Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:02.794 --> 00:04.671
- Anteriormente
en "Limetown"...
00:04.713 --> 00:07.340
- Necesito esto, Mark.
00:07.382 --> 00:09.175
- Estás enferma, Lia.
00:09.217 --> 00:11.302
- [suspira]
- Tienes que detenerte.
00:16.725 --> 00:20.186
- Me llamo Deirdre Wells
y soy la responsable
00:20.228 --> 00:22.397
de El Pánico en Limetown.
00:22.439 --> 00:25.233
- ¿Desde cuándo tienes
la tecnología? ¡Traidora!
00:25.275 --> 00:28.445
- El giro a la violencia
escaló rápido después de eso.
00:28.486 --> 00:31.364
- En medio de la cosa
más traumática
00:31.406 --> 00:33.783
que he tenido la desgracia
de experimentar,
00:33.825 --> 00:35.869
algo milagroso sucedió.
00:35.910 --> 00:38.538
Finalmente, era él.
00:38.580 --> 00:40.707
- ¡Polizei!
00:42.292 --> 00:44.544
Apagué el micrófono porque
necya sabía la respuesta.re.
00:44.586 --> 00:46.713
- Oye, Apple.
00:46.755 --> 00:48.548
- No dejes que te detengan.
00:54.429 --> 01:00.352
[música dramática]
01:18.620 --> 01:21.247
¿HOMBRE POR EL QUE TODOS
ESTABAN AHÍ?
01:22.290 --> 01:25.543
[celular vibrando]
01:29.464 --> 01:35.387
[música de suspenso]
01:36.846 --> 01:40.225
[celular continua vibrando]
01:50.318 --> 01:52.737
- ¿Bueno?
- Hola, Srta. Haddock.
01:55.532 --> 01:57.450
- Hola. ¿Quién habla?
01:57.492 --> 02:00.203
- Srta. Haddock, quiero que
preste atención, por favor.
02:00.245 --> 02:01.621
¿Está escuchando?
02:01.663 --> 02:03.206
- Sí.
02:03.248 --> 02:05.417
- Tengo todas las respuestas
sobre Limetown--
02:05.458 --> 02:07.627
todo lo que siempre
se ha preguntado
02:07.669 --> 02:10.296
todo lo que aún
se sigue preguntando.
02:10.338 --> 02:11.798
Antes de continuar,
necesito saber,
02:11.840 --> 02:15.510
¿estas respuestas son lo más
importante para usted?
02:15.552 --> 02:17.470
- ¿Cómo sé que esto es real?
02:17.512 --> 02:20.223
- Una pregunta perfectamente
razonable, Srta. Haddock,
02:20.265 --> 02:22.225
por eso la memoria USB.
02:22.267 --> 02:24.644
Desconecte la computadora
del Wi-Fi de la oficina
02:24.686 --> 02:27.272
y conecte la memoria USB
en su computadora portátil.
02:27.313 --> 02:32.861
[música continua]
02:32.902 --> 02:34.904
Ah, y sabré
sí aún sigue conectada,
02:34.946 --> 02:38.491
porque estoy monitoreando
su escritorio.
02:38.533 --> 02:41.327
Hola. Esa soy yo.
02:41.369 --> 02:43.496
Desconecte, por favor.
Esperaré.
02:43.538 --> 02:49.461
[música continua]
03:03.892 --> 03:06.728
Reproduzca el video--con audio,
por supuesto.
03:11.691 --> 03:13.860
- ¿Por qué parpadea la luz?
Nos van a ver.
03:13.902 --> 03:15.779
- Estoy trabajando en ello.
¿Funciona el teléfono?
03:15.820 --> 03:17.864
- ¿De dónde vinieron todos?
03:17.906 --> 03:19.407
- Eso no importa ahora.
03:19.449 --> 03:21.326
¿Funciona el teléfono?
03:21.368 --> 03:23.536
- Gracias a Dios.
- 911.
03:23.578 --> 03:25.038
- ¿Hola? ¿Me escucha?
03:25.080 --> 03:27.332
Necesitamos servicios
de emergencia en Limetown--
03:27.374 --> 03:28.875
ambulancias,
bomberos, policías.
03:28.917 --> 03:31.252
Maldición, mándenlos a todos--
el ejército.
03:32.921 --> 03:37.759
[música continua]
03:37.801 --> 03:38.927
- ¿Quién es usted?
03:38.968 --> 03:41.554
- Ya hablaremos de eso,
querida.
03:41.596 --> 03:44.849
Pero debo volver a preguntar,
¿saber todas las respuestas
03:44.891 --> 03:47.268
es lo más importante
para usted?
04:02.450 --> 04:04.536
- ¿Dónde has estado?
Te he llamado sin parar.
04:04.577 --> 04:06.496
¿No aterrizaste
hace tres horas?
04:06.538 --> 04:08.915
No puedes hacer esto, Lia,
no en este momento.
04:08.957 --> 04:10.959
- Dios mío, Gina,
¿qué está pasando?
04:13.837 --> 04:14.963
- No lo sabes.
04:16.589 --> 04:18.466
- ¿Saber qué?
04:20.802 --> 04:22.637
- Lia, Mark está muerto.
04:28.351 --> 04:30.603
- ¿Cómo?
04:30.645 --> 04:32.605
- Lo encontraron muerto
en su apartamento.
04:32.647 --> 04:35.775
Se golpeó la cabeza.
Se desangró hasta morir.
04:35.817 --> 04:37.527
Trató de llamarme
en el momento que sucedió,
04:37.569 --> 04:39.112
pero no dejó un mensaje.
04:39.154 --> 04:45.035
[música dramática]
04:48.830 --> 04:50.749
- [solloza]
05:01.509 --> 05:04.054
- Acabo de estar con él.
05:07.015 --> 05:09.642
Antes de volar...
05:09.684 --> 05:11.603
nosotros...
05:13.646 --> 05:16.483
pasamos la noche juntos
en su apartamento
05:16.524 --> 05:20.111
y luego...
05:20.153 --> 05:22.947
y luego me fui
al aeropuerto.
05:26.701 --> 05:28.828
[llorando suavemente]
05:28.870 --> 05:35.085
[música continua]
05:35.126 --> 05:37.796
[solloza]
05:43.635 --> 05:46.429
Gina, ¿lo asesinaron?
05:47.972 --> 05:49.683
- No lo saben.
05:49.724 --> 05:52.185
- Pero no estás pensando...
05:52.227 --> 05:55.897
- Sí.
- Tú...
05:56.981 --> 06:00.110
- Considerando la muerte de Max
y probablemente la de Warren...
06:11.705 --> 06:15.041
- Tuve que haber sido yo.
- No digas eso.
06:15.083 --> 06:18.044
- Yo hice todo esto.
- No pienses así.
06:18.086 --> 06:20.088
No está ayudando a nadie.
06:20.130 --> 06:26.094
[música continua]
06:26.136 --> 06:29.055
- Bien.
06:29.097 --> 06:33.476
Vine porque
creo que tengo una pista,
06:33.518 --> 06:35.603
pero...
06:35.645 --> 06:38.940
pero ahora ya no puedo.
06:41.109 --> 06:42.694
- ¿Qué es?
06:45.071 --> 06:47.991
- Hay alguien que dice tener
todas las respuestas
06:48.033 --> 06:49.701
a todo lo que
hemos andado buscando--
06:49.743 --> 06:52.787
Digo, lo que pasó
después de El Pánico,
06:52.829 --> 06:54.456
donde están todos ahora.
06:57.542 --> 06:59.627
- ¿Tiene credibilidad?
06:59.669 --> 07:01.671
- Creo en la fuente.
07:01.713 --> 07:03.173
- ¿Por qué?
07:03.214 --> 07:05.717
- Porque tiene un video
07:05.759 --> 07:09.804
de la llamada al 911
desde dentro de Limetown.
07:09.846 --> 07:11.181
- ¿Qué?
07:11.222 --> 07:13.224
- Tengo una dirección
que no puedo compartir
07:13.266 --> 07:16.102
y tengo que transmitirla
en vivo,
07:16.144 --> 07:19.939
lo cual es...
07:19.981 --> 07:22.609
no--no lo sé.
07:22.650 --> 07:24.611
- ¿No sabes qué?
07:24.652 --> 07:28.198
- Es solo que--no es correcto.
No puedo--no puedo hacer esto.
07:30.075 --> 07:33.536
- Lia, lo mejor que puedes
hacer por Mark
07:33.578 --> 07:35.121
es hacer tu trabajo,
07:35.163 --> 07:38.291
descubrir quién es
el responsable de esto.
07:38.333 --> 07:41.086
[teléfono sonando]
07:43.171 --> 07:45.590
¿Sí?
07:45.632 --> 07:47.967
Gracias.
Estaré ahí en un momento.
07:48.009 --> 07:49.803
[cuelga teléfono]
07:49.844 --> 07:51.805
Era de recepción.
07:51.846 --> 07:54.140
Saldrás de aquí ahora mismo.
07:54.182 --> 07:57.060
No salgas por el frente,
ni por la salida de empleados.
07:57.102 --> 07:59.854
Baja las escaleras
y sal en la cuarta.
07:59.896 --> 08:01.815
El FBI está a punto
de incautar
08:01.856 --> 08:04.109
todo lo relacionado
con Limetown.
08:04.150 --> 08:06.736
Espero que tengas
lo que necesites contigo.
08:06.778 --> 08:08.863
Me aseguraré de que
la transmisión salga al aire.
08:09.739 --> 08:12.075
- Gracias, Gina.
08:12.117 --> 08:18.039
[música continua]
08:19.708 --> 08:23.712
[parloteo de fondo]
08:34.764 --> 08:36.850
[cierra la puerta]
08:52.782 --> 08:55.368
- ¿Puedo ofrecerle algo?
- Café, negro.
08:55.410 --> 08:57.078
- Muy bien. Seguro.
08:59.080 --> 09:04.961
[música dramática]
09:27.359 --> 09:29.235
- Apple...
09:32.113 --> 09:34.240
Te encontré.
09:56.721 --> 09:59.474
Muy bien, mira...
09:59.516 --> 10:01.685
esto es difícil, así que...
10:03.853 --> 10:07.482
solo...
10:07.524 --> 10:10.318
comenzaré.
10:10.360 --> 10:12.946
Sé por todo lo que has pasado.
10:15.198 --> 10:17.951
Y sé que yo tuve
mi papel en ello.
10:19.411 --> 10:21.454
Y lo siento mucho.
10:26.209 --> 10:28.128
Pero la gente...
10:30.213 --> 10:32.799
que es responsable
10:32.841 --> 10:36.011
por lo que está pasando
en este momento...
10:36.052 --> 10:40.932
de asesinar a Max
y a Warren,
10:40.974 --> 10:42.934
por amenazar a tu madre...
10:44.978 --> 10:47.105
esa gente quiere
borrar Limetown
10:47.147 --> 10:49.482
y pretender que jamás existió.
10:49.524 --> 10:52.193
Quieren borrar la tecnología,
10:52.235 --> 10:56.322
quieren borrar a la gente
y casi lo consiguen.
10:56.364 --> 11:00.869
Pero tú te has asegurado que
no hayan borrado la historia.
11:00.910 --> 11:05.957
Y la historia es
lo más poderoso
11:05.999 --> 11:09.210
y está allá afuera ahora,
y todos saben al respecto,
11:09.252 --> 11:12.172
y no pueden enterrarlo
en una tumba vacía
11:12.213 --> 11:14.132
como hicieron
con todo lo demás.
11:14.174 --> 11:17.010
Tú hiciste eso.
Tú lo hiciste, Lia.
11:20.430 --> 11:22.932
Has logrado tanto.
11:22.974 --> 11:24.476
Eres tan inteligente.
11:27.437 --> 11:29.898
No estaba segura
de que siguieras la pista
11:29.939 --> 11:32.859
en Wyoming, pero...
11:39.032 --> 11:43.286
- Entonces convenciste a Winona
para que hablara conmigo...
11:43.328 --> 11:44.537
¿y luego a Warren?
11:46.831 --> 11:50.377
- Sí, pero tú encontraste
a Max y a Deirdre.
11:52.253 --> 11:55.090
Eso lo hiciste sola.
11:55.131 --> 11:57.300
Eres muy buena.
11:57.342 --> 12:01.179
Estoy muy--pero muy orgulloso.
[ríe]
12:01.221 --> 12:03.348
Siempre has sido muy buena.
12:03.390 --> 12:09.437
[música continua]
12:09.479 --> 12:11.898
- Pero sabías dónde encontrarme
todo este tiempo.
12:16.986 --> 12:19.572
- No puedo estar en contacto
con alguien que amo.
12:19.614 --> 12:23.493
- Pero la gente salió lastimada
de todas maneras.
12:23.535 --> 12:25.620
Hay gente que está muerta.
- Lo sé. Lo sé.
12:25.662 --> 12:27.330
Yo sé eso. Lo sé.
12:32.252 --> 12:34.504
No pensé que las cosas
resultaran así.
12:34.546 --> 12:35.964
De verdad que no.
12:36.006 --> 12:38.049
No tenía idea
de que fueran capaces
12:38.091 --> 12:39.509
de todo lo que son capaces.
12:44.597 --> 12:47.267
Pero puede terminar
ahora mismo.
12:52.147 --> 12:54.315
- ¿Me estás pidiendo
que me detenga?
12:54.357 --> 12:55.942
- Ajá.
12:55.984 --> 12:59.154
Sí, lo hago...
en este momento.
12:59.195 --> 13:02.532
Nos iremos de aquí,
nos alejaremos de Limetown
13:02.574 --> 13:04.492
y empezaremos de nuevo--
13:04.534 --> 13:07.287
tú, yo y tu madre.
13:09.122 --> 13:11.624
- ¿No más secretos?
- No. No.
13:11.666 --> 13:13.501
No más secretos.
13:13.543 --> 13:15.920
He tratado tanto
de arreglar mis errores
13:15.962 --> 13:18.006
por tantos años
y simplemente no puedo.
13:18.048 --> 13:19.674
Sigo fallando...
13:19.716 --> 13:22.177
Una y otra vez,
13:22.218 --> 13:25.013
así que no puedo hacerlo más.
13:25.055 --> 13:27.515
Te necesito...
13:27.557 --> 13:29.517
Apple.
13:31.561 --> 13:34.647
[celular vibrando]
13:39.110 --> 13:40.945
NÚMERO DESCONOCIDO.
CALLE 133 Y WALNUT, BRONX
13:40.987 --> 13:43.323
[gruñe]
13:43.365 --> 13:44.532
- ¿Sabes quién habla?
- Ajá.
13:44.574 --> 13:46.034
- Sí.
13:47.702 --> 13:49.621
- [gruñe]
13:54.584 --> 13:57.379
- Mejor ven conmigo.
13:57.420 --> 14:00.965
Ven conmigo y terminaremos
lo que empezaste.
14:01.007 --> 14:02.676
- No. No puedo.
14:02.717 --> 14:04.511
- Nos lo debes a nosotros.
14:05.720 --> 14:08.223
- No.
14:08.264 --> 14:10.100
Yo...
14:10.141 --> 14:12.102
Eso no funcionará, Lia.
14:12.143 --> 14:13.520
- ¿Por qué no?
14:19.442 --> 14:23.238
- Sé que no tienes
motivos para escucharme,
14:23.279 --> 14:26.199
pero esa persona
que está allí...
14:30.453 --> 14:34.374
es la persona más aterradora
que he conocido en mi vida.
14:38.169 --> 14:39.713
He visto en las mentes
14:39.754 --> 14:43.341
de miles y miles
y miles de personas--
14:43.383 --> 14:46.678
lo bueno, lo malo y lo feo--
14:46.720 --> 14:50.432
y ella no es ninguno de esos.
14:50.473 --> 14:52.392
Ella es algo más--
14:52.434 --> 14:55.437
algo que nunca
he podido entender
14:55.478 --> 14:57.397
en todos estos años.
14:59.315 --> 15:03.486
Esa persona es capaz
de cualquier cosa
15:03.528 --> 15:07.574
y no puedes--
no puedes ir ahí.
15:09.743 --> 15:13.079
- ¿Pero lo que dice es verdad?
¿Tiene todas las respuestas?
15:14.456 --> 15:17.125
- Sí.
15:17.167 --> 15:20.587
Pero puedo decirte
con gran certeza...
15:22.756 --> 15:26.426
que toda la verdad
no es algo que quieras saber.
15:29.179 --> 15:32.390
- Si me hablas
y me dejas registrarlo,
15:32.432 --> 15:34.476
entonces no tengo que ir.
15:34.517 --> 15:36.353
- No, cariño.
15:36.394 --> 15:38.813
No, no puedo hacer eso.
15:38.855 --> 15:42.400
- Ayúdame.
- No, Lia, no puedo.
15:42.442 --> 15:46.529
Lia, yo no debería
ni de existir...
15:46.571 --> 15:48.490
y tiene que quedarse así.
15:50.158 --> 15:52.202
- Entonces tengo que ver
la historia hasta el final.
15:52.243 --> 15:54.204
- No, no tienes que hacerlo.
15:54.245 --> 15:56.748
Deja que este sea el fin.
15:56.790 --> 15:59.626
Deja que esto sea
el fin de todo, ¿sí?
16:09.219 --> 16:11.137
- Tienes miedo.
16:12.555 --> 16:14.849
- [ríe]
16:14.891 --> 16:20.772
[música continua]
16:27.654 --> 16:30.573
- No tienes idea...
16:30.615 --> 16:33.368
de todo lo que he pasado.
16:33.410 --> 16:35.704
No tienes idea de todo
lo que he sacrificado.
16:37.747 --> 16:39.666
Estaba solo.
16:43.420 --> 16:45.505
Y sigo solo.
16:46.798 --> 16:49.676
- No tienes idea
por todo lo que he pasado.
16:51.469 --> 16:53.805
Tú estuviste solo
porque fue tu elección.
16:55.765 --> 16:58.268
Yo estoy sola
porque todos se fueron.
17:00.770 --> 17:02.772
Tú te fuiste.
17:04.607 --> 17:06.776
- [suspira]
17:06.818 --> 17:12.699
[música de suspenso]
17:14.159 --> 17:15.535
- Lia.
17:17.662 --> 17:19.873
Espera. No, Apple,
no lo hagas.
17:19.914 --> 17:22.417
No, no, no. No lo hagas.
No lo hagas.
17:22.459 --> 17:25.420
Por favor. Por favor, no.
No, por favor no te vayas.
17:25.462 --> 17:26.838
Por favor.
17:32.594 --> 17:34.429
- Hola.
Está llamando a Jacob Haddock.
17:34.471 --> 17:35.764
Por favor, deje un mensaje
corto, a menos que sea Lia,
17:35.805 --> 17:38.892
en ese caso,
sé que es imposible.
17:38.933 --> 17:41.269
- Buzón de voz lleno.
17:45.357 --> 17:48.276
- [ríe]
17:51.863 --> 17:55.909
[golpea anuncio]
17:55.950 --> 17:57.869
[respira profundamente]
17:57.911 --> 18:03.833
[música continua]
18:03.875 --> 18:05.794
[suspira]
18:10.799 --> 18:16.721
[música continua]
18:31.569 --> 18:35.949
[solloza, respira hondo]
18:40.912 --> 18:42.372
Hola.
18:42.414 --> 18:44.916
- Hola.
- ¿Estás lista?
18:44.958 --> 18:47.502
- ¿Tú estás lista?
Nos hemos vuelto virales.
18:54.676 --> 18:56.011
- [sorbe]
18:57.762 --> 19:00.682
[exhala profundamente]
19:03.101 --> 19:06.521
Estás en vivo, Lia.
- Muy bien.
19:06.563 --> 19:08.398
Espero
que esto esté funcionando.
19:08.440 --> 19:09.524
[ríe]
19:09.566 --> 19:12.610
Probando, probando.
19:12.652 --> 19:15.071
Probando.
Suena bien.
19:15.113 --> 19:19.659
Bien, sean bienvenidos
los que están escuchando ahora.
19:20.910 --> 19:25.415
Como se dieron cuenta, esta
es una operación improvisada.
19:25.457 --> 19:26.708
Eh...
19:26.750 --> 19:29.878
Estoy a punto de hablar con...
19:29.919 --> 19:32.422
eh, pues, no está claro
19:32.464 --> 19:34.716
y todo lo que sé
es que es alguien
19:34.758 --> 19:37.510
que tiene información
sobre Limetown
19:37.552 --> 19:38.803
y, lo más importante,
19:38.845 --> 19:42.515
alguien que tiene
evidencia física
19:42.557 --> 19:44.601
de El Pánico...
19:44.642 --> 19:46.644
y más quizás.
19:46.686 --> 19:48.438
[verja chirría al abrirse]
19:48.480 --> 19:49.898
- Ajá.
19:49.939 --> 19:52.025
¿Lia Haddock?
19:54.819 --> 19:56.613
- Sí. Hola.
19:56.654 --> 19:58.990
- Hola, Lia Haddock.
19:59.032 --> 20:00.992
¿Quieres entrar?
20:03.620 --> 20:06.122
Soy la única aquí
y no muerdo.
20:06.164 --> 20:07.415
Ven.
20:09.668 --> 20:11.461
- [exhala profundamente]
20:11.503 --> 20:12.962
Está bien.
20:13.004 --> 20:14.756
Aquí vamos.
20:17.842 --> 20:20.804
[puerta cruje]
20:20.845 --> 20:26.768
[música continua]
20:39.406 --> 20:42.575
[clic de temporizador, tictac]
20:42.617 --> 20:44.452
¿Por qué pusiste
el temporizador?
20:44.494 --> 20:45.954
- ¿Cuánto crees que vale
la tecnología desarrollada
20:45.995 --> 20:48.456
en Limetown?
20:48.498 --> 20:52.127
Lo que sea que pienses,
es mucho más que eso.
20:52.168 --> 20:54.170
Así que ahora, pregúntate
20:54.212 --> 20:56.840
que tan lejos llegaría
alguien para proteger eso.
20:56.881 --> 21:01.177
Si pudieras gobernar el mundo--
y digo gobernarlo de verdad--
21:01.219 --> 21:03.722
¿dónde pintarías la línea
21:03.763 --> 21:07.142
para evitar que algo
ponga en peligro tú éxito?
21:07.183 --> 21:09.102
[campanilla suena]
Ding.
21:11.062 --> 21:12.981
Prepárate.
16937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.