All language subtitles for Midsomer Murders s04e04 Who Killed Cock Robin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,160 --> 00:00:41,144 I've outstayed my welcome. 2 00:00:41,148 --> 00:00:43,124 Not at all, Dr Burgess. 3 00:00:43,128 --> 00:00:46,112 Oh please... please call me Oliver. 4 00:00:46,116 --> 00:00:48,144 Goodnight, Oliver. 5 00:00:48,148 --> 00:00:50,164 Senorita Francesca. 6 00:00:54,160 --> 00:00:56,112 Goodnight, Melvyn. 7 00:00:56,116 --> 00:00:58,124 Take care, doctor. 8 00:00:58,128 --> 00:01:01,164 Ole! 9 00:01:09,732 --> 00:01:12,748 Oh, that boring, boring man. 10 00:01:12,752 --> 00:01:14,760 He thinks you're Carmen. 11 00:01:14,764 --> 00:01:16,776 Carmen. 12 00:01:16,784 --> 00:01:22,712 Of course! And, um, who is my Escamillo? 13 00:01:29,748 --> 00:01:33,716 โ™ช Senorita Francesca, you're the one for me 14 00:02:49,708 --> 00:02:51,704 Bill. Bill, old fellow. 15 00:02:54,784 --> 00:02:59,764 So I was up at the riding school with Francesca, 16 00:02:59,772 --> 00:03:02,776 I fell under her spell and then finished up in a tree 17 00:03:02,780 --> 00:03:05,740 down by Mary Mohan, by the goat. 18 00:03:05,748 --> 00:03:08,708 Do you want a doctor? I am a doctor. 19 00:03:08,712 --> 00:03:10,732 And I shouldn't be drinking this. 20 00:03:10,740 --> 00:03:13,732 I'll call Frank, he'll tow you out and we'll all be none the wiser. 21 00:03:13,740 --> 00:03:14,796 No, no, Bill What? 22 00:03:15,700 --> 00:03:18,728 I hit something. 23 00:03:20,796 --> 00:03:24,748 Old Billy's intact, thank the Lord. A stag, maybe? 24 00:03:39,600 --> 00:03:41,418 Evening, gentlemen. 25 00:03:41,426 --> 00:03:44,418 This is kind of you, Frank, but I ought to call the police. 26 00:03:44,426 --> 00:03:47,788 It's no problem, doctor. Look after our own, don't we, Bill? 27 00:03:47,824 --> 00:03:49,800 Oh. 28 00:03:49,804 --> 00:03:53,800 No, no, I hit somebody. I... 29 00:03:59,226 --> 00:04:02,198 Was it that new fellow, the Irishman? 30 00:04:02,202 --> 00:04:04,222 Isn't he renting your cottage, Bill? 31 00:04:04,230 --> 00:04:09,150 Yes. We'll see if he's at home, shall we? 32 00:04:10,277 --> 00:04:12,687 Oh, thank you. 33 00:04:25,724 --> 00:04:29,736 I'm respected, Bill. I can't just sweep this under the carpet. 34 00:04:29,740 --> 00:04:30,792 Easy, old chap. 35 00:04:43,744 --> 00:04:46,772 The one that does that delicious trout with almonds? 36 00:04:46,780 --> 00:04:50,748 No, they do a pickled egg and a ham roll 37 00:04:50,756 --> 00:04:52,716 and the best pint of ale in the county. 38 00:04:53,728 --> 00:04:54,796 Does it do crisps? 39 00:04:56,154 --> 00:04:58,186 When he still wasn't back this morning, 40 00:04:58,190 --> 00:04:59,238 that's when you came to mind. 41 00:04:59,242 --> 00:05:02,158 How drunk was the doctor? 42 00:05:02,166 --> 00:05:06,150 Well, first thing I gave him was a slug of whisky to help the shock. 43 00:05:06,154 --> 00:05:07,701 To beat the breathalyser? 44 00:05:07,733 --> 00:05:12,150 Oh, he'd been up at the riding school with Francesca Ward. 45 00:05:12,154 --> 00:05:13,709 Since she took over the place, 46 00:05:13,726 --> 00:05:16,706 she's had all the males in this village in a bit of a spin. 47 00:05:16,710 --> 00:05:18,658 Tell me about the Irishman. 48 00:05:18,662 --> 00:05:19,710 Stranger. 49 00:05:20,064 --> 00:05:22,024 He's taken the cottage I own, 50 00:05:22,032 --> 00:05:25,016 but I leave all the letting of it to agents. 51 00:05:25,020 --> 00:05:26,140 Did he ever come to the pub? 52 00:05:26,604 --> 00:05:29,636 Once or twice, but he kept himself to himself. 53 00:05:30,594 --> 00:05:34,570 Someone said they thought he was one of them horse whisperers 54 00:05:34,574 --> 00:05:36,582 and he'd been asking about a job. 55 00:05:36,586 --> 00:05:38,228 - What, up at the riding school? - Uh-huh. 56 00:05:38,253 --> 00:05:40,474 - Morning, Bill. - Morning. 57 00:05:40,912 --> 00:05:41,976 You got keys to the cottage? 58 00:05:41,984 --> 00:05:45,928 Yeah, here, but I left it open in the hope he'd be back. 59 00:05:45,936 --> 00:05:47,956 It's about a mile down the lane, Willow Cottage. 60 00:05:47,960 --> 00:05:51,936 And Tom... no fuss? 61 00:05:51,944 --> 00:05:54,924 You know villages. I do know villages, Bill. 62 00:05:54,928 --> 00:05:56,467 But I am a policeman. 63 00:06:02,968 --> 00:06:06,960 Mystery solved? Back in half an hour. 64 00:06:15,944 --> 00:06:17,996 What else did you see last night, Mary? 65 00:06:18,904 --> 00:06:19,992 Nothing. Oh, that's lucky. 66 00:06:20,900 --> 00:06:23,924 Nothing to pass on, then, to friends and neighbours. 67 00:06:25,956 --> 00:06:27,908 Why should I? 68 00:06:32,948 --> 00:06:36,976 Has your Irish friend, has he been round this morning? 69 00:06:36,980 --> 00:06:38,940 My friend? He's not my friend. 70 00:06:38,944 --> 00:06:42,932 Oh, right. I'll be going, then. 71 00:06:42,936 --> 00:06:43,992 Yes, I wish you would. 72 00:06:46,960 --> 00:06:49,952 But as you are here, you can mend that television. 73 00:06:49,960 --> 00:06:51,956 I can't get a picture out of it at all. 74 00:07:49,972 --> 00:07:52,952 Yes, Troy, all the hospitals. 75 00:07:52,956 --> 00:07:58,912 Sean O'Connell, Sean O'Connell. 76 00:08:00,630 --> 00:08:02,956 Then get over here to Newton Magna. 77 00:08:21,964 --> 00:08:24,920 Breaking and entering now, Inspector Barnaby? 78 00:08:24,924 --> 00:08:27,928 Chief Inspector Barnaby. 79 00:08:27,932 --> 00:08:30,988 Well, I should hope so. 80 00:08:32,225 --> 00:08:34,904 Eight years we're talking, ain't it? 81 00:08:34,912 --> 00:08:37,992 Yeah, and to think you only did 18 months. 82 00:08:38,000 --> 00:08:40,465 Don't shout it about. You'll frighten the horses. 83 00:08:40,490 --> 00:08:42,498 You're a friend of Sean O'Connell, then? 84 00:08:42,506 --> 00:08:44,474 Who? He's the man who lives here. 85 00:08:44,482 --> 00:08:48,482 Oh, yeah, yeah, he's some sort of artist, I'm told. 86 00:08:49,040 --> 00:08:51,044 You come to nick him? What's he done? 87 00:08:51,052 --> 00:08:53,052 This may seem an obvious question, Melvyn, 88 00:08:53,060 --> 00:08:56,076 but if you're not a friend, what were you doing in his house? 89 00:08:56,084 --> 00:08:59,072 I spotted you. Riding past the gate. 90 00:08:59,076 --> 00:09:01,072 With my daughter Julie. 91 00:09:01,076 --> 00:09:03,048 You ever meet Julie? 92 00:09:03,056 --> 00:09:06,084 She'd, uh, she'd have been at finishing school. 93 00:09:06,092 --> 00:09:09,080 Yeah, of course. Miss Stockard. Hello. 94 00:09:09,088 --> 00:09:12,060 Chief Inspector Barnaby, one of the finest policemen 95 00:09:12,064 --> 00:09:14,072 the force has ever thrown up. 96 00:09:14,080 --> 00:09:17,020 Thank you, Melvyn. You trot along now, sweetheart. 97 00:09:28,076 --> 00:09:30,064 It's a picture ain't it, eh? 98 00:09:30,068 --> 00:09:32,024 You got kids? 99 00:09:32,032 --> 00:09:34,008 Yeah, a daughter. She's a picture too. 100 00:09:34,012 --> 00:09:36,008 They break your heart, don't they? 101 00:09:36,016 --> 00:09:38,020 They say that. I've been lucky so far. 102 00:09:39,048 --> 00:09:42,008 Give 'em everything and they break your bloody heart. 103 00:09:44,052 --> 00:09:46,040 What are you doing here, Melvyn? 104 00:09:46,048 --> 00:09:51,008 Last I heard you were living the life of Reilly down the Costa Blanca. 105 00:09:51,016 --> 00:09:54,028 Well, it's amazing what a triple bypass operation will do 106 00:09:54,032 --> 00:09:56,040 for a man's view of himself. 107 00:10:00,470 --> 00:10:02,450 Bloodstock's my business now. 108 00:10:02,454 --> 00:10:04,454 And it's all above board. 109 00:10:04,458 --> 00:10:08,474 See the church? New roof. 110 00:10:08,478 --> 00:10:09,534 I'm paying for that. 111 00:10:09,542 --> 00:10:12,534 Morning, vicar. Good morning, Melvyn. 112 00:10:12,538 --> 00:10:14,949 I'm on the parish council. 113 00:10:14,974 --> 00:10:18,762 We've, uh, saved the mobile library and the bus service. 114 00:10:18,787 --> 00:10:20,466 Now, here's something. 115 00:10:20,474 --> 00:10:24,462 Once the source of all life, now it's full of old bikes. 116 00:10:24,466 --> 00:10:27,466 I'm restoring local pride, Barnaby. 117 00:10:31,244 --> 00:10:33,418 My home, my castle. 118 00:10:33,450 --> 00:10:36,450 Bought the old place 18 months ago. 119 00:10:37,470 --> 00:10:39,502 I know that face. 120 00:10:39,506 --> 00:10:41,486 Jackie Marsh. 121 00:10:41,494 --> 00:10:44,450 Jackie, do you remember Inspector Barnaby? 122 00:10:46,538 --> 00:10:48,530 Doesn't he frighten the horses? 123 00:10:48,538 --> 00:10:52,542 Jackie and his good wife, Lily, take care of all my needs. 124 00:10:52,546 --> 00:10:55,522 And how's Mrs Stockard then? 125 00:10:55,526 --> 00:10:58,470 Bubbles? She's thriving. 126 00:10:58,478 --> 00:11:02,458 Got a jewellery shop in Oxford. Bits and Baubles. 127 00:11:07,542 --> 00:11:10,470 Am I too early for lunch? 128 00:11:10,474 --> 00:11:12,474 Right on time, sweet lady. 129 00:11:12,482 --> 00:11:16,474 Meet an old pal of mine, Tom Barnaby, Mrs Francesca Ward. 130 00:11:16,478 --> 00:11:18,458 Hello, Tom. 131 00:11:18,466 --> 00:11:21,522 Francesca has the riding school where I stable my horses. 132 00:11:21,526 --> 00:11:23,542 Take him away, Jackie. 133 00:11:23,546 --> 00:11:25,950 This is my wife. Joyce. 134 00:11:26,946 --> 00:11:30,874 Melvyn Stockard. Delighted to meet you, Mrs Barnaby. 135 00:11:30,882 --> 00:11:32,886 How do you do? And I am Francesca. 136 00:11:32,894 --> 00:11:35,417 How do you do? Why don't you join us for lunch? 137 00:11:35,442 --> 00:11:39,354 Oh, I'm sorry Melvyn, we've got another engagement. 138 00:11:39,358 --> 00:11:40,743 But, um, some other time, perhaps? 139 00:11:40,860 --> 00:11:42,836 Any time you like. 140 00:11:42,844 --> 00:11:45,844 Adios, Tom. Espero que nos veamos de nuevo? 141 00:11:51,836 --> 00:11:53,419 Beautiful lady. 142 00:11:53,444 --> 00:11:55,812 I won't disagree with that. 143 00:11:55,816 --> 00:11:56,892 Your lunch. 144 00:11:58,856 --> 00:12:01,852 I'm sorry. We've got some more work to do. 145 00:12:01,860 --> 00:12:03,900 There's some lovely walks round - Gavin joining you? 146 00:12:05,820 --> 00:12:07,892 You won't need the car. 147 00:12:17,852 --> 00:12:21,828 That party, Dr Burgess, were you the last to leave? 148 00:12:21,832 --> 00:12:23,848 Well, yes, I confess, I was. 149 00:12:23,856 --> 00:12:27,876 That is, apart from Melvyn Stockard. I had a feeling he might be staying. 150 00:12:30,524 --> 00:12:34,159 It's a noisy business towing out a crashed car. 151 00:12:34,184 --> 00:12:35,974 Nobody looked through a window? 152 00:12:35,999 --> 00:12:37,179 Well, not that I saw. 153 00:12:37,204 --> 00:12:40,200 There was only Mary Mohan's cottage and her windows were dark. 154 00:12:41,308 --> 00:12:44,344 We'll need to check this before you start any work, alright? 155 00:12:44,348 --> 00:12:46,324 Yeah, no problem. 156 00:12:47,153 --> 00:12:48,772 Will I be charged? 157 00:12:48,797 --> 00:12:52,396 Well, that rather depends, doctor, on us finding your victim. 158 00:12:58,332 --> 00:13:00,340 Wonderful, Lily. 159 00:13:04,396 --> 00:13:06,372 Daddy, what's the policeman doing here? 160 00:13:06,376 --> 00:13:09,300 Haven't a clue, sweetheart. 161 00:13:29,376 --> 00:13:33,380 So this is where it happened? Yes, Troy, it was. 162 00:13:33,388 --> 00:13:38,380 Human impact about here. Car into that stone thing down there. 163 00:13:40,482 --> 00:13:42,506 Burgess was coming from that direction, 164 00:13:42,510 --> 00:13:44,522 from the riding school. 165 00:13:44,530 --> 00:13:47,494 Pissed as a Lord, was he? Most likely. 166 00:13:47,498 --> 00:13:49,470 What have you got for me? 167 00:13:49,474 --> 00:13:51,514 All hospitals within 50 miles. 168 00:13:51,772 --> 00:13:55,760 No bleeding Irishman answering to Sean O'Connell or any other name. 169 00:13:55,768 --> 00:13:58,740 Now, why do I not feel surprised by that? 170 00:14:00,716 --> 00:14:02,756 There's too many feet, but take a look. 171 00:14:07,550 --> 00:14:10,558 Mrs Mohan? 172 00:14:10,736 --> 00:14:14,764 Hello, I'm Detective Chief Inspector Barnaby. How do you do? 173 00:14:30,174 --> 00:14:33,190 "To Mary with love?" 174 00:14:33,194 --> 00:14:38,321 Yes, our lives did briefly entwine. 175 00:14:38,346 --> 00:14:43,274 To have danced with Nureyev. My wife should be here. 176 00:14:43,278 --> 00:14:45,754 I didn't say I danced with him, 177 00:14:45,779 --> 00:14:49,310 but I can still touch the ground with the palms of my hands. Can you? 178 00:14:51,326 --> 00:14:53,334 That's magnificent. 179 00:14:55,736 --> 00:14:58,704 To explain my visit. 180 00:14:59,750 --> 00:15:04,007 Yes, well, um, it was the doctor's car, of course. 181 00:15:04,032 --> 00:15:07,168 And we don't want to get him into any trouble, do we? 182 00:15:09,008 --> 00:15:10,076 What trouble? 183 00:15:10,084 --> 00:15:15,084 Well, I'm hoping you might tell me. What you heard, what you saw? 184 00:15:16,320 --> 00:15:21,300 Well, I was asleep. The dog woke me. I saw the car, 185 00:15:21,308 --> 00:15:24,667 the doctor getting out apparently unhurt, so I went back to bed. 186 00:15:24,692 --> 00:15:27,251 And you weren't disturbed by the activity in the lane, 187 00:15:27,276 --> 00:15:29,679 half an hour later, the car being towed away? 188 00:15:29,704 --> 00:15:31,235 Was it? 189 00:15:31,258 --> 00:15:35,233 Well, um, I was out for the count, I'm afraid. 190 00:15:35,258 --> 00:15:37,286 Dr Burgess has given me some pills. 191 00:15:37,294 --> 00:15:39,286 Do you want sugar? Er, no thanks, not for me. 192 00:15:49,754 --> 00:15:51,809 Have you found the Irish chap? 193 00:15:52,366 --> 00:15:54,386 You know him then? 194 00:15:55,770 --> 00:15:58,476 Was he here yesterday evening? 195 00:15:58,501 --> 00:16:02,119 No, I haven't seen him for a couple of days. 196 00:16:02,144 --> 00:16:06,192 In the course of your friendship with Mr O'Connell - 197 00:16:07,100 --> 00:16:10,100 It was casual. Just the odd cup of tea. 198 00:16:13,196 --> 00:16:15,447 Did he ever mention Mr Stockard? 199 00:16:15,472 --> 00:16:21,428 Or the job he was seeking up at the riding school? 200 00:16:23,488 --> 00:16:25,492 Are you looking for something? 201 00:16:25,896 --> 00:16:28,226 Dog's lost his ball. 202 00:16:28,354 --> 00:16:30,430 Well, I can't help you with that, I'm afraid. 203 00:16:48,648 --> 00:16:50,656 Thanks for the tea. 204 00:16:55,608 --> 00:16:57,612 We're in luck, sir. 205 00:16:57,616 --> 00:16:59,640 But where's the rest of him? 206 00:16:59,644 --> 00:17:01,652 Looks like he crawled away. 207 00:17:03,310 --> 00:17:06,245 Or someone came by and picked him up. 208 00:17:06,270 --> 00:17:08,167 We've had a problem. 209 00:17:09,412 --> 00:17:12,839 No, don't put him off, we'll lose the deal. 210 00:17:12,864 --> 00:17:14,856 We're talking 300K here, Damian. 211 00:17:16,238 --> 00:17:20,230 No, as arranged. We'll be ready. 212 00:17:29,214 --> 00:17:32,681 Daddy, would you please tell me what's going on? 213 00:17:32,706 --> 00:17:35,198 I'm selling a horse, sweetheart. 214 00:18:04,712 --> 00:18:09,700 Oh, Mr Barnaby and the young man whose dog lost his ball. 215 00:18:09,704 --> 00:18:10,780 Have you come for a riding lesson? 216 00:18:10,784 --> 00:18:13,704 This is Detective Sergeant Troy. 217 00:18:13,712 --> 00:18:16,321 We've come to ask for your help, Mrs Ward. 218 00:18:16,346 --> 00:18:19,322 Francesca, please. 219 00:18:19,326 --> 00:18:23,254 Francesca. That's a fine beast. 220 00:18:23,262 --> 00:18:26,274 Is that one of Melvyn's? Yes, his name's Perry. 221 00:18:26,278 --> 00:18:29,306 Perry. He looks a winner all the way. 222 00:18:29,314 --> 00:18:31,274 What do you say, Troy? Definitely, sir. 223 00:18:37,724 --> 00:18:42,740 This is all very impressive. Is Melvyn involved? 224 00:18:42,744 --> 00:18:44,736 Yes, he is my business partner. 225 00:18:46,716 --> 00:18:48,732 You know Sean O'Connell, don't you? 226 00:18:49,748 --> 00:18:53,772 The horse whisperer. Oh, yes. He came looking for a job. 227 00:18:53,776 --> 00:18:55,732 I said I would think about it. 228 00:18:55,740 --> 00:18:58,772 And what did you decide? Nothing yet. I have been too busy. 229 00:18:59,180 --> 00:19:04,156 Last night, Francesca, you had some people round for drinks. 230 00:19:04,164 --> 00:19:09,168 Doctor Burgess left your house quite late. 231 00:19:09,172 --> 00:19:11,180 Poor Oliver, is he in trouble? 232 00:19:11,188 --> 00:19:15,100 Was he the last to leave? Oh, no, Melvyn was still here. 233 00:19:16,160 --> 00:19:18,196 Did Melvyn stay the night? 234 00:19:21,116 --> 00:19:24,188 Well now, can that be, even remotely, your business? 235 00:19:28,148 --> 00:19:30,128 It would help me to know. 236 00:19:31,192 --> 00:19:35,116 As it happened, he did. 237 00:19:35,120 --> 00:19:36,692 Are you finished with me now? 238 00:20:21,116 --> 00:20:24,144 It's horrible out there. Let me make you some tea. 239 00:20:24,148 --> 00:20:26,160 I'll make my own. 240 00:20:26,164 --> 00:20:28,783 We were just going out, Dad. 241 00:20:28,854 --> 00:20:31,866 Couple of pints with Noel then off into Causton. 242 00:20:31,870 --> 00:20:33,417 Try the new French restaurant. 243 00:20:33,442 --> 00:20:37,385 Who's paying for that, then? Me, Dad. Me. Right? 244 00:20:37,420 --> 00:20:40,404 And after the nuptials, is she gonna learn to cook? 245 00:20:42,523 --> 00:20:44,471 Well, night, Dad. 246 00:20:46,777 --> 00:20:48,733 Don't wait up. 247 00:20:59,297 --> 00:21:02,269 Bloody pelting out there. 248 00:21:03,412 --> 00:21:04,916 You alright, Chris? 249 00:21:05,400 --> 00:21:07,472 Let's get a pint for the groom and the lady's usual poison. 250 00:21:07,480 --> 00:21:09,412 And a hair-dryer too. 251 00:21:14,340 --> 00:21:15,396 You're still here? 252 00:21:16,236 --> 00:21:17,955 Detective Sergeant Gavin Troy, 253 00:21:17,980 --> 00:21:21,348 this is Julie Stockard, the squire's daughter. 254 00:21:21,356 --> 00:21:23,328 Is there something wrong in the village? 255 00:21:23,336 --> 00:21:26,308 What can you tell me about Sean O'Connell? 256 00:21:27,324 --> 00:21:29,308 The horse whisperer. 257 00:21:31,344 --> 00:21:34,320 In Newton Magna? Didn't know we had one. 258 00:21:37,316 --> 00:21:40,312 Chris, meet...? Detective Chief Inspector Barnaby. 259 00:21:40,320 --> 00:21:43,360 Friend of Daddy's. Oh, right. Chris Megson. 260 00:21:43,364 --> 00:21:45,328 This is Sergeant Troy. 261 00:21:45,336 --> 00:21:49,444 Right. Noel Wooliscroft. Best Man. 262 00:21:50,550 --> 00:21:51,642 Are you two getting married? 263 00:21:51,646 --> 00:21:54,529 In two weeks. Didn't Daddy tell you? 264 00:21:54,554 --> 00:21:58,561 No, no, he did not. He'll be a very proud man. 265 00:21:58,586 --> 00:22:01,522 Yes, he's thrilled. 266 00:22:03,550 --> 00:22:05,622 Her father is Melvyn Stockard. 267 00:22:05,630 --> 00:22:09,606 Burglary from an early age, then on to property swindles, intimidation, 268 00:22:09,614 --> 00:22:12,155 half of North Oxford under his thumb. 269 00:22:12,180 --> 00:22:14,180 And you pulled him in? I certainly did. 270 00:22:14,188 --> 00:22:18,152 Him and his friend, Jackie Marsh, for robbery with violence. 271 00:22:18,156 --> 00:22:22,188 But my superiors at the time 272 00:22:22,196 --> 00:22:25,152 couldn't resist fitting him up with other offences. 273 00:22:25,156 --> 00:22:27,120 They had no evidence. 274 00:22:27,124 --> 00:22:29,144 A smart lawyer made mincemeat of them 275 00:22:29,152 --> 00:22:33,136 and our squire ended up with 18 months 276 00:22:33,144 --> 00:22:36,180 for an offence which should have carried 10 years, minimum. 277 00:22:49,152 --> 00:22:52,540 Sean O'Connell, aged 43. Former vet. 278 00:22:52,565 --> 00:22:56,100 License revoked after conviction for fraud, deception, 279 00:22:56,108 --> 00:22:58,695 and conflict of interest, October '96. 280 00:22:58,720 --> 00:23:01,704 His talent was doping show horses to win an event 281 00:23:01,708 --> 00:23:03,732 which put up their selling price. 282 00:23:03,740 --> 00:23:06,764 Then he'd act as adviser to the buyer, passing them A1. 283 00:23:06,795 --> 00:23:09,989 He did nine months then emigrated to New Zealand. 284 00:23:10,014 --> 00:23:14,700 And three weeks after his arrival in a village where nobody knows him, 285 00:23:14,704 --> 00:23:15,796 he disappears. 286 00:23:16,404 --> 00:23:21,432 And all we've got is a blood-stained handkerchief and Melvyn Stockard. 287 00:23:21,790 --> 00:23:24,802 Not getting a bit sidetracked with Mr Stockard, are we, Sir? 288 00:23:24,806 --> 00:23:26,754 Get in, Troy. 289 00:23:28,794 --> 00:23:33,834 Stockard buys and sells horses. O'Connell knows a trick with them. 290 00:23:33,842 --> 00:23:36,814 Right. So they could be pulling a stunt together? 291 00:23:36,822 --> 00:23:40,830 Or, I know, O'Connell's got something on Stockard, blackmail? 292 00:23:40,838 --> 00:23:43,814 He's hit by the car and Stockard sees his chance. 293 00:23:45,774 --> 00:23:47,814 Not so fast, Troy. Slow down. 294 00:24:19,822 --> 00:24:22,754 Sean O'Connell, sir? No. 295 00:24:25,766 --> 00:24:28,750 It's Noel's Dad. Oh, God. 296 00:24:31,766 --> 00:24:33,814 Ding, dong, bell, pussy's in the well. 297 00:24:33,818 --> 00:24:38,770 Who put him in? Little Johnny Flynn. 298 00:24:38,778 --> 00:24:43,750 Who pulled him out? Little Tommy Stout. 299 00:24:58,818 --> 00:25:00,838 Hello, hello. 300 00:25:11,770 --> 00:25:13,754 For you, Mary. 301 00:25:17,448 --> 00:25:21,400 Robin Wooliscroft got involved with Valerie Megson, the farmer's wife. 302 00:25:21,408 --> 00:25:24,448 And Robin was the father of Noel, the best man? 303 00:25:24,456 --> 00:25:27,456 Aye, which makes it a dreadful business. Worse than dreadful. 304 00:25:27,460 --> 00:25:29,488 The lads are pals from school days. 305 00:25:30,246 --> 00:25:33,214 When did all this happen, Bill? A few weeks back. 306 00:25:33,222 --> 00:25:36,170 Robin and Valerie were planning a new life in New Zealand. 307 00:25:36,174 --> 00:25:39,182 She had family or friends out there. 308 00:25:39,190 --> 00:25:42,150 They thought Megson had got wind of them. 309 00:25:52,912 --> 00:25:54,956 So they just packed up and left? 310 00:25:54,960 --> 00:25:56,928 More or less the next day. 311 00:25:56,936 --> 00:25:59,992 They were going separately to the airport, they were so nervous. 312 00:26:00,019 --> 00:26:02,968 But Robin never got there, did he, poor fellow. 313 00:26:02,972 --> 00:26:05,661 And Valerie flew off without him? 314 00:26:05,701 --> 00:26:08,920 Well, I hope so, because otherwise... 315 00:26:15,904 --> 00:26:19,988 Ah, there. That solves your problem. 316 00:26:23,932 --> 00:26:25,932 What's the matter? Upset about Robin? 317 00:26:25,936 --> 00:26:28,940 Huh? That's a shocking business. 318 00:26:28,948 --> 00:26:32,928 It was you, wasn't it? You or Joe Megson! 319 00:26:32,932 --> 00:26:34,968 I beg your pardon? 320 00:26:34,972 --> 00:26:36,928 What have you done with Valerie? 321 00:26:40,932 --> 00:26:43,725 You've got it all wrong, love, hmm? 322 00:26:43,750 --> 00:26:45,944 Why should I have anything to do with it? 323 00:26:49,984 --> 00:26:52,992 You let me know if you have any trouble, hmm? 324 00:27:10,952 --> 00:27:12,988 We will find the person responsible, Noel, 325 00:27:12,996 --> 00:27:16,968 but we're going to need your help, and your mother's help. 326 00:27:19,380 --> 00:27:20,448 I'll be in touch. 327 00:27:31,532 --> 00:27:34,516 Two blows to the back of the head. Death almost immediate. 328 00:27:34,520 --> 00:27:36,548 Six weeks preserved in a well. 329 00:27:36,556 --> 00:27:39,528 Yes. We won't get much out of his suit, 330 00:27:39,536 --> 00:27:41,548 but some of his possessions survived. 331 00:27:41,556 --> 00:27:44,504 Passport, airline ticket to New Zealand? 332 00:27:44,508 --> 00:27:45,552 You're ahead of me, Tom. 333 00:27:51,944 --> 00:27:55,944 12th July, departing Heathrow. 334 00:27:55,948 --> 00:27:58,996 Credit cards, a jade pendant. 335 00:27:59,021 --> 00:28:02,870 He wasn't robbed, then? No, except for his watch, maybe. 336 00:28:03,069 --> 00:28:06,506 Odd for a man catching a flight not to be wearing a watch. 337 00:28:06,514 --> 00:28:09,474 Just a thought. It's a good one. 338 00:28:11,546 --> 00:28:15,108 Ah, that was stuffed in his trouser pocket. 339 00:28:15,133 --> 00:28:16,510 Valerie Megson. 340 00:28:27,890 --> 00:28:30,922 She was booked on the flight, sir, but she didn't show up. 341 00:28:30,930 --> 00:28:34,890 The departure was at 2:30 on the 12th. 342 00:28:34,898 --> 00:28:38,930 So they must have left separately early that morning. 343 00:28:38,938 --> 00:28:43,417 On Wednesday the 11th July this year, Mr Megson, 344 00:28:43,442 --> 00:28:47,424 your wife booked a flight, departing next day, Heathrow to Auckland. 345 00:28:47,449 --> 00:28:49,354 Oh, that's where she went then? 346 00:28:49,379 --> 00:28:51,195 You didn't know anything about it? 347 00:28:51,434 --> 00:28:53,053 Or who she was going with? 348 00:29:08,882 --> 00:29:12,310 This morning, the murdered remains of Robin Wooliscroft 349 00:29:12,335 --> 00:29:14,080 were brought up from the well, 350 00:29:14,105 --> 00:29:16,866 and it's common knowledge - Common knowledge? 351 00:29:16,874 --> 00:29:20,914 Is that all you've got to go on, idle bloody tittle-tattle? 352 00:29:20,918 --> 00:29:23,858 We're not accusing you, Mr Megson. 353 00:29:23,866 --> 00:29:25,854 All we're concerned with, at the moment, 354 00:29:25,858 --> 00:29:27,906 is that your wife is safe and well. 355 00:29:30,878 --> 00:29:32,870 Has she been in touch with you, sir? 356 00:29:32,878 --> 00:29:37,902 Well, has she, Dad? Well, tell 'em! You stay out of this. 357 00:29:38,156 --> 00:29:40,160 What about you, Chris? 358 00:29:40,168 --> 00:29:44,136 Have you heard from your mother? No. 359 00:29:44,140 --> 00:29:46,128 What about the letter she left you? 360 00:29:46,136 --> 00:29:49,116 Well, he grabbed it from me before I could read it. Tore it up! 361 00:29:50,864 --> 00:29:56,530 Mr Megson, your wife has got friends or family in New Zealand? 362 00:29:56,555 --> 00:29:57,888 Just give us an address. 363 00:29:57,896 --> 00:30:02,872 You'll not get her whereabouts out of me. Faithless bitch. 364 00:30:04,580 --> 00:30:08,544 And if you're not arresting me, I'll ask you to leave my house. 365 00:30:10,520 --> 00:30:12,546 We'll see you again, Mr Megson. 366 00:30:21,556 --> 00:30:23,584 Well, what's going on, Dad? 367 00:30:24,592 --> 00:30:27,512 What have you done with her? 368 00:30:27,516 --> 00:30:30,520 And Noel's Dad. I want to know. 369 00:30:31,596 --> 00:30:35,564 What? Are you saying, I killed 'em, you little ponce? 370 00:30:36,996 --> 00:30:39,024 Get out of my sight. 371 00:30:43,552 --> 00:30:47,536 Why didn't we pull him in, sir? What for, Troy? A show of emotion? 372 00:30:47,540 --> 00:30:50,544 Is Chris at home? 373 00:30:50,552 --> 00:30:53,592 He's with his father, Miss Stockard. I'd leave it a moment. 374 00:30:53,952 --> 00:30:57,020 But it would help if I could have a word, please. Hop in. 375 00:31:05,580 --> 00:31:09,580 Murder? Both of them? It's unthinkable. 376 00:31:09,588 --> 00:31:12,580 We're far from believing that, Miss Stockard. 377 00:31:12,588 --> 00:31:15,556 But we are concerned that Chris hasn't heard from his mother. 378 00:31:15,560 --> 00:31:18,528 Yes, well, so am I. So's Chris. 379 00:31:18,536 --> 00:31:20,552 Did she have any close friends in the village? 380 00:31:20,556 --> 00:31:23,568 I don't know. Mary, perhaps. 381 00:31:23,572 --> 00:31:25,548 Mary Mohan? 382 00:31:25,552 --> 00:31:26,592 Sir. 383 00:31:41,528 --> 00:31:45,021 Isn't that Noel's mother Bridget? Yes. 384 00:31:45,046 --> 00:31:49,426 And Frank Lightbourne? He's her brother, Noel's uncle. 385 00:31:49,432 --> 00:31:51,420 He works at the garage. 386 00:31:51,428 --> 00:31:54,404 Look, I must get back to Chris now, please? 387 00:32:08,492 --> 00:32:13,400 But I can still touch the ground with the palms of my hands, can you? 388 00:32:16,420 --> 00:32:17,888 You've beaten me there, Mary. 389 00:32:21,448 --> 00:32:24,240 So... I'll take care of this. 390 00:32:24,265 --> 00:32:25,452 Thank you. 391 00:32:25,456 --> 00:32:28,178 Anything else before I leave? 392 00:32:28,488 --> 00:32:30,448 That wretched television. 393 00:32:30,456 --> 00:32:33,121 Frank Lightbourne brought it. It doesn't work either. 394 00:32:33,146 --> 00:32:34,710 Ah, leave it with me. 395 00:32:34,718 --> 00:32:38,746 And any problems, day or night, I'm right on the end of that phone. 396 00:32:39,654 --> 00:32:44,678 You're a very kind man, Mr Stockard. Melvyn. 397 00:32:44,682 --> 00:32:48,654 And... our little secret, 398 00:32:48,658 --> 00:32:50,686 not a word to a soul, promise? 399 00:32:50,694 --> 00:32:52,738 Of course. Take care. 400 00:33:03,674 --> 00:33:06,698 The New Zealand connection, sir. Mrs Megson and O'Connell. 401 00:33:06,706 --> 00:33:10,710 Did she send him to look for Robin? Oh, you'd thought of that. 402 00:33:10,718 --> 00:33:13,746 But that doesn't in the least detract from your efforts, Troy. 403 00:33:14,654 --> 00:33:16,814 But it does rather put Mr Stockard out of the equation. 404 00:33:18,674 --> 00:33:20,666 Melvyn. 405 00:33:22,730 --> 00:33:25,650 What brings you here? Community care? 406 00:33:25,658 --> 00:33:29,702 Hit the nail on the head, Tom. Problem with her telly. 407 00:33:29,710 --> 00:33:32,694 And she called you out? No job too small. 408 00:33:32,702 --> 00:33:36,658 How's your murder enquiry? Some progress. 409 00:33:36,662 --> 00:33:39,971 Good. Well, any time. 410 00:33:39,996 --> 00:33:42,726 I know where most of the bodies are buried in this village. 411 00:33:43,432 --> 00:33:46,420 Mary's gone for a nap, by the way. 412 00:33:49,043 --> 00:33:50,582 Thank you, Melvyn. 413 00:33:52,714 --> 00:33:57,702 Mrs Mohan, we are very worried about Sean O'Connell 414 00:33:57,706 --> 00:34:01,658 and Valerie Megson, your good friend. 415 00:34:03,282 --> 00:34:05,334 Have you heard from her? No, I haven't. 416 00:34:05,342 --> 00:34:07,793 Did Mr O'Connell ever talk about her? 417 00:34:07,818 --> 00:34:12,334 Yes, well, I mean, I can't remember. It was the gossip of the village. 418 00:34:12,692 --> 00:34:15,600 Do you have her address in New Zealand? 419 00:34:15,604 --> 00:34:18,696 Yes. Well, um, no, I've lost it. 420 00:34:19,600 --> 00:34:21,664 She was moving about. 421 00:34:21,672 --> 00:34:27,628 Um, excuse me, I've got a splitting headache. 422 00:34:30,684 --> 00:34:33,604 What's she holding back, sir? I don't know. 423 00:34:33,612 --> 00:34:37,604 But whatever it is, you can bet your last penny Stockard is behind it. 424 00:34:41,688 --> 00:34:43,672 O'Connell wouldn't be here, would he, sir? 425 00:34:43,676 --> 00:34:45,636 More likely down at the manor. 426 00:34:45,644 --> 00:34:48,608 Francesca Ward knows where he is. Have a look round the back. 427 00:35:28,668 --> 00:35:32,608 Get out. 428 00:35:37,624 --> 00:35:39,648 Isn't your business down in the village? 429 00:35:39,656 --> 00:35:42,696 In a murder investigation, Mrs Ward, we talk to everybody. 430 00:35:44,680 --> 00:35:50,624 Sean O'Connell. The horse whisperer. Is he your guest? 431 00:35:50,632 --> 00:35:52,644 Of course not. I hardly know this man. 432 00:35:52,652 --> 00:35:55,632 We can search the premises. Haven't you done that already? 433 00:35:57,688 --> 00:36:00,672 Now, I must ask you to go. I am expecting company. 434 00:36:09,640 --> 00:36:14,604 It's only fair to warn you, Sean O'Connell has a criminal record 435 00:36:14,608 --> 00:36:15,684 and if you intend using him, 436 00:36:15,692 --> 00:36:18,676 you'll put your work here in serious jeopardy. 437 00:36:18,680 --> 00:36:21,608 We're sorry to have troubled you. 438 00:36:25,616 --> 00:36:28,660 Yes, and I'd just like to say, Mrs Ward - 439 00:36:33,648 --> 00:36:36,660 What is it, Skuff? 440 00:36:53,628 --> 00:36:54,696 I know who you are. 441 00:36:55,604 --> 00:36:57,676 You can't touch me now, you beast, I got friends. 442 00:37:07,632 --> 00:37:09,616 The Stockard residence. 443 00:37:09,620 --> 00:37:11,664 Yes, Mr Stockard, please. 444 00:37:11,672 --> 00:37:15,652 Not at home presently, but can I assist? 445 00:37:25,684 --> 00:37:28,696 I fear that I've neglected them. 446 00:37:29,604 --> 00:37:31,668 Do sit down. Noel will make us some coffee. 447 00:37:31,676 --> 00:37:33,656 No, not for me, thank you, Noel. No, thanks. 448 00:37:40,600 --> 00:37:42,624 Well, so how can I help you? 449 00:37:42,628 --> 00:37:44,696 Mrs Wooliscroft, 450 00:37:45,804 --> 00:37:47,852 did you know that your husband was planning to leave you? 451 00:37:47,856 --> 00:37:50,824 No, no, it was a bolt from the blue. 452 00:37:50,832 --> 00:37:52,888 Oh, come on, Mother. Half the bloody village knew. 453 00:37:52,896 --> 00:37:55,800 Well, that's certainly news to me, Noel. 454 00:37:55,808 --> 00:37:59,816 Wednesday the 11th July, or Thursday the 12th, 455 00:37:59,824 --> 00:38:03,864 Mrs Wooliscroft, do you remember the last words you had with your husband? 456 00:38:03,872 --> 00:38:07,808 Well, of course. The 11th was an occasion, you see. 457 00:38:07,816 --> 00:38:09,820 The day we got engaged, 25 years ago. 458 00:38:09,828 --> 00:38:13,804 I cooked him his favourite dinner. Blanquette of veal. 459 00:38:13,812 --> 00:38:15,844 Afterwards, he was very affectionate. 460 00:38:16,856 --> 00:38:20,800 So why had he booked his ticket to fly off with Valerie Megson? 461 00:38:24,800 --> 00:38:27,852 The next morning, Mrs Wooliscroft, he went off to work as usual? 462 00:38:29,331 --> 00:38:31,832 And when he got back that night? 463 00:38:32,486 --> 00:38:34,526 Let me recall that evening... 464 00:38:34,530 --> 00:38:37,514 ..yes, it was my yoga class. 465 00:38:37,522 --> 00:38:40,510 And when you got back from your yoga class? 466 00:38:40,514 --> 00:38:41,732 The house was empty. 467 00:38:41,757 --> 00:38:44,542 But then, sometimes he was called away on business. 468 00:38:44,546 --> 00:38:45,795 No, he wasn't. 469 00:38:45,820 --> 00:38:50,534 Why do you keep contradicting me? Haven't I suffered enough? 470 00:38:58,918 --> 00:39:01,930 Robin Wooliscroft's car. 471 00:39:01,938 --> 00:39:04,946 Did he leave his office in it? And where is it now? 472 00:39:05,375 --> 00:39:07,910 Credit cards, bank statements. 473 00:39:07,914 --> 00:39:09,870 Mr Barnaby? 474 00:39:11,854 --> 00:39:12,914 She's lying. 475 00:39:12,922 --> 00:39:15,854 I mean, I know I shouldn't say this about my mother 476 00:39:15,862 --> 00:39:17,252 but Dad couldn't stand the sight of her. 477 00:39:17,276 --> 00:39:21,200 So it came as no surprise to you? 478 00:39:21,208 --> 00:39:24,280 Well, no, we knew what was going on, but New Zealand? 479 00:39:24,498 --> 00:39:26,506 We had no clue on that at all. 480 00:39:26,700 --> 00:39:28,788 It must have been hard for you and Chris. 481 00:39:28,796 --> 00:39:31,792 Your father, his mother, you'd known all your life? 482 00:39:32,231 --> 00:39:36,736 Well, yeah, but her marriage - well, you'd best ask Chris on that. 483 00:39:36,744 --> 00:39:40,744 What about your Uncle Frank? Frank Lightbourne, Bridget's brother? 484 00:39:40,748 --> 00:39:43,712 What did he say about it? 485 00:39:43,720 --> 00:39:45,764 Well, that's life and good luck to 'em. 486 00:39:45,772 --> 00:39:48,756 He's an easy come, easy go sort of character. 487 00:39:48,760 --> 00:39:50,728 And he got something from it. 488 00:39:50,736 --> 00:39:53,732 Dad gave him some money, I think, to sort out his garage trouble. 489 00:39:53,736 --> 00:39:54,792 What trouble? 490 00:39:55,700 --> 00:39:57,748 I dunno, but it seemed pretty serious a few months back. 491 00:39:57,752 --> 00:40:00,704 Thank you. 492 00:40:01,772 --> 00:40:06,720 Mr Barnaby? Do you think Joe Megson killed my Dad? 493 00:40:06,724 --> 00:40:09,764 It's too early to say, Noel. 494 00:40:23,724 --> 00:40:25,716 Pull up, Troy. 495 00:40:27,732 --> 00:40:30,756 Miss Stockard, Mr Megson? 496 00:40:30,764 --> 00:40:35,732 The horse whisperer. I'd like the truth this time, please. 497 00:40:58,784 --> 00:41:01,744 We found him here. 498 00:41:01,752 --> 00:41:03,732 What time? Just after midnight. 499 00:41:03,736 --> 00:41:05,764 We were coming back from the lake. 500 00:41:05,768 --> 00:41:07,728 Down there, behind those trees. 501 00:41:07,732 --> 00:41:09,744 Why didn't you tell me? 502 00:41:09,748 --> 00:41:11,732 He made us promise. 503 00:41:11,736 --> 00:41:13,732 Chris carried him down to the Manor. 504 00:41:14,740 --> 00:41:15,784 Take us. 505 00:41:19,788 --> 00:41:23,760 Here. We got him blankets and whisky. 506 00:41:31,796 --> 00:41:34,752 But didn't he need a doctor? He wouldn't have it. 507 00:41:34,756 --> 00:41:36,784 Said he had a job to finish. 508 00:41:36,792 --> 00:41:39,764 Someone had tried to kill him and he had to lie low for a bit. 509 00:41:39,772 --> 00:41:43,784 None of the household saw you? No. Daddy was out. 510 00:41:43,792 --> 00:41:46,704 We left him to sleep and in the morning he'd gone. 511 00:41:46,708 --> 00:41:47,796 All trace of him? 512 00:41:52,708 --> 00:41:54,720 If you didn't see fit to tell the police, 513 00:41:54,724 --> 00:41:55,784 surely you told your father? 514 00:41:55,788 --> 00:41:58,748 Why should he be involved? 515 00:42:16,728 --> 00:42:18,748 So, one dead, two missing, 516 00:42:18,756 --> 00:42:20,720 and Stockard playing village policeman? 517 00:42:20,724 --> 00:42:21,780 He's stringing me along, 518 00:42:21,788 --> 00:42:24,776 but I'm willing to bet that he is hiding O'Connell. 519 00:42:26,788 --> 00:42:30,768 Cully's birthday, Tuesday week. Oh, course it is. 520 00:42:30,776 --> 00:42:32,792 She wants jewellery. Causton's hopeless. 521 00:42:34,772 --> 00:42:36,776 Jewellery? 522 00:42:36,784 --> 00:42:41,796 What are you looking in Causton for? I know exactly the place. 523 00:42:49,784 --> 00:42:52,446 You coming to the wedding, Bubbles? 524 00:42:52,614 --> 00:42:55,626 Of course. I am the bride's mother. 525 00:42:55,630 --> 00:42:57,614 You've read the papers? 526 00:42:57,622 --> 00:43:01,594 Don't need to. Me and Julie got no secrets. 527 00:43:01,598 --> 00:43:04,586 And the boy is a dreamboat. 528 00:43:04,594 --> 00:43:08,626 Oh, she's brought him home, has she? Ah, yes, we've all been out dancing. 529 00:43:08,634 --> 00:43:12,638 Of course, I know what Mel thinks - farm trash. 530 00:43:12,646 --> 00:43:17,554 Where did he come from? Guttersnipe. How's he doing? 531 00:43:17,558 --> 00:43:19,062 Lording it, I'm told. 532 00:43:19,178 --> 00:43:21,238 You know, I'm trying to divorce the old swine 533 00:43:21,242 --> 00:43:24,150 and get some money out of him. 534 00:43:24,158 --> 00:43:27,166 But I can't get him on adultery, he's got medical certificates. 535 00:43:27,982 --> 00:43:32,010 Since his triple bypass the poor old sod can't manage it. 536 00:43:33,950 --> 00:43:37,962 Yep, it's all fixed. And you're a good boy, Damian. 537 00:43:37,970 --> 00:43:41,014 I shall mark this down, definitely, in your favour. 538 00:43:44,034 --> 00:43:50,954 What's new, Jackie? It's the woman. Mohan. 539 00:43:50,962 --> 00:43:54,437 What's her problem, telly bust again? 540 00:43:54,462 --> 00:43:56,616 Gettin' restless. 541 00:43:56,624 --> 00:44:01,684 Well, I think she needs a little holiday. 542 00:44:19,648 --> 00:44:23,632 I was born in this village and I mean to die here, in my own bed, 543 00:44:23,636 --> 00:44:25,640 not in some stinking prison. 544 00:44:27,636 --> 00:44:29,604 They got me cornered. 545 00:44:29,612 --> 00:44:31,632 It's that bitch, Mary Mohan, spreading her filth. 546 00:44:31,636 --> 00:44:32,692 Her and bloody Stockard 547 00:44:33,600 --> 00:44:36,608 and his tart of a daughter with her claws in my boy. 548 00:44:37,684 --> 00:44:40,636 I tell you, for two pins, I'd string up the lot of them. 549 00:44:40,644 --> 00:44:42,612 Well, you got my support, you know that. 550 00:44:42,616 --> 00:44:43,668 I should bloody think so. 551 00:44:45,628 --> 00:44:47,696 The money you've had off me these past months. 552 00:44:48,600 --> 00:44:52,660 Mr Megson, Mr Lightbourne, 553 00:44:52,668 --> 00:44:55,652 our boys have filed their report on the doctor's car. 554 00:44:55,660 --> 00:44:57,696 So you can go ahead and fix it up now. 555 00:45:00,684 --> 00:45:03,628 Oh, that is good news, sergeant. 556 00:45:03,636 --> 00:45:06,672 He's been pestering me for it and it's been clogging up my garage. 557 00:45:34,612 --> 00:45:36,672 Come to look round the house, Barnaby? 558 00:45:37,330 --> 00:45:40,338 Got a warrant? As a matter of fact, I have. 559 00:45:40,342 --> 00:45:43,262 But before I use it - 560 00:45:43,266 --> 00:45:45,290 last Friday night, Melvyn, 561 00:45:45,648 --> 00:45:48,688 which Francesca tells me she spent with you. 562 00:45:48,692 --> 00:45:50,991 Well, so she did. 563 00:45:51,016 --> 00:45:53,080 So you couldn't have driven back past the road victim? 564 00:45:53,084 --> 00:45:57,012 No, otherwise engaged. Sorry, pal. 565 00:45:58,068 --> 00:46:02,060 Melvyn, I've spoken to Bubbles. 566 00:46:02,064 --> 00:46:04,096 Oh, really? 567 00:46:04,138 --> 00:46:07,028 I'm sorry to hear about your difficulties. 568 00:46:09,044 --> 00:46:14,000 Yeah, well, there are many ways of pleasing a woman, Barnaby. 569 00:46:14,706 --> 00:46:15,754 Didn't you know? 570 00:46:21,076 --> 00:46:25,024 Glass of bubbly six o'clock tomorrow evening? 571 00:46:25,032 --> 00:46:29,004 I'm having a few friends in. Bring the wife. 572 00:46:29,012 --> 00:46:32,020 Yes, I will. Thank you. Thank you, Melvyn. 573 00:46:36,036 --> 00:46:38,040 Right. OK, thanks. 574 00:46:41,088 --> 00:46:43,048 News on the Honda, sir. 575 00:46:44,044 --> 00:46:46,040 Make it good, Troy. 576 00:46:46,048 --> 00:46:49,056 Wooliscroft made a gift of it to Frank Lightbourne 577 00:46:49,064 --> 00:46:52,060 and he sold it three weeks ago to a Mr Stewart in Haddenham. 578 00:46:52,064 --> 00:46:54,048 It's all logged up and kosher. 579 00:46:54,056 --> 00:46:56,096 So that's what Noel meant by helping him out? 580 00:46:57,000 --> 00:46:58,084 Well, up to a point. 581 00:46:58,092 --> 00:47:01,028 A 'P' Reg Honda is worth about eight grand? 582 00:47:01,036 --> 00:47:03,036 Yeah. Frank had debts up to 30. 583 00:47:03,044 --> 00:47:07,004 He was about to go bust. Now he's straightened out, by all accounts. 584 00:47:07,008 --> 00:47:09,008 So who coughed up the rest of it? 585 00:47:10,044 --> 00:47:15,064 Yes, I took it off him, tidied it up and sold it on. 586 00:47:15,068 --> 00:47:17,028 I offered the money to my sister, 587 00:47:17,036 --> 00:47:20,036 but, well, distracted as she was, she wouldn't have it. 588 00:47:20,044 --> 00:47:25,052 And it helped with some but not all your financial difficulties? 589 00:47:26,064 --> 00:47:29,012 Yeah, yeah, it did come in handy. 590 00:47:29,020 --> 00:47:31,725 If he gave you his car, Mr Lightbourne, 591 00:47:31,750 --> 00:47:34,020 you must have known what he was planning to do. 592 00:47:34,024 --> 00:47:35,088 No, actually I didn't. 593 00:47:35,096 --> 00:47:38,024 No, he phoned me from his office the day he left it. 594 00:47:38,032 --> 00:47:41,157 On July 11? Oh, was that it? 595 00:47:41,182 --> 00:47:43,016 What time did he drop the car in? 596 00:47:43,041 --> 00:47:46,148 Oh, well, it would have been some time after 7:00, 597 00:47:46,152 --> 00:47:48,144 if I remember rightly. 598 00:47:48,152 --> 00:47:52,517 So you could have been the last person to see him alive? 599 00:47:53,112 --> 00:47:55,747 Apart from his killer, yeah. 600 00:47:56,140 --> 00:47:59,124 You getting anywhere with this shocking business? 601 00:47:59,128 --> 00:48:01,108 It's a mighty strain on the family. 602 00:48:01,116 --> 00:48:03,156 Young Noel, especially, with this wedding coming up. 603 00:48:03,732 --> 00:48:05,764 You know this village, Frank. 604 00:48:05,768 --> 00:48:08,716 You tell me who did it. 605 00:48:08,720 --> 00:48:10,212 What, you asking me? 606 00:48:11,546 --> 00:48:13,631 Well, er... 607 00:48:13,656 --> 00:48:15,680 ..you know, I don't like ratting on my friends, 608 00:48:15,688 --> 00:48:20,636 but things don't look too good for Joe Megson at present. 609 00:48:23,692 --> 00:48:27,873 Oh, Tom, if only you could afford all this 610 00:48:27,898 --> 00:48:31,612 and the lovely senorita to go with it. 611 00:48:31,616 --> 00:48:33,640 Now, behave. 612 00:48:54,628 --> 00:48:56,680 Ah, Chief Inspector and Mrs Barnaby. 613 00:48:56,688 --> 00:48:59,664 Come in, come in, we're in the drawing room. 614 00:49:03,660 --> 00:49:06,608 Now, Joyce, let me introduce you. 615 00:49:06,612 --> 00:49:08,660 This is Dr Burgess. 616 00:49:08,964 --> 00:49:10,920 Reverend Thorne. 617 00:49:10,924 --> 00:49:13,956 Mrs Ward. 618 00:49:13,960 --> 00:49:15,984 My lovely daughter Julie 619 00:49:15,992 --> 00:49:20,932 and Frank Lightbourne, who keeps all our engines ticking over. 620 00:49:20,936 --> 00:49:22,912 How do you do? 621 00:49:23,972 --> 00:49:25,956 Please. Oh, thank you. 622 00:49:25,964 --> 00:49:30,956 We... we go back a long way, Chief Inspector Barnaby and I. 623 00:49:30,960 --> 00:49:33,964 So, er, happy days. 624 00:49:33,972 --> 00:49:37,916 - Happy days, Melvyn. - Happy days. 625 00:49:38,948 --> 00:49:41,912 But our purpose this evening 626 00:49:41,916 --> 00:49:43,960 is to give Tom every assistance 627 00:49:43,968 --> 00:49:46,996 in his effort to solve this terrible tragedy. 628 00:49:50,984 --> 00:49:54,904 Well, I'm afraid you must do this without me, Melvyn. 629 00:49:54,912 --> 00:49:56,948 There's a patient that I must attend. 630 00:49:56,956 --> 00:49:58,984 Oh, that's a shame, doctor. Excuse me. 631 00:49:58,988 --> 00:50:01,988 Ah, Mr Barnaby. 632 00:50:01,992 --> 00:50:04,992 Mrs Barnaby, goodbye. 633 00:50:05,900 --> 00:50:10,936 Oh, thank you and good luck with your deliberations. 634 00:50:14,282 --> 00:50:16,302 Yes, well, let's get straight to the point. 635 00:50:17,338 --> 00:50:22,278 With murder, you start with motive and opportunity. Am I right, Tom? 636 00:50:22,286 --> 00:50:24,294 That's usually the way round of it, yeah, Melvyn. 637 00:50:24,752 --> 00:50:29,205 And in this village, there is one person with an abundance of both, 638 00:50:29,230 --> 00:50:31,748 though it grieves me to say, 639 00:50:31,752 --> 00:50:34,732 since he was about to become family. 640 00:50:34,736 --> 00:50:37,784 No! You can't just accuse him! 641 00:50:37,792 --> 00:50:41,712 I'm not accusing anyone, sweetheart. That's Barnaby's job, 642 00:50:41,720 --> 00:50:43,768 and the sooner he gets his skates on, 643 00:50:43,772 --> 00:50:45,788 the better for all concerned. 644 00:50:47,700 --> 00:50:51,780 If I might just throw in a word? Do, please, please do, Vicar. 645 00:50:51,788 --> 00:50:56,752 I don't know Joe Megson personally, since he isn't a worshipper - 646 00:50:56,760 --> 00:51:00,748 But he is one of your flock. He is, yes, indeed he is. 647 00:51:00,756 --> 00:51:05,736 Yes, of course he is, yes, quite, but, well, let me be frank. 648 00:51:05,744 --> 00:51:11,728 He is known by reputation to be - What? Known to be what? 649 00:51:11,736 --> 00:51:16,792 Well, to be charitable, a man of uncertain temperament. 650 00:51:17,700 --> 00:51:21,764 And it would take such a man allied to a brutal physical strength 651 00:51:21,772 --> 00:51:24,776 to - to carry out such an appalling deed. 652 00:51:24,784 --> 00:51:27,716 What did you just say? Julie. 653 00:51:27,724 --> 00:51:29,724 No! He's talking about my future father-in-law! 654 00:51:29,732 --> 00:51:31,752 Daddy, I don't want him to marry me! 655 00:51:31,760 --> 00:51:33,740 Calm down. No, I won't! 656 00:51:33,744 --> 00:51:35,997 This man is a slimy creature 657 00:51:36,022 --> 00:51:38,339 who'll do anything you say to get his bloody roof mended! 658 00:51:38,364 --> 00:51:40,874 I do most sincerely object. Good! 659 00:51:40,882 --> 00:51:44,946 Melvyn, this is a conversation I do not find useful. 660 00:51:45,854 --> 00:51:47,910 You did invite us here for a social evening? 661 00:51:48,918 --> 00:51:51,918 Yes... and oh, good heavens, is that the time? 662 00:51:51,926 --> 00:51:54,890 I really must be going. Choir practice. 663 00:51:56,890 --> 00:51:59,854 Darling, it's all right now. 664 00:51:59,862 --> 00:52:03,858 It's all right. This was not clever, Melvyn. 665 00:52:03,866 --> 00:52:05,882 With the way things are turning out, my girl, 666 00:52:05,890 --> 00:52:08,850 I don't think you'll be requiring anyone to marry you. 667 00:52:16,866 --> 00:52:18,874 Police. Detective Sergeant Troy. 668 00:52:18,882 --> 00:52:20,910 I have a warrant to search these premises. 669 00:52:20,918 --> 00:52:22,910 Here, what do you think you're doing? 670 00:52:22,918 --> 00:52:25,330 Sean O'Connell, Mrs Marsh. Where is he? 671 00:52:25,355 --> 00:52:27,537 I don't know what you're talking about. 672 00:52:30,862 --> 00:52:31,938 What's your number? 673 00:52:31,946 --> 00:52:35,862 I've got friends, you know, influential, 674 00:52:35,866 --> 00:52:37,882 they'll have your gizzards. 675 00:52:37,886 --> 00:52:38,938 Now, come on, get out. 676 00:52:40,894 --> 00:52:43,946 I said out, the pair of you! Bloody nerve! 677 00:53:22,342 --> 00:53:24,969 Is that you, Sean? 678 00:53:28,930 --> 00:53:30,894 Who is it? 679 00:53:33,870 --> 00:53:34,930 Who's there? 680 00:54:30,529 --> 00:54:33,696 Oh God, I prescribed her the pills 681 00:54:33,721 --> 00:54:36,151 but she gave no indication that she was suicidal. 682 00:54:36,176 --> 00:54:38,040 Can someone get that dog out of here, please. 683 00:54:38,065 --> 00:54:40,696 Yes, Scuff, come. 684 00:54:45,028 --> 00:54:46,975 This is no suicide 685 00:54:47,000 --> 00:54:50,080 and it's a clumsy attempt to make it look like one. 686 00:54:50,084 --> 00:54:52,044 The pills rammed down her throat? 687 00:54:52,052 --> 00:54:54,096 It would only take a handful of these to do the job. 688 00:54:54,190 --> 00:54:56,238 Someone not taking any chances. 689 00:54:59,064 --> 00:55:01,080 Did they get what they were looking for? 690 00:55:01,088 --> 00:55:03,389 A man from the village found her, sir. 691 00:55:03,414 --> 00:55:05,072 He came to mend her television. 692 00:55:05,080 --> 00:55:08,080 Got no answer and saw her through the window. 693 00:55:08,084 --> 00:55:11,000 He's in the toilet at the moment. 694 00:55:11,004 --> 00:55:13,032 Time of death, around midnight. 695 00:55:13,040 --> 00:55:16,064 No sign of breaking or entering, sir. 696 00:55:16,072 --> 00:55:18,060 She must have opened the door to somebody. 697 00:55:18,064 --> 00:55:21,032 Or someone had a key. 698 00:55:21,036 --> 00:55:23,016 Start there, Troy. 699 00:55:23,024 --> 00:55:26,072 Letters. Valerie Megson. New Zealand address. Anything. 700 00:55:35,056 --> 00:55:37,076 She used to be a dancer. 701 00:55:37,080 --> 00:55:40,004 Friends with Nureyev. 702 00:55:40,012 --> 00:55:43,084 Did you know she could still touch the ground 703 00:55:43,088 --> 00:55:45,080 with the palms of her hands? 704 00:55:45,084 --> 00:55:48,032 I didn't know that. 705 00:55:48,040 --> 00:55:50,008 I'd better be getting back. Yeah. 706 00:55:51,056 --> 00:55:54,076 And where were you, you stupid dog? 707 00:56:31,052 --> 00:56:33,016 Sir! 708 00:56:33,020 --> 00:56:35,028 She was leaving tomorrow for Canada 709 00:56:35,036 --> 00:56:37,096 and there's a letter from her sister in Toronto, 710 00:56:38,004 --> 00:56:40,012 which blows out the suicide, doesn't it? 711 00:56:40,016 --> 00:56:42,000 Is that the man who found her? 712 00:56:42,008 --> 00:56:44,032 The TV repair man. Yes, sir. Name's Cullen. 713 00:56:44,036 --> 00:56:46,028 He's Stockard's gardener. 714 00:56:50,032 --> 00:56:53,024 It's the old Bill, sir. Not the goat? 715 00:56:55,056 --> 00:56:59,004 Could I have a word, please, Melvyn. In private? 716 00:56:59,008 --> 00:57:00,096 All right, Jackie. 717 00:57:04,092 --> 00:57:06,092 Bad business, this, Tom. 718 00:57:06,520 --> 00:57:09,072 Why did she have to go and do that? Top herself. 719 00:57:09,080 --> 00:57:12,004 Tragic. You tell me, Melvyn, 720 00:57:12,012 --> 00:57:16,000 especially as she was just about to leave for Canada 721 00:57:16,004 --> 00:57:20,004 through your good offices. 722 00:57:22,044 --> 00:57:24,088 Ah... 723 00:57:24,092 --> 00:57:27,044 What had she done to earn it? 724 00:57:27,048 --> 00:57:31,032 Only her right to protection. 725 00:57:31,036 --> 00:57:33,060 If the law won't do the job. 726 00:57:33,068 --> 00:57:35,188 Do you know she had manure put through her letter box? 727 00:57:38,068 --> 00:57:42,048 You think it was Megson? Of course it was bloody Megson! 728 00:57:42,056 --> 00:57:46,000 She was pally with his wife and he wanted to frighten her. 729 00:57:46,008 --> 00:57:49,068 You want this sorted, turn that bloody farm up, 730 00:57:49,072 --> 00:57:51,024 you'll find the evidence. 731 00:57:53,036 --> 00:57:56,080 You, Melvyn, are the voice of this village, 732 00:57:56,084 --> 00:57:58,674 its eyes and its ears. 733 00:57:58,699 --> 00:58:05,084 Didn't you know that Sean O'Connell was here acting for Valerie Megson, 734 00:58:05,092 --> 00:58:08,012 all the way from New Zealand, looking for answers? 735 00:58:10,016 --> 00:58:12,040 Didn't Mary tell you that? 736 00:58:15,068 --> 00:58:20,064 And by your argument, O'Connell is an equal threat to the murderer 737 00:58:21,096 --> 00:58:23,084 and he's disappeared. 738 00:58:23,088 --> 00:58:27,096 Look, I'm a bit busy this morning. 739 00:58:28,000 --> 00:58:31,024 So are you by the look of things. 740 00:58:31,032 --> 00:58:37,024 If I hear anything, I'll let you know, all right? 741 00:58:47,076 --> 00:58:50,036 Miss Stockard wants a word with you, sir. 742 00:58:50,040 --> 00:58:52,072 Not here. Please. 743 00:59:14,004 --> 00:59:16,008 This is our place. 744 00:59:16,012 --> 00:59:19,790 Midnight feasts, skinny dips. 745 00:59:20,068 --> 00:59:24,024 All I want is to be here with Chris. 746 00:59:24,032 --> 00:59:29,096 Daddy's little girl, getting married in the village he practically owns. 747 00:59:29,154 --> 00:59:32,264 I know you don't like him but he has reformed, you know. 748 00:59:32,289 --> 00:59:34,853 And he's got nothing to do with these murders. 749 00:59:34,878 --> 00:59:37,055 No. He wants us to believe it's Joe Megson, 750 00:59:37,154 --> 00:59:41,009 stop the wedding, prevent him from ever becoming your father-in-law. 751 00:59:41,034 --> 00:59:43,010 But what if he's right? 752 00:59:45,182 --> 00:59:49,125 Well, it wouldn't be your fault, would it? 753 00:59:49,150 --> 00:59:51,210 You and Chris, you got lives of your own. 754 00:59:51,235 --> 00:59:57,027 Yeah, well, about the horse whisperer, 755 00:59:57,136 --> 00:59:59,140 I didn't quite tell you everything. 756 00:59:59,148 --> 01:00:03,108 Chris went home. I stayed with the man. 757 01:00:03,362 --> 01:00:05,418 Then I heard Daddy coming back. 758 01:00:05,422 --> 01:00:07,386 From Francesca? 759 01:00:07,390 --> 01:00:09,438 It was about 1:30. 760 01:00:22,426 --> 01:00:24,759 Poor chap, he really did need a doctor. 761 01:00:24,774 --> 01:00:28,790 But Daddy said leave it to him and sent me to bed. 762 01:00:28,798 --> 01:00:31,794 I challenged him the next day, he said the man was all right. 763 01:00:32,152 --> 01:00:36,168 He was doing a job for him and if I told you or anyone about it, 764 01:00:36,172 --> 01:00:38,120 he'd cancel the wedding. 765 01:00:38,124 --> 01:00:41,116 And where is he now, Sean O'Connell? 766 01:00:43,152 --> 01:00:48,180 Easy now, easy fella. Easy. 767 01:00:48,188 --> 01:00:53,104 That's my lovely boy. That's my lovely boy. 768 01:00:54,192 --> 01:00:56,184 Stage fright, is it? 769 01:00:58,148 --> 01:01:02,176 You and me, both, but we can do it. 770 01:01:04,176 --> 01:01:06,164 Show them what we're made of. 771 01:01:11,128 --> 01:01:13,152 They won't harm you. 772 01:01:13,156 --> 01:01:16,144 They'll treat you fine 773 01:01:16,152 --> 01:01:19,164 because you'll make them richer than they are already. 774 01:01:19,168 --> 01:01:21,140 You'll be famous, 775 01:01:21,144 --> 01:01:25,180 doing what you were born to do 776 01:01:25,188 --> 01:01:29,160 and you'll show them you're the best, 777 01:01:32,108 --> 01:01:35,136 the best that God ever put down on this earth. 778 01:01:35,144 --> 01:01:38,100 Go on. Go on, fella. 779 01:01:41,124 --> 01:01:43,124 I'll be with you every step of the way. 780 01:05:06,164 --> 01:05:08,164 Easy, fella. Easy. 781 01:05:19,124 --> 01:05:21,128 This is it. 782 01:05:33,148 --> 01:05:35,100 Well done. 783 01:06:14,116 --> 01:06:16,100 Chase him up. C'mon! 784 01:06:21,196 --> 01:06:24,176 Easy, old fella. 785 01:06:26,120 --> 01:06:27,480 At least get out the bloody gates. 786 01:06:30,196 --> 01:06:34,108 Just in the nick of time, Mr O'Connell. 787 01:06:34,112 --> 01:06:36,184 He's missing you already. 788 01:06:45,100 --> 01:06:49,144 I didn't do it for myself or the money. 789 01:06:49,152 --> 01:06:52,148 Apart from the need to live, that is. 790 01:06:52,152 --> 01:06:54,180 It's about the horses. 791 01:06:57,144 --> 01:07:00,136 Creatures like the rest of us that crave a bit of attention 792 01:07:00,140 --> 01:07:02,120 and understanding. 793 01:07:02,124 --> 01:07:04,148 Tell me about Valerie Megson. 794 01:07:07,152 --> 01:07:09,156 We just need a contact. 795 01:07:11,164 --> 01:07:13,128 Ask Mrs Mohan. 796 01:07:13,132 --> 01:07:16,112 We can't do that, Mr O'Connell. 797 01:07:16,116 --> 01:07:18,104 She's been murdered. 798 01:07:21,124 --> 01:07:23,160 Didn't they tell you that? 799 01:07:32,120 --> 01:07:36,116 Just... just take me home. 800 01:07:36,120 --> 01:07:38,144 I wouldn't if I were you, Sean. 801 01:07:38,148 --> 01:07:42,120 All alone in that cottage of yours? 802 01:07:42,128 --> 01:07:44,192 He's worked his magic for you, Melvyn. 803 01:07:44,646 --> 01:07:46,630 You can let him go now. 804 01:07:46,638 --> 01:07:49,610 Somebody's tried to kill him, haven't they? 805 01:07:49,614 --> 01:07:53,570 Put a body down the well? 806 01:07:53,574 --> 01:07:55,610 And now Mary Mohan. 807 01:07:55,614 --> 01:07:58,578 Anybody safe in this village? 808 01:07:59,160 --> 01:08:01,112 Why did you leave him there, sir? 809 01:08:01,116 --> 01:08:02,184 I can't compel him to leave, Troy. 810 01:08:02,192 --> 01:08:05,120 No point in talking to him with Stockard there. 811 01:08:05,124 --> 01:08:06,188 Ah, Doctor Burgess. 812 01:08:06,196 --> 01:08:09,116 I was hoping to have a word. Get in the car. 813 01:08:23,156 --> 01:08:26,132 You did us proud, my friend. 814 01:08:26,140 --> 01:08:29,184 Yes, well, it was touch and go at times. 815 01:08:29,188 --> 01:08:33,172 We were lucky to get away with it. 816 01:08:39,132 --> 01:08:43,104 Don't say I don't look after you. 817 01:08:48,120 --> 01:08:51,192 We have you on wilfully obstructing the police, 818 01:08:52,100 --> 01:08:55,136 failing to report a traffic accident. I did report it. 819 01:08:55,144 --> 01:08:57,116 No, you didn't, you tried to cover it up. 820 01:08:57,120 --> 01:08:58,176 Bill Pitman reported it. 821 01:08:58,180 --> 01:09:00,168 What else have we got, sergeant? 822 01:09:00,172 --> 01:09:02,418 Oh, drunken and dangerous driving. 823 01:09:02,470 --> 01:09:05,454 Supplying powerful drugs to a suicidal old lady. 824 01:09:05,458 --> 01:09:06,518 That's one for the Medical Council. 825 01:09:06,526 --> 01:09:08,546 No. Oh, no. No, not that, please. 826 01:09:08,819 --> 01:09:11,486 Oh, I'm a fool, I'm a fool, I'm a fool. 827 01:09:13,494 --> 01:09:16,506 Why did you do it, Dr Burgess? 828 01:09:16,514 --> 01:09:19,530 Oh, good God, you policemen, have you no brains? 829 01:09:19,534 --> 01:09:21,490 It was Stockard. 830 01:09:21,494 --> 01:09:23,470 He knew I hit that fellow. 831 01:09:23,478 --> 01:09:25,802 He had me over a barrel, and he needed my skill. 832 01:09:25,827 --> 01:09:29,186 Have you any idea the state that man was in? 833 01:09:29,194 --> 01:09:31,230 Patching him up was a singular achievement. 834 01:09:31,238 --> 01:09:34,234 What about the money you earned for your little escapade? 835 01:09:34,242 --> 01:09:38,162 Oh, please, please, here - take it, have it! 836 01:09:38,166 --> 01:09:39,210 Troy. 837 01:09:41,194 --> 01:09:45,190 Now, you listen to me, 838 01:09:45,194 --> 01:09:47,218 if you want to continue in practise, 839 01:09:47,226 --> 01:09:50,226 you'll bring your patient to Causton police station 840 01:09:50,513 --> 01:09:52,837 Monday morning, 9 o'clock sharp. 841 01:09:52,862 --> 01:09:56,526 Yes, of course, but how do I get him away? 842 01:09:56,530 --> 01:09:58,534 Well, you're a doctor, aren't you? 843 01:09:58,538 --> 01:10:01,510 Say it's a hospital appointment. 844 01:10:04,458 --> 01:10:06,450 Widows and orphans, sir? 845 01:10:57,546 --> 01:10:59,542 Hello, Frankie. 846 01:11:04,486 --> 01:11:06,522 What do you want? Come to play. 847 01:11:08,470 --> 01:11:10,510 Ooooooooh, no. 848 01:11:10,514 --> 01:11:13,490 Not now, and not here. 849 01:11:13,494 --> 01:11:16,494 What's the matter? 850 01:11:16,498 --> 01:11:18,494 Scared, little brother? 851 01:11:20,538 --> 01:11:22,538 No-one can see us. 852 01:11:34,498 --> 01:11:37,542 The doctor, sir. Without his patient. 853 01:11:38,450 --> 01:11:41,502 I tried but he wouldn't budge, he just said he was in danger. 854 01:11:41,506 --> 01:11:43,506 But he wanted you to have this. 855 01:11:54,100 --> 01:11:55,152 Troy. 856 01:12:01,650 --> 01:12:04,674 Will there be a reply? No. 857 01:12:04,678 --> 01:12:07,650 Thank you, Dr Burgess. 858 01:12:07,654 --> 01:12:09,666 What time is it in New Zealand, sir? 859 01:12:09,670 --> 01:12:10,730 Just dial. 860 01:12:15,658 --> 01:12:17,686 Ringing. 861 01:12:20,662 --> 01:12:22,686 Mrs Matthews? 862 01:12:22,694 --> 01:12:25,714 This is Detective Chief Inspector Barnaby calling from England. 863 01:12:25,722 --> 01:12:30,682 Do you have a Valerie Megson with you? 864 01:12:32,654 --> 01:12:34,666 Valerie Megson. 865 01:13:16,654 --> 01:13:17,702 Mum? 866 01:13:46,964 --> 01:13:48,960 Does she know what she's come back to? 867 01:13:48,964 --> 01:13:52,598 Yes, Bill. She does. 868 01:14:22,556 --> 01:14:24,584 Mrs Megson? 869 01:14:27,228 --> 01:14:29,139 Get some coffee, Troy. 870 01:14:29,200 --> 01:14:31,216 What's happened to you? Me? 871 01:14:34,334 --> 01:14:36,338 I got run over 872 01:14:36,342 --> 01:14:39,282 by the local doctor, 873 01:14:39,286 --> 01:14:41,322 but I'm on the mend, they tell me. 874 01:14:41,326 --> 01:14:44,302 Thanks to the self-same gentleman. 875 01:14:44,306 --> 01:14:46,254 You two met in New Zealand? 876 01:14:46,258 --> 01:14:49,262 Yes, through some farming friends. 877 01:14:49,270 --> 01:14:51,470 Valerie and I got talking and she told me her situation. 878 01:14:52,250 --> 01:14:56,254 I was on the point of coming back here so I offered my help. 879 01:14:56,262 --> 01:14:58,294 To try to find out what had happened to Robin? 880 01:14:58,298 --> 01:15:00,310 That's right. 881 01:15:07,310 --> 01:15:10,334 Why Mary? Why her, too? 882 01:15:10,338 --> 01:15:14,258 Yes, poor gracious soul. 883 01:15:14,266 --> 01:15:18,310 It's probable that the killer thought that Mary Mohan was on to him. 884 01:15:18,314 --> 01:15:20,330 Was she? 885 01:15:20,338 --> 01:15:25,270 No, the truth is we weren't making much headway. 886 01:15:26,346 --> 01:15:30,310 We knew Robin wasn't back with his wife, that was for sure. 887 01:15:30,314 --> 01:15:32,342 12th of July, Mrs Megson. 888 01:15:32,346 --> 01:15:34,326 The day you left for Heathrow. 889 01:15:34,334 --> 01:15:38,298 You and Robin had planned to leave separately. 890 01:15:45,318 --> 01:15:50,282 We were meeting at 12 o'clock at the check-in, but he didn't come. 891 01:15:50,926 --> 01:15:52,902 Then I got a message. 892 01:15:52,910 --> 01:15:56,942 Will Mrs Megson, passenger on Flight NZ001 to Auckland, 893 01:15:56,946 --> 01:15:59,870 please go to the information desk. 894 01:15:59,878 --> 01:16:01,930 Mrs Megson, to the information desk immediately. 895 01:16:01,934 --> 01:16:03,910 Robin had phoned in, they said. 896 01:16:03,914 --> 01:16:06,850 He'd been held up. 897 01:16:06,854 --> 01:16:07,926 But I wasn't to worry, 898 01:16:07,934 --> 01:16:11,850 I was to take the flight and he'd be on the next one. 899 01:16:14,368 --> 01:16:18,013 But I couldn't leave without him. 900 01:16:19,108 --> 01:16:21,843 So I booked into an airport hotel. 901 01:16:21,874 --> 01:16:26,295 Called Mary but she knew nothing. 902 01:16:26,320 --> 01:16:30,312 Who else could I call? His wife? 903 01:16:30,894 --> 01:16:33,906 Not Joe, he'd have killed me. 904 01:16:35,368 --> 01:16:37,380 All next morning I waited, 905 01:16:40,364 --> 01:16:45,388 then finally I walked onto the plane in a daze. 906 01:16:48,324 --> 01:16:50,348 That flight - oh, God. 907 01:16:50,352 --> 01:16:52,376 I'll never forget it. 908 01:16:52,380 --> 01:16:56,372 The previous morning, 909 01:16:56,376 --> 01:16:59,372 when you left the farm, 910 01:16:59,376 --> 01:17:01,348 how did you get to Heathrow? 911 01:17:01,352 --> 01:17:03,348 What? 912 01:17:03,756 --> 01:17:08,752 Mary was driving me into Causton for the London train. 913 01:17:08,756 --> 01:17:13,724 But as we were leaving, Joe saw us. 914 01:17:15,720 --> 01:17:17,712 As if he knew, and was waiting for us. 915 01:17:36,224 --> 01:17:40,740 But Mary drove like a mad thing and she got us away from there. 916 01:17:45,264 --> 01:17:48,728 Can I get something stronger? Scotch? 917 01:17:52,500 --> 01:17:56,111 Did you tell Mr Stockard what you were doing in the village? 918 01:17:56,252 --> 01:17:59,264 Well, there was an evening of whisky, as I partly recall, 919 01:17:59,268 --> 01:18:03,260 I may have let the odd thing slip. 920 01:18:03,264 --> 01:18:06,224 I found this at the cottage. 921 01:18:06,228 --> 01:18:08,284 Your suspects. 922 01:18:08,288 --> 01:18:11,204 You don't miss a trick, you fellas. 923 01:18:11,212 --> 01:18:16,288 MS - Melvyn Stockard. JM - his handyman, Jackie Marsh. 924 01:18:16,296 --> 01:18:19,252 No. 925 01:18:21,272 --> 01:18:24,260 No. JM, that was Joe Megson. 926 01:18:28,284 --> 01:18:30,252 Where is she staying? 927 01:18:34,228 --> 01:18:37,224 I'll get her, the bitch! Dad. 928 01:18:37,228 --> 01:18:39,268 Showing her face back here! 929 01:18:39,276 --> 01:18:42,224 Mr Megson, please, she's his mother. 930 01:18:42,232 --> 01:18:47,272 What kind of mother walks out on her son before his wedding? 931 01:18:47,280 --> 01:18:52,288 She's not here for him, girl, or to wear fancy hats in a church. 932 01:18:52,296 --> 01:18:57,208 She came back for her lover boy, and what good has that done her? 933 01:18:57,212 --> 01:18:59,615 He's down there frying in Hell. 934 01:18:59,640 --> 01:19:02,037 Stop! Stop! Stop it! 935 01:19:05,634 --> 01:19:08,614 Get her out of here, Chris! 936 01:19:08,622 --> 01:19:14,574 She's not for the likes of you, never was. 937 01:19:22,622 --> 01:19:24,582 Julie! 938 01:19:26,638 --> 01:19:28,602 Don't listen to him. 939 01:19:28,610 --> 01:19:31,602 It's us that matters, not him. 940 01:19:31,606 --> 01:19:33,618 Or Mum. Us. 941 01:19:57,638 --> 01:19:59,618 I love you. 942 01:19:59,622 --> 01:20:03,582 Right then. Right. 943 01:20:05,554 --> 01:20:06,642 I'll see you in church? 944 01:20:06,646 --> 01:20:08,622 See you in church. 945 01:20:08,626 --> 01:20:10,634 You'd better be there. 946 01:21:17,646 --> 01:21:20,578 The watch. 947 01:21:20,582 --> 01:21:22,586 I've forgotten the bloody watch! 948 01:22:11,578 --> 01:22:13,610 Oi, you! What's up? 949 01:22:23,606 --> 01:22:25,602 Oh, Jesus Christ. 950 01:22:40,606 --> 01:22:44,578 Jackie Marsh found him in the phone box. 951 01:22:44,582 --> 01:22:46,570 We called Dr Burgess immediately. 952 01:23:04,614 --> 01:23:06,626 I do have a search warrant. 953 01:23:27,554 --> 01:23:29,582 I'll save you the bother. 954 01:23:41,566 --> 01:23:43,582 What's the time? 955 01:23:43,586 --> 01:23:44,638 Oh, it's er... 956 01:23:44,642 --> 01:23:46,610 Not the real time. 957 01:23:46,614 --> 01:23:50,558 Oh, 11.05pm. July the 11th. 958 01:23:50,566 --> 01:23:54,566 O'Connell says he remembers Mary showing it to him. 959 01:23:54,574 --> 01:23:58,614 And then it turned up in Megson's kitchen, planted by Stockard? 960 01:23:58,618 --> 01:24:01,598 Well, who else? There they are. 961 01:26:13,594 --> 01:26:15,646 Ladies and gentlemen. 962 01:26:16,554 --> 01:26:19,618 Pray silence for the father of the bride. 963 01:26:23,606 --> 01:26:27,586 Ladies and gentlemen, my good friends and neighbours. 964 01:26:27,594 --> 01:26:32,586 It's customary at this time for the best man to make a speech 965 01:26:32,594 --> 01:26:38,606 of good humour and bad jokes etcetera, etcetera. 966 01:26:38,614 --> 01:26:42,566 But for reasons I'm not going to dwell on, 967 01:26:42,574 --> 01:26:47,558 Noel, our best man, has handed the baton to me today. 968 01:26:47,566 --> 01:26:51,642 Noel Wooliscroft, who I'm sure you'll all agree, 969 01:26:52,550 --> 01:26:56,622 has shown a level of guts and, well, the true meaning of friendship. 970 01:27:06,574 --> 01:27:08,014 So you're left with me for the jokes. 971 01:27:09,630 --> 01:27:14,630 I, er, first came upon this village, I was 10 years old. 972 01:27:14,638 --> 01:27:18,642 I vowed, one day that I would own this manor where we are today. 973 01:27:18,646 --> 01:27:21,638 And, well, by God's good grace 974 01:27:21,646 --> 01:27:24,582 and a little bit of luck on the gee gees, 975 01:27:24,586 --> 01:27:25,630 I made it. 976 01:27:40,618 --> 01:27:42,642 Beautiful. Just like her mother. 977 01:27:58,554 --> 01:28:00,570 I'm sorry, I need you take a seat please. 978 01:28:05,626 --> 01:28:08,602 A moment, please, Melvyn. What's up, my friend? 979 01:28:18,574 --> 01:28:20,570 Ladies and gentlemen. 980 01:28:21,630 --> 01:28:23,646 I'm sorry to spoil the party 981 01:28:24,554 --> 01:28:26,558 but I'm afraid I must have your attention, please. 982 01:28:26,562 --> 01:28:27,614 This is not the moment, Barnaby. 983 01:28:27,618 --> 01:28:29,638 No, please, go on. 984 01:28:31,280 --> 01:28:32,352 Sergeant Troy. 985 01:28:34,646 --> 01:28:39,554 Around 11pm on the night of July 11th in this village, 986 01:28:39,558 --> 01:28:41,630 Robin Wooliscroft met his death. 987 01:28:46,566 --> 01:28:49,582 Two weeks ago, his remains were brought up from the well. 988 01:28:49,586 --> 01:28:51,550 Now come on, this is a wedding. 989 01:28:51,554 --> 01:28:52,594 Shut up, Melvyn! 990 01:28:54,622 --> 01:28:57,590 Who put him there? 991 01:28:57,598 --> 01:29:00,594 It's no secret he was planning a new life for himself 992 01:29:00,598 --> 01:29:02,574 with Mrs Megson. 993 01:29:02,582 --> 01:29:04,570 Letters had been left for Noel and Chris. 994 01:29:04,574 --> 01:29:06,208 Flights had been booked. 995 01:29:06,233 --> 01:29:09,622 But Robin Wooliscroft never got to Heathrow. 996 01:29:09,630 --> 01:29:12,586 At 7 o'clock on the evening of July 11th, 997 01:29:12,590 --> 01:29:14,622 he left his office in Causton. 998 01:29:14,626 --> 01:29:16,574 Now he could have gone home. 999 01:29:16,578 --> 01:29:19,578 Mrs Wooliscroft was at her yoga 1000 01:29:19,586 --> 01:29:21,606 and he probably had some last minute things to do. 1001 01:29:21,614 --> 01:29:25,562 But what we do know for certain is that sometime in the evening 1002 01:29:25,570 --> 01:29:29,181 he drove his car to Mr Lightbourne's garage 1003 01:29:29,206 --> 01:29:33,558 and left it there because he wouldn't be needing it any more. 1004 01:29:39,566 --> 01:29:42,594 He had just a short walk back to his home - 1005 01:29:42,598 --> 01:29:44,626 a matter of 10-15 minutes. 1006 01:29:44,634 --> 01:29:48,562 So he could have met someone or two people, perhaps. 1007 01:29:48,566 --> 01:29:49,638 What if he took a taxi? 1008 01:29:51,634 --> 01:29:54,550 Did he, Mr Lightbourne? 1009 01:29:54,554 --> 01:29:55,614 No. 1010 01:29:55,622 --> 01:30:00,598 There was a taxi ordered for 8 o'clock the following morning. 1011 01:30:00,602 --> 01:30:02,634 Mrs Wooliscroft sent it away. 1012 01:30:02,642 --> 01:30:05,570 Well, I didn't know what it was for, did I? 1013 01:30:06,244 --> 01:30:09,590 It was a chilly evening, not many out of their homes, 1014 01:30:09,598 --> 01:30:13,594 so the one or two people could have been unobserved. 1015 01:30:13,598 --> 01:30:16,566 But who were they? 1016 01:30:16,574 --> 01:30:22,586 The two people most hurt by his plans working together? 1017 01:30:22,594 --> 01:30:25,550 No! I had nothing to do with that man. 1018 01:30:25,558 --> 01:30:26,634 He should have kept hold of his wife! 1019 01:30:26,638 --> 01:30:28,642 Calm down. Sit down. 1020 01:30:29,550 --> 01:30:31,586 But wasn't it much later, Mr Lightbourne, 1021 01:30:31,590 --> 01:30:34,554 that he came by your garage? 1022 01:30:34,562 --> 01:30:37,618 It would help clear this up, if you could remember. 1023 01:30:37,626 --> 01:30:41,610 It may have been later. After dark? 1024 01:30:41,618 --> 01:30:45,554 I work all hours for the good of this village. 1025 01:30:45,562 --> 01:30:46,638 Yes, you're everyone's friend, aren't you? 1026 01:30:46,646 --> 01:30:51,626 Indeed, Robin Wooliscroft trusted you with his secret, didn't he? 1027 01:30:51,630 --> 01:30:53,590 What secret? 1028 01:30:53,598 --> 01:30:58,630 He gave you his car which you sold to ease your financial burdens. 1029 01:30:58,634 --> 01:31:00,594 But that was a drop in the ocean. 1030 01:31:00,602 --> 01:31:05,149 Didn't someone else offer to wipe out your whole debt 1031 01:31:05,174 --> 01:31:07,630 if you agreed to help in a murder? 1032 01:31:09,610 --> 01:31:13,566 But who in this village could afford to do that? 1033 01:31:14,574 --> 01:31:16,614 The squire? 1034 01:31:16,618 --> 01:31:18,578 The farmer? 1035 01:31:18,582 --> 01:31:20,634 Or the widow? 1036 01:31:20,642 --> 01:31:23,646 Frank! Nothing to do with me, any of it. 1037 01:31:24,554 --> 01:31:27,638 OK, Barnaby. Playtime's over. Come on, everybody. 1038 01:31:39,626 --> 01:31:44,582 This was taken from Mr Wooliscroft shortly after his death. 1039 01:31:44,586 --> 01:31:47,646 It's inscribed 'V to R'. 1040 01:31:48,554 --> 01:31:53,578 It was smashed at 11:05 precisely on the night of July 11th. 1041 01:31:53,582 --> 01:31:54,630 No! 1042 01:31:54,634 --> 01:31:58,594 That watch, Mr O'Connell. 1043 01:31:58,598 --> 01:32:00,566 Where have you seen it before? 1044 01:32:00,570 --> 01:32:02,586 Mrs Mohan's cottage. 1045 01:32:02,594 --> 01:32:05,630 It was dropped on her doormat in a package addressed to Mrs Megson. 1046 01:32:05,638 --> 01:32:11,610 Five days ago she gave it to Mr Stockard for safe keeping. 1047 01:32:11,618 --> 01:32:16,582 Two days ago Mr Megson found it amongst his possessions. 1048 01:32:16,590 --> 01:32:18,626 Last night he handed it to the police. 1049 01:32:18,630 --> 01:32:20,638 Daddy? 1050 01:32:20,646 --> 01:32:25,570 Last night, also, Mr O'Connell was attacked with a hammer 1051 01:32:25,574 --> 01:32:27,638 in the village phone box. 1052 01:32:27,646 --> 01:32:32,586 The person who dealt those blows was the same person 1053 01:32:32,590 --> 01:32:34,582 who killed Mary Mohan. 1054 01:32:36,638 --> 01:32:41,097 Fortunately, Mr Stockard's butler, Mr Marsh, 1055 01:32:41,122 --> 01:32:45,626 was passing and courageously scared off Mr O'Connell's assailant. 1056 01:32:45,634 --> 01:32:51,578 Unfortunately, for us, he failed to identify him. 1057 01:32:51,582 --> 01:32:54,598 Yeah. It were dark, weren't it? 1058 01:32:57,638 --> 01:33:01,566 So to go back to the night of July the 11th, 1059 01:33:01,570 --> 01:33:03,582 will you now tell us, Mr Lightbourne, 1060 01:33:03,586 --> 01:33:07,550 who else was with you in your garage? 1061 01:33:09,646 --> 01:33:11,626 Or shall I? 1062 01:33:19,558 --> 01:33:21,578 I know it's not been easy, Frank, 1063 01:33:21,586 --> 01:33:23,586 but thanks for being discreet about all this. 1064 01:34:40,562 --> 01:34:42,602 Is that the way it happened, Mr Lightbourne? 1065 01:34:43,638 --> 01:34:48,626 You deserved it, you filthy, whoring, stinking slag! 1066 01:34:51,554 --> 01:34:53,614 No. Mum, get off, for God's sake! 1067 01:35:05,606 --> 01:35:09,582 Mary would not have let someone in late at night. 1068 01:35:09,590 --> 01:35:12,562 We found a spare key under a stone, doctor. 1069 01:35:12,570 --> 01:35:13,618 Frank must have seen her use it. 1070 01:35:13,626 --> 01:35:17,275 So, it was Bridget paid Frank's debts with the garage? 1071 01:35:17,300 --> 01:35:19,558 Sisterly love, that, Bill. 1072 01:35:19,562 --> 01:35:21,590 And for services rendered. 1073 01:35:30,362 --> 01:35:33,422 I thought it was only farmers who spread muck round here, Mr Stockard. 1074 01:35:33,430 --> 01:35:37,354 Well, we're all family now, Megson. 1075 01:35:37,362 --> 01:35:39,394 Water under the bridge? 1076 01:35:48,374 --> 01:35:51,418 And as for you, woman. 1077 01:35:51,422 --> 01:35:53,426 Don't you touch her, Dad. 1078 01:36:30,418 --> 01:36:33,354 I didn't know that body was in the well, I swear it. 1079 01:36:33,362 --> 01:36:35,410 No, but you took advantage, didn't you, Melvyn? 1080 01:36:37,382 --> 01:36:40,354 When did you know it was Frank and not Megson? 1081 01:36:40,358 --> 01:36:41,414 Last night. 1082 01:36:41,422 --> 01:36:45,354 Jackie saw him running away but it was too late by then. 1083 01:36:45,358 --> 01:36:47,374 You planted the watch, did you? 1084 01:36:47,382 --> 01:36:51,386 Well, I was sure he did it and you were pissing around. 1085 01:36:51,394 --> 01:36:55,394 But as far the cow dung, that wasn't me. 1086 01:36:55,402 --> 01:36:57,434 I'd never do anything like that to a lady. 1087 01:36:57,442 --> 01:37:01,406 No, that was Frank, also pointing the finger at Megson. 1088 01:37:01,410 --> 01:37:04,362 So what happens next? 1089 01:37:04,366 --> 01:37:06,386 You gonna arrest me? 1090 01:37:06,394 --> 01:37:10,430 Oh, yes, Melvyn, for conspiring to pervert the course of justice. 1091 01:37:26,446 --> 01:37:28,442 Do you know, I feel quite sorry for him. 1092 01:37:28,950 --> 01:37:33,038 All this, and three beautiful women who, I'm sure, he loves in his way. 1093 01:37:33,042 --> 01:37:36,046 And to think I only have two. 84391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.