Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,257 --> 00:00:42,257
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:35,469 --> 00:01:37,594
Hey, look out!
3
00:01:42,227 --> 00:01:43,186
Brace face!
4
00:02:12,132 --> 00:02:13,800
I have your favorite.
5
00:02:15,300 --> 00:02:20,304
Lemonade!
6
00:02:20,306 --> 00:02:22,264
I made it just the way
you like it,
7
00:02:22,266 --> 00:02:24,561
with a hint of cinnamon!
8
00:02:32,110 --> 00:02:33,611
Is something wrong, dear?
9
00:02:35,405 --> 00:02:36,531
Are you well?
10
00:02:38,032 --> 00:02:40,240
I'm fine, sugar bear, I just.
11
00:02:41,828 --> 00:02:44,664
I just witnessed that boy
chastise baby girl again.
12
00:02:49,461 --> 00:02:50,253
Oh.
13
00:02:55,383 --> 00:02:58,050
Oh, my goodness, Mother.
14
00:02:58,052 --> 00:02:59,888
You have outdone
yourself this time.
15
00:04:52,791 --> 00:04:56,418
Now, soon as you are done
with your lunch, baby girl,
16
00:04:56,420 --> 00:04:58,380
you can pick up a few
things at the market.
17
00:04:59,882 --> 00:05:04,887
A loaf of bread, stick a
butter, and a gallon of milk.
18
00:07:25,487 --> 00:07:26,528
Jesus Christ.
19
00:07:28,281 --> 00:07:29,490
Told you she was a freak.
20
00:07:31,451 --> 00:07:33,620
My brother says you're
the new kid in school.
21
00:07:34,954 --> 00:07:37,415
Never seen you ride the bus.
22
00:07:38,500 --> 00:07:40,582
You must ride the short bus.
23
00:07:46,548 --> 00:07:47,966
Where are your shoes?
24
00:07:50,427 --> 00:07:51,512
Dirty ass feet.
25
00:07:53,598 --> 00:07:54,891
Ugly bitch.
26
00:07:56,642 --> 00:07:59,476
Can you get to Mars
with that thing?
27
00:07:59,478 --> 00:08:04,606
Ugly bitch.
28
00:08:04,608 --> 00:08:06,651
You given me eyes?
29
00:08:06,653 --> 00:08:08,319
Ugly bitch.
30
00:08:10,865 --> 00:08:11,824
You gonna cry?
31
00:08:17,663 --> 00:08:19,788
What's that?
32
00:08:28,632 --> 00:08:33,219
Oh, diddums, did you fall
down and go boom-boom?
33
00:08:33,221 --> 00:08:34,471
Ha, diddums!
34
00:09:02,207 --> 00:09:03,999
Ah!
35
00:09:46,669 --> 00:09:50,754
You're
listening to KIL 98.5 Radio.
36
00:09:50,756 --> 00:09:53,757
Sad news just came
across my desk right now.
37
00:09:53,759 --> 00:09:56,219
Earlier today in Killsoma Park,
38
00:09:56,221 --> 00:09:58,805
two teenagers were found dead.
39
00:09:58,807 --> 00:10:00,848
Names have not been
released to the public
40
00:10:00,850 --> 00:10:03,519
until family members
have been notified.
41
00:10:04,520 --> 00:10:07,438
Authorities have stated there
is possibly a wild animal
42
00:10:07,440 --> 00:10:09,107
on the loose
and are warning folks
43
00:10:09,109 --> 00:10:12,193
that it is in their best
interest to stay
44
00:10:12,195 --> 00:10:15,405
inside their homes until
the animal is contained.
45
00:10:15,407 --> 00:10:17,989
Now, back to our regularly
scheduled program.
46
00:10:25,875 --> 00:10:28,168
Somebody's had a
busy day today.
47
00:10:30,754 --> 00:10:33,091
It looks like Father put
your gear back together.
48
00:10:34,466 --> 00:10:40,137
He's always been so good
at fixing things.
49
00:10:40,139 --> 00:10:45,144
Those mean children won't
hurt you or anybody again.
50
00:10:46,812 --> 00:10:48,564
It's a shame what happened.
51
00:10:49,857 --> 00:10:51,859
I wonder what sort of
animal it was?
52
00:10:56,155 --> 00:10:58,032
Tomorrow's a new day.
53
00:11:30,856 --> 00:11:33,860
Have I told you how
much I love you?
54
00:11:35,153 --> 00:11:36,571
Yes, you have.
55
00:11:37,822 --> 00:11:39,490
I know what you did.
56
00:11:41,701 --> 00:11:42,494
Huh?
57
00:11:44,788 --> 00:11:46,413
Don't be coy.
58
00:11:47,374 --> 00:11:49,542
I know what you
did for princess.
59
00:11:53,421 --> 00:11:55,757
With that little
screwdriver of yours.
60
00:11:58,884 --> 00:12:01,929
You've always taken
charge of situations.
61
00:12:03,889 --> 00:12:08,352
Those children had it coming
to them and you took charge.
62
00:12:09,312 --> 00:12:11,230
I saw you the other
night in her room,
63
00:12:13,191 --> 00:12:16,235
how you fixed her head piece.
64
00:12:23,701 --> 00:12:24,785
She's our baby.
65
00:12:26,495 --> 00:12:27,911
Yes.
66
00:12:27,913 --> 00:12:29,374
And you took care of her.
67
00:12:32,293 --> 00:12:37,298
Situations like this
make me feel frisky.
68
00:14:50,222 --> 00:14:52,307
It's his first day.
69
00:14:54,144 --> 00:14:55,061
It's his first day.
70
00:14:56,980 --> 00:14:58,271
Oh.
71
00:14:58,273 --> 00:14:59,065
Thank you.
72
00:15:06,990 --> 00:15:10,157
They don't see too many
new faces around here.
73
00:15:10,159 --> 00:15:14,121
You know, small town,
everybody knows everybody.
74
00:15:17,000 --> 00:15:18,708
Ah, hot.
75
00:15:18,710 --> 00:15:19,836
And strong.
76
00:15:20,378 --> 00:15:22,878
I'm Abby.
77
00:15:22,880 --> 00:15:23,673
Peter.
78
00:15:24,173 --> 00:15:26,465
Peter, you drink
coffee all day
79
00:15:26,467 --> 00:15:29,051
or can I get you
something to eat?
80
00:15:29,053 --> 00:15:30,096
Oh.
81
00:15:33,182 --> 00:15:35,016
What's good?
82
00:15:35,018 --> 00:15:37,185
You look like a savory
kind of guy.
83
00:15:37,187 --> 00:15:39,896
The Eggs Benny's great.
84
00:15:39,898 --> 00:15:41,189
Okay.
85
00:15:41,191 --> 00:15:42,567
Eggs Benedict.
86
00:16:16,225 --> 00:16:17,726
Here you go.
87
00:16:18,937 --> 00:16:20,228
Thank you.
88
00:16:20,230 --> 00:16:21,688
Can I get you anything else?
89
00:16:21,690 --> 00:16:22,482
No.
90
00:17:30,299 --> 00:17:31,925
Can you.
91
00:17:34,304 --> 00:17:36,304
Can you tell me how to get here?
92
00:17:36,306 --> 00:17:38,305
Yeah.
93
00:21:31,124 --> 00:21:32,500
Sam, I need you.
94
00:22:07,618 --> 00:22:08,410
Peter.
95
00:22:10,622 --> 00:22:13,413
Hey.
96
00:22:21,633 --> 00:22:23,884
Sam was always such a nice guy.
97
00:22:26,471 --> 00:22:28,930
We were in the army together.
98
00:22:28,932 --> 00:22:30,974
Stationed over in Europe.
99
00:22:32,394 --> 00:22:34,561
I haven't seen him
in a long time.
100
00:22:37,523 --> 00:22:42,151
Sounds like you two
are really close.
101
00:22:42,153 --> 00:22:42,945
We are.
102
00:22:49,911 --> 00:22:53,537
I'm working the afternoon
shift at the diner.
103
00:22:53,539 --> 00:22:57,040
Maybe I could buy you dinner.
104
00:22:57,042 --> 00:22:59,169
I appreciate that, but
I'm not a charity case.
105
00:23:00,212 --> 00:23:02,464
I didn't mean
anything by that.
106
00:23:07,220 --> 00:23:10,638
Well, if you change your mind
and you need
107
00:23:10,640 --> 00:23:12,976
somebody to talk to, I'm here.
108
00:23:14,309 --> 00:23:15,686
Thank you, Abby.
109
00:23:17,689 --> 00:23:19,858
I don't do that very well.
110
00:23:23,737 --> 00:23:24,528
Okay.
111
00:23:29,451 --> 00:23:30,701
Take care, Peter.
112
00:23:38,876 --> 00:23:39,668
Bye.
113
00:23:41,086 --> 00:23:41,879
Abby.
114
00:23:52,557 --> 00:24:04,691
Finally.
115
00:24:04,693 --> 00:24:06,026
Coffee.
116
00:24:06,028 --> 00:24:07,238
Have a seat.
117
00:24:41,980 --> 00:24:43,942
I didn't think I'd
see you again.
118
00:24:45,609 --> 00:24:51,698
You don't belong here, Peter.
119
00:24:51,700 --> 00:24:53,535
I didn't know where
else to go.
120
00:24:55,662 --> 00:24:58,955
You don't know what it's like.
121
00:24:58,957 --> 00:25:01,209
I don't know what it's like?
122
00:25:02,001 --> 00:25:06,254
Throwing up all the time,
shaking and trembling
123
00:25:06,256 --> 00:25:09,172
so bad I can barely
get up off the floor.
124
00:25:09,174 --> 00:25:10,466
Sorry, Sam.
125
00:25:10,468 --> 00:25:11,510
I know.
126
00:25:13,346 --> 00:25:16,057
I just didn't know
who else to turn to.
127
00:25:18,643 --> 00:25:21,730
I can't do this alone.
128
00:25:23,565 --> 00:25:25,650
You are alone, Peter.
129
00:25:29,237 --> 00:25:34,157
What do I do?
130
00:25:34,159 --> 00:25:36,453
It's making me so sick.
131
00:25:37,996 --> 00:25:39,873
I don't know how to stop.
132
00:25:43,625 --> 00:25:49,838
The only way to
stop is to end it.
133
00:25:49,840 --> 00:25:51,467
There's no more help.
134
00:25:52,801 --> 00:25:56,347
You have to let it go.
135
00:26:00,518 --> 00:26:01,310
How?
136
00:26:05,898 --> 00:26:08,399
You want help,
137
00:26:08,401 --> 00:26:10,942
you need to be ready.
138
00:26:10,944 --> 00:26:15,950
You need to accept what
it is and deal with it.
139
00:26:18,536 --> 00:26:23,541
If you want out you have to do
what I did.
140
00:26:26,627 --> 00:26:28,420
Sam, I need you.
141
00:26:31,674 --> 00:26:32,841
Sam.
142
00:26:35,553 --> 00:26:39,015
Hey, I didn't think
I'd see your face again.
143
00:26:42,810 --> 00:26:44,228
Are you okay?
144
00:26:45,689 --> 00:26:47,023
Yeah.
145
00:26:50,359 --> 00:26:55,365
Do you want something else?
146
00:26:55,781 --> 00:26:57,116
You don't belong here.
147
00:27:00,369 --> 00:27:03,662
Sir, I'm sorry but I don't
know you.
148
00:27:03,664 --> 00:27:05,040
Billy, come on, go sit down.
149
00:27:06,209 --> 00:27:08,584
You have no business at that
boy's house
150
00:27:08,586 --> 00:27:11,504
and you have no goddamn
business being here!
151
00:27:11,506 --> 00:27:13,922
I said, that's enough!
152
00:27:15,844 --> 00:27:17,303
Now, get the hell out of here!
153
00:27:19,596 --> 00:27:20,345
Billy.
154
00:27:20,347 --> 00:27:27,728
Peter, wait!
155
00:27:27,730 --> 00:27:28,938
Peter, wait.
156
00:27:28,940 --> 00:27:31,484
Just stay away from
me, Abby.
157
00:27:33,737 --> 00:27:35,321
Your bag!
158
00:27:39,241 --> 00:27:42,910
You want help?
159
00:27:42,912 --> 00:27:45,662
You need to be ready.
160
00:27:45,664 --> 00:27:52,128
You need to accept what it is
and deal with it.
161
00:27:52,922 --> 00:27:56,507
If you want out
162
00:27:56,509 --> 00:27:59,344
you need to do what I did.
163
00:27:59,346 --> 00:28:04,351
I'm so sorry.
164
00:28:05,894 --> 00:28:06,728
I'm so sorry.
165
00:28:49,019 --> 00:28:51,853
Billy had no right to
talk to him like that.
166
00:28:51,855 --> 00:28:55,650
Sweetheart, Billy is
an old coot.
167
00:28:55,652 --> 00:29:00,071
He doesn't know what to do
with outsiders beyond townies.
168
00:29:00,073 --> 00:29:02,030
Not you, Abby.
169
00:29:02,032 --> 00:29:04,449
You're gonna change this place.
170
00:29:04,451 --> 00:29:06,827
No, I am doing everything in
my power
171
00:29:06,829 --> 00:29:08,830
to get out of here.
172
00:29:08,832 --> 00:29:22,844
Can't escape where you're
from, Marilyn.
173
00:29:22,846 --> 00:29:25,304
You're always so good to me,
Charlene.
174
00:29:25,306 --> 00:29:26,850
Stop sucking up.
175
00:29:32,230 --> 00:29:36,024
Go on, get outta here.
176
00:29:36,026 --> 00:29:37,315
Are you sure?
177
00:29:37,317 --> 00:29:40,361
I don't wanna repeat myself,
go!
178
00:29:40,363 --> 00:29:48,870
Thanks, Charlene.
179
00:29:48,872 --> 00:29:50,582
See you tomorrow?
180
00:29:52,000 --> 00:29:54,917
Be careful out there,
full moon.
181
00:29:54,919 --> 00:29:56,251
Lotta weirdos.
182
00:29:56,253 --> 00:29:58,088
Don't worry about me.
183
00:29:58,381 --> 00:30:00,006
Good girl.
184
00:30:00,008 --> 00:30:02,382
Get outta here.
185
00:30:02,384 --> 00:30:03,177
Good night.
186
00:30:14,064 --> 00:30:15,273
Peter?
187
00:30:26,076 --> 00:30:27,701
Peter?
188
00:30:32,582 --> 00:30:34,292
Hey, I'm sorry about Billy.
189
00:30:35,876 --> 00:30:37,626
You know how old people
are, they're just not
190
00:30:37,628 --> 00:30:51,099
as understanding as they
used to be.
191
00:30:51,101 --> 00:30:52,227
Peter?
192
00:31:13,205 --> 00:31:15,207
Peter, are you okay?
193
00:31:33,143 --> 00:31:34,976
Peter?
194
00:33:11,490 --> 00:33:12,407
Jesus.
195
00:33:12,409 --> 00:33:13,199
Oh my god.
196
00:33:13,201 --> 00:33:13,992
Are you alright?
197
00:33:15,744 --> 00:33:17,621
Yes, yes, I think I
swallowed a bug.
198
00:33:18,789 --> 00:33:20,081
That's okay.
199
00:33:20,083 --> 00:33:21,748
It was just a nightmare.
200
00:33:21,750 --> 00:33:25,253
No, I felt it.
201
00:33:25,255 --> 00:33:26,840
It crawled inside my mouth.
202
00:33:27,798 --> 00:33:29,299
Do you want a glass of water?
203
00:33:34,305 --> 00:33:36,389
Take a sip.
204
00:33:36,391 --> 00:33:37,180
Take a sip.
205
00:33:37,182 --> 00:33:38,308
Are you even listening to me?
206
00:33:40,769 --> 00:33:44,188
A fucking bug crawled
in my mouth.
207
00:33:44,190 --> 00:33:46,149
Just close your eyes
and relax.
208
00:33:46,151 --> 00:33:48,153
You'll fall back asleep.
209
00:33:52,406 --> 00:33:53,780
I can't.
210
00:34:19,684 --> 00:34:20,477
Wow.
211
00:34:21,811 --> 00:34:22,604
Hungry?
212
00:34:23,896 --> 00:34:25,146
Feeding the bug.
213
00:34:25,148 --> 00:34:26,396
What?
214
00:34:26,398 --> 00:34:28,273
The bug that crawled
in my mouth last night.
215
00:34:28,275 --> 00:34:29,483
Stop it.
216
00:34:29,485 --> 00:34:31,693
I have to eat more
because this parasite,
217
00:34:31,695 --> 00:34:34,155
this worm is stealing
all my food.
218
00:34:34,157 --> 00:34:36,240
It's like having the
world's hungriest baby
219
00:34:36,242 --> 00:34:40,536
only instead of a baby
it's a bug, a worm bug.
220
00:34:40,538 --> 00:34:42,621
You're being gross.
221
00:34:42,623 --> 00:34:45,124
You're wasting food.
222
00:34:45,126 --> 00:34:48,795
Besides, don't bugs just eat
other bugs or like crumbs?
223
00:34:48,797 --> 00:34:50,003
I don't know.
224
00:34:50,005 --> 00:34:52,382
All I know is I am hungry and
it's not me.
225
00:34:52,384 --> 00:34:54,133
It's this bug.
226
00:34:54,135 --> 00:34:56,302
It's this worm in my gut.
227
00:34:56,304 --> 00:34:58,262
Ew, you're awful.
228
00:34:58,264 --> 00:34:59,389
Hey, that is my bacon.
229
00:34:59,391 --> 00:35:00,307
Okay, I know.
230
00:35:04,144 --> 00:35:06,396
Do we have a crepe iron?
231
00:35:06,398 --> 00:35:08,398
- No, unh-unh.
- No, alright.
232
00:35:29,336 --> 00:35:31,753
Whoa.
233
00:35:31,755 --> 00:35:33,965
Someone sounds hungry.
234
00:35:33,967 --> 00:35:36,592
Will you shut the fuck up!
235
00:35:36,594 --> 00:35:39,429
Would you please shut
the fuck up
236
00:35:39,431 --> 00:35:41,639
and mind your own fucking
business for fuck sakes?
237
00:35:41,641 --> 00:35:45,351
Fuck you and fuck you!
238
00:35:45,353 --> 00:35:46,146
Fuck!
239
00:35:48,981 --> 00:35:49,773
Fuck!
240
00:35:55,320 --> 00:35:57,449
Someone got up on the
wrong side of the bed.
241
00:35:59,284 --> 00:36:03,911
Excuse me, will you please
shut up?
242
00:36:12,422 --> 00:36:15,007
You can't shit me out.
243
00:36:17,552 --> 00:36:19,217
Excuse me?
244
00:36:19,219 --> 00:36:21,220
It's not going to
work.
245
00:36:21,222 --> 00:36:26,059
I parted your tight, wet,
pink lips and crawled in.
246
00:36:26,061 --> 00:36:28,019
Right the fuck in.
247
00:36:28,021 --> 00:36:30,231
I'm never leaving,
this is my home.
248
00:36:41,409 --> 00:36:42,492
Nice try.
249
00:36:42,494 --> 00:36:43,534
Yeah.
250
00:36:43,536 --> 00:36:45,536
Hilarious.
251
00:36:45,538 --> 00:36:48,539
I literally have no idea
what you're talking about.
252
00:36:48,541 --> 00:36:51,878
You wanna suck my dick, you
just say so, you fucking faggot!
253
00:36:55,757 --> 00:36:56,758
We're concerned.
254
00:36:59,135 --> 00:37:02,222
Have you seen the movie Alien?
255
00:37:06,351 --> 00:37:07,143
Sure.
256
00:37:10,396 --> 00:37:20,320
It's a great film.
257
00:37:20,322 --> 00:37:22,657
I think you need a
few days off.
258
00:37:37,590 --> 00:37:41,175
♪ When I saw you live in
the middle of the night ♪
259
00:37:41,177 --> 00:37:43,802
♪ I hold you in a hug in
the middle of the night ♪
260
00:37:43,804 --> 00:37:45,262
Shut up!
261
00:37:45,264 --> 00:37:46,306
Shut up!
262
00:37:47,934 --> 00:37:50,059
There's no getting
rid of me.
263
00:37:50,061 --> 00:37:51,728
We grow together.
264
00:37:51,730 --> 00:37:54,313
♪ In the middle of the night ♪
265
00:37:56,650 --> 00:37:57,484
Are you okay?
266
00:37:58,445 --> 00:38:00,030
Tell her the truth.
267
00:38:02,114 --> 00:38:03,782
Shut up.
268
00:38:05,117 --> 00:38:06,244
Excuse me?
269
00:38:07,454 --> 00:38:08,994
I'm worried about you.
270
00:38:08,996 --> 00:38:10,871
I'm worried about
her ass.
271
00:38:10,873 --> 00:38:11,914
What does that even mean?
272
00:38:11,916 --> 00:38:15,751
It means I'm worried
about you.
273
00:38:15,753 --> 00:38:16,918
It means I'm going
to fuck her
274
00:38:16,920 --> 00:38:19,296
with my little worm dick.
275
00:38:19,298 --> 00:38:20,423
Eat that bun.
276
00:38:20,425 --> 00:38:22,300
Eat it.
277
00:38:22,302 --> 00:38:23,258
Eat it.
278
00:38:23,260 --> 00:38:25,552
Yeah, yeah, chuck it in, bro.
279
00:38:25,554 --> 00:38:28,139
Yeah, yeah, stuff that bun.
280
00:38:28,141 --> 00:38:29,724
Eat another bun.
281
00:38:29,726 --> 00:38:32,559
Oh, fuck yeah, eat that bun,
stuff that bun, stuff than bun.
282
00:38:32,561 --> 00:38:34,269
Yeah, yeah!
283
00:38:34,271 --> 00:38:35,604
Stop!
284
00:39:25,699 --> 00:39:26,490
Hello.
285
00:39:27,574 --> 00:39:29,450
What?
286
00:39:29,452 --> 00:39:32,869
You didn't get all of
us, there are more inside.
287
00:39:32,871 --> 00:39:34,579
What do you want?
288
00:39:34,581 --> 00:39:37,166
We're hungry, me and my kids.
289
00:39:37,168 --> 00:39:38,793
You're full of us.
290
00:39:38,795 --> 00:39:40,086
I laid eggs.
291
00:39:40,088 --> 00:39:42,588
There's a sack-full sitting
in you waiting to burst.
292
00:39:42,590 --> 00:39:44,257
To feast.
293
00:39:44,259 --> 00:39:46,008
What do I have to do to make
you stop?
294
00:39:46,010 --> 00:39:48,344
We need a big meal.
295
00:39:58,398 --> 00:39:59,604
I can't do this.
296
00:39:59,606 --> 00:40:00,648
You must.
297
00:40:00,650 --> 00:40:02,400
If I do this,
will you shut up?
298
00:40:02,402 --> 00:40:04,151
Then I won't be so
goddamn hungry.
299
00:40:04,153 --> 00:40:05,405
You have my word.
300
00:40:11,536 --> 00:40:12,829
Excuse me, Ma'am.
301
00:40:13,829 --> 00:40:14,954
Yes?
302
00:40:14,956 --> 00:40:19,499
Can you tell what's inside
this bag?
303
00:40:29,637 --> 00:40:30,513
That's easy.
304
00:40:55,288 --> 00:40:57,537
I think we should have a baby.
305
00:40:57,539 --> 00:41:00,041
I thought you thought we
should wait?
306
00:41:00,043 --> 00:41:01,751
No.
307
00:41:01,753 --> 00:41:03,338
I wanna have one.
308
00:41:04,838 --> 00:41:05,840
Like right now.
309
00:41:07,007 --> 00:41:07,800
I love you.
310
00:41:09,135 --> 00:41:10,385
I love you, too.
311
00:41:10,387 --> 00:41:12,097
I love you so much.
312
00:41:18,561 --> 00:41:19,562
Right now.
313
00:41:41,041 --> 00:41:43,291
We should celebrate.
314
00:41:43,293 --> 00:41:44,086
Yeah?
315
00:41:45,672 --> 00:41:46,715
Celebrate what?
316
00:41:48,675 --> 00:41:50,176
Us trying to get pregnant.
317
00:41:52,887 --> 00:41:56,764
I just wanted you to feel it.
318
00:41:56,766 --> 00:41:59,266
Feel what?
319
00:41:59,268 --> 00:42:01,186
Feel what's it's like
320
00:42:02,021 --> 00:42:05,150
to have something
growing inside you.
321
00:42:07,527 --> 00:42:13,613
Taking from you.
322
00:42:13,615 --> 00:42:16,117
That's not funny.
323
00:42:16,119 --> 00:42:17,412
Well, I'm not laughing.
324
00:42:22,666 --> 00:42:25,334
Get out.
325
00:42:25,336 --> 00:42:26,126
What?
326
00:42:26,128 --> 00:42:28,503
Get out!
327
00:42:28,505 --> 00:42:29,298
Out!
328
00:42:48,693 --> 00:42:53,362
♪ Lace, park, scene, dark ♪
329
00:42:53,364 --> 00:42:57,742
♪ Silvery moon is shining
through the trees ♪
330
00:42:57,744 --> 00:43:02,037
♪ Cast, dim, me, you ♪
331
00:43:02,039 --> 00:43:06,083
♪ Sound of kisses floating on
the breeze ♪
332
00:43:30,652 --> 00:43:32,693
Hey.
333
00:43:32,695 --> 00:43:33,487
There you are.
334
00:43:34,780 --> 00:43:36,863
You feeling better?
335
00:43:36,865 --> 00:43:38,492
I am actually, yeah.
336
00:43:40,369 --> 00:43:42,537
I'm sorry about last night.
337
00:43:42,539 --> 00:43:43,289
It's okay.
338
00:43:44,416 --> 00:43:45,750
I'm glad your feeling better.
339
00:43:47,126 --> 00:43:49,378
I was thinking we could
go to the farmer's market.
340
00:43:51,630 --> 00:43:52,715
What is this?
341
00:43:58,429 --> 00:44:02,097
What is what?
342
00:44:02,099 --> 00:44:03,682
You're pregnant.
343
00:44:03,684 --> 00:44:05,934
Uh, yeah, stupid.
344
00:44:05,936 --> 00:44:07,353
No, this isn't possible.
345
00:44:07,355 --> 00:44:08,648
We just tried last night.
346
00:44:11,192 --> 00:44:14,235
I've been pregnant for
nearly eight months, I.
347
00:44:14,237 --> 00:44:16,612
You know what, cut it out.
348
00:44:16,614 --> 00:44:17,863
It's too early for this.
349
00:44:17,865 --> 00:44:18,657
It's the bug.
350
00:44:19,867 --> 00:44:21,200
You just apologized, Henry,
351
00:44:21,202 --> 00:44:22,577
and now you're starting
this again?
352
00:44:22,579 --> 00:44:25,454
Kate, open your goddamn eyes!
353
00:44:25,456 --> 00:44:26,664
I'm going for a walk,
I can't...
354
00:44:26,666 --> 00:44:28,499
No, we have got to
get rid of this, okay?
355
00:44:28,501 --> 00:44:29,751
We've gotta get rid
of these bugs!
356
00:44:29,753 --> 00:44:32,045
- What are you talking about?
- Listen, you're full of 'em!
357
00:44:32,047 --> 00:44:33,920
And you're gonna burst and
there's gonna
358
00:44:33,922 --> 00:44:37,215
be hundreds and thousands of
them running everywhere, okay?
359
00:44:37,217 --> 00:44:38,633
Henry, let me go!
360
00:44:38,635 --> 00:44:40,970
When this is done, it'll
just be back to you and I.
361
00:44:40,972 --> 00:44:42,679
Drink this.
362
00:44:42,681 --> 00:44:44,932
Are you fucking insane?
363
00:44:44,934 --> 00:44:46,851
I'm not drinking bleach!
364
00:44:46,853 --> 00:44:50,563
Kate, it will kill them.
365
00:44:53,943 --> 00:44:55,568
We can't take a chance.
366
00:44:55,570 --> 00:44:56,903
I'm gonna cut them outta you,
okay?
367
00:44:56,905 --> 00:44:58,570
I'm gonna cut every last
one of them outta you.
368
00:44:58,572 --> 00:44:59,947
Think about what you're doing.
369
00:44:59,949 --> 00:45:01,782
I'm only thinking about us,
Kate!
370
00:45:01,784 --> 00:45:02,825
Please!
371
00:45:02,827 --> 00:45:03,620
No!
372
00:45:19,052 --> 00:45:21,885
Okay.
373
00:45:21,887 --> 00:45:22,681
Shh, shh.
374
00:45:41,657 --> 00:45:44,534
Henry.
375
00:45:44,536 --> 00:45:48,787
Yeah?
376
00:45:48,789 --> 00:45:51,041
There's a bug in the house.
377
00:45:57,257 --> 00:46:00,260
Do you want me
to kill it?
378
00:46:03,637 --> 00:46:04,431
No.
379
00:46:08,976 --> 00:46:12,187
Put him in a jar
and take him outside.
380
00:46:15,900 --> 00:46:16,693
Yeah.
381
00:46:18,360 --> 00:46:20,154
Yeah, alright, I will.
382
00:47:38,148 --> 00:47:40,816
Serial murderer who preys
on infants and the elderly
383
00:47:40,818 --> 00:47:42,651
has returned to the
streets of London
384
00:47:42,653 --> 00:47:49,157
after vanishing for five
months, police fear.
385
00:47:49,159 --> 00:47:51,577
Eight-month old baby.
386
00:47:51,579 --> 00:47:53,162
Doesn't like it.
387
00:47:53,164 --> 00:47:54,040
Wooden stake.
388
00:47:55,541 --> 00:47:57,543
Suspect is described.
389
00:48:00,005 --> 00:48:03,673
He doesn't like it and so.
390
00:48:03,675 --> 00:48:04,465
What?
391
00:48:04,467 --> 00:48:05,677
Mike doesn't like it.
392
00:48:07,012 --> 00:48:08,388
I'm going out.
393
00:48:09,806 --> 00:48:12,432
Remember to bolt the door,
alright?
394
00:48:12,434 --> 00:48:14,016
Mum.
395
00:48:14,018 --> 00:48:19,021
Mum?
396
00:48:19,023 --> 00:48:21,400
He doesn't like it.
397
00:50:49,257 --> 00:50:50,840
Found this.
398
00:50:50,842 --> 00:50:52,594
Torn apart by human teeth.
399
00:50:53,677 --> 00:50:56,512
You should get some sleep.
400
00:50:56,514 --> 00:50:57,307
No time.
401
00:50:58,474 --> 00:51:00,184
Doing the work of two people.
402
00:51:01,311 --> 00:51:03,269
I hoped you'd stop without me.
403
00:51:03,271 --> 00:51:04,354
We were a team.
404
00:51:04,356 --> 00:51:05,482
We were insane.
405
00:51:06,523 --> 00:51:09,441
They were just people.
406
00:51:09,443 --> 00:51:12,153
They were weak,
they were defenseless.
407
00:51:12,155 --> 00:51:15,408
Bloodthirsty spirits
confined to a feeble body.
408
00:51:16,617 --> 00:51:20,244
A compromise between
God and Satan.
409
00:51:20,246 --> 00:51:22,287
You're in the papers again,
Simon.
410
00:51:22,289 --> 00:51:23,831
They're going to catch you.
411
00:51:23,833 --> 00:51:25,291
Finish this tonight.
412
00:51:25,293 --> 00:51:26,918
What's it gonna be,
another baby?
413
00:51:26,920 --> 00:51:27,711
An old woman?
414
00:51:29,880 --> 00:51:32,925
You're lost, in darkness.
415
00:51:36,179 --> 00:51:37,137
I forgive you.
416
00:51:38,722 --> 00:51:40,432
But that won't save your soul.
417
00:51:42,393 --> 00:51:46,354
Come back, finish the work.
418
00:51:46,356 --> 00:51:48,021
Do you know where it is?
419
00:51:48,023 --> 00:51:50,608
We'll go there now.
420
00:51:50,610 --> 00:51:51,611
You don't need me.
421
00:52:32,193 --> 00:52:34,276
Why are you wearing your mask?
422
00:52:34,278 --> 00:52:36,405
Why aren't you wearing yours?
423
00:52:37,657 --> 00:52:39,659
There's work to be done.
424
00:52:40,452 --> 00:52:41,244
Where?
425
00:53:10,856 --> 00:53:13,106
He's one of
them, he's one of them.
426
00:53:13,902 --> 00:53:16,278
Lock him up, he's one of them!
427
00:53:20,867 --> 00:53:21,659
Thirsty.
428
00:53:23,452 --> 00:53:25,327
It's always thirst.
429
00:53:25,329 --> 00:53:26,704
It never leaves it's room.
430
00:53:26,706 --> 00:53:28,456
It's been like us now,
I promise you.
431
00:53:28,458 --> 00:53:29,706
Liar!
432
00:53:29,708 --> 00:53:33,043
I followed you here from
the heath last night.
433
00:53:33,045 --> 00:53:35,213
Somebody let it in the window!
434
00:53:35,215 --> 00:53:38,298
He doesn't like it after all.
435
00:53:38,300 --> 00:53:40,804
Tapping there all, all alone.
436
00:53:41,929 --> 00:53:42,721
Oh.
437
00:53:46,101 --> 00:53:47,477
No, no!
438
00:53:57,487 --> 00:53:59,072
Now open the door.
439
00:54:02,534 --> 00:54:03,326
Hurry up!
440
00:54:34,148 --> 00:54:35,232
No, no, no!
441
00:54:37,902 --> 00:54:38,820
No, no, no!
442
00:54:40,739 --> 00:54:43,822
No, no, no!
443
00:55:33,458 --> 00:55:36,041
How have they been
treating you?
444
00:55:36,043 --> 00:55:38,753
About what you'd expect.
445
00:55:38,755 --> 00:55:40,882
They're just trying to
fatten you up a little.
446
00:55:44,635 --> 00:55:47,179
It's gonna be okay, I promise.
447
00:55:50,557 --> 00:55:52,601
Now you have to tell
me the truth.
448
00:55:54,646 --> 00:55:55,855
Did you do it?
449
00:56:03,487 --> 00:56:05,489
Mrs. Van der
Sloot, you may begin.
450
00:56:09,369 --> 00:56:10,412
Yes, Mr. Stonewright.
451
00:56:11,454 --> 00:56:13,037
You were at the scene
of the supposed crime
452
00:56:13,039 --> 00:56:15,373
my client is accused of,
correct?
453
00:56:15,375 --> 00:56:16,166
That's correct.
454
00:56:17,335 --> 00:56:18,751
What were you doing that day?
455
00:56:18,753 --> 00:56:20,461
I was walking my dog.
456
00:56:20,463 --> 00:56:22,421
On the corner of 48th and
Main, correct?
457
00:56:22,423 --> 00:56:23,880
Yes, that's correct.
458
00:56:23,882 --> 00:56:25,090
And what did you see?
459
00:56:25,092 --> 00:56:27,677
I saw that man walking
about 50 feet ahead of me.
460
00:56:27,679 --> 00:56:29,762
And the child?
461
00:56:29,764 --> 00:56:31,472
She was only a few feet in
front of him.
462
00:56:31,474 --> 00:56:33,557
And then what happened?
463
00:56:33,559 --> 00:56:35,976
Well, the little girl
wasn't paying attention.
464
00:56:35,978 --> 00:56:39,688
Occasionally she would hop off
the sidewalk into the street.
465
00:56:39,690 --> 00:56:41,733
And that's when the
incident occurred.
466
00:56:41,735 --> 00:56:42,941
That's correct.
467
00:56:42,943 --> 00:56:44,820
I saw that man push her.
468
00:56:46,030 --> 00:56:47,070
Push her?
469
00:56:47,072 --> 00:56:49,197
Yes,
push her.
470
00:56:49,199 --> 00:56:51,700
Did the thrust appear
to be malicious in nature?
471
00:56:51,702 --> 00:56:52,492
He definitely was pushing her
472
00:56:52,494 --> 00:56:54,619
with a large amount of force.
473
00:56:54,621 --> 00:56:55,996
Into oncoming traffic?
474
00:56:55,998 --> 00:56:57,248
That's correct.
475
00:56:57,250 --> 00:56:59,251
Let me ask the question one
more time.
476
00:57:00,336 --> 00:57:04,255
Do you feel that my client
had malicious intent
477
00:57:04,257 --> 00:57:08,885
when he shoved the
child that day?
478
00:57:08,887 --> 00:57:13,472
Absolutely, he had
hate in his eyes.
479
00:57:13,474 --> 00:57:16,809
No further questions,
Your Honor.
480
00:57:16,811 --> 00:57:18,771
Mr. Wrenson,
you may proceed.
481
00:57:22,733 --> 00:57:23,442
Mr. Stonewright, would you
consider yourself a moral man?
482
00:57:30,909 --> 00:57:33,700
Remember, you are under oath.
483
00:57:33,702 --> 00:57:34,994
No.
484
00:57:34,996 --> 00:57:35,787
No?
485
00:57:35,789 --> 00:57:37,704
I don't consider myself moral.
486
00:57:37,706 --> 00:57:40,708
I cheat on my taxes,
watch my neighbor undress
487
00:57:40,710 --> 00:57:43,753
through the window,
occasionally shoplift.
488
00:57:43,755 --> 00:57:46,463
I even ate my dog
later that day.
489
00:57:46,465 --> 00:57:49,050
You know, immoral
stuff like that.
490
00:57:49,052 --> 00:57:50,300
Typical, right?
491
00:57:50,302 --> 00:57:53,679
Now, all that may be true.
492
00:57:53,681 --> 00:57:58,559
You may do all those very
immoral things,
493
00:57:58,561 --> 00:58:01,061
however, is it true
that you secretly
494
00:58:01,063 --> 00:58:03,690
donate food to shelters
every month?
495
00:58:03,692 --> 00:58:05,566
Objection, relevance?
496
00:58:05,568 --> 00:58:07,568
Overruled.
497
00:58:07,570 --> 00:58:12,365
Is it true?
498
00:58:12,367 --> 00:58:16,202
Mr. Stonewright, we
have plenty of evidence
499
00:58:16,204 --> 00:58:21,209
to support this so please
answer the question truthfully.
500
00:58:25,295 --> 00:58:27,213
Yes, yes, I do.
501
00:58:27,215 --> 00:58:29,340
You do
what, Mr. Stonewright?
502
00:58:29,342 --> 00:58:31,925
Speak loudly so the
jury can hear you.
503
00:58:31,927 --> 00:58:35,722
I donate food to shelters,
on occasion.
504
00:58:35,724 --> 00:58:41,644
Now, would
you consider this a moral act?
505
00:58:41,646 --> 00:58:42,854
Yes, but...
506
00:58:42,856 --> 00:58:44,981
But what, Mr.
Stonewright?
507
00:58:44,983 --> 00:58:47,608
The food was poisoned,
I swear to you.
508
00:58:47,610 --> 00:58:49,776
It should have made everyone
in the shelter deathly ill.
509
00:58:49,778 --> 00:58:51,737
But it didn't, Mr.
Stonewright.
510
00:58:51,739 --> 00:58:55,615
Now, since you are a
self-confessed moral,
511
00:58:55,617 --> 00:58:57,827
do you honestly think
the jury should
512
00:58:57,829 --> 00:59:00,164
believe what you saw that day?
513
00:59:01,206 --> 00:59:06,501
Answer the question.
514
00:59:06,503 --> 00:59:07,795
No.
515
00:59:07,797 --> 00:59:10,673
Did you see Mr. Booth shove
the girl
516
00:59:10,675 --> 00:59:12,844
in front of oncoming traffic?
517
00:59:15,472 --> 00:59:17,891
Or was Mr. Booth
being moral also?
518
00:59:19,224 --> 00:59:20,724
I can't be sure.
519
00:59:20,726 --> 00:59:23,019
Can't be sure.
520
00:59:23,021 --> 00:59:25,190
Could he have been pushing
her out of harm's way?
521
00:59:26,608 --> 00:59:27,648
You said the child was stepping
522
00:59:27,650 --> 00:59:29,775
in and out of the
street carelessly.
523
00:59:29,777 --> 00:59:30,985
Yes.
524
00:59:30,987 --> 00:59:33,612
Would you say it's
possible that Mr. Booth
525
00:59:33,614 --> 00:59:36,657
saved the child's life instead
of attempting to end it?
526
00:59:36,659 --> 00:59:39,786
No, uh, I mean.
527
00:59:39,788 --> 00:59:40,914
- Yes or no.
- Maybe.
528
00:59:50,590 --> 00:59:51,383
Yes.
529
00:59:53,760 --> 00:59:55,592
No further questions,
Your Honor.
530
00:59:57,889 --> 00:59:59,554
Now, Mrs. Paddington, you were
531
00:59:59,556 --> 01:00:02,141
driving the car that fateful
day, correct?
532
01:00:02,143 --> 01:00:03,392
That's right.
533
01:00:03,394 --> 01:00:05,853
I was heading down 48th,
about to cross Denver
534
01:00:05,855 --> 01:00:10,816
when I saw Mr. Booth shove
Allison Grove into traffic.
535
01:00:10,818 --> 01:00:11,733
And what did you do then?
536
01:00:11,735 --> 01:00:13,235
I accelerated.
537
01:00:13,237 --> 01:00:14,403
You accelerated?
538
01:00:14,405 --> 01:00:15,278
Yes.
539
01:00:15,280 --> 01:00:18,490
I hit the accelerator as hard as
I could.
540
01:00:18,492 --> 01:00:20,575
I wanted to smear that kid.
541
01:00:20,577 --> 01:00:22,831
Okay, but you just missed her.
542
01:00:24,039 --> 01:00:25,208
Yes.
543
01:00:26,001 --> 01:00:27,208
Sadly.
544
01:00:27,210 --> 01:00:29,711
I agree, would have
been nice and messy.
545
01:00:29,713 --> 01:00:33,338
Objection,
she's leading the witness.
546
01:00:33,340 --> 01:00:34,592
I'll allow it.
547
01:00:35,385 --> 01:00:37,885
Now, since you were
behind the wheel,
548
01:00:37,887 --> 01:00:40,554
how clearly could you
see the defendant?
549
01:00:40,556 --> 01:00:42,305
Very clearly.
550
01:00:42,307 --> 01:00:44,766
He was most
definitely attempting
551
01:00:44,768 --> 01:00:48,311
to push Allison with
the intention of harm.
552
01:00:48,313 --> 01:00:49,648
No further questions.
553
01:00:51,775 --> 01:00:52,902
Mr. Wrenson.
554
01:00:57,574 --> 01:01:00,657
Mrs. Paddington,
why didn't you
555
01:01:00,659 --> 01:01:03,996
hit Allison Grove with your car?
556
01:01:05,206 --> 01:01:07,791
You seemed very
excited to do so.
557
01:01:08,918 --> 01:01:09,919
I just missed her.
558
01:01:11,170 --> 01:01:13,670
It was very disappointing.
559
01:01:13,672 --> 01:01:16,175
And you said you accelerated.
560
01:01:17,552 --> 01:01:18,970
That's right.
561
01:01:20,929 --> 01:01:24,432
And yet there were
obvious tire tracks
562
01:01:24,434 --> 01:01:28,063
matching your tires'
tread on your vehicle.
563
01:01:29,521 --> 01:01:32,273
Seems to me you were
breaking and swerving.
564
01:01:33,860 --> 01:01:35,901
The evidence doesn't lie.
565
01:01:35,903 --> 01:01:38,528
Objection, my witness
is not on trial.
566
01:01:38,530 --> 01:01:39,905
Overruled.
567
01:01:39,907 --> 01:01:42,657
We were able to obtain Mrs.
Paddington's phone records
568
01:01:42,659 --> 01:01:46,829
for the exact moment
of the crime.
569
01:01:46,831 --> 01:01:49,206
If it pleases the court,
I would like
570
01:01:49,208 --> 01:01:52,126
to submit this evidence
into testimony.
571
01:01:52,128 --> 01:01:57,298
Now, Mrs. Paddington,
according to your phone records
572
01:01:57,300 --> 01:02:02,305
you were texting at the
exact moment of the crime.
573
01:02:03,431 --> 01:02:05,684
I will remind you,
you're still under oath.
574
01:02:08,644 --> 01:02:09,726
Yes.
575
01:02:09,728 --> 01:02:10,853
And were
you texting,
576
01:02:10,855 --> 01:02:15,860
or should I say sexting, a man
by the name of Norman Davis?
577
01:02:17,362 --> 01:02:18,863
That's correct.
578
01:02:20,864 --> 01:02:25,867
He's my fuckbuddy.
579
01:02:25,869 --> 01:02:29,789
Now, if true, and you
were texting
580
01:02:29,791 --> 01:02:33,543
at that exact moment,
how could you
581
01:02:33,545 --> 01:02:36,965
possibly have seen the
defendant push Allison Grove?
582
01:02:38,132 --> 01:02:39,673
I...
583
01:02:39,675 --> 01:02:41,800
Am I to assume
that while you were texting
584
01:02:41,802 --> 01:02:47,807
your lover you weren't
paying attention to the road?
585
01:02:47,809 --> 01:02:49,266
Yes.
586
01:02:49,268 --> 01:02:51,394
And are we
to assume that when you did
587
01:02:51,396 --> 01:02:55,567
see the girl you swerved
to miss her?
588
01:03:00,612 --> 01:03:01,489
Yes.
589
01:03:02,824 --> 01:03:05,577
No further
questions, Your Honor.
590
01:03:09,621 --> 01:03:11,665
Has the jury
reached a verdict?
591
01:03:12,876 --> 01:03:14,753
Yes, we have, Your Honor.
592
01:03:18,047 --> 01:03:18,795
On the count
of failure
593
01:03:18,797 --> 01:03:20,882
to commit first degree murder,
594
01:03:20,884 --> 01:03:24,721
we the jury find the defendant,
Nathan Booth, guilty.
595
01:03:27,056 --> 01:03:28,805
In keeping with the
verdict, I sentence you,
596
01:03:28,807 --> 01:03:31,976
Nathan Michael Booth,
to death by consumption.
597
01:03:31,978 --> 01:03:33,269
Sentence to be
carried out immediately
598
01:03:33,271 --> 01:03:35,188
following this session.
599
01:03:35,190 --> 01:03:38,066
Court is adjourned.
600
01:03:48,119 --> 01:03:51,914
Nathan, be honest
with me, did you do it?
601
01:03:53,541 --> 01:03:54,417
Yeah, I did.
602
01:03:55,960 --> 01:03:57,043
She was walking in
front of a car
603
01:03:57,045 --> 01:03:58,713
and I pushed her out of the way.
604
01:04:01,298 --> 01:04:04,175
When did you know?
605
01:04:04,177 --> 01:04:05,178
Know what?
606
01:04:06,887 --> 01:04:08,181
That you were one of them.
607
01:04:10,766 --> 01:04:12,059
I've always known.
608
01:04:22,653 --> 01:04:23,443
You know, there's more of us out
609
01:04:23,445 --> 01:04:34,079
there than you think there are.
610
01:04:34,081 --> 01:04:35,123
He confessed.
611
01:04:35,125 --> 01:04:36,249
Remember our agreement.
612
01:04:36,251 --> 01:04:38,628
He's to be given a
quick death and no pain.
613
01:04:47,177 --> 01:04:48,429
I hope they choke on me.
614
01:05:04,195 --> 01:05:06,028
Our streets!
615
01:05:06,030 --> 01:05:08,113
Our streets!
616
01:05:08,115 --> 01:05:10,074
Our streets!
617
01:05:10,076 --> 01:05:11,700
Our streets!
618
01:05:11,702 --> 01:05:12,704
Our streets!
619
01:05:13,538 --> 01:05:14,539
Our streets!
620
01:05:15,456 --> 01:05:16,458
Our streets!
621
01:05:19,043 --> 01:05:21,045
Congrats, Calvin,
another win
622
01:05:22,255 --> 01:05:24,798
You forgot your to-go bag,
dear.
623
01:05:27,052 --> 01:05:29,135
He didn't have much
meat on his bones.
624
01:05:29,137 --> 01:05:30,430
He had a lotta guts though.
625
01:05:31,806 --> 01:05:34,891
Why do you do it, defend them?
626
01:05:34,893 --> 01:05:35,726
Someone has to.
627
01:05:36,769 --> 01:05:41,021
I must say, I prefer
you this way.
628
01:05:41,023 --> 01:05:44,066
I gotta make my clients
feel comfortable somehow.
629
01:05:44,068 --> 01:05:46,068
The world needs me, you know.
630
01:05:46,070 --> 01:05:48,905
Gotta have some semblance
of order in the chaos.
631
01:05:48,907 --> 01:05:53,200
What will you do when there
are no more of them left?
632
01:05:55,121 --> 01:05:56,456
I'm sure I'll find a hobby.
633
01:05:57,289 --> 01:05:59,956
Though I think it will get
pretty boring.
634
01:06:54,389 --> 01:06:58,099
This is a simple procedure
with low risk of complication.
635
01:06:58,101 --> 01:06:59,266
You'll be under for about three
636
01:06:59,268 --> 01:07:02,186
hours and you
won't feel a thing.
637
01:07:02,188 --> 01:07:04,856
When you wake up, we'll
talk about it then.
638
01:07:04,858 --> 01:07:06,315
Do you have any questions?
639
01:07:06,317 --> 01:07:07,858
No, I'm okay, thank you.
640
01:07:07,860 --> 01:07:08,652
Good.
641
01:07:11,447 --> 01:07:13,197
I'm just gonna lower you down
642
01:07:13,199 --> 01:07:18,536
a little bit so
you're lying flat.
643
01:07:18,538 --> 01:07:20,329
This is the oxygen.
644
01:07:20,331 --> 01:07:23,333
So I'm gonna need you
to count down from 10.
645
01:07:23,335 --> 01:07:24,126
Breathe.
646
01:07:26,170 --> 01:07:28,588
10.
647
01:07:28,590 --> 01:07:29,796
Nine.
648
01:07:29,798 --> 01:07:31,423
Yeah, just breathe.
649
01:07:31,425 --> 01:07:32,217
Eight.
650
01:07:34,346 --> 01:07:35,635
Seven.
651
01:07:35,637 --> 01:07:36,637
Keep breathing.
652
01:07:36,639 --> 01:07:37,432
Six.
653
01:07:38,807 --> 01:07:40,307
That's good.
654
01:07:40,309 --> 01:07:41,309
Five.
655
01:07:41,311 --> 01:07:42,559
Just relax.
656
01:07:42,561 --> 01:07:44,394
Four.
657
01:07:44,396 --> 01:07:45,938
Relax.
658
01:07:45,940 --> 01:07:47,317
Three.
659
01:07:48,443 --> 01:07:49,235
Two.
660
01:13:12,226 --> 01:13:17,226
Subtitles by explosiveskull
43005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.