Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,720 --> 00:02:42,360
Gehorche der Macht Gottes!
2
00:02:43,560 --> 00:02:44,760
Verlasse diese reine Seele!
3
00:02:46,160 --> 00:02:49,360
Ich banne dich, im Namen Gottes!
4
00:02:50,200 --> 00:02:51,880
Du sollst mit den Verdammten leben!
5
00:02:52,160 --> 00:02:54,840
Und die Verdammten sollen mit dir leben.
6
00:02:54,920 --> 00:02:57,880
Der Sohn Gottes sorgt für Frieden
unter den Gläubigen!
7
00:02:57,960 --> 00:02:59,640
Er ist das Licht und die Wahrheit.
8
00:03:00,080 --> 00:03:03,600
Dämon,
kehre in deinen dunklen Bau zurück!
9
00:03:04,000 --> 00:03:07,440
Möge das Licht Gottes
auf diese Frau scheinen!
10
00:03:07,480 --> 00:03:10,120
Verlasse ihren Körper!
Nimm ihre Sünden!
11
00:03:10,680 --> 00:03:13,320
Das Licht Gottes leuchtet
und stärkt meinen Glauben.
12
00:03:14,160 --> 00:03:15,920
Ich verdamme dich in seinem Namen!
13
00:03:16,920 --> 00:03:21,120
Dein böses Herz wird bestraft
und in die Hölle verdammt!
14
00:03:21,760 --> 00:03:27,480
Fahr zur Hölle! Zur Hölle mit dir!
15
00:03:27,560 --> 00:03:29,400
Zur Hölle mit dir!
16
00:03:31,640 --> 00:03:34,240
- Vater, was ist passiert?
- Du bist frei, mein Kind.
17
00:03:35,560 --> 00:03:37,040
Danke, Herr.
18
00:03:40,000 --> 00:03:44,400
Es ist vollbracht.
Wir haben ihre Seele zurückgewonnen.
19
00:03:52,400 --> 00:03:55,520
Sie hatte Glück, dass der Priester da war.
Die lösen immer alles.
20
00:03:56,400 --> 00:03:57,480
Nur in Filmen.
21
00:03:57,520 --> 00:03:58,680
Schauen wir noch einen?
22
00:04:00,360 --> 00:04:03,520
Nein, Sofia. Monica ist müde,
und morgen wird ein harter Tag.
23
00:04:03,600 --> 00:04:06,400
- Sie kann schlafen gehen. Wen kümmert es?
- Sofia.
24
00:04:06,480 --> 00:04:09,280
Ich bin nicht müde.
Sie kann schlafen gehen, wenn sie will.
25
00:04:09,360 --> 00:04:10,360
Sofia, benimm dich.
26
00:04:10,880 --> 00:04:12,760
Kein Problem. Ich mache ein Schläfchen.
27
00:04:12,840 --> 00:04:15,640
- Siehst du, Papa? Wir...
- Nein. Geh auf dein Zimmer.
28
00:04:19,680 --> 00:04:20,720
Nimm deinen Koffer mit.
29
00:05:48,600 --> 00:05:49,600
Alles gut?
30
00:05:52,440 --> 00:05:55,680
Ok. Putz dir die Zähne
und zieh deinen Schlafanzug an.
31
00:05:55,800 --> 00:05:57,840
Du musst morgen beim Auspacken helfen.
32
00:05:58,120 --> 00:06:00,480
Ich bin gleich wieder da.
Mach dich bettfertig.
33
00:06:00,560 --> 00:06:01,680
Ok. Papa?
34
00:06:03,040 --> 00:06:06,720
Es sind Mäuse in meinem Zimmer.
Ich habe eine gesehen.
35
00:06:06,800 --> 00:06:08,400
Oder eine Ratte. Sie war riesig.
36
00:06:09,960 --> 00:06:10,880
Was?
37
00:06:10,960 --> 00:06:13,960
Im anderen Haus gab es auch Mäuse.
Aber nur in deinem Zimmer.
38
00:07:12,160 --> 00:07:14,640
Hallo? Ja, wir sind schon hier.
39
00:07:15,600 --> 00:07:18,480
Wir ziehen noch ein. Was?
40
00:07:19,920 --> 00:07:22,120
Morgen? Wir haben noch nicht ausgepackt.
41
00:07:22,160 --> 00:07:23,880
Überall sind noch Kisten.
42
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
Nein, schon gut.
43
00:07:26,720 --> 00:07:28,360
Verstehe. Morgen um 8 Uhr.
44
00:07:29,360 --> 00:07:30,360
Sicher.
45
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
Hast du gehört?
46
00:07:34,320 --> 00:07:35,320
Ja, klar.
47
00:07:36,320 --> 00:07:38,360
Du bist am Wochenende also nicht hier.
48
00:07:38,440 --> 00:07:40,240
Sonntag bin ich den ganzen Tag hier.
49
00:07:55,800 --> 00:07:57,760
- Bist du fertig?
- Ja.
50
00:07:58,120 --> 00:08:00,680
- Gute Nacht.
- Nacht, Papa.
51
00:08:05,400 --> 00:08:06,400
Vermisst du sie?
52
00:08:08,880 --> 00:08:09,880
Ich auch.
53
00:08:18,320 --> 00:08:21,240
Sofia, du musst mit Monica klarkommen.
54
00:08:21,520 --> 00:08:24,240
Sie ist jetzt Teil der Familie.
Ich mag sie sehr.
55
00:08:31,080 --> 00:08:33,120
Ok, gute Nacht.
56
00:08:33,960 --> 00:08:38,040
Papa? Dieses Haus macht mir Angst,
und ich bin hier ganz allein.
57
00:08:38,120 --> 00:08:39,760
Kannst du bei mir bleiben?
58
00:08:39,840 --> 00:08:42,520
Sofia, ich kenne dich.
Nichts macht dir Angst.
59
00:08:42,600 --> 00:08:46,080
- Außerdem bist du ein großes Mädchen.
- Bitte, Papa.
60
00:08:46,160 --> 00:08:48,080
Nur, wenn die Ratten dich angreifen.
61
00:08:49,240 --> 00:08:50,520
Es gibt viele davon, Schatz.
62
00:08:50,600 --> 00:08:53,160
Überall sind Ratten!
63
00:08:56,720 --> 00:08:57,800
Ok, gute Nacht.
64
00:08:58,800 --> 00:09:01,040
- Papa?
- Nein, Schatz. Wir sehen uns morgen.
65
00:09:22,200 --> 00:09:23,280
Seid ihr schon da?
66
00:09:23,560 --> 00:09:25,040
Derweil auf dem Bauernhof...
67
00:09:35,760 --> 00:09:39,400
Fotoausstellung Naturalis
von Monica Fuentes.
68
00:09:45,680 --> 00:09:49,120
Die Ausstellung wird verkündet.
Dabei habe ich noch nicht mal angefangen.
69
00:09:59,320 --> 00:10:00,720
Wirst du das alles vermissen?
70
00:10:04,080 --> 00:10:06,280
Ich habe ihnen gesagt,
dass es um Natur geht.
71
00:10:06,480 --> 00:10:09,800
Dieser Ort ist also perfekt.
Es gibt keine weiteren Häuser hier.
72
00:10:12,720 --> 00:10:15,040
Danke für deine Geduld mit Sofia.
73
00:10:16,880 --> 00:10:17,840
Scheiße.
74
00:10:17,880 --> 00:10:19,480
PARTY am Freitag!!!
75
00:10:29,320 --> 00:10:30,320
Lächle.
76
00:10:30,960 --> 00:10:32,680
Nein, ich will nicht.
77
00:10:36,880 --> 00:10:37,880
Noch mal.
78
00:10:39,800 --> 00:10:40,840
Mach eine Pose.
79
00:10:45,360 --> 00:10:46,360
Ok, das reicht.
80
00:10:58,800 --> 00:11:00,560
Was ist, wenn sie uns hört?
81
00:11:00,720 --> 00:11:02,720
Dann vergiftet sie mein Essen.
82
00:13:08,360 --> 00:13:09,360
Danke, Schatz.
83
00:13:13,000 --> 00:13:16,360
- Sofia, möchtest du etwas?
- Papa, kann ich mit dir zur Arbeit?
84
00:13:16,400 --> 00:13:18,840
Nein. Eine Fertigungsanlage
ist nichts für ein Kind.
85
00:13:18,920 --> 00:13:20,160
Was soll ich hier machen?
86
00:13:20,720 --> 00:13:22,000
Du kannst auspacken helfen.
87
00:13:22,040 --> 00:13:23,520
Ich will nicht allein sein.
88
00:13:25,840 --> 00:13:28,560
- Du bist nicht allein.
- Warum sind wir hergekommen?
89
00:13:28,600 --> 00:13:30,600
Ich kenne niemanden. Ich langweile mich.
90
00:13:30,960 --> 00:13:32,560
Im Haus gibt es viel zu tun.
91
00:13:32,640 --> 00:13:35,680
Du hast keine Zeit für Langeweile.
Außerdem hast du Ferien.
92
00:13:35,760 --> 00:13:37,440
Ich wollte nicht herkommen.
93
00:13:43,040 --> 00:13:46,200
Die Sonne scheint.
Ich mache Fotos. Kommst du mit?
94
00:13:46,280 --> 00:13:48,640
Wirklich, Papa. Kann ich dich begleiten?
95
00:13:48,720 --> 00:13:51,880
Nein, Sofia. Ich muss arbeiten
und kann mich nicht um dich kümmern.
96
00:13:53,040 --> 00:13:54,960
Hilf Monica mit ihren Fotos.
97
00:14:28,920 --> 00:14:29,920
Sofia?
98
00:15:26,640 --> 00:15:28,440
Sofia, hör auf! Ich meine es ernst!
99
00:15:35,760 --> 00:15:36,560
Was ist?
100
00:15:36,720 --> 00:15:39,880
Sofia, das geht zu weit. Hör auf damit.
101
00:15:39,920 --> 00:15:42,480
Ich war geduldig,
aber das lass ich mir nicht gefallen.
102
00:15:42,760 --> 00:15:44,000
Was habe ich denn getan?
103
00:15:44,080 --> 00:15:45,320
- Geh auf dein Zimmer.
- Wieso?
104
00:15:45,360 --> 00:15:48,240
Du hast Hausarrest.
Ich werde mit deinem Vater reden.
105
00:15:48,520 --> 00:15:49,600
Du bist verrückt.
106
00:15:51,120 --> 00:15:52,760
Bitte geh auf dein Zimmer.
107
00:16:02,160 --> 00:16:04,480
Sie ist verrückt, Papa. Du bist nie da.
108
00:16:04,560 --> 00:16:07,880
- Du weißt, was du angestellt hast.
- Ich habe nichts getan.
109
00:16:07,920 --> 00:16:10,600
Monica hätte sich wehtun können.
Ich bin wütend auf dich.
110
00:16:10,640 --> 00:16:13,480
Du stehst immer auf ihrer Seite.
Und mir glaubst du nie.
111
00:16:13,920 --> 00:16:16,440
- Woran liegt das wohl?
- Nein. Du magst sie mehr.
112
00:16:16,520 --> 00:16:18,520
- Sofia, du weißt...
- Es stimmt!
113
00:16:19,280 --> 00:16:20,400
So ist es nicht.
114
00:16:20,880 --> 00:16:23,320
Hausarrest? Sie ist nicht meine Mama.
115
00:16:24,360 --> 00:16:26,600
Tut mir leid, aber Monica hatte recht.
116
00:16:27,440 --> 00:16:28,880
Kein Taschengeld diese Woche.
117
00:16:28,920 --> 00:16:30,920
Na und?
Ich kann hier sowieso nichts kaufen.
118
00:17:25,720 --> 00:17:26,720
Mateo?
119
00:17:31,840 --> 00:17:34,440
Ich habe Angst, Papa!
120
00:17:35,480 --> 00:17:36,680
Ich gehe nachschauen.
121
00:17:36,720 --> 00:17:38,640
- Ich komme mit.
- Warte hier.
122
00:17:39,440 --> 00:17:40,560
Es ist ok, Schatz.
123
00:17:48,000 --> 00:17:50,480
Nein, Sofia. Bleib hier, ok?
124
00:17:50,520 --> 00:17:51,520
Warte hier auf uns.
125
00:18:19,400 --> 00:18:20,400
Ich schaue draußen.
126
00:19:03,920 --> 00:19:04,920
Hallo?
127
00:19:05,320 --> 00:19:06,320
Polizei?
128
00:19:06,480 --> 00:19:09,440
Ich rufe von 340 Los Robles an.
129
00:19:10,560 --> 00:19:12,080
Oh, verstehe.
130
00:19:18,400 --> 00:19:21,120
Das Lazarte-Anwesen? Keine Ahnung.
131
00:19:21,200 --> 00:19:23,640
- Bitte schicken Sie jemanden.
- Mateo, komm mal.
132
00:19:26,040 --> 00:19:29,760
Gut, danke.
Ihr Streifenwagen hat kein Benzin.
133
00:19:29,880 --> 00:19:30,880
Schau mal.
134
00:19:34,760 --> 00:19:36,160
Hey, was tust du?
135
00:19:36,600 --> 00:19:37,600
Hey.
136
00:19:52,800 --> 00:19:55,600
Da ist eine Tür.
Haben sie dir davon erzählt?
137
00:19:55,680 --> 00:19:57,680
- Nein.
- Warum ist die Tür versiegelt?
138
00:20:13,440 --> 00:20:14,760
Ich hole eine Taschenlampe.
139
00:20:31,440 --> 00:20:32,440
Schau.
140
00:20:38,600 --> 00:20:39,600
Sei vorsichtig.
141
00:21:22,280 --> 00:21:23,880
Wusstet ihr von dem Keller?
142
00:21:25,840 --> 00:21:28,000
- Sofia, Pass auf.
- Papa!
143
00:21:33,400 --> 00:21:36,040
- Sofia!
- Hast du Schuhe an?
144
00:21:38,480 --> 00:21:41,200
Ok, das reicht.
145
00:21:41,280 --> 00:21:43,080
Nein, wartet noch!
146
00:21:43,920 --> 00:21:44,920
Was ist passiert?
147
00:21:45,680 --> 00:21:47,080
Ich war das nicht!
148
00:21:47,920 --> 00:21:49,800
Wenn du es nicht warst, wer dann?
149
00:21:50,560 --> 00:21:52,360
Egal, es ist nur eine alte Vase.
150
00:21:53,960 --> 00:21:54,960
Gehen wir.
151
00:22:26,400 --> 00:22:27,600
"Ich habe zu tun", sagt er.
152
00:22:29,040 --> 00:22:30,160
"Ich habe zu tun, Papa."
153
00:22:30,840 --> 00:22:34,080
Wenn ich das meinem Alten gesagt hätte,
hätte er mich verprügelt.
154
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Oder?
155
00:22:38,480 --> 00:22:39,680
Können Sie mit ihm reden?
156
00:22:40,920 --> 00:22:41,920
Ja, kann ich.
157
00:22:42,480 --> 00:22:43,880
Aber es ist keine große Sache.
158
00:22:43,920 --> 00:22:47,680
Er macht nichts.
Er hängt ständig am Handy.
159
00:22:48,640 --> 00:22:52,160
Und dieses Mädchen, Wendolin...
Er jagt ihr hinterher.
160
00:22:54,120 --> 00:22:57,240
Er macht mir etwas, aber hat immer zu tun.
161
00:23:00,760 --> 00:23:03,120
Ich will, dass er etwas lernt.
162
00:23:04,840 --> 00:23:08,240
Er sollte nicht an diesem Ort bleiben.
Wir sollten hier weg.
163
00:23:11,760 --> 00:23:13,280
Meinen Sie nicht auch?
164
00:23:15,600 --> 00:23:16,840
Was machen Sie hier?
165
00:23:20,400 --> 00:23:21,400
Nicht viel.
166
00:23:23,160 --> 00:23:27,640
Es war gegen 3 Uhr morgens.
167
00:23:28,360 --> 00:23:30,520
Wirklich? Beim Lazarte-Anwesen?
168
00:23:31,640 --> 00:23:34,160
Sie sagten, sie hätten Geräusche gehört.
169
00:23:35,600 --> 00:23:36,960
Die haben ein Problem.
170
00:23:37,600 --> 00:23:38,920
Glaubst du an den Kram?
171
00:23:39,080 --> 00:23:42,800
Nein, aber ich habe schon Geschichten
über das Lazarte-Anwesen gehört.
172
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
Wieso?
173
00:23:45,680 --> 00:23:47,920
- Glaubst du nicht an so was?
- Überhaupt nicht.
174
00:23:49,520 --> 00:23:50,720
Wohin gehen Sie, Rafael?
175
00:24:18,800 --> 00:24:19,800
Lösch das.
176
00:24:20,640 --> 00:24:21,640
Gehst du?
177
00:24:24,240 --> 00:24:25,240
Bist du müde?
178
00:24:26,320 --> 00:24:28,560
Ich kann seit zwei Nächten nicht schlafen.
179
00:24:29,080 --> 00:24:31,280
Du solltest ein Nickerchen machen.
Ruh dich aus.
180
00:25:23,200 --> 00:25:24,840
- Was machst du heute?
- Nichts.
181
00:25:27,480 --> 00:25:30,560
Ich kann dir zeigen,
wie man Fotos macht, wenn du willst.
182
00:25:41,840 --> 00:25:42,840
Hi, Liebling.
183
00:25:43,840 --> 00:25:45,600
Ja, wir warten auf dich.
184
00:25:49,040 --> 00:25:50,040
Ok.
185
00:25:52,840 --> 00:25:55,200
Ja, komm nicht zu spät. Tschüss.
186
00:25:59,600 --> 00:26:01,000
Dein Papa kommt später.
187
00:26:23,360 --> 00:26:26,080
Gute Nacht, ihr Kleinen. Schlaft schön.
188
00:26:26,920 --> 00:26:30,080
- Gute Nacht, Papa!
- Gute Nacht, Papa!
189
00:30:14,600 --> 00:30:16,880
Keine Bewegung.
190
00:30:22,360 --> 00:30:24,360
Nicht gehen. Keine Bewegung.
191
00:31:58,680 --> 00:31:59,680
Sofia?
192
00:32:04,440 --> 00:32:05,440
Sofia!
193
00:32:20,560 --> 00:32:23,320
- Was tust du?
- Nichts. Ich war in meinem Zimmer.
194
00:32:24,720 --> 00:32:27,600
Hast du etwas gehört
oder etwas Seltsames gesehen?
195
00:32:31,040 --> 00:32:32,040
Willst du...?
196
00:32:55,160 --> 00:32:57,080
Die Birne ist durchgebrannt.
197
00:32:57,160 --> 00:33:00,840
Sie ist eher explodiert.
Und das ist nicht alles.
198
00:33:00,880 --> 00:33:04,400
Ein geheimer Keller, Gemälde an der Wand.
199
00:33:04,520 --> 00:33:06,560
- Geräusche. Dinge, die runterfallen.
- Liebling.
200
00:33:06,640 --> 00:33:08,760
Erzähl mir nicht, es wäre meine Fantasie.
201
00:33:08,840 --> 00:33:10,600
Wann hast du zuletzt geschlafen?
202
00:33:13,320 --> 00:33:17,000
Ich weiß es nicht.
Ich konnte heute nicht schlafen.
203
00:33:17,040 --> 00:33:18,800
Vielleicht ist das der Grund.
204
00:33:19,280 --> 00:33:23,000
Ich sage nicht, dass du es dir einbildest.
Aber vielleicht bist du empfindlich.
205
00:33:32,440 --> 00:33:34,400
- Willst du zurück nach Lima?
- Nein.
206
00:33:35,120 --> 00:33:36,200
Ich will nicht zurück.
207
00:33:37,360 --> 00:33:41,320
Du hast recht.
Vielleicht bin ich einfach müde.
208
00:35:30,600 --> 00:35:31,640
Sofia?
209
00:35:32,200 --> 00:35:34,160
- Was ist?
- Da ist jemand in meinem Zimmer.
210
00:35:34,200 --> 00:35:37,040
Unter dem Bett waren Füße,
der Clown sprang raus, und...
211
00:35:37,080 --> 00:35:39,320
- Unter deinem Bett?
- Ja, da unten.
212
00:35:40,240 --> 00:35:43,920
- Es war nur ein Albtraum.
- Nein. Ich war wach, ich schwöre.
213
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
Da ist nichts.
214
00:35:45,040 --> 00:35:47,600
- Aber...
- Schatz, du lügst ständig.
215
00:35:47,640 --> 00:35:50,800
- Mateo, sie hat Angst.
- Du bist kein Baby mehr.
216
00:35:50,880 --> 00:35:53,000
- Aber Papa...
- Du kannst bei uns schlafen.
217
00:35:53,280 --> 00:35:54,960
Ja, bitte. Ich will nicht hierbleiben.
218
00:35:55,240 --> 00:35:56,600
Nein, auf keinen Fall.
219
00:35:56,680 --> 00:35:59,320
- Nein, ich will bei euch schlafen.
- Nein, Sofia.
220
00:35:59,400 --> 00:36:02,640
- Mateo.
- Nein. Sie muss lernen, sich zu benehmen.
221
00:36:59,960 --> 00:37:02,160
- Guten Morgen.
- Hallo.
222
00:37:03,120 --> 00:37:05,760
- Konntest du schlafen?
- Nein.
223
00:37:07,880 --> 00:37:09,720
Was ist? Bist du jetzt auf mich sauer?
224
00:37:10,320 --> 00:37:13,440
- Sofia hatte wirklich Angst.
- Sie hat nur so getan.
225
00:37:13,560 --> 00:37:16,440
Diesmal nicht.
Du hättest sie nicht anbrüllen sollen.
226
00:37:21,840 --> 00:37:24,520
- Warte. Zeig mal deine Schulter.
- Was ist?
227
00:37:24,600 --> 00:37:26,720
Was ist passiert? Hast du dich verletzt?
228
00:37:27,640 --> 00:37:30,240
Nein, ich glaube nicht.
229
00:37:31,640 --> 00:37:32,640
Seltsam.
230
00:39:29,040 --> 00:39:34,320
Hilfe! Holt mich hier raus!
231
00:39:36,240 --> 00:39:41,360
Holt mich hier raus! Hilfe!
232
00:39:45,680 --> 00:39:49,200
Hey. Wo ist Sofia?
233
00:39:50,160 --> 00:39:51,400
Sie ist im Haus.
234
00:39:51,600 --> 00:39:54,640
Rede mit dir. Aber rege dich nicht auf.
235
00:39:59,480 --> 00:40:00,480
Sofia?
236
00:40:10,920 --> 00:40:12,040
Oh, nein.
237
00:40:13,720 --> 00:40:16,800
Meine Tochter ist verschwunden.
Was soll ich nur tun?
238
00:40:19,240 --> 00:40:21,360
Wie kann ich mein kleines Mädchen finden?
239
00:40:22,320 --> 00:40:23,600
Wo könnte sie sein?
240
00:40:29,360 --> 00:40:30,880
Was ist, Sofia?
241
00:40:30,960 --> 00:40:32,800
Papa, ich mag dieses Haus nicht.
242
00:40:32,880 --> 00:40:35,280
Ich glaube, es spukt. Es gibt Geister.
243
00:40:35,520 --> 00:40:37,560
Und da ist ein Junge, der mir folgt.
244
00:40:37,640 --> 00:40:39,640
Komm, Schatz.
245
00:40:42,400 --> 00:40:44,560
Es gibt keine Spukhäuser.
246
00:40:44,640 --> 00:40:48,240
- Es gibt keine Geister.
- Ich habe welche gesehen. Ich schwöre.
247
00:40:50,000 --> 00:40:52,880
Können wir einen Priester rufen?
248
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
Liebling.
249
00:40:55,400 --> 00:40:58,800
Bitte, Papa.
250
00:42:22,520 --> 00:42:23,600
Fühlst du dich besser?
251
00:42:29,320 --> 00:42:30,320
Hey.
252
00:42:33,200 --> 00:42:34,040
Hallo.
253
00:42:34,120 --> 00:42:35,160
Wir haben Brote gemacht.
254
00:42:37,440 --> 00:42:38,440
Wie sind die Fotos.
255
00:42:39,520 --> 00:42:40,720
Ganz ok.
256
00:42:50,120 --> 00:42:51,520
Sofia und ich haben geredet.
257
00:42:52,880 --> 00:42:57,160
Sie weiß, dass es keine Geister gibt,
und dass es im Haus nicht spukt. Oder?
258
00:43:01,040 --> 00:43:02,520
Das ist schlecht.
259
00:43:04,080 --> 00:43:07,280
- Schmeckt ihr das nicht?
- Ich habe es frisch gekauft.
260
00:43:09,360 --> 00:43:11,160
Ich habe keinen Hunger.
261
00:43:12,960 --> 00:43:14,560
Langsam mache ich mir Sorgen um dich.
262
00:43:15,920 --> 00:43:18,040
Seit Tagen isst und schläfst du nicht.
263
00:43:19,840 --> 00:43:21,000
Du solltest zu einem Arzt.
264
00:43:23,600 --> 00:43:25,680
Ich habe gestern Nacht kurz geschlafen.
265
00:43:26,000 --> 00:43:27,640
Vielleicht ist sie schwanger.
266
00:43:57,360 --> 00:43:58,360
Monica.
267
00:43:59,520 --> 00:44:00,640
Hey, Monica.
268
00:44:04,400 --> 00:44:06,280
Liebling. Hey, Monica.
269
00:44:11,240 --> 00:44:15,000
Monica! Nein!
270
00:44:21,160 --> 00:44:23,320
- Geht es dir gut?
- Was ist passiert?
271
00:44:24,560 --> 00:44:26,000
Du hattest einen Albtraum.
272
00:44:26,080 --> 00:44:29,160
Mateo, was geschieht mit mir?
273
00:44:29,840 --> 00:44:32,360
Mit diesem Haus stimmt etwas nicht.
Sofia hat recht.
274
00:44:32,400 --> 00:44:35,600
- Monica?
- Ich weiß, du hast einen neuen Job...
275
00:44:35,680 --> 00:44:38,960
Das spielt keine Rolle. Hör mal.
276
00:44:39,040 --> 00:44:42,640
Ich kriege das mit der Miete hin.
Wir ziehen in ein anderes Haus.
277
00:44:43,600 --> 00:44:47,560
Morgen habe ich Termine,
aber Dienstag und Mittwoch...
278
00:44:47,600 --> 00:44:51,600
- Es geht nicht sofort, aber...
- Schon gut, ich verstehe.
279
00:44:52,920 --> 00:44:56,400
- Es tut mir leid. Wirklich.
- Mach dir keine Sorgen.
280
00:45:00,080 --> 00:45:01,520
Wir finden ein anderes Haus.
281
00:45:56,560 --> 00:45:57,560
Sofia!
282
00:45:59,280 --> 00:46:00,280
Sofia!
283
00:46:01,680 --> 00:46:02,680
Sofia, was ist?
284
00:46:02,920 --> 00:46:05,840
Hilfe! Bitte holt mich hier raus!
285
00:46:05,880 --> 00:46:07,400
Sofia?
286
00:46:07,440 --> 00:46:09,360
Was ist? Sofia!
287
00:46:09,600 --> 00:46:12,080
Bitte, Papa! Holt mich hier raus! Bitte!
288
00:46:13,120 --> 00:46:18,520
Holt mich raus! Bitte!
289
00:46:20,560 --> 00:46:21,440
Sofia.
290
00:46:21,520 --> 00:46:23,320
Ist alles gut?
291
00:46:23,760 --> 00:46:26,160
- Ja.
- Beruhige dich.
292
00:46:26,200 --> 00:46:30,320
Ruf Papa an. Er soll nach Hause kommen.
Sag ihm, dass ich nicht lüge.
293
00:46:30,360 --> 00:46:32,880
Natürlich werde ich es ihm sagen.
294
00:46:33,120 --> 00:46:35,960
Ich lüge nicht, Monica.
295
00:46:36,040 --> 00:46:37,960
Ich weiß, Schatz.
296
00:46:42,880 --> 00:46:45,440
Können wir bitte einen Priester rufen?
297
00:46:54,160 --> 00:46:55,160
Hey!
298
00:46:57,360 --> 00:46:58,720
Ist alles ok?
299
00:47:01,560 --> 00:47:02,560
Mateo.
300
00:47:04,920 --> 00:47:06,000
Ich bin Pater Rafael.
301
00:47:10,240 --> 00:47:12,120
- Monica hat mich angerufen.
- Papa?
302
00:47:12,640 --> 00:47:14,920
- Ist alles ok?
- Ich hatte Angst.
303
00:47:14,960 --> 00:47:17,880
Sie riefen in der Kirche an.
Ich kam, um das Haus zu segnen.
304
00:47:17,960 --> 00:47:20,000
- Danke, Pater.
- Kein Problem.
305
00:47:21,600 --> 00:47:24,680
Dein Papa ist zu Hause. Ich gehe wieder.
306
00:47:25,680 --> 00:47:28,680
Vergiss nicht, was wir besprochen haben.
Monica.
307
00:47:30,600 --> 00:47:31,800
Können wir kurz reden, Mateo?
308
00:47:37,600 --> 00:47:38,640
Bin gleich wieder da.
309
00:47:56,520 --> 00:47:58,680
Sie wollen sicher
eine Spende für Ihre Kirche.
310
00:47:59,560 --> 00:48:02,040
Mateo, das Lazarte-Anwesen
ist kein guter Ort.
311
00:48:02,960 --> 00:48:04,880
Das Lazarte-Anwesen? Was meinen Sie?
312
00:48:04,920 --> 00:48:07,120
Sie müssen dieses Haus sofort verlassen.
313
00:48:07,760 --> 00:48:10,040
Ich will niemandem Angst einjagen, aber...
314
00:48:10,120 --> 00:48:11,920
- Ich muss zu meiner Familie.
- Mateo!
315
00:48:12,000 --> 00:48:14,760
Kommen Sie nicht wieder. Guten Abend.
316
00:48:15,040 --> 00:48:16,040
Mateo!
317
00:48:21,400 --> 00:48:22,400
Nehmen Sie das.
318
00:48:24,600 --> 00:48:26,640
Kommen Sie. Es kann nicht schaden.
319
00:48:28,240 --> 00:48:31,000
- Nehmen Sie es.
- Sonst noch was?
320
00:48:32,240 --> 00:48:35,680
Gefährden Sie Ihre Familie nicht.
321
00:48:46,800 --> 00:48:48,960
- Was ist passiert?
- Papa, es war gruselig.
322
00:48:49,040 --> 00:48:51,440
Ich wurde in den Schrank gezogen
und er ging zu.
323
00:48:51,480 --> 00:48:53,240
Monica hat es mir am Telefon erzählt.
324
00:48:53,840 --> 00:48:55,040
- Papa?
- Wir müssen reden.
325
00:48:55,680 --> 00:48:57,920
Monica weiß, was passiert ist. Sag es ihm.
326
00:48:58,960 --> 00:49:02,520
Wie gesagt,
das ist eine Unterhaltung für Erwachsene.
327
00:49:02,600 --> 00:49:03,920
Warte in deinem Zimmer.
328
00:49:03,960 --> 00:49:06,400
Ich will nicht allein sein.
Ich kann fernsehen.
329
00:49:06,480 --> 00:49:07,680
Na gut.
330
00:49:10,480 --> 00:49:11,720
Ich muss dir etwas zeigen.
331
00:49:18,840 --> 00:49:22,120
Sofia hat eine wilde Fantasie.
Musstest du gleich einen Priester rufen?
332
00:49:22,160 --> 00:49:25,880
Es ist nicht ihre Fantasie.
Das, was hier passiert, ist nicht normal.
333
00:49:25,960 --> 00:49:27,080
Ich respektiere Religion,
334
00:49:27,120 --> 00:49:30,320
aber meine Tochter
soll nicht abergläubisch werden.
335
00:49:33,200 --> 00:49:34,720
Es ist kein Aberglaube.
336
00:50:19,640 --> 00:50:23,400
Im Namen des allmächtigen Gottes
337
00:50:23,440 --> 00:50:27,480
verdamme ich alle verdorbenen Geister
und bösen Erscheinungen
338
00:50:27,560 --> 00:50:29,960
ewiglich in die Hölle!
339
00:50:30,000 --> 00:50:33,040
- Papa!
- Rafael! Lauf!
340
00:50:33,080 --> 00:50:34,600
- Pass auf!
- Lauf, mein Sohn!
341
00:50:34,640 --> 00:50:36,840
- Rette dich, Rafael!
- Bitte, Papa!
342
00:50:37,600 --> 00:50:38,600
Nein!
343
00:50:39,400 --> 00:50:42,960
Rette dich, Rafael, mein Sohn!
344
00:50:43,200 --> 00:50:45,280
Papa!
345
00:51:17,280 --> 00:51:19,920
Lazarte-Anwesen.
346
00:51:22,120 --> 00:51:23,600
Ungelöster Mordfall.
347
00:51:27,640 --> 00:51:32,520
MANN ERMORDET FRAU UND SOHN
348
00:51:36,080 --> 00:51:38,080
Der Mord geschah an der Adresse
673 Los Robles.
349
00:51:38,160 --> 00:51:40,080
Der Mann erwürgte seinen Sohn,
Gabriel Mella.
350
00:51:43,000 --> 00:51:45,200
Mystiker Artemio Echecopar
wohnt auf Lazarte-Anwesen.
351
00:51:47,200 --> 00:51:48,640
MYSTIKER ENTDECKT ERSCHEINUNGEN
352
00:51:48,720 --> 00:51:50,640
Mystiker Echecopar und sein Sohn Rafael.
353
00:51:53,680 --> 00:51:55,560
Mysteriöser Tod des Mystikers Echecopar
354
00:51:59,320 --> 00:52:01,240
Rafael blickt auf Leiche seines Vaters.
355
00:52:35,520 --> 00:52:36,520
Suchen Sie mich?
356
00:52:57,080 --> 00:53:01,760
Meine Kinder sind wunderschön.
Sie haben einen Preis verdient.
357
00:53:01,840 --> 00:53:03,960
Die beste Ernte, die wir hier je hatten.
358
00:53:05,520 --> 00:53:07,200
Ich habe die letzte Flasche.
359
00:53:08,440 --> 00:53:11,360
Am liebsten würde ich mit Pisco
die Messe feiern.
360
00:53:11,600 --> 00:53:14,200
Warum haben Sie nicht gesagt,
dass Sie mein Haus kennen?
361
00:53:15,480 --> 00:53:16,960
Sie hätten nicht zugehört.
362
00:53:21,640 --> 00:53:25,960
Was Ihr Vater ein Schamane?
Ein Beschwörer?
363
00:53:26,640 --> 00:53:28,320
Ein paranormaler Ermittler.
364
00:53:29,760 --> 00:53:30,960
Das wurde mir gesagt.
365
00:53:32,800 --> 00:53:37,160
Ich sollte in seine Fußstapfen treten,
aber wählte einen anderen Herrn.
366
00:53:41,200 --> 00:53:42,200
Was geschah?
367
00:53:45,000 --> 00:53:47,120
Mein Vater hatte es
mit starken Kräften zu tun.
368
00:53:54,400 --> 00:53:58,320
Gib mir das Buch. Du bist noch zu klein.
369
00:53:58,400 --> 00:54:00,720
Es ist voller Monster.
370
00:54:00,960 --> 00:54:04,280
Du wirst Albträume kriegen. Gib es mir.
371
00:54:09,040 --> 00:54:10,840
Es gibt dort zwei Geister.
372
00:54:13,440 --> 00:54:16,360
Der Junge, Gabriel,
starb als unschuldiges Kind.
373
00:54:20,720 --> 00:54:21,760
Und Victoria...
374
00:54:24,520 --> 00:54:25,520
Sie ist die Rache.
375
00:54:27,160 --> 00:54:28,160
Der blanke Hass.
376
00:54:30,200 --> 00:54:31,720
Sie ist sehr gefährlich.
377
00:55:11,200 --> 00:55:12,320
Monica!
378
00:55:22,000 --> 00:55:24,920
Monica? Monica!
379
00:55:52,760 --> 00:55:53,760
Monica!
380
00:56:12,480 --> 00:56:13,840
Wie hat Ihr Vater sie besiegt?
381
00:56:15,680 --> 00:56:16,680
Das hat er nicht.
382
00:56:20,240 --> 00:56:21,600
Er hat sie nur eingedämmt.
383
00:56:31,080 --> 00:56:32,720
- Hallo?
- Papa?
384
00:56:33,200 --> 00:56:34,200
Sofia?
385
00:56:34,280 --> 00:56:37,600
Mit Monica stimmt etwas nicht.
Ich höre Schreie.
386
00:56:37,960 --> 00:56:40,680
- Wo bist du?
- Hinter dem Teppich.
387
00:56:41,520 --> 00:56:43,600
Rühr dich nicht vom Fleck. Ich komme.
388
00:56:43,680 --> 00:56:46,120
Bitte beeil dich, Papa. Ich habe Angst.
389
00:56:47,440 --> 00:56:49,040
Etwas stimmt nicht. Wir müssen hin.
390
00:57:26,160 --> 00:57:27,800
Mateo, ich bin kein Exorzist.
391
00:57:29,280 --> 00:57:30,880
Mein Vater war einer, aber ich nicht.
392
00:57:32,880 --> 00:57:34,640
Ich kann Ihnen nur da raushelfen.
393
00:57:37,360 --> 00:57:39,880
Wenn wir dort sind,
müssen Sie tun, was ich sage.
394
00:57:43,040 --> 00:57:44,720
Es gibt keine Zeit für Diskussionen.
395
00:57:46,280 --> 00:57:48,720
Sie müssen mir vertrauen.
Haben Sie Zuversicht.
396
00:57:52,440 --> 00:57:53,440
Ok?
397
00:58:02,520 --> 00:58:03,520
Sofia!
398
00:58:04,520 --> 00:58:07,000
- Sofia!
- Mateo!
399
00:58:17,440 --> 00:58:18,440
Papa.
400
00:58:19,520 --> 00:58:23,080
Schatz. Ist alles in Ordnung?
Haben sie dir wehgetan?
401
00:58:23,360 --> 00:58:24,360
Nein?
402
00:59:26,160 --> 00:59:27,960
Ich bin ein Instrument, das Böses bannt.
403
00:59:28,760 --> 00:59:30,480
Gib mir deine Kraft und Stärke.
404
00:59:30,520 --> 00:59:32,760
Ich befehle dir,
ihren Körper zu verlassen.
405
00:59:32,840 --> 00:59:34,640
Bei Gott, dem Heiligen Geist,
406
00:59:34,680 --> 00:59:40,440
der heiligen Kirche, der Jungfrau Maria
und allen Engeln und Heiligen.
407
00:59:40,520 --> 00:59:41,400
Gebt mir Kraft.
408
00:59:41,480 --> 00:59:45,000
Gebt mir Bescheidenheit im Sieg,
um das Leiden der Niederlage zu verstehen.
409
00:59:45,040 --> 00:59:47,760
Das Gift des Teufels ist stark,
und seine Mittel verlockend.
410
00:59:47,800 --> 00:59:49,720
Gib mir Stärke, Herr.
411
00:59:50,480 --> 00:59:53,360
Gib mir deine Kraft und dein Licht, Herr.
412
01:00:39,400 --> 01:00:40,480
Monica?
413
01:01:04,680 --> 01:01:07,200
Im Namen Gottes! Verlasse ihren Körper!
414
01:01:07,280 --> 01:01:09,320
Im Namen der heiligen Kirche!
415
01:01:09,360 --> 01:01:11,440
Im Namen der Jungfrau Maria,
416
01:01:11,520 --> 01:01:15,280
aller Engel und aller Heiligen!
Verlasse ihren Körper!
417
01:01:15,400 --> 01:01:17,920
Fahre zurück zur Hölle, wo du hingehörst!
418
01:01:26,080 --> 01:01:28,720
Halten Sie sie fest. Sofia, der Koffer.
419
01:01:30,960 --> 01:01:31,960
Der Koffer!
420
01:01:47,560 --> 01:01:48,800
Heben Sie sie hoch. Gut so.
421
01:02:04,080 --> 01:02:05,440
Versuchen Sie, mit ihr zu reden.
422
01:02:06,080 --> 01:02:07,200
Vielleicht geht es noch.
423
01:02:13,680 --> 01:02:15,640
Monica. Du musst kämpfen.
424
01:02:16,600 --> 01:02:18,320
Liebling, du schaffst es.
425
01:02:23,440 --> 01:02:24,440
Mateo?
426
01:02:26,280 --> 01:02:27,440
Was ist passiert?
427
01:02:29,360 --> 01:02:31,280
- Ja, Liebling. Ich bin's.
- Nein!
428
01:02:36,160 --> 01:02:38,640
Deine Mutter verrottet in der Hölle!
429
01:02:38,720 --> 01:02:39,840
Höre nicht auf sie.
430
01:02:39,920 --> 01:02:41,560
Jetzt ist deine Tochter dran.
431
01:02:55,440 --> 01:02:56,960
Liebling, bitte hilf mir.
432
01:02:58,840 --> 01:03:00,080
Komm her. Es tut weh.
433
01:03:01,480 --> 01:03:02,800
- Hilf mir.
- Mama?
434
01:03:02,840 --> 01:03:04,800
Hilf mir, bitte. Es tut weh.
435
01:03:07,600 --> 01:03:08,560
Nein, Sofia. Geh.
436
01:03:08,600 --> 01:03:09,600
- Papa!
- Lauf!
437
01:03:16,200 --> 01:03:17,320
Sofia, bleib dort.
438
01:03:19,280 --> 01:03:21,680
Ich befehle dir,
dich dem allmächtigen Gott zu beugen
439
01:03:22,720 --> 01:03:24,880
und dem einzig wahren Herrn
zu unterwerfen.
440
01:03:41,360 --> 01:03:44,640
Papa!
441
01:03:44,920 --> 01:03:48,000
Papa!
442
01:03:48,560 --> 01:03:49,920
Papa, was passiert?
443
01:03:51,040 --> 01:03:52,040
Papa!
444
01:03:53,040 --> 01:03:56,520
Victoria, was tust du? Lass ihn los!
445
01:03:57,400 --> 01:04:00,600
Er ist nicht Ricardo.
Du kannst keine Rache üben!
446
01:04:04,920 --> 01:04:05,920
Papa!
447
01:04:06,080 --> 01:04:08,800
Ich banne dich
mit der Kraft des göttlichen Lichts.
448
01:04:08,880 --> 01:04:12,080
Ich befehle dir, den Körper zu verlassen!
Im Namen Gottes!
449
01:04:12,720 --> 01:04:14,640
Erinnerst du dich an Lucia?
450
01:04:15,400 --> 01:04:18,560
Sie war schwanger, mit deinem Kind.
Aber sie wurde es los.
451
01:04:18,800 --> 01:04:21,280
Wer würde dich als Vater wollen?
452
01:04:23,600 --> 01:04:25,000
Das hast du mir gebracht?
453
01:04:25,040 --> 01:04:26,040
Papa!
454
01:04:26,600 --> 01:04:28,920
Ein Trinker! Ein nutzloser Bastard!
455
01:04:29,000 --> 01:04:31,080
Ich vertreibe dich! Im Namen Gottes!
456
01:04:32,160 --> 01:04:35,880
Gefällt es dir?
Deinem Vater gefiel es auch.
457
01:04:38,000 --> 01:04:39,920
Im Namen Gottes vertreibe ich dich!
458
01:04:40,440 --> 01:04:42,560
Ich erinnere mich
an den Geschmack seines Blutes.
459
01:04:43,280 --> 01:04:44,400
Er starb als Feigling.
460
01:04:46,080 --> 01:04:47,440
Rede nicht von Feiglingen.
461
01:04:48,160 --> 01:04:50,360
Ricardo muss in seinem Grab
über dich lachen.
462
01:04:50,440 --> 01:04:53,280
Er ermordete dich,
und du wirst dich nie rächen können.
463
01:04:53,840 --> 01:04:56,320
Du konntest nicht mal
deinen eigenen Sohn retten!
464
01:04:56,400 --> 01:04:57,640
Du bist ein Nichts!
465
01:05:34,280 --> 01:05:37,200
- Mateo?
- Geht es dir gut?
466
01:06:15,360 --> 01:06:16,360
Nein, Monica!
467
01:06:16,400 --> 01:06:17,760
Papa!
468
01:06:18,800 --> 01:06:22,800
- Papa, nein!
- Verschwindet!
469
01:06:23,080 --> 01:06:25,320
Papa!
470
01:06:26,000 --> 01:06:30,960
Papa, nein!
471
01:06:31,000 --> 01:06:33,200
Papa, nein!
472
01:06:34,720 --> 01:06:39,560
Papa, nein! Monica, nein!
473
01:06:39,600 --> 01:06:43,440
Nein, Monica! Papa, nein!
474
01:06:54,000 --> 01:06:55,440
- Nein!
- Sofia!
475
01:07:00,680 --> 01:07:05,320
Monica!
476
01:07:38,880 --> 01:07:40,840
MOTEL
477
01:08:38,720 --> 01:08:42,800
"SEID NÜCHTERN UND WACHET;
DENN EUER WIDERSACHER, DER TEUFEL,
478
01:08:42,920 --> 01:08:46,600
GEHT UMHER WIE EIN BRÜLLENDER LÖWE
UND SUCHT, WELCHEN ER VERSCHLINGE."
479
01:08:46,720 --> 01:08:47,720
1. PETRUS 5:8
34556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.