All language subtitles for Limetown (2019) S01 E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:04.212 --> 00:06.256 - Alguien dice saber las respuestas 00:06.297 --> 00:07.674 a todo lo que hemos investigado. 00:07.716 --> 00:09.592 Tengo una dirección que no puedo compartir, 00:09.634 --> 00:11.678 y debo transmitirla en vivo. 00:11.720 --> 00:14.180 - Veré que la transmisión salga. 00:14.222 --> 00:16.766 - Cariño, esas personas responsables 00:16.808 --> 00:20.687 de matar a Max, a Warren, 00:20.729 --> 00:22.439 de amenazar a tu madre... 00:22.480 --> 00:24.649 Esas personas quisieran borrar a Limetown 00:24.691 --> 00:26.860 y hacer de cuenta que nunca existió. 00:26.901 --> 00:30.697 Asegúrate de que no borren la historia. 00:30.739 --> 00:33.616 La historia es lo más poderoso, 00:33.658 --> 00:36.202 pero esa persona es la más aterradora 00:36.244 --> 00:38.246 que he conocido. 00:38.288 --> 00:40.874 Y es capaz de todo. 00:40.915 --> 00:47.172 - Hola, Lia Haddock. ¿Quieres pasar? 00:47.213 --> 00:48.131 - Está bien. 00:53.345 --> 00:55.555 DÍA DE LA INAUGURACIÓN 250 DÍAS ANTES DEL PÁNICO 00:55.597 --> 00:57.098 [voces superpuestas] 00:57.140 --> 00:59.100 - ¿Habrá alguien más soltero como yo? 00:59.142 --> 01:00.560 - Seguro que no. 01:00.602 --> 01:03.563 Alguien tiene que compartir mi interés por... 01:03.605 --> 01:06.608 [voces superpuestas] 01:06.649 --> 01:09.277 - ...no causa cáncer, pero, cielos... 01:09.319 --> 01:10.904 - No le creemos a Oskar. 01:10.945 --> 01:12.614 Es todo un estafador. 01:12.655 --> 01:14.115 - Odio tener sexo los días laborales. 01:14.157 --> 01:16.242 - ...que cambiaría aquí, pero lo juro, 01:16.284 --> 01:18.703 si me engaña, 01:18.745 --> 01:20.246 lo degollaré mientras duerme. 01:20.288 --> 01:22.207 - Hola. 01:22.248 --> 01:24.584 ¿Te molesta si me siento? - No. En absoluto. 01:28.880 --> 01:32.258 Así que...[carraspea] ¿de dónde eres, Lenore? 01:32.300 --> 01:34.427 - Chelmsford, Massachusetts. 01:34.469 --> 01:36.262 - Ah, sí, una zona muy linda. 01:36.304 --> 01:37.222 - Ajá. - Sí. 01:37.263 --> 01:38.515 - ¿Qué hay de ti? 01:38.556 --> 01:41.768 - Soy originario de Kansas. 01:41.810 --> 01:44.688 - ¿Y dónde vives ahora? 01:44.729 --> 01:46.606 - Sinceramente, ahora... 01:46.648 --> 01:48.900 no estoy establecido. 01:48.942 --> 01:52.237 - Quizás podrías hacerlo aquí. 01:52.278 --> 01:54.823 - Eso espero, sí. 01:54.864 --> 01:58.284 Soy optimista. 01:58.326 --> 02:01.663 Creo en lo que estamos haciendo aquí, así que... 02:01.705 --> 02:04.874 [música de presagio] 02:07.877 --> 02:09.879 - Sé quién eres. 02:13.383 --> 02:15.260 Bienvenida. 02:15.301 --> 02:16.720 Toma asiento, por favor. 02:16.761 --> 02:20.515 [música jazz] 02:20.557 --> 02:22.434 [por altavoces] Lenore Dougal. 02:22.475 --> 02:24.728 - Lia Haddock. - Oh, sí. 02:24.769 --> 02:27.939 Sé quién eres, Srta. Haddock. 02:27.981 --> 02:30.567 Es un placer conocerte al fin. 02:33.236 --> 02:36.781 ¿Un vaso de vino? - No, gracias. 02:40.368 --> 02:44.205 - Compré este lugar por la bodega. [ríe] 02:44.247 --> 02:48.626 Hoy tenemos un Barolo 1974. 02:57.510 --> 03:01.890 Sinceramente, así debería saber el vino tinto. 03:02.474 --> 03:05.643 - Claro. 03:05.685 --> 03:07.854 - Empecemos. 03:10.732 --> 03:13.610 - ¿Por qué tienes un temporizador en la mesa? 03:13.651 --> 03:14.944 - [ríe] 03:14.986 --> 03:16.696 Veo que empiezas suave. 03:16.738 --> 03:18.531 Creas una conexión. 03:18.573 --> 03:22.911 Estaba...horneando pan. 03:22.952 --> 03:24.996 Pan de centeno. 03:25.038 --> 03:27.832 No quería quemar el lugar todavía. 03:29.417 --> 03:31.294 - De acuerdo. 03:31.336 --> 03:32.879 Este... 03:32.921 --> 03:37.550 No reconozco tu nombre en el manifiesto de Limetown. 03:37.592 --> 03:39.928 - ¿Soy una sobreviviente? 03:39.969 --> 03:41.763 Entiendo. Es una buena pregunta. 03:46.393 --> 03:49.729 Esta es una copia del libro de cuentas oficial 03:49.771 --> 03:50.980 de Limetown. 03:55.443 --> 03:56.903 - Así que eras... 03:56.945 --> 03:58.863 - La administradora de la ciudad. 03:58.905 --> 04:01.533 Trabajaba con contadores... 04:01.574 --> 04:02.909 para que los libros estuvieran en orden. 04:02.951 --> 04:05.453 Principalmente, hacía la logística. 04:05.495 --> 04:06.746 Me aseguraba de que hubiera comida, 04:06.788 --> 04:08.081 que los laboratorios tuvieran insumos. 04:08.123 --> 04:10.709 Las tiendas, el cine, todo eso. 04:13.461 --> 04:15.588 - ¿Desde cuándo estuviste? 04:15.630 --> 04:17.757 - Desde el comienzo. 04:17.799 --> 04:20.885 El Sr. Villard me llevó luego del acuerdo con Oskar, 04:20.927 --> 04:22.595 para asegurarse de que todo se hiciera 04:22.637 --> 04:25.557 a un nivel práctico. 04:27.475 --> 04:30.103 En una ciudad llena de soñadores, 04:30.145 --> 04:31.771 se necesita alguien que distinga los árboles 04:31.813 --> 04:34.024 en el bosque, ¿sabes? 04:36.651 --> 04:39.529 - ¿Por qué todo se mantuvo en secreto? 04:39.571 --> 04:42.949 - Porque si pudieras privatizar algo 04:42.991 --> 04:48.621 que puede cambiar el curso de la civilización... 04:48.663 --> 04:50.749 es bastante bueno, ¿no? 04:50.790 --> 04:53.543 - No parece haber valido la pena. 04:56.629 --> 04:59.632 - El valor... 04:59.674 --> 05:03.553 Es interesante. Quisiera volver a eso luego. 05:05.388 --> 05:06.890 - Por teléfono dijiste que me dirías todo 05:06.931 --> 05:08.600 lo que quiero saber. 05:08.641 --> 05:10.477 - [suspira] 05:10.518 --> 05:14.647 Sé que ya te lo pregunté, 05:14.689 --> 05:17.692 pero, ¿es eso lo que más te importa? 05:19.152 --> 05:21.988 Piénsalo, porque no tiene por qué serlo. 05:22.030 --> 05:24.574 - Es la única razón por la que vine. 05:26.368 --> 05:28.495 - Debes estar segura. 05:29.829 --> 05:31.998 Porque tú y yo podemos olvidarnos de esto 05:32.040 --> 05:34.584 ahora mismo. 05:34.626 --> 05:35.835 - Estoy segura. 05:41.549 --> 05:44.844 [la música se detiene] 05:44.886 --> 05:49.015 Me temo que no fui totalmente sincera contigo. 05:49.057 --> 05:51.559 No estuve horneando pan. 05:52.894 --> 05:54.979 [sonido de tic tac] 05:59.109 --> 06:01.403 - ¿Por qué encendiste el temporizador? 06:01.444 --> 06:03.697 - Porque tenemos 12 minutos. 06:03.738 --> 06:06.408 - ¿Qué pasará en 12 minutos? 06:07.158 --> 06:09.452 - No habrá más respuestas. 06:09.494 --> 06:12.706 [música de tensión] 06:15.750 --> 06:17.877 Pasé mi vida 06:17.919 --> 06:20.797 sopesando las cosas 06:20.839 --> 06:23.550 y tomando decisiones objetivas. 06:23.591 --> 06:25.552 La vida puede ser así de simple, 06:25.593 --> 06:28.430 si lo deseas. 06:28.471 --> 06:30.849 - ¿A qué te refieres? 06:30.890 --> 06:33.435 - Lo que me molesta 06:33.476 --> 06:37.022 es que crean que esto fue un truco de magia. 06:37.063 --> 06:39.232 No fue magia. 06:39.274 --> 06:41.901 La gente inventa la magia 06:41.943 --> 06:44.571 cuando la realidad es horrible. 06:44.612 --> 06:48.033 Esto se trató de dinero, 06:48.074 --> 06:49.909 fuerza bruta, 06:49.951 --> 06:52.620 y hojas de Excel. 06:52.662 --> 06:56.624 ¿Cuánto vale la tecnología desarrollada en Limetown? 06:56.666 --> 06:57.876 Yo contestaré. 06:57.917 --> 06:59.753 Más. 06:59.794 --> 07:03.506 Lo que imagines, vale eso y más. 07:03.548 --> 07:06.676 No solo es un producto de consumo 07:06.718 --> 07:09.929 que cambia la forma de pensar e interactuar con el mundo. 07:09.971 --> 07:13.641 Es un producto militar 07:14.184 --> 07:16.770 que crea una comunicación instantánea 07:16.811 --> 07:19.647 en un código indescifrable. 07:21.608 --> 07:24.611 Así que pregúntate qué tan lejos 07:24.652 --> 07:26.654 iría alguien para protegerlo. 07:28.740 --> 07:30.825 Si pudieras gobernar el mundo, 07:30.867 --> 07:34.579 gobernarlo de verdad, 07:36.623 --> 07:38.249 ¿dónde trazarías la línea 07:38.291 --> 07:41.670 para impedir que corra peligro? 07:41.961 --> 07:44.964 [música de presagio] 07:50.220 --> 07:51.971 Sé quién eres. 07:52.972 --> 07:55.225 Lo que puedes hacer. 07:55.892 --> 07:58.186 Sé que Oskar construyó este sitio para ti. 07:58.770 --> 08:01.690 Sé por qué estamos aquí. 08:02.273 --> 08:04.859 Créeme, tu secreto está a salvo conmigo. 08:05.819 --> 08:06.903 - [ríe] 08:06.945 --> 08:10.156 - Necesito preguntártelo. 08:10.198 --> 08:11.616 ¿Cómo es? 08:12.283 --> 08:16.037 - Este... 08:16.079 --> 08:18.123 - Bueno... 08:18.164 --> 08:19.833 - [ríe] 08:19.874 --> 08:21.167 - Oh, Dios mío. - Frankie, respira. 08:21.209 --> 08:22.168 132 DÍAS ANTES DEL PÁNICO 08:22.210 --> 08:23.837 - Esto es muy extraño 08:23.878 --> 08:26.673 - Recuerda, esto es como cuando 08:26.715 --> 08:28.925 eras un niño en la trepadora. 08:28.967 --> 08:32.178 Te sujetas de una barra, y buscas la siguiente. 08:34.597 --> 08:36.641 - Yo... 08:36.683 --> 08:38.226 - [voz interior] Puedo oír el futuro. 08:38.268 --> 08:40.228 ambos: Puedo oír el futuro. 08:40.270 --> 08:44.190 [aplausos, gente hablando] 08:44.232 --> 08:47.569 - Esto es un regalo, y quienes creyeron en él 08:47.610 --> 08:48.945 deben ser compensados. 08:48.987 --> 08:50.655 Esa fue la visión de Emile. 08:50.697 --> 08:53.033 - Esto no es un trofeo de participación, Oskar. 08:53.074 --> 08:54.951 - No sabemos cuán exitoso sea, 08:54.993 --> 08:56.995 hasta hacer más pruebas. 08:57.037 --> 08:58.705 - Y ese no es nuestro objetivo. 08:58.747 --> 09:00.331 El objetivo de Limetown era crear 09:00.373 --> 09:03.877 un producto viable, y lo hicimos. 09:03.918 --> 09:06.921 Deberíamos felicitarlos por su trabajo. 09:06.963 --> 09:08.256 Podríamos festejar con pizza. 09:08.298 --> 09:10.800 Organizaré una gran fiesta. 09:10.842 --> 09:12.594 - Bien, Lenore, dime. 09:12.635 --> 09:14.721 ¿En qué podría afectar darles esta tecnología? 09:14.763 --> 09:18.016 - La amenaza. 09:18.058 --> 09:21.644 Solo unos pocos fuera de esta sala 09:21.686 --> 09:25.315 sabe lo que hacemos aquí, y eso es clave. 09:25.357 --> 09:27.150 La confidencialidad es primordial. 09:27.192 --> 09:29.944 Así debería tratarse cualquier tecnología. 09:29.986 --> 09:32.280 - Con todo respeto, no es un buen argumento. 09:32.322 --> 09:37.327 - Pero Lenore... tiene un buen punto. 09:37.744 --> 09:39.245 Estoy dispuesto a reconsiderarlo. 09:39.287 --> 09:41.206 - ¿Justamente tú? 09:41.247 --> 09:44.209 - Entiendo la preocupación por la logística 09:44.250 --> 09:46.670 y lo que sea que Haddock represente. 09:46.711 --> 09:50.256 Lo entiendo, pero esto es ciencia. 09:50.298 --> 09:54.302 Todo buen experimento tiene su prueba A/B. 09:54.344 --> 09:56.805 Dividimos la ciudad al azar. 09:56.846 --> 09:59.683 Una mitad la recibe. La otra no. 09:59.724 --> 10:01.351 ¿Vieron lo que hice? 10:01.393 --> 10:02.769 Compromiso. 10:02.811 --> 10:04.187 - Esto es un gran error. 10:04.229 --> 10:06.064 - Sí. Debemos seguir adelante. 10:06.106 --> 10:07.148 - Creo que... - Entiendo, 10:07.190 --> 10:08.942 pero no es tu decisión, 10:08.983 --> 10:10.944 y Max tiene una buena solución. 10:10.985 --> 10:13.279 - Gracias, Oskar. 10:13.321 --> 10:14.739 - Lenore, confío 10:14.781 --> 10:17.450 en que seguirás siendo profesional. 10:17.492 --> 10:20.078 - Por supuesto. 10:21.746 --> 10:24.124 Que te lancen una bola tan difícil... 10:24.165 --> 10:28.336 con la ciudad teniendo o sabiendo de la tecnología... 10:28.378 --> 10:32.716 fue algo inesperado, pero soy una profesional. 10:32.757 --> 10:34.718 Me adapté. 10:46.396 --> 10:48.273 - Sé quién eres. 10:48.773 --> 10:51.818 - Hola, Emile. Toma asiento. 10:51.860 --> 10:54.738 - No sé qué planeas, 10:54.779 --> 10:57.907 pero el muro que le construiste alrededor 10:57.949 --> 10:59.743 me da escalofríos. 11:01.953 --> 11:05.040 - ¿Qué esperas obtener con esta tecnología? 11:05.081 --> 11:07.792 Y ahórrame tener que escuchar tonterías. 11:11.421 --> 11:13.882 - Solo quiero ser normal. 11:13.923 --> 11:15.884 No... 11:16.092 --> 11:18.803 Si todos tienen esto, 11:18.845 --> 11:20.555 no tendré que seguir huyendo. 11:20.597 --> 11:23.266 - Podrías ir a casa, 11:23.308 --> 11:26.936 con tu hermano y su esposa, 11:26.978 --> 11:30.231 y tu sobrina, ¿cierto? 11:30.273 --> 11:31.066 ¿Lia? 11:33.360 --> 11:36.404 Mi objetivo es el mismo, Emile, 11:36.446 --> 11:40.200 y te prometo que soy la mejor para lograrlo. 11:43.119 --> 11:45.080 - Lo que está pasando no está bien... 11:45.121 --> 11:46.373 Lo que hizo Totem. 11:46.414 --> 11:47.874 93 DÍAS ANTES DEL PÁNICO 11:47.916 --> 11:50.418 Dejamos nuestras vidas por esto, 11:50.460 --> 11:52.087 y miren lo que pasa. 11:52.128 --> 11:53.546 Es como si no existiésemos. 11:59.594 --> 12:01.596 - ¿Qué haces? 12:01.638 --> 12:03.390 - ¿Por qué tienes esta lista? 12:03.431 --> 12:05.183 - No puedes entrar a mi oficina 12:05.225 --> 12:06.434 cuando no estoy y... 12:06.476 --> 12:07.936 - Ya basta, Lenore. 12:07.977 --> 12:09.020 ¿Por qué tienes una lista de la gente 12:09.062 --> 12:10.188 con y sin la tecnología? 12:10.230 --> 12:12.399 - Es información básica. Es mi trabajo. 12:12.440 --> 12:14.234 - No necesitas esa información. 12:14.275 --> 12:16.236 Tenemos la documentación en mi departamento. 12:16.277 --> 12:18.905 - Mi departamento son todos los departamentos. 12:18.947 --> 12:22.325 - Ya veo. Te preguntaré algo. 12:22.367 --> 12:24.994 ¿Por qué solo la mitad tiene dirección? 12:25.036 --> 12:26.454 - Porque está incompleta. 12:26.496 --> 12:28.915 - No me gusta que gente como tú tenga listas. 12:28.957 --> 12:31.543 - Debería denunciarte. 12:31.584 --> 12:34.421 Max tenía razón en sospechar, 12:34.462 --> 12:37.841 pero, irónicamente, el señor "Superioridad Moral" 12:37.882 --> 12:40.844 implantó a su esposa a espalda de todos, 12:40.885 --> 12:43.972 violando los principios de las pruebas A/B. 12:44.014 --> 12:48.143 Max, ¿por qué hiciste esto? 12:48.184 --> 12:49.519 Nadie puede saber 12:49.561 --> 12:51.146 que le diste el implante. 12:51.187 --> 12:52.856 Destruirá todo. 12:52.897 --> 12:55.066 Créeme. 12:55.108 --> 12:57.485 - Solo ve que su nombre esté junto al mío. 12:58.528 --> 13:01.906 - Aunque no lo parezca, entiendo 13:01.948 --> 13:05.243 lo importante de decidir por amor. 13:05.285 --> 13:08.496 Solo creo que conduce a malas decisiones. 13:08.538 --> 13:10.957 Pero entiendo por qué sucede. 13:10.999 --> 13:12.500 Mi esposo... 13:12.542 --> 13:14.461 Bueno, exesposo... 13:14.502 --> 13:16.338 nunca quiso hijos. 13:16.379 --> 13:20.342 Yo sí, pero la vida 13:20.383 --> 13:23.178 me llevó a sitios oscuros adonde nadie te acompaña. 13:25.013 --> 13:27.182 45 DÍAS ANTES DEL PÁNICO 13:29.142 --> 13:32.479 Después de dejarme, él... 13:32.520 --> 13:35.106 se casó con alguien de su oficina. 13:35.148 --> 13:37.484 Una contadora llamada Susan. 13:37.984 --> 13:40.570 Tuvieron tres hijos. 13:40.612 --> 13:43.406 Niñas. 13:43.448 --> 13:48.036 Veo fotos de ellos, y siento 13:48.078 --> 13:49.954 cierta conexión... 13:49.996 --> 13:52.207 No. Necesito más tiempo. 13:52.248 --> 13:54.668 Sí, está bien. Lo haré. 13:54.709 --> 13:56.961 Que una parte de ellas, 13:57.003 --> 14:00.965 un recuerdo o un sueño fueran míos. 14:02.175 --> 14:05.136 Emile se relacionaba con ello. 14:05.178 --> 14:09.599 [música sombría] 14:09.641 --> 14:12.435 8 DÍAS ANTES DEL PÁNICO 14:28.576 --> 14:30.120 Ah. 14:32.622 --> 14:34.416 - Las cosas están tensas. 14:34.457 --> 14:37.627 - No hace falta leer mentes para percibirlo. 14:37.669 --> 14:41.965 - ¿Qué opciones hay... para mí? 14:42.298 --> 14:45.051 - Dijiste que querías ser como los demás. 14:46.720 --> 14:50.974 ¿En quién confías para lograr ese milagro? 14:52.475 --> 14:55.687 - En Oskar. - En Oskar. 14:55.729 --> 14:58.064 ¿Y confías en él? 14:59.274 --> 15:01.317 ¿O... 15:01.359 --> 15:04.612 en realidad lo odias? 15:07.240 --> 15:10.285 ¿No te ha acosado toda tu vida, 15:10.326 --> 15:14.748 bajo el pretexto de lo especial que eres? 15:14.789 --> 15:19.336 Lo que represento y puedo ofrecer 15:19.377 --> 15:23.757 es lo mismo que Oskar, pero sin ser él. 15:23.798 --> 15:25.675 - ¿Qué planeas, Lenore? 15:25.717 --> 15:27.469 - Tú dímelo. 15:27.510 --> 15:31.389 Mis muros no están. 15:33.641 --> 15:35.268 - [suspira] 15:35.310 --> 15:36.770 No quiero saber. 15:36.811 --> 15:39.272 - Eres un cobarde. 15:40.607 --> 15:44.194 ¿Mm? Y está bien. 15:45.195 --> 15:47.322 Pero debes saberlo. 15:49.032 --> 15:52.160 Podrías detenerme, pero no lo harás. 15:53.370 --> 15:58.083 Significa que somos parte del equipo 15:58.124 --> 15:59.834 Felicitaciones. 15:59.876 --> 16:03.171 Habrá grandes beneficios. 16:03.213 --> 16:05.382 - ¿Cuándo llevas con el implante? 16:07.676 --> 16:10.178 Dime. 16:13.098 --> 16:14.557 ¡Traidora! 16:16.559 --> 16:18.728 - Antes de que todo se descontrolase, 16:18.770 --> 16:21.356 activé a mi equipo. 16:21.398 --> 16:23.233 El futuro es ahora. 16:23.274 --> 16:25.276 Repito, el fututo es ahora. 16:25.318 --> 16:27.821 - ¡Nos iremos de esta ciudad! 16:27.862 --> 16:31.700 [gritos superpuestos] 16:31.741 --> 16:34.786 [música de tensión] 16:34.828 --> 16:37.247 EL PÁNICO 16:42.252 --> 16:45.797 - [suspira] Están destruyendo la ciudad. 16:45.839 --> 16:47.757 - Debo pedirte discreción, Lenore. 16:47.799 --> 16:49.676 En esta carpeta hay un número. 16:49.718 --> 16:52.470 Si llamo, 16:52.512 --> 16:55.724 me prometieron un pasaje seguro 16:55.765 --> 16:57.517 si les doy la tecnología que desarrollamos 16:57.559 --> 16:59.644 y... 16:59.686 --> 17:02.605 a Emile. 17:02.814 --> 17:06.359 - Encontré esa pegatina en la guardería, 17:06.401 --> 17:08.570 y ya llamé al número. 17:08.611 --> 17:10.655 Mi equipo llegará en 19 minutos. 17:12.282 --> 17:13.783 Deberías esconderte. 17:14.868 --> 17:18.413 Sería mejor para nosotros. 17:18.455 --> 17:20.749 - No lo haré. 17:20.790 --> 17:22.751 - Eso es tonto. 17:22.792 --> 17:25.420 - ¿Para quién trabajabas? 17:25.462 --> 17:27.589 - Lia... 17:27.630 --> 17:29.799 Estoy jubilada. 17:30.133 --> 17:32.802 Si supiera sus nombres 17:32.844 --> 17:35.138 o qué edificio vacío ocuparon esta semana, 17:35.180 --> 17:36.431 te lo diría, 17:36.473 --> 17:37.599 pero no funciona así. 17:39.309 --> 17:41.144 Necesitas madurar. 18:05.543 --> 18:08.171 [pasos acercándose] 18:18.932 --> 18:20.809 - Entonces, ¿las cuevas? 18:20.850 --> 18:23.311 - Por supuesto, 18:23.353 --> 18:26.189 y fueron dos años de planeamiento 18:26.231 --> 18:27.732 y ejecución sin errores, 18:27.774 --> 18:29.693 pero, sí, las cuevas. 18:32.529 --> 18:34.614 Daniel, llegas tarde. - Vamos. 18:39.577 --> 18:42.664 [música sombría] 18:51.965 --> 18:56.428 [música continúa] 19:01.933 --> 19:03.935 [clamores] 19:03.977 --> 19:06.563 - Debo preguntártelo. 19:07.522 --> 19:08.648 ¿Cómo es? 19:10.567 --> 19:12.861 - Es una sensación. 19:14.029 --> 19:16.781 Como si una ola te mojara, 19:16.823 --> 19:18.700 pero tú estás parado en la playa. 19:20.869 --> 19:23.872 - [quejido] 19:28.585 --> 19:34.299 - [gritos] 19:38.595 --> 19:41.264 - Te mojas sin entrar al agua. 19:42.974 --> 19:45.560 Y, de pronto, 19:45.602 --> 19:48.021 las cosas se vuelven claras. 19:48.646 --> 19:51.900 [gritos superpuestos] 19:51.941 --> 19:53.902 - ¡Quédate ahí! ¡Atrás! 19:53.943 --> 19:57.781 - Y es como si estuviera al lado de la persona... 19:59.824 --> 20:02.911 sintiendo lo que siente cuando... 20:02.952 --> 20:05.413 su padre le dice que está 20:05.455 --> 20:07.415 decepcionado, o... 20:07.457 --> 20:08.792 cuando la esposa le dice 20:08.833 --> 20:12.587 que ya no lo ama, o... 20:12.921 --> 20:14.714 - Los implantados deben estar en la cueva 20:14.756 --> 20:16.007 en una hora. - Sí, señora. 20:16.049 --> 20:18.301 - Los implantados fueron reubicados, 20:18.343 --> 20:20.512 y recibieron nombres nuevos y dinero por su silencio. 20:20.553 --> 20:22.347 - ¡Por favor! ¡Nosotros no somos! 20:22.389 --> 20:25.850 - ¿Qué sucede? Hay que avanzar. 20:25.892 --> 20:28.978 La otra mitad era una amenaza. 20:29.312 --> 20:32.941 - Sr. Dougal, alguien llamó al 911. 20:32.982 --> 20:34.609 - ¿Las puertas están cerradas? - Sí, señora. 20:34.651 --> 20:36.319 - ¿Limpieza externa en curso? 20:36.361 --> 20:37.654 - Sí, señora. 20:37.696 --> 20:39.489 - Todo marcha bien. 20:42.867 --> 20:45.078 Eliminamos a los no implantados 20:45.120 --> 20:47.956 con un proceso llamado hidrólisis alcalina. 20:47.997 --> 20:50.333 Consiste en cocinar el cuerpo, 20:50.375 --> 20:52.502 con una mezcla de agua y lejía, 20:52.544 --> 20:54.587 dejando un líquido desechable 20:54.629 --> 20:58.341 y huesos que pueden molerse con la mano. 20:58.383 --> 21:00.635 Llevaba tres horas por persona. 21:00.677 --> 21:03.638 Ocho contenedores en total, 163 personas. 21:03.680 --> 21:07.392 Era un proceso de 61 horas 21:07.434 --> 21:09.978 que se extendieron a 63. 21:10.020 --> 21:13.440 Por suerte, habíamos previsto un tiempo extra. 21:13.481 --> 21:15.817 - A veces es difícil, 21:15.859 --> 21:19.654 porque la gente es buena levantando paredes. 21:19.696 --> 21:21.865 - ¿Y no puedes percibirlos? 21:21.906 --> 21:24.826 - No es fácil. 21:24.868 --> 21:27.495 Y no quiero hacerlo. 21:27.537 --> 21:31.666 Descubrí que cuando ocultan algo, tienen motivo. 21:33.126 --> 21:35.754 - Fascinante. - Mm. 21:36.880 --> 21:39.674 - Qué don tan fabuloso. 21:39.716 --> 21:43.094 Un don maravilloso. - [ríe] 21:43.136 --> 21:44.929 Gracias. 21:48.600 --> 21:51.519 - Oh, Emile. 21:51.561 --> 21:53.772 ¿Así que quieres ser como los demás? 21:56.232 --> 21:58.443 Este es el costo. 22:01.696 --> 22:05.909 Tu tío pudo detenerme, pero no lo hizo. 22:05.950 --> 22:10.747 El hombre que causó todo no ayudó a nadie. 22:10.789 --> 22:14.959 Le interesó más la fantasía de ser normal. 22:16.670 --> 22:19.714 - Muchos están aquí por diversos motivos. 22:19.756 --> 22:21.800 ¿Por qué estás tú? 22:21.841 --> 22:23.510 - Para hacer mi trabajo. 22:25.970 --> 22:28.682 - Bien. Por Limetown. 22:29.224 --> 22:30.934 - Por Limetown. 22:30.975 --> 22:34.187 [música de presagio] 22:46.574 --> 22:50.203 - Asesinaste... 22:50.245 --> 22:53.498 a 163 personas, incluyendo niños. 22:57.168 --> 22:59.838 ¿Cómo lo hiciste? 23:00.964 --> 23:03.299 - Sopesé 23:03.341 --> 23:05.635 ambas cosas, 23:05.677 --> 23:07.512 y tomé una decisión objetiva. 23:09.848 --> 23:13.309 Creí que la vida de cada persona 23:13.351 --> 23:17.731 en el planeta sería mejor y más segura. 23:17.772 --> 23:20.942 Millones de vidas podrían salvarse, 23:22.193 --> 23:26.656 y no dejaríamos que esta mala partida 23:26.698 --> 23:30.035 en Limetown destruyera lo que habíamos construido. 23:31.202 --> 23:33.246 Si algo así se hace público, 23:33.288 --> 23:35.206 el efecto duraría años. 23:35.248 --> 23:37.876 Quizás para siempre. 23:38.752 --> 23:43.214 Así que el cálculo de vida versus vida 23:44.049 --> 23:46.092 fue simple lógica. 23:47.969 --> 23:49.596 Números en una columna. 23:51.973 --> 23:55.852 Se decidió que los 163 implantados 23:55.894 --> 23:58.146 seguirían vivos para un estudio a largo plazo. 23:58.188 --> 24:01.816 Imagina, 163 personas. 24:01.858 --> 24:05.153 Son 163 amenazas. 24:05.195 --> 24:07.364 ¿Cómo los extraes? 24:07.405 --> 24:09.657 Empiezas por el comienzo. 24:09.699 --> 24:12.577 Analizando sus debilidades. 24:12.619 --> 24:15.080 La iniciativa de ecotasa que R.B. Villard 24:15.121 --> 24:17.624 aprovechó construyendo la ciudad como parte 24:17.665 --> 24:20.710 de uno de los sistemas de cuevas más grandes del mundo 24:20.752 --> 24:23.213 creó un sistema natural de túneles. 24:23.254 --> 24:25.965 Solo había que hallar el recorrido 24:26.007 --> 24:28.718 en el laberinto con el camino más fácil 24:28.760 --> 24:31.096 y el mayor número de desvíos 24:31.137 --> 24:33.264 para quien quisiera rastrearte. 24:33.306 --> 24:36.643 Nuestra entrada estaba a tres millas de la ciudad 24:36.685 --> 24:41.773 y era una de las 29 aberturas del sistema. 24:41.815 --> 24:44.234 La tecnología fue vendida 24:44.275 --> 24:46.319 al mejor postor por suficiente dinero 24:46.361 --> 24:49.239 para varias generaciones futuras de los involucrados 24:49.280 --> 24:50.782 en la operación. 24:56.079 --> 24:58.081 Qué hermoso día. 25:04.838 --> 25:06.631 [suspira] 25:14.723 --> 25:17.267 Vamos. 25:17.308 --> 25:20.812 ¿Crees que esto terminó con Limetown? 25:22.063 --> 25:25.150 ¿Que el hambre por esto se agotó 25:25.191 --> 25:30.196 y desapareció? No. 25:30.822 --> 25:35.326 Fue solo un desafortunado comienzo. 25:36.119 --> 25:37.912 Y, por los últimos 15 años, 25:37.954 --> 25:40.832 han hecho de todo para justificarlo. 25:40.874 --> 25:42.167 Y están por lograrlo. 25:44.294 --> 25:46.004 - ¿A qué te refieres? 25:46.046 --> 25:47.672 - Sinceramente, 25:47.714 --> 25:50.300 creo que lo único que queda es el marketing. 25:50.342 --> 25:53.219 Es muy elegante estos días. 25:53.261 --> 25:55.430 Las personas se volverán locas. 25:57.140 --> 25:58.475 - ¿Qué esperas conseguir con esto? 25:58.516 --> 26:01.853 ¿Esperas ser redimida? 26:02.187 --> 26:05.106 ¿Salvada? - No. 26:05.148 --> 26:10.945 Me dio una transformación filosófica. 26:10.987 --> 26:15.367 Y, uh... 26:15.408 --> 26:19.746 cuando construyes puentes toda tu vida 26:19.788 --> 26:23.041 para que otros crucen, 26:23.083 --> 26:25.794 hay casi una simetría admirable 26:25.835 --> 26:28.213 en derribarlos. 26:28.254 --> 26:33.176 [música inquietante] 26:39.432 --> 26:41.476 [suspira suavemente] 26:49.275 --> 26:51.361 - ¿Para qué es el conteo? 26:51.903 --> 26:54.239 - Lia... 26:54.906 --> 26:57.283 Tomé una píldora 26:57.325 --> 26:59.077 que, en 90 segundos, 26:59.119 --> 27:01.871 me hará dormir 27:01.913 --> 27:04.040 y, en tres minutos, 27:04.082 --> 27:06.209 mi corazón se detendrá 27:06.251 --> 27:07.877 y yo moriré. 27:10.213 --> 27:12.424 No me importa morir. 27:12.924 --> 27:15.301 Lo que no quiero es que me torturen durante horas 27:15.343 --> 27:17.095 antes de hacerlo. 27:20.849 --> 27:22.809 Tú también deberías tomar una. 27:32.110 --> 27:34.821 - ¿Quién vendrá? 27:34.863 --> 27:37.407 - ¿Acaso importa? 27:37.949 --> 27:40.410 - ¿Van a matarme? 27:40.452 --> 27:43.496 - Eventualmente. Probablemente. 27:44.998 --> 27:49.502 Pero, oye, conseguiste todo 27:49.544 --> 27:51.296 lo que querías. 27:51.338 --> 27:54.007 La verdad. 27:54.049 --> 27:56.134 Felicitaciones. 27:57.344 --> 27:59.471 Ese es el final de tu historia. 28:01.389 --> 28:04.809 Y este es el costo. 28:13.985 --> 28:17.489 Eres una mujer increíble, Lia Haddock. 28:18.156 --> 28:20.825 [suena el temporizador] 28:20.867 --> 28:22.577 Ding. 28:24.871 --> 28:26.498 Prepárate. 28:44.349 --> 28:47.185 [estruendo] 28:48.520 --> 28:50.480 [estruendo] 28:50.522 --> 28:53.358 - [respirando exaltada] 28:58.321 --> 29:00.156 - Este es el costo. 29:02.200 --> 29:04.035 Este es el costo. 29:05.370 --> 29:08.164 [estruendo] 29:08.206 --> 29:10.041 Habla Lia Haddock. 29:12.377 --> 29:13.920 Gracias por escuchar. 29:18.216 --> 29:20.468 ¡No! 29:20.510 --> 29:22.470 [portazo] 29:22.512 --> 29:28.435 [música sombría] 29:37.569 --> 29:39.612 - La persona a la que llamó no está disponible. 29:39.654 --> 29:41.614 Deje un mensaje después del tono. 29:41.656 --> 29:42.907 [máquina hace bip] 29:42.949 --> 29:45.035 - Danny, no puedes hacer esto. 29:45.076 --> 29:47.245 No a ella. 29:47.537 --> 29:50.540 Lo siento mucho, por todo. 29:50.582 --> 29:52.584 Me volaré los sesos enfrente de ti ahora, 29:52.625 --> 29:54.044 si quieres. 29:54.085 --> 29:56.963 Pero, por favor, no hagas esto. 29:59.174 --> 30:00.550 No arreglará las cosas. 30:00.592 --> 30:02.635 No los traerá de vuelta. 30:02.677 --> 30:05.347 Danny, tienes que decirme dónde está. 30:07.098 --> 30:10.143 - No tienes idea de lo que soy capaz. 28426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.