Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:04.212 --> 00:06.256
- Alguien dice saber
las respuestas
00:06.297 --> 00:07.674
a todo
lo que hemos investigado.
00:07.716 --> 00:09.592
Tengo una dirección
que no puedo compartir,
00:09.634 --> 00:11.678
y debo transmitirla
en vivo.
00:11.720 --> 00:14.180
- Veré que la transmisión
salga.
00:14.222 --> 00:16.766
- Cariño,
esas personas responsables
00:16.808 --> 00:20.687
de matar a Max, a Warren,
00:20.729 --> 00:22.439
de amenazar a tu madre...
00:22.480 --> 00:24.649
Esas personas quisieran
borrar a Limetown
00:24.691 --> 00:26.860
y hacer de cuenta
que nunca existió.
00:26.901 --> 00:30.697
Asegúrate de que no borren
la historia.
00:30.739 --> 00:33.616
La historia
es lo más poderoso,
00:33.658 --> 00:36.202
pero esa persona
es la más aterradora
00:36.244 --> 00:38.246
que he conocido.
00:38.288 --> 00:40.874
Y es capaz de todo.
00:40.915 --> 00:47.172
- Hola, Lia Haddock.
¿Quieres pasar?
00:47.213 --> 00:48.131
- Está bien.
00:53.345 --> 00:55.555
DÍA DE LA INAUGURACIÓN
250 DÍAS ANTES DEL PÁNICO
00:55.597 --> 00:57.098
[voces superpuestas]
00:57.140 --> 00:59.100
- ¿Habrá alguien más
soltero como yo?
00:59.142 --> 01:00.560
- Seguro que no.
01:00.602 --> 01:03.563
Alguien tiene que compartir
mi interés por...
01:03.605 --> 01:06.608
[voces superpuestas]
01:06.649 --> 01:09.277
- ...no causa cáncer,
pero, cielos...
01:09.319 --> 01:10.904
- No le creemos a Oskar.
01:10.945 --> 01:12.614
Es todo un estafador.
01:12.655 --> 01:14.115
- Odio tener sexo
los días laborales.
01:14.157 --> 01:16.242
- ...que cambiaría aquí,
pero lo juro,
01:16.284 --> 01:18.703
si me engaña,
01:18.745 --> 01:20.246
lo degollaré
mientras duerme.
01:20.288 --> 01:22.207
- Hola.
01:22.248 --> 01:24.584
¿Te molesta si me siento?
- No. En absoluto.
01:28.880 --> 01:32.258
Así que...[carraspea]
¿de dónde eres, Lenore?
01:32.300 --> 01:34.427
- Chelmsford, Massachusetts.
01:34.469 --> 01:36.262
- Ah, sí, una zona
muy linda.
01:36.304 --> 01:37.222
- Ajá.
- Sí.
01:37.263 --> 01:38.515
- ¿Qué hay de ti?
01:38.556 --> 01:41.768
- Soy originario de Kansas.
01:41.810 --> 01:44.688
- ¿Y dónde vives ahora?
01:44.729 --> 01:46.606
- Sinceramente, ahora...
01:46.648 --> 01:48.900
no estoy establecido.
01:48.942 --> 01:52.237
- Quizás podrías
hacerlo aquí.
01:52.278 --> 01:54.823
- Eso espero, sí.
01:54.864 --> 01:58.284
Soy optimista.
01:58.326 --> 02:01.663
Creo en lo que estamos
haciendo aquí, así que...
02:01.705 --> 02:04.874
[música de presagio]
02:07.877 --> 02:09.879
- Sé quién eres.
02:13.383 --> 02:15.260
Bienvenida.
02:15.301 --> 02:16.720
Toma asiento, por favor.
02:16.761 --> 02:20.515
[música jazz]
02:20.557 --> 02:22.434
[por altavoces]
Lenore Dougal.
02:22.475 --> 02:24.728
- Lia Haddock.
- Oh, sí.
02:24.769 --> 02:27.939
Sé quién eres,
Srta. Haddock.
02:27.981 --> 02:30.567
Es un placer
conocerte al fin.
02:33.236 --> 02:36.781
¿Un vaso de vino?
- No, gracias.
02:40.368 --> 02:44.205
- Compré este lugar
por la bodega. [ríe]
02:44.247 --> 02:48.626
Hoy tenemos
un Barolo 1974.
02:57.510 --> 03:01.890
Sinceramente, así debería
saber el vino tinto.
03:02.474 --> 03:05.643
- Claro.
03:05.685 --> 03:07.854
- Empecemos.
03:10.732 --> 03:13.610
- ¿Por qué tienes
un temporizador en la mesa?
03:13.651 --> 03:14.944
- [ríe]
03:14.986 --> 03:16.696
Veo que empiezas suave.
03:16.738 --> 03:18.531
Creas una conexión.
03:18.573 --> 03:22.911
Estaba...horneando pan.
03:22.952 --> 03:24.996
Pan de centeno.
03:25.038 --> 03:27.832
No quería quemar
el lugar todavía.
03:29.417 --> 03:31.294
- De acuerdo.
03:31.336 --> 03:32.879
Este...
03:32.921 --> 03:37.550
No reconozco tu nombre
en el manifiesto de Limetown.
03:37.592 --> 03:39.928
- ¿Soy una sobreviviente?
03:39.969 --> 03:41.763
Entiendo.
Es una buena pregunta.
03:46.393 --> 03:49.729
Esta es una copia
del libro de cuentas oficial
03:49.771 --> 03:50.980
de Limetown.
03:55.443 --> 03:56.903
- Así que eras...
03:56.945 --> 03:58.863
- La administradora
de la ciudad.
03:58.905 --> 04:01.533
Trabajaba
con contadores...
04:01.574 --> 04:02.909
para que los libros
estuvieran en orden.
04:02.951 --> 04:05.453
Principalmente,
hacía la logística.
04:05.495 --> 04:06.746
Me aseguraba
de que hubiera comida,
04:06.788 --> 04:08.081
que los laboratorios
tuvieran insumos.
04:08.123 --> 04:10.709
Las tiendas, el cine,
todo eso.
04:13.461 --> 04:15.588
- ¿Desde cuándo estuviste?
04:15.630 --> 04:17.757
- Desde el comienzo.
04:17.799 --> 04:20.885
El Sr. Villard me llevó
luego del acuerdo con Oskar,
04:20.927 --> 04:22.595
para asegurarse
de que todo se hiciera
04:22.637 --> 04:25.557
a un nivel práctico.
04:27.475 --> 04:30.103
En una ciudad
llena de soñadores,
04:30.145 --> 04:31.771
se necesita alguien
que distinga los árboles
04:31.813 --> 04:34.024
en el bosque, ¿sabes?
04:36.651 --> 04:39.529
- ¿Por qué todo
se mantuvo en secreto?
04:39.571 --> 04:42.949
- Porque si pudieras
privatizar algo
04:42.991 --> 04:48.621
que puede cambiar el curso
de la civilización...
04:48.663 --> 04:50.749
es bastante bueno, ¿no?
04:50.790 --> 04:53.543
- No parece
haber valido la pena.
04:56.629 --> 04:59.632
- El valor...
04:59.674 --> 05:03.553
Es interesante.
Quisiera volver a eso luego.
05:05.388 --> 05:06.890
- Por teléfono dijiste
que me dirías todo
05:06.931 --> 05:08.600
lo que quiero saber.
05:08.641 --> 05:10.477
- [suspira]
05:10.518 --> 05:14.647
Sé que ya te lo pregunté,
05:14.689 --> 05:17.692
pero, ¿es eso
lo que más te importa?
05:19.152 --> 05:21.988
Piénsalo, porque no tiene
por qué serlo.
05:22.030 --> 05:24.574
- Es la única razón
por la que vine.
05:26.368 --> 05:28.495
- Debes estar segura.
05:29.829 --> 05:31.998
Porque tú y yo podemos
olvidarnos de esto
05:32.040 --> 05:34.584
ahora mismo.
05:34.626 --> 05:35.835
- Estoy segura.
05:41.549 --> 05:44.844
[la música se detiene]
05:44.886 --> 05:49.015
Me temo que no fui
totalmente sincera contigo.
05:49.057 --> 05:51.559
No estuve horneando pan.
05:52.894 --> 05:54.979
[sonido de tic tac]
05:59.109 --> 06:01.403
- ¿Por qué encendiste
el temporizador?
06:01.444 --> 06:03.697
- Porque tenemos 12 minutos.
06:03.738 --> 06:06.408
- ¿Qué pasará en 12 minutos?
06:07.158 --> 06:09.452
- No habrá más respuestas.
06:09.494 --> 06:12.706
[música de tensión]
06:15.750 --> 06:17.877
Pasé mi vida
06:17.919 --> 06:20.797
sopesando las cosas
06:20.839 --> 06:23.550
y tomando
decisiones objetivas.
06:23.591 --> 06:25.552
La vida puede ser
así de simple,
06:25.593 --> 06:28.430
si lo deseas.
06:28.471 --> 06:30.849
- ¿A qué te refieres?
06:30.890 --> 06:33.435
- Lo que me molesta
06:33.476 --> 06:37.022
es que crean que esto
fue un truco de magia.
06:37.063 --> 06:39.232
No fue magia.
06:39.274 --> 06:41.901
La gente inventa
la magia
06:41.943 --> 06:44.571
cuando la realidad
es horrible.
06:44.612 --> 06:48.033
Esto se trató de dinero,
06:48.074 --> 06:49.909
fuerza bruta,
06:49.951 --> 06:52.620
y hojas de Excel.
06:52.662 --> 06:56.624
¿Cuánto vale la tecnología
desarrollada en Limetown?
06:56.666 --> 06:57.876
Yo contestaré.
06:57.917 --> 06:59.753
Más.
06:59.794 --> 07:03.506
Lo que imagines,
vale eso y más.
07:03.548 --> 07:06.676
No solo es un producto
de consumo
07:06.718 --> 07:09.929
que cambia la forma de pensar
e interactuar con el mundo.
07:09.971 --> 07:13.641
Es un producto militar
07:14.184 --> 07:16.770
que crea
una comunicación instantánea
07:16.811 --> 07:19.647
en un código indescifrable.
07:21.608 --> 07:24.611
Así que pregúntate
qué tan lejos
07:24.652 --> 07:26.654
iría alguien
para protegerlo.
07:28.740 --> 07:30.825
Si pudieras
gobernar el mundo,
07:30.867 --> 07:34.579
gobernarlo de verdad,
07:36.623 --> 07:38.249
¿dónde trazarías la línea
07:38.291 --> 07:41.670
para impedir
que corra peligro?
07:41.961 --> 07:44.964
[música de presagio]
07:50.220 --> 07:51.971
Sé quién eres.
07:52.972 --> 07:55.225
Lo que puedes hacer.
07:55.892 --> 07:58.186
Sé que Oskar construyó
este sitio para ti.
07:58.770 --> 08:01.690
Sé por qué
estamos aquí.
08:02.273 --> 08:04.859
Créeme, tu secreto
está a salvo conmigo.
08:05.819 --> 08:06.903
- [ríe]
08:06.945 --> 08:10.156
- Necesito preguntártelo.
08:10.198 --> 08:11.616
¿Cómo es?
08:12.283 --> 08:16.037
- Este...
08:16.079 --> 08:18.123
- Bueno...
08:18.164 --> 08:19.833
- [ríe]
08:19.874 --> 08:21.167
- Oh, Dios mío.
- Frankie, respira.
08:21.209 --> 08:22.168
132 DÍAS ANTES DEL PÁNICO
08:22.210 --> 08:23.837
- Esto es muy extraño
08:23.878 --> 08:26.673
- Recuerda,
esto es como cuando
08:26.715 --> 08:28.925
eras un niño
en la trepadora.
08:28.967 --> 08:32.178
Te sujetas de una barra,
y buscas la siguiente.
08:34.597 --> 08:36.641
- Yo...
08:36.683 --> 08:38.226
- [voz interior]
Puedo oír el futuro.
08:38.268 --> 08:40.228
ambos:
Puedo oír el futuro.
08:40.270 --> 08:44.190
[aplausos, gente hablando]
08:44.232 --> 08:47.569
- Esto es un regalo,
y quienes creyeron en él
08:47.610 --> 08:48.945
deben ser compensados.
08:48.987 --> 08:50.655
Esa fue la visión de Emile.
08:50.697 --> 08:53.033
- Esto no es un trofeo
de participación, Oskar.
08:53.074 --> 08:54.951
- No sabemos
cuán exitoso sea,
08:54.993 --> 08:56.995
hasta hacer más pruebas.
08:57.037 --> 08:58.705
- Y ese no es
nuestro objetivo.
08:58.747 --> 09:00.331
El objetivo de Limetown
era crear
09:00.373 --> 09:03.877
un producto viable,
y lo hicimos.
09:03.918 --> 09:06.921
Deberíamos felicitarlos
por su trabajo.
09:06.963 --> 09:08.256
Podríamos festejar con pizza.
09:08.298 --> 09:10.800
Organizaré una gran fiesta.
09:10.842 --> 09:12.594
- Bien, Lenore, dime.
09:12.635 --> 09:14.721
¿En qué podría afectar
darles esta tecnología?
09:14.763 --> 09:18.016
- La amenaza.
09:18.058 --> 09:21.644
Solo unos pocos
fuera de esta sala
09:21.686 --> 09:25.315
sabe lo que hacemos aquí,
y eso es clave.
09:25.357 --> 09:27.150
La confidencialidad
es primordial.
09:27.192 --> 09:29.944
Así debería tratarse
cualquier tecnología.
09:29.986 --> 09:32.280
- Con todo respeto,
no es un buen argumento.
09:32.322 --> 09:37.327
- Pero Lenore...
tiene un buen punto.
09:37.744 --> 09:39.245
Estoy dispuesto
a reconsiderarlo.
09:39.287 --> 09:41.206
- ¿Justamente tú?
09:41.247 --> 09:44.209
- Entiendo la preocupación
por la logística
09:44.250 --> 09:46.670
y lo que sea
que Haddock represente.
09:46.711 --> 09:50.256
Lo entiendo,
pero esto es ciencia.
09:50.298 --> 09:54.302
Todo buen experimento
tiene su prueba A/B.
09:54.344 --> 09:56.805
Dividimos la ciudad
al azar.
09:56.846 --> 09:59.683
Una mitad la recibe.
La otra no.
09:59.724 --> 10:01.351
¿Vieron lo que hice?
10:01.393 --> 10:02.769
Compromiso.
10:02.811 --> 10:04.187
- Esto es un gran error.
10:04.229 --> 10:06.064
- Sí.
Debemos seguir adelante.
10:06.106 --> 10:07.148
- Creo que...
- Entiendo,
10:07.190 --> 10:08.942
pero no es tu decisión,
10:08.983 --> 10:10.944
y Max tiene
una buena solución.
10:10.985 --> 10:13.279
- Gracias, Oskar.
10:13.321 --> 10:14.739
- Lenore, confío
10:14.781 --> 10:17.450
en que seguirás
siendo profesional.
10:17.492 --> 10:20.078
- Por supuesto.
10:21.746 --> 10:24.124
Que te lancen
una bola tan difícil...
10:24.165 --> 10:28.336
con la ciudad teniendo
o sabiendo de la tecnología...
10:28.378 --> 10:32.716
fue algo inesperado,
pero soy una profesional.
10:32.757 --> 10:34.718
Me adapté.
10:46.396 --> 10:48.273
- Sé quién eres.
10:48.773 --> 10:51.818
- Hola, Emile.
Toma asiento.
10:51.860 --> 10:54.738
- No sé qué planeas,
10:54.779 --> 10:57.907
pero el muro
que le construiste alrededor
10:57.949 --> 10:59.743
me da escalofríos.
11:01.953 --> 11:05.040
- ¿Qué esperas obtener
con esta tecnología?
11:05.081 --> 11:07.792
Y ahórrame tener
que escuchar tonterías.
11:11.421 --> 11:13.882
- Solo quiero ser normal.
11:13.923 --> 11:15.884
No...
11:16.092 --> 11:18.803
Si todos tienen esto,
11:18.845 --> 11:20.555
no tendré
que seguir huyendo.
11:20.597 --> 11:23.266
- Podrías ir a casa,
11:23.308 --> 11:26.936
con tu hermano
y su esposa,
11:26.978 --> 11:30.231
y tu sobrina, ¿cierto?
11:30.273 --> 11:31.066
¿Lia?
11:33.360 --> 11:36.404
Mi objetivo
es el mismo, Emile,
11:36.446 --> 11:40.200
y te prometo que soy
la mejor para lograrlo.
11:43.119 --> 11:45.080
- Lo que está pasando
no está bien...
11:45.121 --> 11:46.373
Lo que hizo Totem.
11:46.414 --> 11:47.874
93 DÍAS ANTES DEL PÁNICO
11:47.916 --> 11:50.418
Dejamos nuestras vidas
por esto,
11:50.460 --> 11:52.087
y miren lo que pasa.
11:52.128 --> 11:53.546
Es como si no existiésemos.
11:59.594 --> 12:01.596
- ¿Qué haces?
12:01.638 --> 12:03.390
- ¿Por qué tienes
esta lista?
12:03.431 --> 12:05.183
- No puedes entrar
a mi oficina
12:05.225 --> 12:06.434
cuando no estoy y...
12:06.476 --> 12:07.936
- Ya basta, Lenore.
12:07.977 --> 12:09.020
¿Por qué tienes
una lista de la gente
12:09.062 --> 12:10.188
con y sin la tecnología?
12:10.230 --> 12:12.399
- Es información básica.
Es mi trabajo.
12:12.440 --> 12:14.234
- No necesitas
esa información.
12:14.275 --> 12:16.236
Tenemos la documentación
en mi departamento.
12:16.277 --> 12:18.905
- Mi departamento
son todos los departamentos.
12:18.947 --> 12:22.325
- Ya veo.
Te preguntaré algo.
12:22.367 --> 12:24.994
¿Por qué solo la mitad
tiene dirección?
12:25.036 --> 12:26.454
- Porque está incompleta.
12:26.496 --> 12:28.915
- No me gusta que gente
como tú tenga listas.
12:28.957 --> 12:31.543
- Debería denunciarte.
12:31.584 --> 12:34.421
Max tenía razón en sospechar,
12:34.462 --> 12:37.841
pero, irónicamente,
el señor "Superioridad Moral"
12:37.882 --> 12:40.844
implantó a su esposa
a espalda de todos,
12:40.885 --> 12:43.972
violando los principios
de las pruebas A/B.
12:44.014 --> 12:48.143
Max, ¿por qué hiciste esto?
12:48.184 --> 12:49.519
Nadie puede saber
12:49.561 --> 12:51.146
que le diste el implante.
12:51.187 --> 12:52.856
Destruirá todo.
12:52.897 --> 12:55.066
Créeme.
12:55.108 --> 12:57.485
- Solo ve que su nombre
esté junto al mío.
12:58.528 --> 13:01.906
- Aunque no lo parezca,
entiendo
13:01.948 --> 13:05.243
lo importante
de decidir por amor.
13:05.285 --> 13:08.496
Solo creo que conduce
a malas decisiones.
13:08.538 --> 13:10.957
Pero entiendo
por qué sucede.
13:10.999 --> 13:12.500
Mi esposo...
13:12.542 --> 13:14.461
Bueno, exesposo...
13:14.502 --> 13:16.338
nunca quiso hijos.
13:16.379 --> 13:20.342
Yo sí, pero la vida
13:20.383 --> 13:23.178
me llevó a sitios oscuros
adonde nadie te acompaña.
13:25.013 --> 13:27.182
45 DÍAS ANTES DEL PÁNICO
13:29.142 --> 13:32.479
Después de dejarme, él...
13:32.520 --> 13:35.106
se casó con alguien
de su oficina.
13:35.148 --> 13:37.484
Una contadora
llamada Susan.
13:37.984 --> 13:40.570
Tuvieron tres hijos.
13:40.612 --> 13:43.406
Niñas.
13:43.448 --> 13:48.036
Veo fotos de ellos,
y siento
13:48.078 --> 13:49.954
cierta conexión...
13:49.996 --> 13:52.207
No.
Necesito más tiempo.
13:52.248 --> 13:54.668
Sí, está bien.
Lo haré.
13:54.709 --> 13:56.961
Que una parte de ellas,
13:57.003 --> 14:00.965
un recuerdo
o un sueño fueran míos.
14:02.175 --> 14:05.136
Emile se relacionaba
con ello.
14:05.178 --> 14:09.599
[música sombría]
14:09.641 --> 14:12.435
8 DÍAS ANTES DEL PÁNICO
14:28.576 --> 14:30.120
Ah.
14:32.622 --> 14:34.416
- Las cosas están tensas.
14:34.457 --> 14:37.627
- No hace falta leer mentes
para percibirlo.
14:37.669 --> 14:41.965
- ¿Qué opciones hay...
para mí?
14:42.298 --> 14:45.051
- Dijiste que querías ser
como los demás.
14:46.720 --> 14:50.974
¿En quién confías
para lograr ese milagro?
14:52.475 --> 14:55.687
- En Oskar.
- En Oskar.
14:55.729 --> 14:58.064
¿Y confías en él?
14:59.274 --> 15:01.317
¿O...
15:01.359 --> 15:04.612
en realidad lo odias?
15:07.240 --> 15:10.285
¿No te ha acosado
toda tu vida,
15:10.326 --> 15:14.748
bajo el pretexto
de lo especial que eres?
15:14.789 --> 15:19.336
Lo que represento
y puedo ofrecer
15:19.377 --> 15:23.757
es lo mismo que Oskar,
pero sin ser él.
15:23.798 --> 15:25.675
- ¿Qué planeas, Lenore?
15:25.717 --> 15:27.469
- Tú dímelo.
15:27.510 --> 15:31.389
Mis muros no están.
15:33.641 --> 15:35.268
- [suspira]
15:35.310 --> 15:36.770
No quiero saber.
15:36.811 --> 15:39.272
- Eres un cobarde.
15:40.607 --> 15:44.194
¿Mm?
Y está bien.
15:45.195 --> 15:47.322
Pero debes saberlo.
15:49.032 --> 15:52.160
Podrías detenerme,
pero no lo harás.
15:53.370 --> 15:58.083
Significa que somos
parte del equipo
15:58.124 --> 15:59.834
Felicitaciones.
15:59.876 --> 16:03.171
Habrá grandes beneficios.
16:03.213 --> 16:05.382
- ¿Cuándo llevas
con el implante?
16:07.676 --> 16:10.178
Dime.
16:13.098 --> 16:14.557
¡Traidora!
16:16.559 --> 16:18.728
- Antes de que todo
se descontrolase,
16:18.770 --> 16:21.356
activé a mi equipo.
16:21.398 --> 16:23.233
El futuro es ahora.
16:23.274 --> 16:25.276
Repito, el fututo
es ahora.
16:25.318 --> 16:27.821
- ¡Nos iremos
de esta ciudad!
16:27.862 --> 16:31.700
[gritos superpuestos]
16:31.741 --> 16:34.786
[música de tensión]
16:34.828 --> 16:37.247
EL PÁNICO
16:42.252 --> 16:45.797
- [suspira]
Están destruyendo la ciudad.
16:45.839 --> 16:47.757
- Debo pedirte
discreción, Lenore.
16:47.799 --> 16:49.676
En esta carpeta
hay un número.
16:49.718 --> 16:52.470
Si llamo,
16:52.512 --> 16:55.724
me prometieron
un pasaje seguro
16:55.765 --> 16:57.517
si les doy la tecnología
que desarrollamos
16:57.559 --> 16:59.644
y...
16:59.686 --> 17:02.605
a Emile.
17:02.814 --> 17:06.359
- Encontré esa pegatina
en la guardería,
17:06.401 --> 17:08.570
y ya llamé al número.
17:08.611 --> 17:10.655
Mi equipo llegará
en 19 minutos.
17:12.282 --> 17:13.783
Deberías esconderte.
17:14.868 --> 17:18.413
Sería mejor para nosotros.
17:18.455 --> 17:20.749
- No lo haré.
17:20.790 --> 17:22.751
- Eso es tonto.
17:22.792 --> 17:25.420
- ¿Para quién trabajabas?
17:25.462 --> 17:27.589
- Lia...
17:27.630 --> 17:29.799
Estoy jubilada.
17:30.133 --> 17:32.802
Si supiera sus nombres
17:32.844 --> 17:35.138
o qué edificio vacío
ocuparon esta semana,
17:35.180 --> 17:36.431
te lo diría,
17:36.473 --> 17:37.599
pero no funciona así.
17:39.309 --> 17:41.144
Necesitas madurar.
18:05.543 --> 18:08.171
[pasos acercándose]
18:18.932 --> 18:20.809
- Entonces, ¿las cuevas?
18:20.850 --> 18:23.311
- Por supuesto,
18:23.353 --> 18:26.189
y fueron dos años
de planeamiento
18:26.231 --> 18:27.732
y ejecución sin errores,
18:27.774 --> 18:29.693
pero, sí, las cuevas.
18:32.529 --> 18:34.614
Daniel, llegas tarde.
- Vamos.
18:39.577 --> 18:42.664
[música sombría]
18:51.965 --> 18:56.428
[música continúa]
19:01.933 --> 19:03.935
[clamores]
19:03.977 --> 19:06.563
- Debo preguntártelo.
19:07.522 --> 19:08.648
¿Cómo es?
19:10.567 --> 19:12.861
- Es una sensación.
19:14.029 --> 19:16.781
Como si una ola te mojara,
19:16.823 --> 19:18.700
pero tú estás parado
en la playa.
19:20.869 --> 19:23.872
- [quejido]
19:28.585 --> 19:34.299
- [gritos]
19:38.595 --> 19:41.264
- Te mojas
sin entrar al agua.
19:42.974 --> 19:45.560
Y, de pronto,
19:45.602 --> 19:48.021
las cosas
se vuelven claras.
19:48.646 --> 19:51.900
[gritos superpuestos]
19:51.941 --> 19:53.902
- ¡Quédate ahí!
¡Atrás!
19:53.943 --> 19:57.781
- Y es como si estuviera
al lado de la persona...
19:59.824 --> 20:02.911
sintiendo
lo que siente cuando...
20:02.952 --> 20:05.413
su padre le dice
que está
20:05.455 --> 20:07.415
decepcionado, o...
20:07.457 --> 20:08.792
cuando la esposa
le dice
20:08.833 --> 20:12.587
que ya no lo ama, o...
20:12.921 --> 20:14.714
- Los implantados
deben estar en la cueva
20:14.756 --> 20:16.007
en una hora.
- Sí, señora.
20:16.049 --> 20:18.301
- Los implantados
fueron reubicados,
20:18.343 --> 20:20.512
y recibieron nombres nuevos
y dinero por su silencio.
20:20.553 --> 20:22.347
- ¡Por favor!
¡Nosotros no somos!
20:22.389 --> 20:25.850
- ¿Qué sucede?
Hay que avanzar.
20:25.892 --> 20:28.978
La otra mitad
era una amenaza.
20:29.312 --> 20:32.941
- Sr. Dougal,
alguien llamó al 911.
20:32.982 --> 20:34.609
- ¿Las puertas están cerradas?
- Sí, señora.
20:34.651 --> 20:36.319
- ¿Limpieza externa
en curso?
20:36.361 --> 20:37.654
- Sí, señora.
20:37.696 --> 20:39.489
- Todo marcha bien.
20:42.867 --> 20:45.078
Eliminamos
a los no implantados
20:45.120 --> 20:47.956
con un proceso
llamado hidrólisis alcalina.
20:47.997 --> 20:50.333
Consiste en cocinar
el cuerpo,
20:50.375 --> 20:52.502
con una mezcla
de agua y lejía,
20:52.544 --> 20:54.587
dejando un líquido
desechable
20:54.629 --> 20:58.341
y huesos que pueden
molerse con la mano.
20:58.383 --> 21:00.635
Llevaba tres horas
por persona.
21:00.677 --> 21:03.638
Ocho contenedores en total,
163 personas.
21:03.680 --> 21:07.392
Era un proceso de 61 horas
21:07.434 --> 21:09.978
que se extendieron a 63.
21:10.020 --> 21:13.440
Por suerte, habíamos
previsto un tiempo extra.
21:13.481 --> 21:15.817
- A veces es difícil,
21:15.859 --> 21:19.654
porque la gente es buena
levantando paredes.
21:19.696 --> 21:21.865
- ¿Y no puedes percibirlos?
21:21.906 --> 21:24.826
- No es fácil.
21:24.868 --> 21:27.495
Y no quiero hacerlo.
21:27.537 --> 21:31.666
Descubrí que cuando ocultan
algo, tienen motivo.
21:33.126 --> 21:35.754
- Fascinante.
- Mm.
21:36.880 --> 21:39.674
- Qué don tan fabuloso.
21:39.716 --> 21:43.094
Un don maravilloso.
- [ríe]
21:43.136 --> 21:44.929
Gracias.
21:48.600 --> 21:51.519
- Oh, Emile.
21:51.561 --> 21:53.772
¿Así que quieres ser
como los demás?
21:56.232 --> 21:58.443
Este es el costo.
22:01.696 --> 22:05.909
Tu tío pudo detenerme,
pero no lo hizo.
22:05.950 --> 22:10.747
El hombre que causó todo
no ayudó a nadie.
22:10.789 --> 22:14.959
Le interesó más la fantasía
de ser normal.
22:16.670 --> 22:19.714
- Muchos están aquí
por diversos motivos.
22:19.756 --> 22:21.800
¿Por qué estás tú?
22:21.841 --> 22:23.510
- Para hacer mi trabajo.
22:25.970 --> 22:28.682
- Bien.
Por Limetown.
22:29.224 --> 22:30.934
- Por Limetown.
22:30.975 --> 22:34.187
[música de presagio]
22:46.574 --> 22:50.203
- Asesinaste...
22:50.245 --> 22:53.498
a 163 personas,
incluyendo niños.
22:57.168 --> 22:59.838
¿Cómo lo hiciste?
23:00.964 --> 23:03.299
- Sopesé
23:03.341 --> 23:05.635
ambas cosas,
23:05.677 --> 23:07.512
y tomé una decisión
objetiva.
23:09.848 --> 23:13.309
Creí que la vida
de cada persona
23:13.351 --> 23:17.731
en el planeta
sería mejor y más segura.
23:17.772 --> 23:20.942
Millones de vidas
podrían salvarse,
23:22.193 --> 23:26.656
y no dejaríamos
que esta mala partida
23:26.698 --> 23:30.035
en Limetown destruyera
lo que habíamos construido.
23:31.202 --> 23:33.246
Si algo así
se hace público,
23:33.288 --> 23:35.206
el efecto duraría años.
23:35.248 --> 23:37.876
Quizás para siempre.
23:38.752 --> 23:43.214
Así que el cálculo
de vida versus vida
23:44.049 --> 23:46.092
fue simple lógica.
23:47.969 --> 23:49.596
Números en una columna.
23:51.973 --> 23:55.852
Se decidió
que los 163 implantados
23:55.894 --> 23:58.146
seguirían vivos
para un estudio a largo plazo.
23:58.188 --> 24:01.816
Imagina, 163 personas.
24:01.858 --> 24:05.153
Son 163 amenazas.
24:05.195 --> 24:07.364
¿Cómo los extraes?
24:07.405 --> 24:09.657
Empiezas por el comienzo.
24:09.699 --> 24:12.577
Analizando sus debilidades.
24:12.619 --> 24:15.080
La iniciativa de ecotasa
que R.B. Villard
24:15.121 --> 24:17.624
aprovechó construyendo
la ciudad como parte
24:17.665 --> 24:20.710
de uno de los sistemas
de cuevas más grandes del mundo
24:20.752 --> 24:23.213
creó un sistema natural
de túneles.
24:23.254 --> 24:25.965
Solo había que hallar
el recorrido
24:26.007 --> 24:28.718
en el laberinto
con el camino más fácil
24:28.760 --> 24:31.096
y el mayor número
de desvíos
24:31.137 --> 24:33.264
para quien
quisiera rastrearte.
24:33.306 --> 24:36.643
Nuestra entrada estaba
a tres millas de la ciudad
24:36.685 --> 24:41.773
y era una de las 29 aberturas
del sistema.
24:41.815 --> 24:44.234
La tecnología
fue vendida
24:44.275 --> 24:46.319
al mejor postor
por suficiente dinero
24:46.361 --> 24:49.239
para varias generaciones
futuras de los involucrados
24:49.280 --> 24:50.782
en la operación.
24:56.079 --> 24:58.081
Qué hermoso día.
25:04.838 --> 25:06.631
[suspira]
25:14.723 --> 25:17.267
Vamos.
25:17.308 --> 25:20.812
¿Crees que esto terminó
con Limetown?
25:22.063 --> 25:25.150
¿Que el hambre
por esto se agotó
25:25.191 --> 25:30.196
y desapareció? No.
25:30.822 --> 25:35.326
Fue solo
un desafortunado comienzo.
25:36.119 --> 25:37.912
Y, por los últimos
15 años,
25:37.954 --> 25:40.832
han hecho de todo
para justificarlo.
25:40.874 --> 25:42.167
Y están por lograrlo.
25:44.294 --> 25:46.004
- ¿A qué te refieres?
25:46.046 --> 25:47.672
- Sinceramente,
25:47.714 --> 25:50.300
creo que lo único
que queda es el marketing.
25:50.342 --> 25:53.219
Es muy elegante
estos días.
25:53.261 --> 25:55.430
Las personas
se volverán locas.
25:57.140 --> 25:58.475
- ¿Qué esperas conseguir
con esto?
25:58.516 --> 26:01.853
¿Esperas ser redimida?
26:02.187 --> 26:05.106
¿Salvada?
- No.
26:05.148 --> 26:10.945
Me dio
una transformación filosófica.
26:10.987 --> 26:15.367
Y, uh...
26:15.408 --> 26:19.746
cuando construyes
puentes toda tu vida
26:19.788 --> 26:23.041
para que otros crucen,
26:23.083 --> 26:25.794
hay casi
una simetría admirable
26:25.835 --> 26:28.213
en derribarlos.
26:28.254 --> 26:33.176
[música inquietante]
26:39.432 --> 26:41.476
[suspira suavemente]
26:49.275 --> 26:51.361
- ¿Para qué es el conteo?
26:51.903 --> 26:54.239
- Lia...
26:54.906 --> 26:57.283
Tomé una píldora
26:57.325 --> 26:59.077
que, en 90 segundos,
26:59.119 --> 27:01.871
me hará dormir
27:01.913 --> 27:04.040
y, en tres minutos,
27:04.082 --> 27:06.209
mi corazón se detendrá
27:06.251 --> 27:07.877
y yo moriré.
27:10.213 --> 27:12.424
No me importa morir.
27:12.924 --> 27:15.301
Lo que no quiero
es que me torturen durante horas
27:15.343 --> 27:17.095
antes de hacerlo.
27:20.849 --> 27:22.809
Tú también
deberías tomar una.
27:32.110 --> 27:34.821
- ¿Quién vendrá?
27:34.863 --> 27:37.407
- ¿Acaso importa?
27:37.949 --> 27:40.410
- ¿Van a matarme?
27:40.452 --> 27:43.496
- Eventualmente.
Probablemente.
27:44.998 --> 27:49.502
Pero, oye,
conseguiste todo
27:49.544 --> 27:51.296
lo que querías.
27:51.338 --> 27:54.007
La verdad.
27:54.049 --> 27:56.134
Felicitaciones.
27:57.344 --> 27:59.471
Ese es el final
de tu historia.
28:01.389 --> 28:04.809
Y este es el costo.
28:13.985 --> 28:17.489
Eres una mujer increíble,
Lia Haddock.
28:18.156 --> 28:20.825
[suena el temporizador]
28:20.867 --> 28:22.577
Ding.
28:24.871 --> 28:26.498
Prepárate.
28:44.349 --> 28:47.185
[estruendo]
28:48.520 --> 28:50.480
[estruendo]
28:50.522 --> 28:53.358
- [respirando exaltada]
28:58.321 --> 29:00.156
- Este es el costo.
29:02.200 --> 29:04.035
Este es el costo.
29:05.370 --> 29:08.164
[estruendo]
29:08.206 --> 29:10.041
Habla Lia Haddock.
29:12.377 --> 29:13.920
Gracias por escuchar.
29:18.216 --> 29:20.468
¡No!
29:20.510 --> 29:22.470
[portazo]
29:22.512 --> 29:28.435
[música sombría]
29:37.569 --> 29:39.612
- La persona a la que llamó
no está disponible.
29:39.654 --> 29:41.614
Deje un mensaje
después del tono.
29:41.656 --> 29:42.907
[máquina hace bip]
29:42.949 --> 29:45.035
- Danny, no puedes
hacer esto.
29:45.076 --> 29:47.245
No a ella.
29:47.537 --> 29:50.540
Lo siento mucho,
por todo.
29:50.582 --> 29:52.584
Me volaré los sesos
enfrente de ti ahora,
29:52.625 --> 29:54.044
si quieres.
29:54.085 --> 29:56.963
Pero, por favor,
no hagas esto.
29:59.174 --> 30:00.550
No arreglará las cosas.
30:00.592 --> 30:02.635
No los traerá de vuelta.
30:02.677 --> 30:05.347
Danny, tienes que decirme
dónde está.
30:07.098 --> 30:10.143
- No tienes idea
de lo que soy capaz.
28426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.