All language subtitles for Monsterland.2.2018.CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,257 --> 00:00:42,257 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:35,469 --> 00:01:37,594 Hey, look out! 3 00:01:42,227 --> 00:01:43,186 Brace face! 4 00:02:12,132 --> 00:02:13,800 I have your favorite. 5 00:02:15,300 --> 00:02:20,304 Lemonade! 6 00:02:20,306 --> 00:02:22,264 I made it just the way you like it, 7 00:02:22,266 --> 00:02:24,561 with a hint of cinnamon! 8 00:02:32,110 --> 00:02:33,611 Is something wrong, dear? 9 00:02:35,405 --> 00:02:36,531 Are you well? 10 00:02:38,032 --> 00:02:40,240 I'm fine, sugar bear, I just. 11 00:02:41,828 --> 00:02:44,664 I just witnessed that boy chastise baby girl again. 12 00:02:49,461 --> 00:02:50,253 Oh. 13 00:02:55,383 --> 00:02:58,050 Oh, my goodness, Mother. 14 00:02:58,052 --> 00:02:59,888 You have outdone yourself this time. 15 00:04:52,791 --> 00:04:56,418 Now, soon as you are done with your lunch, baby girl, 16 00:04:56,420 --> 00:04:58,380 you can pick up a few things at the market. 17 00:04:59,882 --> 00:05:04,887 A loaf of bread, stick a butter, and a gallon of milk. 18 00:07:25,487 --> 00:07:26,528 Jesus Christ. 19 00:07:28,281 --> 00:07:29,490 Told you she was a freak. 20 00:07:31,451 --> 00:07:33,620 My brother says you're the new kid in school. 21 00:07:34,954 --> 00:07:37,415 Never seen you ride the bus. 22 00:07:38,500 --> 00:07:40,582 You must ride the short bus. 23 00:07:46,548 --> 00:07:47,966 Where are your shoes? 24 00:07:50,427 --> 00:07:51,512 Dirty ass feet. 25 00:07:53,598 --> 00:07:54,891 Ugly bitch. 26 00:07:56,642 --> 00:07:59,476 Can you get to Mars with that thing? 27 00:07:59,478 --> 00:08:04,606 Ugly bitch. 28 00:08:04,608 --> 00:08:06,651 You given me eyes? 29 00:08:06,653 --> 00:08:08,319 Ugly bitch. 30 00:08:10,865 --> 00:08:11,824 You gonna cry? 31 00:08:17,663 --> 00:08:19,788 What's that? 32 00:08:28,632 --> 00:08:33,219 Oh, diddums, did you fall down and go boom-boom? 33 00:08:33,221 --> 00:08:34,471 Ha, diddums! 34 00:09:02,207 --> 00:09:03,999 Ah! 35 00:09:46,669 --> 00:09:50,754 You're listening to KIL 98.5 Radio. 36 00:09:50,756 --> 00:09:53,757 Sad news just came across my desk right now. 37 00:09:53,759 --> 00:09:56,219 Earlier today in Killsoma Park, 38 00:09:56,221 --> 00:09:58,805 two teenagers were found dead. 39 00:09:58,807 --> 00:10:00,848 Names have not been released to the public 40 00:10:00,850 --> 00:10:03,519 until family members have been notified. 41 00:10:04,520 --> 00:10:07,438 Authorities have stated there is possibly a wild animal 42 00:10:07,440 --> 00:10:09,107 on the loose and are warning folks 43 00:10:09,109 --> 00:10:12,193 that it is in their best interest to stay 44 00:10:12,195 --> 00:10:15,405 inside their homes until the animal is contained. 45 00:10:15,407 --> 00:10:17,989 Now, back to our regularly scheduled program. 46 00:10:25,875 --> 00:10:28,168 Somebody's had a busy day today. 47 00:10:30,754 --> 00:10:33,091 It looks like Father put your gear back together. 48 00:10:34,466 --> 00:10:40,137 He's always been so good at fixing things. 49 00:10:40,139 --> 00:10:45,144 Those mean children won't hurt you or anybody again. 50 00:10:46,812 --> 00:10:48,564 It's a shame what happened. 51 00:10:49,857 --> 00:10:51,859 I wonder what sort of animal it was? 52 00:10:56,155 --> 00:10:58,032 Tomorrow's a new day. 53 00:11:30,856 --> 00:11:33,860 Have I told you how much I love you? 54 00:11:35,153 --> 00:11:36,571 Yes, you have. 55 00:11:37,822 --> 00:11:39,490 I know what you did. 56 00:11:41,701 --> 00:11:42,494 Huh? 57 00:11:44,788 --> 00:11:46,413 Don't be coy. 58 00:11:47,374 --> 00:11:49,542 I know what you did for princess. 59 00:11:53,421 --> 00:11:55,757 With that little screwdriver of yours. 60 00:11:58,884 --> 00:12:01,929 You've always taken charge of situations. 61 00:12:03,889 --> 00:12:08,352 Those children had it coming to them and you took charge. 62 00:12:09,312 --> 00:12:11,230 I saw you the other night in her room, 63 00:12:13,191 --> 00:12:16,235 how you fixed her head piece. 64 00:12:23,701 --> 00:12:24,785 She's our baby. 65 00:12:26,495 --> 00:12:27,911 Yes. 66 00:12:27,913 --> 00:12:29,374 And you took care of her. 67 00:12:32,293 --> 00:12:37,298 Situations like this make me feel frisky. 68 00:14:50,222 --> 00:14:52,307 It's his first day. 69 00:14:54,144 --> 00:14:55,061 It's his first day. 70 00:14:56,980 --> 00:14:58,271 Oh. 71 00:14:58,273 --> 00:14:59,065 Thank you. 72 00:15:06,990 --> 00:15:10,157 They don't see too many new faces around here. 73 00:15:10,159 --> 00:15:14,121 You know, small town, everybody knows everybody. 74 00:15:17,000 --> 00:15:18,708 Ah, hot. 75 00:15:18,710 --> 00:15:19,836 And strong. 76 00:15:20,378 --> 00:15:22,878 I'm Abby. 77 00:15:22,880 --> 00:15:23,673 Peter. 78 00:15:24,173 --> 00:15:26,465 Peter, you drink coffee all day 79 00:15:26,467 --> 00:15:29,051 or can I get you something to eat? 80 00:15:29,053 --> 00:15:30,096 Oh. 81 00:15:33,182 --> 00:15:35,016 What's good? 82 00:15:35,018 --> 00:15:37,185 You look like a savory kind of guy. 83 00:15:37,187 --> 00:15:39,896 The Eggs Benny's great. 84 00:15:39,898 --> 00:15:41,189 Okay. 85 00:15:41,191 --> 00:15:42,567 Eggs Benedict. 86 00:16:16,225 --> 00:16:17,726 Here you go. 87 00:16:18,937 --> 00:16:20,228 Thank you. 88 00:16:20,230 --> 00:16:21,688 Can I get you anything else? 89 00:16:21,690 --> 00:16:22,482 No. 90 00:17:30,299 --> 00:17:31,925 Can you. 91 00:17:34,304 --> 00:17:36,304 Can you tell me how to get here? 92 00:17:36,306 --> 00:17:38,305 Yeah. 93 00:21:31,124 --> 00:21:32,500 Sam, I need you. 94 00:22:07,618 --> 00:22:08,410 Peter. 95 00:22:10,622 --> 00:22:13,413 Hey. 96 00:22:21,633 --> 00:22:23,884 Sam was always such a nice guy. 97 00:22:26,471 --> 00:22:28,930 We were in the army together. 98 00:22:28,932 --> 00:22:30,974 Stationed over in Europe. 99 00:22:32,394 --> 00:22:34,561 I haven't seen him in a long time. 100 00:22:37,523 --> 00:22:42,151 Sounds like you two are really close. 101 00:22:42,153 --> 00:22:42,945 We are. 102 00:22:49,911 --> 00:22:53,537 I'm working the afternoon shift at the diner. 103 00:22:53,539 --> 00:22:57,040 Maybe I could buy you dinner. 104 00:22:57,042 --> 00:22:59,169 I appreciate that, but I'm not a charity case. 105 00:23:00,212 --> 00:23:02,464 I didn't mean anything by that. 106 00:23:07,220 --> 00:23:10,638 Well, if you change your mind and you need 107 00:23:10,640 --> 00:23:12,976 somebody to talk to, I'm here. 108 00:23:14,309 --> 00:23:15,686 Thank you, Abby. 109 00:23:17,689 --> 00:23:19,858 I don't do that very well. 110 00:23:23,737 --> 00:23:24,528 Okay. 111 00:23:29,451 --> 00:23:30,701 Take care, Peter. 112 00:23:38,876 --> 00:23:39,668 Bye. 113 00:23:41,086 --> 00:23:41,879 Abby. 114 00:23:52,557 --> 00:24:04,691 Finally. 115 00:24:04,693 --> 00:24:06,026 Coffee. 116 00:24:06,028 --> 00:24:07,238 Have a seat. 117 00:24:41,980 --> 00:24:43,942 I didn't think I'd see you again. 118 00:24:45,609 --> 00:24:51,698 You don't belong here, Peter. 119 00:24:51,700 --> 00:24:53,535 I didn't know where else to go. 120 00:24:55,662 --> 00:24:58,955 You don't know what it's like. 121 00:24:58,957 --> 00:25:01,209 I don't know what it's like? 122 00:25:02,001 --> 00:25:06,254 Throwing up all the time, shaking and trembling 123 00:25:06,256 --> 00:25:09,172 so bad I can barely get up off the floor. 124 00:25:09,174 --> 00:25:10,466 Sorry, Sam. 125 00:25:10,468 --> 00:25:11,510 I know. 126 00:25:13,346 --> 00:25:16,057 I just didn't know who else to turn to. 127 00:25:18,643 --> 00:25:21,730 I can't do this alone. 128 00:25:23,565 --> 00:25:25,650 You are alone, Peter. 129 00:25:29,237 --> 00:25:34,157 What do I do? 130 00:25:34,159 --> 00:25:36,453 It's making me so sick. 131 00:25:37,996 --> 00:25:39,873 I don't know how to stop. 132 00:25:43,625 --> 00:25:49,838 The only way to stop is to end it. 133 00:25:49,840 --> 00:25:51,467 There's no more help. 134 00:25:52,801 --> 00:25:56,347 You have to let it go. 135 00:26:00,518 --> 00:26:01,310 How? 136 00:26:05,898 --> 00:26:08,399 You want help, 137 00:26:08,401 --> 00:26:10,942 you need to be ready. 138 00:26:10,944 --> 00:26:15,950 You need to accept what it is and deal with it. 139 00:26:18,536 --> 00:26:23,541 If you want out you have to do what I did. 140 00:26:26,627 --> 00:26:28,420 Sam, I need you. 141 00:26:31,674 --> 00:26:32,841 Sam. 142 00:26:35,553 --> 00:26:39,015 Hey, I didn't think I'd see your face again. 143 00:26:42,810 --> 00:26:44,228 Are you okay? 144 00:26:45,689 --> 00:26:47,023 Yeah. 145 00:26:50,359 --> 00:26:55,365 Do you want something else? 146 00:26:55,781 --> 00:26:57,116 You don't belong here. 147 00:27:00,369 --> 00:27:03,662 Sir, I'm sorry but I don't know you. 148 00:27:03,664 --> 00:27:05,040 Billy, come on, go sit down. 149 00:27:06,209 --> 00:27:08,584 You have no business at that boy's house 150 00:27:08,586 --> 00:27:11,504 and you have no goddamn business being here! 151 00:27:11,506 --> 00:27:13,922 I said, that's enough! 152 00:27:15,844 --> 00:27:17,303 Now, get the hell out of here! 153 00:27:19,596 --> 00:27:20,345 Billy. 154 00:27:20,347 --> 00:27:27,728 Peter, wait! 155 00:27:27,730 --> 00:27:28,938 Peter, wait. 156 00:27:28,940 --> 00:27:31,484 Just stay away from me, Abby. 157 00:27:33,737 --> 00:27:35,321 Your bag! 158 00:27:39,241 --> 00:27:42,910 You want help? 159 00:27:42,912 --> 00:27:45,662 You need to be ready. 160 00:27:45,664 --> 00:27:52,128 You need to accept what it is and deal with it. 161 00:27:52,922 --> 00:27:56,507 If you want out 162 00:27:56,509 --> 00:27:59,344 you need to do what I did. 163 00:27:59,346 --> 00:28:04,351 I'm so sorry. 164 00:28:05,894 --> 00:28:06,728 I'm so sorry. 165 00:28:49,019 --> 00:28:51,853 Billy had no right to talk to him like that. 166 00:28:51,855 --> 00:28:55,650 Sweetheart, Billy is an old coot. 167 00:28:55,652 --> 00:29:00,071 He doesn't know what to do with outsiders beyond townies. 168 00:29:00,073 --> 00:29:02,030 Not you, Abby. 169 00:29:02,032 --> 00:29:04,449 You're gonna change this place. 170 00:29:04,451 --> 00:29:06,827 No, I am doing everything in my power 171 00:29:06,829 --> 00:29:08,830 to get out of here. 172 00:29:08,832 --> 00:29:22,844 Can't escape where you're from, Marilyn. 173 00:29:22,846 --> 00:29:25,304 You're always so good to me, Charlene. 174 00:29:25,306 --> 00:29:26,850 Stop sucking up. 175 00:29:32,230 --> 00:29:36,024 Go on, get outta here. 176 00:29:36,026 --> 00:29:37,315 Are you sure? 177 00:29:37,317 --> 00:29:40,361 I don't wanna repeat myself, go! 178 00:29:40,363 --> 00:29:48,870 Thanks, Charlene. 179 00:29:48,872 --> 00:29:50,582 See you tomorrow? 180 00:29:52,000 --> 00:29:54,917 Be careful out there, full moon. 181 00:29:54,919 --> 00:29:56,251 Lotta weirdos. 182 00:29:56,253 --> 00:29:58,088 Don't worry about me. 183 00:29:58,381 --> 00:30:00,006 Good girl. 184 00:30:00,008 --> 00:30:02,382 Get outta here. 185 00:30:02,384 --> 00:30:03,177 Good night. 186 00:30:14,064 --> 00:30:15,273 Peter? 187 00:30:26,076 --> 00:30:27,701 Peter? 188 00:30:32,582 --> 00:30:34,292 Hey, I'm sorry about Billy. 189 00:30:35,876 --> 00:30:37,626 You know how old people are, they're just not 190 00:30:37,628 --> 00:30:51,099 as understanding as they used to be. 191 00:30:51,101 --> 00:30:52,227 Peter? 192 00:31:13,205 --> 00:31:15,207 Peter, are you okay? 193 00:31:33,143 --> 00:31:34,976 Peter? 194 00:33:11,490 --> 00:33:12,407 Jesus. 195 00:33:12,409 --> 00:33:13,199 Oh my god. 196 00:33:13,201 --> 00:33:13,992 Are you alright? 197 00:33:15,744 --> 00:33:17,621 Yes, yes, I think I swallowed a bug. 198 00:33:18,789 --> 00:33:20,081 That's okay. 199 00:33:20,083 --> 00:33:21,748 It was just a nightmare. 200 00:33:21,750 --> 00:33:25,253 No, I felt it. 201 00:33:25,255 --> 00:33:26,840 It crawled inside my mouth. 202 00:33:27,798 --> 00:33:29,299 Do you want a glass of water? 203 00:33:34,305 --> 00:33:36,389 Take a sip. 204 00:33:36,391 --> 00:33:37,180 Take a sip. 205 00:33:37,182 --> 00:33:38,308 Are you even listening to me? 206 00:33:40,769 --> 00:33:44,188 A fucking bug crawled in my mouth. 207 00:33:44,190 --> 00:33:46,149 Just close your eyes and relax. 208 00:33:46,151 --> 00:33:48,153 You'll fall back asleep. 209 00:33:52,406 --> 00:33:53,780 I can't. 210 00:34:19,684 --> 00:34:20,477 Wow. 211 00:34:21,811 --> 00:34:22,604 Hungry? 212 00:34:23,896 --> 00:34:25,146 Feeding the bug. 213 00:34:25,148 --> 00:34:26,396 What? 214 00:34:26,398 --> 00:34:28,273 The bug that crawled in my mouth last night. 215 00:34:28,275 --> 00:34:29,483 Stop it. 216 00:34:29,485 --> 00:34:31,693 I have to eat more because this parasite, 217 00:34:31,695 --> 00:34:34,155 this worm is stealing all my food. 218 00:34:34,157 --> 00:34:36,240 It's like having the world's hungriest baby 219 00:34:36,242 --> 00:34:40,536 only instead of a baby it's a bug, a worm bug. 220 00:34:40,538 --> 00:34:42,621 You're being gross. 221 00:34:42,623 --> 00:34:45,124 You're wasting food. 222 00:34:45,126 --> 00:34:48,795 Besides, don't bugs just eat other bugs or like crumbs? 223 00:34:48,797 --> 00:34:50,003 I don't know. 224 00:34:50,005 --> 00:34:52,382 All I know is I am hungry and it's not me. 225 00:34:52,384 --> 00:34:54,133 It's this bug. 226 00:34:54,135 --> 00:34:56,302 It's this worm in my gut. 227 00:34:56,304 --> 00:34:58,262 Ew, you're awful. 228 00:34:58,264 --> 00:34:59,389 Hey, that is my bacon. 229 00:34:59,391 --> 00:35:00,307 Okay, I know. 230 00:35:04,144 --> 00:35:06,396 Do we have a crepe iron? 231 00:35:06,398 --> 00:35:08,398 - No, unh-unh. - No, alright. 232 00:35:29,336 --> 00:35:31,753 Whoa. 233 00:35:31,755 --> 00:35:33,965 Someone sounds hungry. 234 00:35:33,967 --> 00:35:36,592 Will you shut the fuck up! 235 00:35:36,594 --> 00:35:39,429 Would you please shut the fuck up 236 00:35:39,431 --> 00:35:41,639 and mind your own fucking business for fuck sakes? 237 00:35:41,641 --> 00:35:45,351 Fuck you and fuck you! 238 00:35:45,353 --> 00:35:46,146 Fuck! 239 00:35:48,981 --> 00:35:49,773 Fuck! 240 00:35:55,320 --> 00:35:57,449 Someone got up on the wrong side of the bed. 241 00:35:59,284 --> 00:36:03,911 Excuse me, will you please shut up? 242 00:36:12,422 --> 00:36:15,007 You can't shit me out. 243 00:36:17,552 --> 00:36:19,217 Excuse me? 244 00:36:19,219 --> 00:36:21,220 It's not going to work. 245 00:36:21,222 --> 00:36:26,059 I parted your tight, wet, pink lips and crawled in. 246 00:36:26,061 --> 00:36:28,019 Right the fuck in. 247 00:36:28,021 --> 00:36:30,231 I'm never leaving, this is my home. 248 00:36:41,409 --> 00:36:42,492 Nice try. 249 00:36:42,494 --> 00:36:43,534 Yeah. 250 00:36:43,536 --> 00:36:45,536 Hilarious. 251 00:36:45,538 --> 00:36:48,539 I literally have no idea what you're talking about. 252 00:36:48,541 --> 00:36:51,878 You wanna suck my dick, you just say so, you fucking faggot! 253 00:36:55,757 --> 00:36:56,758 We're concerned. 254 00:36:59,135 --> 00:37:02,222 Have you seen the movie Alien? 255 00:37:06,351 --> 00:37:07,143 Sure. 256 00:37:10,396 --> 00:37:20,320 It's a great film. 257 00:37:20,322 --> 00:37:22,657 I think you need a few days off. 258 00:37:37,590 --> 00:37:41,175 ♪ When I saw you live in the middle of the night ♪ 259 00:37:41,177 --> 00:37:43,802 ♪ I hold you in a hug in the middle of the night ♪ 260 00:37:43,804 --> 00:37:45,262 Shut up! 261 00:37:45,264 --> 00:37:46,306 Shut up! 262 00:37:47,934 --> 00:37:50,059 There's no getting rid of me. 263 00:37:50,061 --> 00:37:51,728 We grow together. 264 00:37:51,730 --> 00:37:54,313 ♪ In the middle of the night ♪ 265 00:37:56,650 --> 00:37:57,484 Are you okay? 266 00:37:58,445 --> 00:38:00,030 Tell her the truth. 267 00:38:02,114 --> 00:38:03,782 Shut up. 268 00:38:05,117 --> 00:38:06,244 Excuse me? 269 00:38:07,454 --> 00:38:08,994 I'm worried about you. 270 00:38:08,996 --> 00:38:10,871 I'm worried about her ass. 271 00:38:10,873 --> 00:38:11,914 What does that even mean? 272 00:38:11,916 --> 00:38:15,751 It means I'm worried about you. 273 00:38:15,753 --> 00:38:16,918 It means I'm going to fuck her 274 00:38:16,920 --> 00:38:19,296 with my little worm dick. 275 00:38:19,298 --> 00:38:20,423 Eat that bun. 276 00:38:20,425 --> 00:38:22,300 Eat it. 277 00:38:22,302 --> 00:38:23,258 Eat it. 278 00:38:23,260 --> 00:38:25,552 Yeah, yeah, chuck it in, bro. 279 00:38:25,554 --> 00:38:28,139 Yeah, yeah, stuff that bun. 280 00:38:28,141 --> 00:38:29,724 Eat another bun. 281 00:38:29,726 --> 00:38:32,559 Oh, fuck yeah, eat that bun, stuff that bun, stuff than bun. 282 00:38:32,561 --> 00:38:34,269 Yeah, yeah! 283 00:38:34,271 --> 00:38:35,604 Stop! 284 00:39:25,699 --> 00:39:26,490 Hello. 285 00:39:27,574 --> 00:39:29,450 What? 286 00:39:29,452 --> 00:39:32,869 You didn't get all of us, there are more inside. 287 00:39:32,871 --> 00:39:34,579 What do you want? 288 00:39:34,581 --> 00:39:37,166 We're hungry, me and my kids. 289 00:39:37,168 --> 00:39:38,793 You're full of us. 290 00:39:38,795 --> 00:39:40,086 I laid eggs. 291 00:39:40,088 --> 00:39:42,588 There's a sack-full sitting in you waiting to burst. 292 00:39:42,590 --> 00:39:44,257 To feast. 293 00:39:44,259 --> 00:39:46,008 What do I have to do to make you stop? 294 00:39:46,010 --> 00:39:48,344 We need a big meal. 295 00:39:58,398 --> 00:39:59,604 I can't do this. 296 00:39:59,606 --> 00:40:00,648 You must. 297 00:40:00,650 --> 00:40:02,400 If I do this, will you shut up? 298 00:40:02,402 --> 00:40:04,151 Then I won't be so goddamn hungry. 299 00:40:04,153 --> 00:40:05,405 You have my word. 300 00:40:11,536 --> 00:40:12,829 Excuse me, Ma'am. 301 00:40:13,829 --> 00:40:14,954 Yes? 302 00:40:14,956 --> 00:40:19,499 Can you tell what's inside this bag? 303 00:40:29,637 --> 00:40:30,513 That's easy. 304 00:40:55,288 --> 00:40:57,537 I think we should have a baby. 305 00:40:57,539 --> 00:41:00,041 I thought you thought we should wait? 306 00:41:00,043 --> 00:41:01,751 No. 307 00:41:01,753 --> 00:41:03,338 I wanna have one. 308 00:41:04,838 --> 00:41:05,840 Like right now. 309 00:41:07,007 --> 00:41:07,800 I love you. 310 00:41:09,135 --> 00:41:10,385 I love you, too. 311 00:41:10,387 --> 00:41:12,097 I love you so much. 312 00:41:18,561 --> 00:41:19,562 Right now. 313 00:41:41,041 --> 00:41:43,291 We should celebrate. 314 00:41:43,293 --> 00:41:44,086 Yeah? 315 00:41:45,672 --> 00:41:46,715 Celebrate what? 316 00:41:48,675 --> 00:41:50,176 Us trying to get pregnant. 317 00:41:52,887 --> 00:41:56,764 I just wanted you to feel it. 318 00:41:56,766 --> 00:41:59,266 Feel what? 319 00:41:59,268 --> 00:42:01,186 Feel what's it's like 320 00:42:02,021 --> 00:42:05,150 to have something growing inside you. 321 00:42:07,527 --> 00:42:13,613 Taking from you. 322 00:42:13,615 --> 00:42:16,117 That's not funny. 323 00:42:16,119 --> 00:42:17,412 Well, I'm not laughing. 324 00:42:22,666 --> 00:42:25,334 Get out. 325 00:42:25,336 --> 00:42:26,126 What? 326 00:42:26,128 --> 00:42:28,503 Get out! 327 00:42:28,505 --> 00:42:29,298 Out! 328 00:42:48,693 --> 00:42:53,362 ♪ Lace, park, scene, dark ♪ 329 00:42:53,364 --> 00:42:57,742 ♪ Silvery moon is shining through the trees ♪ 330 00:42:57,744 --> 00:43:02,037 ♪ Cast, dim, me, you ♪ 331 00:43:02,039 --> 00:43:06,083 ♪ Sound of kisses floating on the breeze ♪ 332 00:43:30,652 --> 00:43:32,693 Hey. 333 00:43:32,695 --> 00:43:33,487 There you are. 334 00:43:34,780 --> 00:43:36,863 You feeling better? 335 00:43:36,865 --> 00:43:38,492 I am actually, yeah. 336 00:43:40,369 --> 00:43:42,537 I'm sorry about last night. 337 00:43:42,539 --> 00:43:43,289 It's okay. 338 00:43:44,416 --> 00:43:45,750 I'm glad your feeling better. 339 00:43:47,126 --> 00:43:49,378 I was thinking we could go to the farmer's market. 340 00:43:51,630 --> 00:43:52,715 What is this? 341 00:43:58,429 --> 00:44:02,097 What is what? 342 00:44:02,099 --> 00:44:03,682 You're pregnant. 343 00:44:03,684 --> 00:44:05,934 Uh, yeah, stupid. 344 00:44:05,936 --> 00:44:07,353 No, this isn't possible. 345 00:44:07,355 --> 00:44:08,648 We just tried last night. 346 00:44:11,192 --> 00:44:14,235 I've been pregnant for nearly eight months, I. 347 00:44:14,237 --> 00:44:16,612 You know what, cut it out. 348 00:44:16,614 --> 00:44:17,863 It's too early for this. 349 00:44:17,865 --> 00:44:18,657 It's the bug. 350 00:44:19,867 --> 00:44:21,200 You just apologized, Henry, 351 00:44:21,202 --> 00:44:22,577 and now you're starting this again? 352 00:44:22,579 --> 00:44:25,454 Kate, open your goddamn eyes! 353 00:44:25,456 --> 00:44:26,664 I'm going for a walk, I can't... 354 00:44:26,666 --> 00:44:28,499 No, we have got to get rid of this, okay? 355 00:44:28,501 --> 00:44:29,751 We've gotta get rid of these bugs! 356 00:44:29,753 --> 00:44:32,045 - What are you talking about? - Listen, you're full of 'em! 357 00:44:32,047 --> 00:44:33,920 And you're gonna burst and there's gonna 358 00:44:33,922 --> 00:44:37,215 be hundreds and thousands of them running everywhere, okay? 359 00:44:37,217 --> 00:44:38,633 Henry, let me go! 360 00:44:38,635 --> 00:44:40,970 When this is done, it'll just be back to you and I. 361 00:44:40,972 --> 00:44:42,679 Drink this. 362 00:44:42,681 --> 00:44:44,932 Are you fucking insane? 363 00:44:44,934 --> 00:44:46,851 I'm not drinking bleach! 364 00:44:46,853 --> 00:44:50,563 Kate, it will kill them. 365 00:44:53,943 --> 00:44:55,568 We can't take a chance. 366 00:44:55,570 --> 00:44:56,903 I'm gonna cut them outta you, okay? 367 00:44:56,905 --> 00:44:58,570 I'm gonna cut every last one of them outta you. 368 00:44:58,572 --> 00:44:59,947 Think about what you're doing. 369 00:44:59,949 --> 00:45:01,782 I'm only thinking about us, Kate! 370 00:45:01,784 --> 00:45:02,825 Please! 371 00:45:02,827 --> 00:45:03,620 No! 372 00:45:19,052 --> 00:45:21,885 Okay. 373 00:45:21,887 --> 00:45:22,681 Shh, shh. 374 00:45:41,657 --> 00:45:44,534 Henry. 375 00:45:44,536 --> 00:45:48,787 Yeah? 376 00:45:48,789 --> 00:45:51,041 There's a bug in the house. 377 00:45:57,257 --> 00:46:00,260 Do you want me to kill it? 378 00:46:03,637 --> 00:46:04,431 No. 379 00:46:08,976 --> 00:46:12,187 Put him in a jar and take him outside. 380 00:46:15,900 --> 00:46:16,693 Yeah. 381 00:46:18,360 --> 00:46:20,154 Yeah, alright, I will. 382 00:47:38,148 --> 00:47:40,816 Serial murderer who preys on infants and the elderly 383 00:47:40,818 --> 00:47:42,651 has returned to the streets of London 384 00:47:42,653 --> 00:47:49,157 after vanishing for five months, police fear. 385 00:47:49,159 --> 00:47:51,577 Eight-month old baby. 386 00:47:51,579 --> 00:47:53,162 Doesn't like it. 387 00:47:53,164 --> 00:47:54,040 Wooden stake. 388 00:47:55,541 --> 00:47:57,543 Suspect is described. 389 00:48:00,005 --> 00:48:03,673 He doesn't like it and so. 390 00:48:03,675 --> 00:48:04,465 What? 391 00:48:04,467 --> 00:48:05,677 Mike doesn't like it. 392 00:48:07,012 --> 00:48:08,388 I'm going out. 393 00:48:09,806 --> 00:48:12,432 Remember to bolt the door, alright? 394 00:48:12,434 --> 00:48:14,016 Mum. 395 00:48:14,018 --> 00:48:19,021 Mum? 396 00:48:19,023 --> 00:48:21,400 He doesn't like it. 397 00:50:49,257 --> 00:50:50,840 Found this. 398 00:50:50,842 --> 00:50:52,594 Torn apart by human teeth. 399 00:50:53,677 --> 00:50:56,512 You should get some sleep. 400 00:50:56,514 --> 00:50:57,307 No time. 401 00:50:58,474 --> 00:51:00,184 Doing the work of two people. 402 00:51:01,311 --> 00:51:03,269 I hoped you'd stop without me. 403 00:51:03,271 --> 00:51:04,354 We were a team. 404 00:51:04,356 --> 00:51:05,482 We were insane. 405 00:51:06,523 --> 00:51:09,441 They were just people. 406 00:51:09,443 --> 00:51:12,153 They were weak, they were defenseless. 407 00:51:12,155 --> 00:51:15,408 Bloodthirsty spirits confined to a feeble body. 408 00:51:16,617 --> 00:51:20,244 A compromise between God and Satan. 409 00:51:20,246 --> 00:51:22,287 You're in the papers again, Simon. 410 00:51:22,289 --> 00:51:23,831 They're going to catch you. 411 00:51:23,833 --> 00:51:25,291 Finish this tonight. 412 00:51:25,293 --> 00:51:26,918 What's it gonna be, another baby? 413 00:51:26,920 --> 00:51:27,711 An old woman? 414 00:51:29,880 --> 00:51:32,925 You're lost, in darkness. 415 00:51:36,179 --> 00:51:37,137 I forgive you. 416 00:51:38,722 --> 00:51:40,432 But that won't save your soul. 417 00:51:42,393 --> 00:51:46,354 Come back, finish the work. 418 00:51:46,356 --> 00:51:48,021 Do you know where it is? 419 00:51:48,023 --> 00:51:50,608 We'll go there now. 420 00:51:50,610 --> 00:51:51,611 You don't need me. 421 00:52:32,193 --> 00:52:34,276 Why are you wearing your mask? 422 00:52:34,278 --> 00:52:36,405 Why aren't you wearing yours? 423 00:52:37,657 --> 00:52:39,659 There's work to be done. 424 00:52:40,452 --> 00:52:41,244 Where? 425 00:53:10,856 --> 00:53:13,106 He's one of them, he's one of them. 426 00:53:13,902 --> 00:53:16,278 Lock him up, he's one of them! 427 00:53:20,867 --> 00:53:21,659 Thirsty. 428 00:53:23,452 --> 00:53:25,327 It's always thirst. 429 00:53:25,329 --> 00:53:26,704 It never leaves it's room. 430 00:53:26,706 --> 00:53:28,456 It's been like us now, I promise you. 431 00:53:28,458 --> 00:53:29,706 Liar! 432 00:53:29,708 --> 00:53:33,043 I followed you here from the heath last night. 433 00:53:33,045 --> 00:53:35,213 Somebody let it in the window! 434 00:53:35,215 --> 00:53:38,298 He doesn't like it after all. 435 00:53:38,300 --> 00:53:40,804 Tapping there all, all alone. 436 00:53:41,929 --> 00:53:42,721 Oh. 437 00:53:46,101 --> 00:53:47,477 No, no! 438 00:53:57,487 --> 00:53:59,072 Now open the door. 439 00:54:02,534 --> 00:54:03,326 Hurry up! 440 00:54:34,148 --> 00:54:35,232 No, no, no! 441 00:54:37,902 --> 00:54:38,820 No, no, no! 442 00:54:40,739 --> 00:54:43,822 No, no, no! 443 00:55:33,458 --> 00:55:36,041 How have they been treating you? 444 00:55:36,043 --> 00:55:38,753 About what you'd expect. 445 00:55:38,755 --> 00:55:40,882 They're just trying to fatten you up a little. 446 00:55:44,635 --> 00:55:47,179 It's gonna be okay, I promise. 447 00:55:50,557 --> 00:55:52,601 Now you have to tell me the truth. 448 00:55:54,646 --> 00:55:55,855 Did you do it? 449 00:56:03,487 --> 00:56:05,489 Mrs. Van der Sloot, you may begin. 450 00:56:09,369 --> 00:56:10,412 Yes, Mr. Stonewright. 451 00:56:11,454 --> 00:56:13,037 You were at the scene of the supposed crime 452 00:56:13,039 --> 00:56:15,373 my client is accused of, correct? 453 00:56:15,375 --> 00:56:16,166 That's correct. 454 00:56:17,335 --> 00:56:18,751 What were you doing that day? 455 00:56:18,753 --> 00:56:20,461 I was walking my dog. 456 00:56:20,463 --> 00:56:22,421 On the corner of 48th and Main, correct? 457 00:56:22,423 --> 00:56:23,880 Yes, that's correct. 458 00:56:23,882 --> 00:56:25,090 And what did you see? 459 00:56:25,092 --> 00:56:27,677 I saw that man walking about 50 feet ahead of me. 460 00:56:27,679 --> 00:56:29,762 And the child? 461 00:56:29,764 --> 00:56:31,472 She was only a few feet in front of him. 462 00:56:31,474 --> 00:56:33,557 And then what happened? 463 00:56:33,559 --> 00:56:35,976 Well, the little girl wasn't paying attention. 464 00:56:35,978 --> 00:56:39,688 Occasionally she would hop off the sidewalk into the street. 465 00:56:39,690 --> 00:56:41,733 And that's when the incident occurred. 466 00:56:41,735 --> 00:56:42,941 That's correct. 467 00:56:42,943 --> 00:56:44,820 I saw that man push her. 468 00:56:46,030 --> 00:56:47,070 Push her? 469 00:56:47,072 --> 00:56:49,197 Yes, push her. 470 00:56:49,199 --> 00:56:51,700 Did the thrust appear to be malicious in nature? 471 00:56:51,702 --> 00:56:52,492 He definitely was pushing her 472 00:56:52,494 --> 00:56:54,619 with a large amount of force. 473 00:56:54,621 --> 00:56:55,996 Into oncoming traffic? 474 00:56:55,998 --> 00:56:57,248 That's correct. 475 00:56:57,250 --> 00:56:59,251 Let me ask the question one more time. 476 00:57:00,336 --> 00:57:04,255 Do you feel that my client had malicious intent 477 00:57:04,257 --> 00:57:08,885 when he shoved the child that day? 478 00:57:08,887 --> 00:57:13,472 Absolutely, he had hate in his eyes. 479 00:57:13,474 --> 00:57:16,809 No further questions, Your Honor. 480 00:57:16,811 --> 00:57:18,771 Mr. Wrenson, you may proceed. 481 00:57:22,733 --> 00:57:23,442 Mr. Stonewright, would you consider yourself a moral man? 482 00:57:30,909 --> 00:57:33,700 Remember, you are under oath. 483 00:57:33,702 --> 00:57:34,994 No. 484 00:57:34,996 --> 00:57:35,787 No? 485 00:57:35,789 --> 00:57:37,704 I don't consider myself moral. 486 00:57:37,706 --> 00:57:40,708 I cheat on my taxes, watch my neighbor undress 487 00:57:40,710 --> 00:57:43,753 through the window, occasionally shoplift. 488 00:57:43,755 --> 00:57:46,463 I even ate my dog later that day. 489 00:57:46,465 --> 00:57:49,050 You know, immoral stuff like that. 490 00:57:49,052 --> 00:57:50,300 Typical, right? 491 00:57:50,302 --> 00:57:53,679 Now, all that may be true. 492 00:57:53,681 --> 00:57:58,559 You may do all those very immoral things, 493 00:57:58,561 --> 00:58:01,061 however, is it true that you secretly 494 00:58:01,063 --> 00:58:03,690 donate food to shelters every month? 495 00:58:03,692 --> 00:58:05,566 Objection, relevance? 496 00:58:05,568 --> 00:58:07,568 Overruled. 497 00:58:07,570 --> 00:58:12,365 Is it true? 498 00:58:12,367 --> 00:58:16,202 Mr. Stonewright, we have plenty of evidence 499 00:58:16,204 --> 00:58:21,209 to support this so please answer the question truthfully. 500 00:58:25,295 --> 00:58:27,213 Yes, yes, I do. 501 00:58:27,215 --> 00:58:29,340 You do what, Mr. Stonewright? 502 00:58:29,342 --> 00:58:31,925 Speak loudly so the jury can hear you. 503 00:58:31,927 --> 00:58:35,722 I donate food to shelters, on occasion. 504 00:58:35,724 --> 00:58:41,644 Now, would you consider this a moral act? 505 00:58:41,646 --> 00:58:42,854 Yes, but... 506 00:58:42,856 --> 00:58:44,981 But what, Mr. Stonewright? 507 00:58:44,983 --> 00:58:47,608 The food was poisoned, I swear to you. 508 00:58:47,610 --> 00:58:49,776 It should have made everyone in the shelter deathly ill. 509 00:58:49,778 --> 00:58:51,737 But it didn't, Mr. Stonewright. 510 00:58:51,739 --> 00:58:55,615 Now, since you are a self-confessed moral, 511 00:58:55,617 --> 00:58:57,827 do you honestly think the jury should 512 00:58:57,829 --> 00:59:00,164 believe what you saw that day? 513 00:59:01,206 --> 00:59:06,501 Answer the question. 514 00:59:06,503 --> 00:59:07,795 No. 515 00:59:07,797 --> 00:59:10,673 Did you see Mr. Booth shove the girl 516 00:59:10,675 --> 00:59:12,844 in front of oncoming traffic? 517 00:59:15,472 --> 00:59:17,891 Or was Mr. Booth being moral also? 518 00:59:19,224 --> 00:59:20,724 I can't be sure. 519 00:59:20,726 --> 00:59:23,019 Can't be sure. 520 00:59:23,021 --> 00:59:25,190 Could he have been pushing her out of harm's way? 521 00:59:26,608 --> 00:59:27,648 You said the child was stepping 522 00:59:27,650 --> 00:59:29,775 in and out of the street carelessly. 523 00:59:29,777 --> 00:59:30,985 Yes. 524 00:59:30,987 --> 00:59:33,612 Would you say it's possible that Mr. Booth 525 00:59:33,614 --> 00:59:36,657 saved the child's life instead of attempting to end it? 526 00:59:36,659 --> 00:59:39,786 No, uh, I mean. 527 00:59:39,788 --> 00:59:40,914 - Yes or no. - Maybe. 528 00:59:50,590 --> 00:59:51,383 Yes. 529 00:59:53,760 --> 00:59:55,592 No further questions, Your Honor. 530 00:59:57,889 --> 00:59:59,554 Now, Mrs. Paddington, you were 531 00:59:59,556 --> 01:00:02,141 driving the car that fateful day, correct? 532 01:00:02,143 --> 01:00:03,392 That's right. 533 01:00:03,394 --> 01:00:05,853 I was heading down 48th, about to cross Denver 534 01:00:05,855 --> 01:00:10,816 when I saw Mr. Booth shove Allison Grove into traffic. 535 01:00:10,818 --> 01:00:11,733 And what did you do then? 536 01:00:11,735 --> 01:00:13,235 I accelerated. 537 01:00:13,237 --> 01:00:14,403 You accelerated? 538 01:00:14,405 --> 01:00:15,278 Yes. 539 01:00:15,280 --> 01:00:18,490 I hit the accelerator as hard as I could. 540 01:00:18,492 --> 01:00:20,575 I wanted to smear that kid. 541 01:00:20,577 --> 01:00:22,831 Okay, but you just missed her. 542 01:00:24,039 --> 01:00:25,208 Yes. 543 01:00:26,001 --> 01:00:27,208 Sadly. 544 01:00:27,210 --> 01:00:29,711 I agree, would have been nice and messy. 545 01:00:29,713 --> 01:00:33,338 Objection, she's leading the witness. 546 01:00:33,340 --> 01:00:34,592 I'll allow it. 547 01:00:35,385 --> 01:00:37,885 Now, since you were behind the wheel, 548 01:00:37,887 --> 01:00:40,554 how clearly could you see the defendant? 549 01:00:40,556 --> 01:00:42,305 Very clearly. 550 01:00:42,307 --> 01:00:44,766 He was most definitely attempting 551 01:00:44,768 --> 01:00:48,311 to push Allison with the intention of harm. 552 01:00:48,313 --> 01:00:49,648 No further questions. 553 01:00:51,775 --> 01:00:52,902 Mr. Wrenson. 554 01:00:57,574 --> 01:01:00,657 Mrs. Paddington, why didn't you 555 01:01:00,659 --> 01:01:03,996 hit Allison Grove with your car? 556 01:01:05,206 --> 01:01:07,791 You seemed very excited to do so. 557 01:01:08,918 --> 01:01:09,919 I just missed her. 558 01:01:11,170 --> 01:01:13,670 It was very disappointing. 559 01:01:13,672 --> 01:01:16,175 And you said you accelerated. 560 01:01:17,552 --> 01:01:18,970 That's right. 561 01:01:20,929 --> 01:01:24,432 And yet there were obvious tire tracks 562 01:01:24,434 --> 01:01:28,063 matching your tires' tread on your vehicle. 563 01:01:29,521 --> 01:01:32,273 Seems to me you were breaking and swerving. 564 01:01:33,860 --> 01:01:35,901 The evidence doesn't lie. 565 01:01:35,903 --> 01:01:38,528 Objection, my witness is not on trial. 566 01:01:38,530 --> 01:01:39,905 Overruled. 567 01:01:39,907 --> 01:01:42,657 We were able to obtain Mrs. Paddington's phone records 568 01:01:42,659 --> 01:01:46,829 for the exact moment of the crime. 569 01:01:46,831 --> 01:01:49,206 If it pleases the court, I would like 570 01:01:49,208 --> 01:01:52,126 to submit this evidence into testimony. 571 01:01:52,128 --> 01:01:57,298 Now, Mrs. Paddington, according to your phone records 572 01:01:57,300 --> 01:02:02,305 you were texting at the exact moment of the crime. 573 01:02:03,431 --> 01:02:05,684 I will remind you, you're still under oath. 574 01:02:08,644 --> 01:02:09,726 Yes. 575 01:02:09,728 --> 01:02:10,853 And were you texting, 576 01:02:10,855 --> 01:02:15,860 or should I say sexting, a man by the name of Norman Davis? 577 01:02:17,362 --> 01:02:18,863 That's correct. 578 01:02:20,864 --> 01:02:25,867 He's my fuckbuddy. 579 01:02:25,869 --> 01:02:29,789 Now, if true, and you were texting 580 01:02:29,791 --> 01:02:33,543 at that exact moment, how could you 581 01:02:33,545 --> 01:02:36,965 possibly have seen the defendant push Allison Grove? 582 01:02:38,132 --> 01:02:39,673 I... 583 01:02:39,675 --> 01:02:41,800 Am I to assume that while you were texting 584 01:02:41,802 --> 01:02:47,807 your lover you weren't paying attention to the road? 585 01:02:47,809 --> 01:02:49,266 Yes. 586 01:02:49,268 --> 01:02:51,394 And are we to assume that when you did 587 01:02:51,396 --> 01:02:55,567 see the girl you swerved to miss her? 588 01:03:00,612 --> 01:03:01,489 Yes. 589 01:03:02,824 --> 01:03:05,577 No further questions, Your Honor. 590 01:03:09,621 --> 01:03:11,665 Has the jury reached a verdict? 591 01:03:12,876 --> 01:03:14,753 Yes, we have, Your Honor. 592 01:03:18,047 --> 01:03:18,795 On the count of failure 593 01:03:18,797 --> 01:03:20,882 to commit first degree murder, 594 01:03:20,884 --> 01:03:24,721 we the jury find the defendant, Nathan Booth, guilty. 595 01:03:27,056 --> 01:03:28,805 In keeping with the verdict, I sentence you, 596 01:03:28,807 --> 01:03:31,976 Nathan Michael Booth, to death by consumption. 597 01:03:31,978 --> 01:03:33,269 Sentence to be carried out immediately 598 01:03:33,271 --> 01:03:35,188 following this session. 599 01:03:35,190 --> 01:03:38,066 Court is adjourned. 600 01:03:48,119 --> 01:03:51,914 Nathan, be honest with me, did you do it? 601 01:03:53,541 --> 01:03:54,417 Yeah, I did. 602 01:03:55,960 --> 01:03:57,043 She was walking in front of a car 603 01:03:57,045 --> 01:03:58,713 and I pushed her out of the way. 604 01:04:01,298 --> 01:04:04,175 When did you know? 605 01:04:04,177 --> 01:04:05,178 Know what? 606 01:04:06,887 --> 01:04:08,181 That you were one of them. 607 01:04:10,766 --> 01:04:12,059 I've always known. 608 01:04:22,653 --> 01:04:23,443 You know, there's more of us out 609 01:04:23,445 --> 01:04:34,079 there than you think there are. 610 01:04:34,081 --> 01:04:35,123 He confessed. 611 01:04:35,125 --> 01:04:36,249 Remember our agreement. 612 01:04:36,251 --> 01:04:38,628 He's to be given a quick death and no pain. 613 01:04:47,177 --> 01:04:48,429 I hope they choke on me. 614 01:05:04,195 --> 01:05:06,028 Our streets! 615 01:05:06,030 --> 01:05:08,113 Our streets! 616 01:05:08,115 --> 01:05:10,074 Our streets! 617 01:05:10,076 --> 01:05:11,700 Our streets! 618 01:05:11,702 --> 01:05:12,704 Our streets! 619 01:05:13,538 --> 01:05:14,539 Our streets! 620 01:05:15,456 --> 01:05:16,458 Our streets! 621 01:05:19,043 --> 01:05:21,045 Congrats, Calvin, another win 622 01:05:22,255 --> 01:05:24,798 You forgot your to-go bag, dear. 623 01:05:27,052 --> 01:05:29,135 He didn't have much meat on his bones. 624 01:05:29,137 --> 01:05:30,430 He had a lotta guts though. 625 01:05:31,806 --> 01:05:34,891 Why do you do it, defend them? 626 01:05:34,893 --> 01:05:35,726 Someone has to. 627 01:05:36,769 --> 01:05:41,021 I must say, I prefer you this way. 628 01:05:41,023 --> 01:05:44,066 I gotta make my clients feel comfortable somehow. 629 01:05:44,068 --> 01:05:46,068 The world needs me, you know. 630 01:05:46,070 --> 01:05:48,905 Gotta have some semblance of order in the chaos. 631 01:05:48,907 --> 01:05:53,200 What will you do when there are no more of them left? 632 01:05:55,121 --> 01:05:56,456 I'm sure I'll find a hobby. 633 01:05:57,289 --> 01:05:59,956 Though I think it will get pretty boring. 634 01:06:54,389 --> 01:06:58,099 This is a simple procedure with low risk of complication. 635 01:06:58,101 --> 01:06:59,266 You'll be under for about three 636 01:06:59,268 --> 01:07:02,186 hours and you won't feel a thing. 637 01:07:02,188 --> 01:07:04,856 When you wake up, we'll talk about it then. 638 01:07:04,858 --> 01:07:06,315 Do you have any questions? 639 01:07:06,317 --> 01:07:07,858 No, I'm okay, thank you. 640 01:07:07,860 --> 01:07:08,652 Good. 641 01:07:11,447 --> 01:07:13,197 I'm just gonna lower you down 642 01:07:13,199 --> 01:07:18,536 a little bit so you're lying flat. 643 01:07:18,538 --> 01:07:20,329 This is the oxygen. 644 01:07:20,331 --> 01:07:23,333 So I'm gonna need you to count down from 10. 645 01:07:23,335 --> 01:07:24,126 Breathe. 646 01:07:26,170 --> 01:07:28,588 10. 647 01:07:28,590 --> 01:07:29,796 Nine. 648 01:07:29,798 --> 01:07:31,423 Yeah, just breathe. 649 01:07:31,425 --> 01:07:32,217 Eight. 650 01:07:34,346 --> 01:07:35,635 Seven. 651 01:07:35,637 --> 01:07:36,637 Keep breathing. 652 01:07:36,639 --> 01:07:37,432 Six. 653 01:07:38,807 --> 01:07:40,307 That's good. 654 01:07:40,309 --> 01:07:41,309 Five. 655 01:07:41,311 --> 01:07:42,559 Just relax. 656 01:07:42,561 --> 01:07:44,394 Four. 657 01:07:44,396 --> 01:07:45,938 Relax. 658 01:07:45,940 --> 01:07:47,317 Three. 659 01:07:48,443 --> 01:07:49,235 Two. 660 01:13:12,226 --> 01:13:17,226 Subtitles by explosiveskull 43005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.