> 00:35:56,600 Nein, auf keinen Fall. 219 00:35:56,680 --> 00:35:59,320 - Nein, ich will bei euch schlafen. - Nein, Sofia. 220 00:35:59,400 --> 00:36:02,640 - Mateo. - Nein. Sie muss lernen, sich zu benehmen. 221 00:36:59,960 --> 00:37:02,160 - Guten Morgen. - Hallo. 222 00:37:03,120 --> 00:37:05,760 - Konntest du schlafen? - Nein. 223 00:37:07,880 --> 00:37:09,720 Was ist? Bist du jetzt auf mich sauer? 224 00:37:10,320 --> 00:37:13,440 - Sofia hatte wirklich Angst. - Sie hat nur so getan. 225 00:37:13,560 --> 00:37:16,440 Diesmal nicht. Du hättest sie nicht anbrüllen sollen. 226 00:37:21,840 --> 00:37:24,520 - Warte. Zeig mal deine Schulter. - Was ist? 227 00:37:24,600 --> 00:37:26,720 Was ist passiert? Hast du dich verletzt? 228 00:37:27,640 --> 00:37:30,240 Nein, ich glaube nicht. 229 00:37:31,640 --> 00:37:32,640 Seltsam. 230 00:39:29,040 --> 00:39:34,320 Hilfe! Holt mich hier raus! 231 00:39:36,240 --> 00:39:41,360 Holt mich hier raus! Hilfe! 232 00:39:45,680 --> 00:39:49,200 Hey. Wo ist Sofia? 233 00:39:50,160 --> 00:39:51,400 Sie ist im Haus. 234 00:39:51,600 --> 00:39:54,640 Rede mit dir. Aber rege dich nicht auf. 235 00:39:59,480 --> 00:40:00,480 Sofia? 236 00:40:10,920 --> 00:40:12,040 Oh, nein. 237 00:40:13,720 --> 00:40:16,800 Meine Tochter ist verschwunden. Was soll ich nur tun? 238 00:40:19,240 --> 00:40:21,360 Wie kann ich mein kleines Mädchen finden? 239 00:40:22,320 --> 00:40:23,600 Wo könnte sie sein? 240 00:40:29,360 --> 00:40:30,880 Was ist, Sofia? 241 00:40:30,960 --> 00:40:32,800 Papa, ich mag dieses Haus nicht. 242 00:40:32,880 --> 00:40:35,280 Ich glaube, es spukt. Es gibt Geister. 243 00:40:35,520 --> 00:40:37,560 Und da ist ein Junge, der mir folgt. 244 00:40:37,640 --> 00:40:39,640 Komm, Schatz. 245 00:40:42,400 --> 00:40:44,560 Es gibt keine Spukhäuser. 246 00:40:44,640 --> 00:40:48,240 - Es gibt keine Geister. - Ich habe welche gesehen. Ich schwöre. 247 00:40:50,000 --> 00:40:52,880 Können wir einen Priester rufen? 248 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 Liebling. 249 00:40:55,400 --> 00:40:58,800 Bitte, Papa. 250 00:42:22,520 --> 00:42:23,600 Fühlst du dich besser? 251 00:42:29,320 --> 00:42:30,320 Hey. 252 00:42:33,200 --> 00:42:34,040 Hallo. 253 00:42:34,120 --> 00:42:35,160 Wir haben Brote gemacht. 254 00:42:37,440 --> 00:42:38,440 Wie sind die Fotos. 255 00:42:39,520 --> 00:42:40,720 Ganz ok. 256 00:42:50,120 --> 00:42:51,520 Sofia und ich haben geredet. 257 00:42:52,880 --> 00:42:57,160 Sie weiß, dass es keine Geister gibt, und dass es im Haus nicht spukt. Oder? 258 00:43:01,040 --> 00:43:02,520 Das ist schlecht. 259 00:43:04,080 --> 00:43:07,280 - Schmeckt ihr das nicht? - Ich habe es frisch gekauft. 260 00:43:09,360 --> 00:43:11,160 Ich habe keinen Hunger. 261 00:43:12,960 --> 00:43:14,560 Langsam mache ich mir Sorgen um dich. 262 00:43:15,920 --> 00:43:18,040 Seit Tagen isst und schläfst du nicht. 263 00:43:19,840 --> 00:43:21,000 Du solltest zu einem Arzt. 264 00:43:23,600 --> 00:43:25,680 Ich habe gestern Nacht kurz geschlafen. 265 00:43:26,000 --> 00:43:27,640 Vielleicht ist sie schwanger. 266 00:43:57,360 --> 00:43:58,360 Monica. 267 00:43:59,520 --> 00:44:00,640 Hey, Monica. 268 00:44:04,400 --> 00:44:06,280 Liebling. Hey, Monica. 269 00:44:11,240 --> 00:44:15,000 Monica! Nein! 270 00:44:21,160 --> 00:44:23,320 - Geht es dir gut? - Was ist passiert? 271 00:44:24,560 --> 00:44:26,000 Du hattest einen Albtraum. 272 00:44:26,080 --> 00:44:29,160 Mateo, was geschieht mit mir? 273 00:44:29,840 --> 00:44:32,360 Mit diesem Haus stimmt etwas nicht. Sofia hat recht. 274 00:44:32,400 --> 00:44:35,600 - Monica? - Ich weiß, du hast einen neuen Job... 275 00:44:35,680 --> 00:44:38,960 Das spielt keine Rolle. Hör mal. 276 00:44:39,040 --> 00:44:42,640 Ich kriege das mit der Miete hin. Wir ziehen in ein anderes Haus. 277 00:44:43,600 --> 00:44:47,560 Morgen habe ich Termine, aber Dienstag und Mittwoch... 278 00:44:47,600 --> 00:44:51,600 - Es geht nicht sofort, aber... - Schon gut, ich verstehe. 279 00:44:52,920 --> 00:44:56,400 - Es tut mir leid. Wirklich. - Mach dir keine Sorgen. 280 00:45:00,080 --> 00:45:01,520 Wir finden ein anderes Haus. 281 00:45:56,560 --> 00:45:57,560 Sofia! 282 00:45:59,280 --> 00:46:00,280 Sofia! 283 00:46:01,680 --> 00:46:02,680 Sofia, was ist? 284 00:46:02,920 --> 00:46:05,840 Hilfe! Bitte holt mich hier raus! 285 00:46:05,880 --> 00:46:07,400 Sofia? 286 00:46:07,440 --> 00:46:09,360 Was ist? Sofia! 287 00:46:09,600 --> 00:46:12,080 Bitte, Papa! Holt mich hier raus! Bitte! 288 00:46:13,120 --> 00:46:18,520 Holt mich raus! Bitte! 289 00:46:20,560 --> 00:46:21,440 Sofia. 290 00:46:21,520 --> 00:46:23,320 Ist alles gut? 291 00:46:23,760 --> 00:46:26,160 - Ja. - Beruhige dich. 292 00:46:26,200 --> 00:46:30,320 Ruf Papa an. Er soll nach Hause kommen. Sag ihm, dass ich nicht lüge. 293 00:46:30,360 --> 00:46:32,880 Natürlich werde ich es ihm sagen. 294 00:46:33,120 --> 00:46:35,960 Ich lüge nicht, Monica. 295 00:46:36,040 --> 00:46:37,960 Ich weiß, Schatz. 296 00:46:42,880 --> 00:46:45,440 Können wir bitte einen Priester rufen? 297 00:46:54,160 --> 00:46:55,160 Hey! 298 00:46:57,360 --> 00:46:58,720 Ist alles ok? 299 00:47:01,560 --> 00:47:02,560 Mateo. 300 00:47:04,920 --> 00:47:06,000 Ich bin Pater Rafael. 301 00:47:10,240 --> 00:47:12,120 - Monica hat mich angerufen. - Papa? 302 00:47:12,640 --> 00:47:14,920 - Ist alles ok? - Ich hatte Angst. 303 00:47:14,960 --> 00:47:17,880 Sie riefen in der Kirche an. Ich kam, um das Haus zu segnen. 304 00:47:17,960 --> 00:47:20,000 - Danke, Pater. - Kein Problem. 305 00:47:21,600 --> 00:47:24,680 Dein Papa ist zu Hause. Ich gehe wieder. 306 00:47:25,680 --> 00:47:28,680 Vergiss nicht, was wir besprochen haben. Monica. 307 00:47:30,600 --> 00:47:31,800 Können wir kurz reden, Mateo? 308 00:47:37,600 --> 00:47:38,640 Bin gleich wieder da. 309 00:47:56,520 --> 00:47:58,680 Sie wollen sicher eine Spende für Ihre Kirche. 310 00:47:59,560 --> 00:48:02,040 Mateo, das Lazarte-Anwesen ist kein guter Ort. 311 00:48:02,960 --> 00:48:04,880 Das Lazarte-Anwesen? Was meinen Sie? 312 00:48:04,920 --> 00:48:07,120 Sie müssen dieses Haus sofort verlassen. 313 00:48:07,760 --> 00:48:10,040 Ich will niemandem Angst einjagen, aber... 314 00:48:10,120 --> 00:48:11,920 - Ich muss zu meiner Familie. - Mateo! 315 00:48:12,000 --> 00:48:14,760 Kommen Sie nicht wieder. Guten Abend. 316 00:48:15,040 --> 00:48:16,040 Mateo! 317 00:48:21,400 --> 00:48:22,400 Nehmen Sie das. 318 00:48:24,600 --> 00:48:26,640 Kommen Sie. Es kann nicht schaden. 319 00:48:28,240 --> 00:48:31,000 - Nehmen Sie es. - Sonst noch was? 320 00:48:32,240 --> 00:48:35,680 Gefährden Sie Ihre Familie nicht. 321 00:48:46,800 --> 00:48:48,960 - Was ist passiert? - Papa, es war gruselig. 322 00:48:49,040 --> 00:48:51,440 Ich wurde in den Schrank gezogen und er ging zu. 323 00:48:51,480 --> 00:48:53,240 Monica hat es mir am Telefon erzählt. 324 00:48:53,840 --> 00:48:55,040 - Papa? - Wir müssen reden. 325 00:48:55,680 --> 00:48:57,920 Monica weiß, was passiert ist. Sag es ihm. 326 00:48:58,960 --> 00:49:02,520 Wie gesagt, das ist eine Unterhaltung für Erwachsene. 327 00:49:02,600 --> 00:49:03,920 Warte in deinem Zimmer. 328 00:49:03,960 --> 00:49:06,400 Ich will nicht allein sein. Ich kann fernsehen. 329 00:49:06,480 --> 00:49:07,680 Na gut. 330 00:49:10,480 --> 00:49:11,720 Ich muss dir etwas zeigen. 331 00:49:18,840 --> 00:49:22,120 Sofia hat eine wilde Fantasie. Musstest du gleich einen Priester rufen? 332 00:49:22,160 --> 00:49:25,880 Es ist nicht ihre Fantasie. Das, was hier passiert, ist nicht normal. 333 00:49:25,960 --> 00:49:27,080 Ich respektiere Religion, 334 00:49:27,120 --> 00:49:30,320 aber meine Tochter soll nicht abergläubisch werden. 335 00:49:33,200 --> 00:49:34,720 Es ist kein Aberglaube. 336 00:50:19,640 --> 00:50:23,400 Im Namen des allmächtigen Gottes 337 00:50:23,440 --> 00:50:27,480 verdamme ich alle verdorbenen Geister und bösen Erscheinungen 338 00:50:27,560 --> 00:50:29,960 ewiglich in die Hölle! 339 00:50:30,000 --> 00:50:33,040 - Papa! - Rafael! Lauf! 340 00:50:33,080 --> 00:50:34,600 - Pass auf! - Lauf, mein Sohn! 341 00:50:34,640 --> 00:50:36,840 - Rette dich, Rafael! - Bitte, Papa! 342 00:50:37,600 --> 00:50:38,600 Nein! 343 00:50:39,400 --> 00:50:42,960 Rette dich, Rafael, mein Sohn! 344 00:50:43,200 --> 00:50:45,280 Papa! 345 00:51:17,280 --> 00:51:19,920 Lazarte-Anwesen. 346 00:51:22,120 --> 00:51:23,600 Ungelöster Mordfall. 347 00:51:27,640 --> 00:51:32,520 MANN ERMORDET FRAU UND SOHN 348 00:51:36,080 --> 00:51:38,080 Der Mord geschah an der Adresse 673 Los Robles. 349 00:51:38,160 --> 00:51:40,080 Der Mann erwürgte seinen Sohn, Gabriel Mella. 350 00:51:43,000 --> 00:51:45,200 Mystiker Artemio Echecopar wohnt auf Lazarte-Anwesen. 351 00:51:47,200 --> 00:51:48,640 MYSTIKER ENTDECKT ERSCHEINUNGEN 352 00:51:48,720 --> 00:51:50,640 Mystiker Echecopar und sein Sohn Rafael. 353 00:51:53,680 --> 00:51:55,560 Mysteriöser Tod des Mystikers Echecopar 354 00:51:59,320 --> 00:52:01,240 Rafael blickt auf Leiche seines Vaters. 355 00:52:35,520 --> 00:52:36,520 Suchen Sie mich? 356 00:52:57,080 --> 00:53:01,760 Meine Kinder sind wunderschön. Sie haben einen Preis verdient. 357 00:53:01,840 --> 00:53:03,960 Die beste Ernte, die wir hier je hatten. 358 00:53:05,520 --> 00:53:07,200 Ich habe die letzte Flasche. 359 00:53:08,440 --> 00:53:11,360 Am liebsten würde ich mit Pisco die Messe feiern. 360 00:53:11,600 --> 00:53:14,200 Warum haben Sie nicht gesagt, dass Sie mein Haus kennen? 361 00:53:15,480 --> 00:53:16,960 Sie hätten nicht zugehört. 362 00:53:21,640 --> 00:53:25,960 Was Ihr Vater ein Schamane? Ein Beschwörer? 363 00:53:26,640 --> 00:53:28,320 Ein paranormaler Ermittler. 364 00:53:29,760 --> 00:53:30,960 Das wurde mir gesagt. 365 00:53:32,800 --> 00:53:37,160 Ich sollte in seine Fußstapfen treten, aber wählte einen anderen Herrn. 366 00:53:41,200 --> 00:53:42,200 Was geschah? 367 00:53:45,000 --> 00:53:47,120 Mein Vater hatte es mit starken Kräften zu tun. 368 00:53:54,400 --> 00:53:58,320 Gib mir das Buch. Du bist noch zu klein. 369 00:53:58,400 --> 00:54:00,720 Es ist voller Monster. 370 00:54:00,960 --> 00:54:04,280 Du wirst Albträume kriegen. Gib es mir. 371 00:54:09,040 --> 00:54:10,840 Es gibt dort zwei Geister. 372 00:54:13,440 --> 00:54:16,360 Der Junge, Gabriel, starb als unschuldiges Kind. 373 00:54:20,720 --> 00:54:21,760 Und Victoria... 374 00:54:24,520 --> 00:54:25,520 Sie ist die Rache. 375 00:54:27,160 --> 00:54:28,160 Der blanke Hass. 376 00:54:30,200 --> 00:54:31,720 Sie ist sehr gefährlich. 377 00:55:11,200 --> 00:55:12,320 Monica! 378 00:55:22,000 --> 00:55:24,920 Monica? Monica! 379 00:55:52,760 --> 00:55:53,760 Monica! 380 00:56:12,480 --> 00:56:13,840 Wie hat Ihr Vater sie besiegt? 381 00:56:15,680 --> 00:56:16,680 Das hat er nicht. 382 00:56:20,240 --> 00:56:21,600 Er hat sie nur eingedämmt. 383 00:56:31,080 --> 00:56:32,720 - Hallo? - Papa? 384 00:56:33,200 --> 00:56:34,200 Sofia? 385 00:56:34,280 --> 00:56:37,600 Mit Monica stimmt etwas nicht. Ich höre Schreie. 386 00:56:37,960 --> 00:56:40,680 - Wo bist du? - Hinter dem Teppich. 387 00:56:41,520 --> 00:56:43,600 Rühr dich nicht vom Fleck. Ich komme. 388 00:56:43,680 --> 00:56:46,120 Bitte beeil dich, Papa. Ich habe Angst. 389 00:56:47,440 --> 00:56:49,040 Etwas stimmt nicht. Wir müssen hin. 390 00:57:26,160 --> 00:57:27,800 Mateo, ich bin kein Exorzist. 391 00:57:29,280 --> 00:57:30,880 Mein Vater war einer, aber ich nicht. 392 00:57:32,880 --> 00:57:34,640 Ich kann Ihnen nur da raushelfen. 393 00:57:37,360 --> 00:57:39,880 Wenn wir dort sind, müssen Sie tun, was ich sage. 394 00:57:43,040 --> 00:57:44,720 Es gibt keine Zeit für Diskussionen. 395 00:57:46,280 --> 00:57:48,720 Sie müssen mir vertrauen. Haben Sie Zuversicht. 396 00:57:52,440 --> 00:57:53,440 Ok? 397 00:58:02,520 --> 00:58:03,520 Sofia! 398 00:58:04,520 --> 00:58:07,000 - Sofia! - Mateo! 399 00:58:17,440 --> 00:58:18,440 Papa. 400 00:58:19,520 --> 00:58:23,080 Schatz. Ist alles in Ordnung? Haben sie dir wehgetan? 401 00:58:23,360 --> 00:58:24,360 Nein? 402 00:59:26,160 --> 00:59:27,960 Ich bin ein Instrument, das Böses bannt. 403 00:59:28,760 --> 00:59:30,480 Gib mir deine Kraft und Stärke. 404 00:59:30,520 --> 00:59:32,760 Ich befehle dir, ihren Körper zu verlassen. 405 00:59:32,840 --> 00:59:34,640 Bei Gott, dem Heiligen Geist, 406 00:59:34,680 --> 00:59:40,440 der heiligen Kirche, der Jungfrau Maria und allen Engeln und Heiligen. 407 00:59:40,520 --> 00:59:41,400 Gebt mir Kraft. 408 00:59:41,480 --> 00:59:45,000 Gebt mir Bescheidenheit im Sieg, um das Leiden der Niederlage zu verstehen. 409 00:59:45,040 --> 00:59:47,760 Das Gift des Teufels ist stark, und seine Mittel verlockend. 410 00:59:47,800 --> 00:59:49,720 Gib mir Stärke, Herr. 411 00:59:50,480 --> 00:59:53,360 Gib mir deine Kraft und dein Licht, Herr. 412 01:00:39,400 --> 01:00:40,480 Monica? 413 01:01:04,680 --> 01:01:07,200 Im Namen Gottes! Verlasse ihren Körper! 414 01:01:07,280 --> 01:01:09,320 Im Namen der heiligen Kirche! 415 01:01:09,360 --> 01:01:11,440 Im Namen der Jungfrau Maria, 416 01:01:11,520 --> 01:01:15,280 aller Engel und aller Heiligen! Verlasse ihren Körper! 417 01:01:15,400 --> 01:01:17,920 Fahre zurück zur Hölle, wo du hingehörst! 418 01:01:26,080 --> 01:01:28,720 Halten Sie sie fest. Sofia, der Koffer. 419 01:01:30,960 --> 01:01:31,960 Der Koffer! 420 01:01:47,560 --> 01:01:48,800 Heben Sie sie hoch. Gut so. 421 01:02:04,080 --> 01:02:05,440 Versuchen Sie, mit ihr zu reden. 422 01:02:06,080 --> 01:02:07,200 Vielleicht geht es noch. 423 01:02:13,680 --> 01:02:15,640 Monica. Du musst kämpfen. 424 01:02:16,600 --> 01:02:18,320 Liebling, du schaffst es. 425 01:02:23,440 --> 01:02:24,440 Mateo? 426 01:02:26,280 --> 01:02:27,440 Was ist passiert? 427 01:02:29,360 --> 01:02:31,280 - Ja, Liebling. Ich bin's. - Nein! 428 01:02:36,160 --> 01:02:38,640 Deine Mutter verrottet in der Hölle! 429 01:02:38,720 --> 01:02:39,840 Höre nicht auf sie. 430 01:02:39,920 --> 01:02:41,560 Jetzt ist deine Tochter dran. 431 01:02:55,440 --> 01:02:56,960 Liebling, bitte hilf mir. 432 01:02:58,840 --> 01:03:00,080 Komm her. Es tut weh. 433 01:03:01,480 --> 01:03:02,800 - Hilf mir. - Mama? 434 01:03:02,840 --> 01:03:04,800 Hilf mir, bitte. Es tut weh. 435 01:03:07,600 --> 01:03:08,560 Nein, Sofia. Geh. 436 01:03:08,600 --> 01:03:09,600 - Papa! - Lauf! 437 01:03:16,200 --> 01:03:17,320 Sofia, bleib dort. 438 01:03:19,280 --> 01:03:21,680 Ich befehle dir, dich dem allmächtigen Gott zu beugen 439 01:03:22,720 --> 01:03:24,880 und dem einzig wahren Herrn zu unterwerfen. 440 01:03:41,360 --> 01:03:44,640 Papa! 441 01:03:44,920 --> 01:03:48,000 Papa! 442 01:03:48,560 --> 01:03:49,920 Papa, was passiert? 443 01:03:51,040 --> 01:03:52,040 Papa! 444 01:03:53,040 --> 01:03:56,520 Victoria, was tust du? Lass ihn los! 445 01:03:57,400 --> 01:04:00,600 Er ist nicht Ricardo. Du kannst keine Rache üben! 446 01:04:04,920 --> 01:04:05,920 Papa! 447 01:04:06,080 --> 01:04:08,800 Ich banne dich mit der Kraft des göttlichen Lichts. 448 01:04:08,880 --> 01:04:12,080 Ich befehle dir, den Körper zu verlassen! Im Namen Gottes! 449 01:04:12,720 --> 01:04:14,640 Erinnerst du dich an Lucia? 450 01:04:15,400 --> 01:04:18,560 Sie war schwanger, mit deinem Kind. Aber sie wurde es los. 451 01:04:18,800 --> 01:04:21,280 Wer würde dich als Vater wollen? 452 01:04:23,600 --> 01:04:25,000 Das hast du mir gebracht? 453 01:04:25,040 --> 01:04:26,040 Papa! 454 01:04:26,600 --> 01:04:28,920 Ein Trinker! Ein nutzloser Bastard! 455 01:04:29,000 --> 01:04:31,080 Ich vertreibe dich! Im Namen Gottes! 456 01:04:32,160 --> 01:04:35,880 Gefällt es dir? Deinem Vater gefiel es auch. 457 01:04:38,000 --> 01:04:39,920 Im Namen Gottes vertreibe ich dich! 458 01:04:40,440 --> 01:04:42,560 Ich erinnere mich an den Geschmack seines Blutes. 459 01:04:43,280 --> 01:04:44,400 Er starb als Feigling. 460 01:04:46,080 --> 01:04:47,440 Rede nicht von Feiglingen. 461 01:04:48,160 --> 01:04:50,360 Ricardo muss in seinem Grab über dich lachen. 462 01:04:50,440 --> 01:04:53,280 Er ermordete dich, und du wirst dich nie rächen können. 463 01:04:53,840 --> 01:04:56,320 Du konntest nicht mal deinen eigenen Sohn retten! 464 01:04:56,400 --> 01:04:57,640 Du bist ein Nichts! 465 01:05:34,280 --> 01:05:37,200 - Mateo? - Geht es dir gut? 466 01:06:15,360 --> 01:06:16,360 Nein, Monica! 467 01:06:16,400 --> 01:06:17,760 Papa! 468 01:06:18,800 --> 01:06:22,800 - Papa, nein! - Verschwindet! 469 01:06:23,080 --> 01:06:25,320 Papa! 470 01:06:26,000 --> 01:06:30,960 Papa, nein! 471 01:06:31,000 --> 01:06:33,200 Papa, nein! 472 01:06:34,720 --> 01:06:39,560 Papa, nein! Monica, nein! 473 01:06:39,600 --> 01:06:43,440 Nein, Monica! Papa, nein! 474 01:06:54,000 --> 01:06:55,440 - Nein! - Sofia! 475 01:07:00,680 --> 01:07:05,320 Monica! 476 01:07:38,880 --> 01:07:40,840 MOTEL 477 01:08:38,720 --> 01:08:42,800 "SEID NÜCHTERN UND WACHET; DENN EUER WIDERSACHER, DER TEUFEL, 478 01:08:42,920 --> 01:08:46,600 GEHT UMHER WIE EIN BRÜLLENDER LÖWE UND SUCHT, WELCHEN ER VERSCHLINGE." 479 01:08:46,720 --> 01:08:47,720 1. PETRUS 5:8 34556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.