Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:00:16,820 --> 00:00:21,894
Hungarofilm presents:
THE WITNESS
3
00:00:22,540 --> 00:00:23,859
Cast
4
00:00:51,380 --> 00:00:54,577
Photography and music
5
00:01:15,700 --> 00:01:19,488
Written and directed by P�ter Bacs�
6
00:01:20,220 --> 00:01:23,451
Speak to the forlorn poor
with the mouth of a ruminating calf
7
00:01:24,060 --> 00:01:27,211
Chew into their hearts: they need
not be heroes if they can't be
8
00:01:27,300 --> 00:01:28,574
Attila J�zsef
9
00:01:29,220 --> 00:01:34,977
For instance, J�zsef Pelik�n, dam-
keeper, never wanted to be a hero
10
00:02:06,940 --> 00:02:10,774
Hungary, 1949
11
00:03:02,620 --> 00:03:07,136
LONG LIVE OUR GREAT,
WISE LEADER!
12
00:03:13,314 --> 00:03:16,657
Chappie, not there, you!
13
00:03:15,740 --> 00:03:21,264
J�zsi , they're dividing meat! Meat!
14
00:03:43,620 --> 00:03:46,771
People, we're out, see you next week!
15
00:03:57,660 --> 00:04:00,857
There's nothing else to do.
We will kill Dezs�.
16
00:04:01,540 --> 00:04:03,451
Must we?
17
00:04:07,300 --> 00:04:09,655
Fry these ration cards.
18
00:04:12,593 --> 00:04:14,780
These are beauty, huh?
Are you gone crazy?
19
00:04:14,780 --> 00:04:16,064
What are you doing?
20
00:04:16,065 --> 00:04:17,500
Poor Dezs�.
21
00:04:17,500 --> 00:04:19,700
He has to die.
22
00:04:19,900 --> 00:04:22,200
- Now?
- Tonight.
23
00:04:22,500 --> 00:04:24,400
And Dezs� died
24
00:04:52,740 --> 00:04:55,560
I think we can start.
25
00:04:55,561 --> 00:04:56,900
Pull it my girl.
26
00:04:58,333 --> 00:05:05,900
Alright. Hold this.
Hold this! That's it.
27
00:05:06,820 --> 00:05:10,017
Then practice like hell, for God's sake!
Close it!
28
00:05:11,875 --> 00:05:14,485
Come on! Hurry up!
Fast!
29
00:05:17,020 --> 00:05:20,808
Comrades, strike your picks in deep
30
00:05:20,900 --> 00:05:24,097
The brawny Workers' Brigade
strides forth
31
00:05:32,420 --> 00:05:36,174
The sound resounds proudly
from our lips
32
00:05:36,260 --> 00:05:40,048
Stalin's new song of joy
33
00:05:54,180 --> 00:05:56,740
- Where's your father?
- At a seminar.
34
00:05:56,741 --> 00:05:59,171
- At this hour?!
- He's at the dam all day.
35
00:05:59,172 --> 00:06:01,774
- And these here?
- It's a patrol meeting, report!
36
00:06:01,860 --> 00:06:05,057
I report, the eight members of the
Pelik�n patrol ready for choir practice.
37
00:06:06,340 --> 00:06:08,808
Listen to me son,
have you got a pig?
38
00:06:08,900 --> 00:06:11,460
We don't even have swill to feed it.
39
00:06:26,820 --> 00:06:28,731
We'll be back.
40
00:06:33,860 --> 00:06:37,057
Run along my girl to the kitchen
and fetch me the garlic.
41
00:06:38,980 --> 00:06:42,131
Alright I'll do the rest,
Gizi, alright.
42
00:06:42,820 --> 00:06:47,017
Don't eat that greaves, or you'll ruin your stomach!
You will get cheesed of!
43
00:06:47,900 --> 00:06:48,539
How slow you are little girl...
44
00:06:48,540 --> 00:06:51,100
Listen, what was that?
45
00:06:52,420 --> 00:06:54,297
- Wasn't it the dog?
- No.
46
00:06:55,620 --> 00:06:57,451
If no, then all right.
47
00:06:57,540 --> 00:06:59,451
A poacher on the horizon...
48
00:07:08,047 --> 00:07:09,485
Hello, Chappie!
49
00:07:13,583 --> 00:07:14,779
Hello, J�zsi!
50
00:07:14,780 --> 00:07:17,374
Freedom, Comrade D�niel!
51
00:07:18,020 --> 00:07:21,854
What, why so surprised?
I've come to do a bit of fishing.
52
00:07:23,100 --> 00:07:24,977
I've not been at the Danube for 4 years.
53
00:07:25,060 --> 00:07:26,971
So I noticed.
54
00:07:28,220 --> 00:07:31,371
What're the news around you? The woman?
55
00:07:31,460 --> 00:07:35,248
She ran off with bargee.
With a Romanian.
56
00:07:37,860 --> 00:07:41,648
Well, yes. And the children?
57
00:07:42,340 --> 00:07:46,811
Fine. Aren't you married yet,
Comrade D�niel?
58
00:07:47,460 --> 00:07:49,371
Why so formal with me, J�zsi?
59
00:07:49,980 --> 00:07:53,416
- How should I speak to a minister?
- Don't pull my tails!
60
00:07:54,000 --> 00:07:55,700
We together are really...
61
00:07:56,100 --> 00:07:58,940
So don't be silly with the formalities
or I'll get angry.
62
00:08:08,344 --> 00:08:10,029
Sit down!
63
00:08:12,380 --> 00:08:15,577
- What's the mood like around you?
- Well...
64
00:08:16,220 --> 00:08:17,653
I read that it's excellent.
65
00:08:18,140 --> 00:08:20,734
- Where did you read that?
- In the Mood Report.
66
00:08:21,340 --> 00:08:22,659
Then it must be excellent!
67
00:08:25,820 --> 00:08:32,519
Hold on! Gophers are the dam's
most dangerous enemies. A moment, wait a second!
68
00:08:32,520 --> 00:08:33,800
What the hell?
69
00:08:34,820 --> 00:08:36,731
Is that a gopher hole?
70
00:08:41,220 --> 00:08:43,688
Pour it down, Zolt�n!
Hold it!
71
00:08:43,780 --> 00:08:48,251
The kids will be pleased,
they get two forints tail at a depot.
72
00:08:49,250 --> 00:08:51,361
Watch out it's coming!
73
00:08:51,900 --> 00:08:53,700
Here is another one!
74
00:09:00,420 --> 00:09:04,208
Hold it up for a moment
75
00:09:06,300 --> 00:09:07,900
Now the other one.
76
00:09:12,299 --> 00:09:13,900
God damn it!
77
00:09:17,060 --> 00:09:19,620
- Where are you going Zolt�n?
- My stick!
78
00:09:30,042 --> 00:09:31,900
Zolt�n watch out!
79
00:09:52,260 --> 00:09:56,697
What a big fool I am,
it must have been a fantastic catfish!
80
00:09:58,020 --> 00:10:01,217
Promise not to tell anyone...
81
00:10:01,820 --> 00:10:04,400
...I lost the world's biggest catfish.
Sworn!
82
00:10:04,400 --> 00:10:06,900
I swear!
83
00:10:06,940 --> 00:10:08,532
You heard nothing, saw nothing.
84
00:10:10,423 --> 00:10:12,070
Come kids, come on!
85
00:10:12,071 --> 00:10:14,660
Leave me J�zsi, I got to go
a Council of Minister meeting...
86
00:10:14,661 --> 00:10:17,216
How can I? Shut up! Lie down!
87
00:10:17,860 --> 00:10:21,057
To get here pneumonia! Make a hot tea for him!
88
00:10:31,940 --> 00:10:35,774
- Hurry up Gizi, beat some life into him!
- I'll try
89
00:10:38,828 --> 00:10:41,900
Ahh, this feels good, thank you Gizi.
90
00:11:11,759 --> 00:11:17,294
What "shush"? How dare to take liberties?
Where's that pig, now I'll get rough!
91
00:11:17,300 --> 00:11:20,497
Not so loud, comrades, or you'll
wake the comrade minister.
92
00:11:20,500 --> 00:11:25,654
Aaa, "Comrade Minister"! Talk like that
will land you in jail.
93
00:11:25,700 --> 00:11:32,250
Isn't illegal slaughtering enough,
without abusing leading comrades, you fool?!
94
00:11:32,251 --> 00:11:35,931
- Do as you like!
- House search, start it!
95
00:12:01,300 --> 00:12:04,014
- What's going on, comrades?
- Who are you, comrade?
96
00:12:04,100 --> 00:12:07,888
Have you never seen me before?
Report!
97
00:12:12,901 --> 00:12:15,614
I report to Comrade Minister,
it's a house search.
98
00:12:16,501 --> 00:12:22,020
J�zsef Pelik�n has been reported
for illegal pig-slaughtering.
99
00:12:22,355 --> 00:12:26,220
Proceed with your search, comrades,
reports are sacred.
100
00:12:26,700 --> 00:12:29,051
- Put everything back in place.
- Understood!
101
00:12:37,333 --> 00:12:39,891
And note one thing well!
102
00:12:40,500 --> 00:12:45,017
We have enough enemies. You shouldn't
hassle the honest workers.
103
00:12:47,250 --> 00:12:50,811
You happen to mole J�zsef Pelik�n's
peaceful home?
104
00:12:52,116 --> 00:12:53,337
Have you taken leave of your senses?
105
00:12:53,418 --> 00:12:55,897
But he was reported.
106
00:12:56,333 --> 00:12:58,491
What do you mean, reported?
107
00:12:59,100 --> 00:13:04,220
What if someone reported you for
drug smuggling or bank robbery?
108
00:13:04,900 --> 00:13:08,017
Nine out of ten reports are poppycock.
109
00:13:08,020 --> 00:13:12,571
I report, I don't understand. This was a serious
anonymous report, typewritten.
110
00:13:14,500 --> 00:13:18,288
Listen you... comrade
111
00:13:19,500 --> 00:13:22,000
Do you know who is J�zsef Pelik�n?
112
00:13:21,950 --> 00:13:23,900
Do you know what sacrifice
he made for us?
113
00:13:23,950 --> 00:13:24,930
Skip it, Zolt�n
114
00:13:24,970 --> 00:13:29,599
No, J�zsi, no! The comrades must know
who they're pestering!
115
00:13:29,600 --> 00:13:30,521
Give me fire.
116
00:13:35,580 --> 00:13:37,457
Now listen,
117
00:13:37,540 --> 00:13:40,213
This man in 1944,
118
00:13:40,677 --> 00:13:42,900
...was beaten and kicked
by detectives in this very room.
119
00:13:42,901 --> 00:13:44,400
And do you know why?
120
00:13:44,580 --> 00:13:47,094
To make him give us away.
121
00:13:48,080 --> 00:13:52,168
A word from him to say: they are here,
because we were down here in the cellar!
122
00:13:52,060 --> 00:13:54,137
Zolt�n, leave it.
123
00:13:54,246 --> 00:13:55,100
No, no.
124
00:13:56,100 --> 00:13:59,251
We heard him being tortured,
but he kept quiet.
125
00:13:59,900 --> 00:14:02,460
He kept us five weeks here, underground.
126
00:14:03,780 --> 00:14:07,420
You ought to take your caps off to him
with respect.
127
00:14:07,620 --> 00:14:10,817
He hid us here, in this very place,
look at here!
128
00:14:24,900 --> 00:14:26,777
Comrades...
129
00:14:28,100 --> 00:14:30,614
...perform your duty.
130
00:14:32,580 --> 00:14:37,700
The law applies to everyone, a
hundred times more so for communists.
131
00:14:38,340 --> 00:14:39,534
I see.
132
00:14:39,620 --> 00:14:41,736
- Meanwhile,
we'll drench this with petrol.
- Must we?
133
00:14:42,140 --> 00:14:46,531
Yes, this is material proof, it has to be
appended to the criminal evidence.
134
00:14:46,660 --> 00:14:49,174
If we wouldn't drench, what left for the trial?!
135
00:14:53,020 --> 00:14:55,614
- What's this, dad?
- Be very good.
136
00:14:56,220 --> 00:14:57,494
- Let's go!
- Farewell kids.
137
00:15:00,100 --> 00:15:03,888
Don't bear it against me, J�ska,
I couldn't do different.
138
00:15:04,580 --> 00:15:07,140
Just no whoring.
139
00:15:20,580 --> 00:15:23,652
I'll send back your suit.
140
00:15:23,780 --> 00:15:26,294
I think I won't need it urgently.
141
00:15:48,060 --> 00:15:50,654
It's Mr. Pelik�n!
An aquaintance at last.
142
00:16:04,100 --> 00:16:06,660
These are false, Mr. Guly�s.
143
00:16:07,300 --> 00:16:11,691
Nicely done.
Did I knock out the originals?
144
00:16:11,780 --> 00:16:17,412
The kids swept them off the floor.
Now I'll get my own back, Mr. Guly�s.
145
00:16:17,540 --> 00:16:20,100
Open your mouth, you torturer!
146
00:16:20,150 --> 00:16:23,900
Don't hurt me Mr. Pelik�n, you can see
I'm paying the penalty.
147
00:16:23,901 --> 00:16:25,700
Must I lose my teeth here, too?
148
00:16:25,860 --> 00:16:28,420
- What did you get?
- Eight years.
149
00:16:29,660 --> 00:16:32,891
We'll wait for them.
But then...
150
00:16:33,540 --> 00:16:38,011
That wouldn't be the right thing Mr Pelik�n.
This was my trade, after all.
151
00:16:39,260 --> 00:16:41,774
I never bore any personal grudge.
152
00:16:41,860 --> 00:16:46,888
You think wouldn't I be useful to this regime?
Has it such experienced people nowadays?
153
00:16:46,980 --> 00:16:50,177
They managed to detect me all right.
154
00:16:50,820 --> 00:16:56,597
Yesterday I did an illegal pig-slaughtering.
Today I'm already here. Express work, eh?
155
00:16:56,680 --> 00:16:57,954
Was there punch-up?
156
00:16:58,460 --> 00:17:03,031
We can get on
quite well without you, thanks.
157
00:17:06,280 --> 00:17:08,357
Did you confess, holy Father?
158
00:17:14,460 --> 00:17:16,371
Kiss his hand, you never know!
159
00:17:17,060 --> 00:17:18,413
Why are you here, my son?
160
00:17:19,620 --> 00:17:24,354
He's not a political, Your Grace. A
common criminal: illegal slaughtering.
161
00:17:24,740 --> 00:17:28,574
Everything is politics, my son.
I shall pray for you.
162
00:17:29,260 --> 00:17:33,139
On the third day, Pelik�n
was allowed visitors...
163
00:17:52,064 --> 00:17:53,480
Hello!
164
00:17:54,260 --> 00:17:56,820
- How are you doing at home?
- Everyone's fine.
165
00:17:57,420 --> 00:17:59,297
- And the dam?
- No problems.
166
00:17:59,380 --> 00:18:02,577
- The water level?
- It rose two centimeters.
167
00:18:05,640 --> 00:18:07,617
You're not home in evenings, huh?
168
00:18:07,660 --> 00:18:08,376
Yes, I am.
169
00:18:09,100 --> 00:18:12,134
Be careful, so the little ones
won't see your whoring.
170
00:18:12,180 --> 00:18:13,454
Don't worry father, they won't.
171
00:18:15,340 --> 00:18:16,614
Have you met the lawyer?
172
00:18:16,660 --> 00:18:21,017
Imagine dad, uncle D�niel sent his driver
to see how we were.
173
00:18:21,140 --> 00:18:24,691
He returned the suit and said
he'd visit us one day.
174
00:18:24,940 --> 00:18:26,976
Very decent, but
what about the lawyer?
175
00:18:28,140 --> 00:18:30,096
He said he'll do all he can.
176
00:18:31,380 --> 00:18:32,210
What will I get?
177
00:18:32,660 --> 00:18:35,777
It depends, because it can be just a fine
178
00:18:35,860 --> 00:18:39,614
or it can be the worst, well, so death.
You see the question is,
179
00:18:39,700 --> 00:18:42,214
if they want to set an example.
180
00:18:43,540 --> 00:18:46,691
What? Death?
181
00:18:47,340 --> 00:18:50,500
The setting an example is the point,
that how daddy will get the punishment.
182
00:18:50,540 --> 00:18:53,134
Charming! What else did he say?
183
00:18:53,158 --> 00:18:57,997
Don't be surprised if he asks for
severe punishment, at the trial.
184
00:18:58,024 --> 00:19:00,676
Who? The defence lawyer?
185
00:19:00,738 --> 00:19:03,750
It would be different if you
were a rich kulak...
186
00:19:03,760 --> 00:19:07,808
...but as you're a party member
and the lawyer isn't... socialist law...
187
00:19:08,100 --> 00:19:12,288
What's that about socialist law?
Think!
188
00:19:14,260 --> 00:19:19,334
Well, setting an example is
the main thing. And don't worry.
189
00:19:19,980 --> 00:19:23,734
All right. Give them my love,
take care of yourselves.
190
00:19:23,860 --> 00:19:27,057
Guard the dam and watch out
for moles and gophers.
191
00:19:33,420 --> 00:19:35,980
Is socialism still stands still, Pelik�n?
192
00:19:36,520 --> 00:19:39,700
Have I got to bash your head
in after all, Guly�s?
193
00:19:39,920 --> 00:19:41,900
You could live a few nice years more.
194
00:19:42,380 --> 00:19:46,896
We Hungarians should love each
other. You've got high-up friends.
195
00:19:47,000 --> 00:19:51,254
Put in a word for me, it's a pity
to let me waste here.
196
00:19:51,880 --> 00:19:53,277
Sod off, Guly�s.
197
00:19:53,300 --> 00:19:58,932
I'm serious. I could name
one or two people out to get you lot.
198
00:20:00,160 --> 00:20:02,071
Isn't one of them called Csetneki?
199
00:20:02,200 --> 00:20:05,700
I'm saying nothing, but if you'd
put in a good word for me...
200
00:20:05,740 --> 00:20:06,600
Shut up!
201
00:20:07,160 --> 00:20:09,071
What's for supper today?
202
00:20:19,400 --> 00:20:20,594
Noodles again.
203
00:20:20,720 --> 00:20:23,917
Noodles? If only they'd pour some
oniony gravy over them.
204
00:20:24,560 --> 00:20:27,120
The food was far better in our day.
205
00:20:27,200 --> 00:20:30,951
You just shut up Guly�s.
I had my fill of your food.
206
00:20:31,560 --> 00:20:34,120
J�zsef Pelik�n, you're coming with me,
bring your things.
207
00:20:35,300 --> 00:20:37,476
Condemned cell?
208
00:20:38,640 --> 00:20:41,837
Comrade Pelik�n, you are free.
209
00:20:42,480 --> 00:20:45,040
- Free?
- As a bird. Congratulations.
210
00:20:45,640 --> 00:20:46,720
- And the pig?
- What pig?
211
00:20:46,721 --> 00:20:47,840
Dezs�.
212
00:20:47,841 --> 00:20:51,949
There is no pig and there have never been. You are
innocent, all charges are dropped.
213
00:20:52,000 --> 00:20:55,789
I understand, but I really stabbed
that pig to the heart, so I'm rightfully here.
214
00:20:55,800 --> 00:21:00,994
No arguments! You're innocent
and that's that, orders from above.
215
00:21:02,596 --> 00:21:04,558
Anyway, you should improve the food.
216
00:21:04,640 --> 00:21:08,635
Why all the crappy reactionaries says that
in the prison of democracy the supply is bad?
217
00:21:08,636 --> 00:21:12,551
It's ain't that good outside, either,
but there at least a man is more self-conscious.
218
00:21:20,880 --> 00:21:22,791
Tell us, all your bones are intacted?
219
00:21:23,400 --> 00:21:27,154
You've lost weight. Then who was the
scum who informed on you?
220
00:21:27,280 --> 00:21:31,068
I'd have got ten years, but if
someone's pally with a minister...
221
00:21:42,640 --> 00:21:45,791
Did you report me, Csetneki?
222
00:21:58,000 --> 00:22:01,285
Did you report me, Csetneki?
223
00:22:01,400 --> 00:22:03,000
Leave me alone Pelik�n.
224
00:22:03,720 --> 00:22:08,191
Because it's clear as a punch-up,
that you reported me in 1942.
225
00:22:10,160 --> 00:22:14,597
What if I discovered
a thing or two about you?
226
00:22:14,900 --> 00:22:19,717
- Such as what, my friend? - You sent
the village lads to Germany.
227
00:22:19,800 --> 00:22:21,554
That's no secret my friend.
228
00:22:21,680 --> 00:22:25,389
And you wore such a lovely
Fascist armband.
229
00:22:25,520 --> 00:22:29,229
I was only a small-time Fascist,
they were exonerated.
230
00:22:29,360 --> 00:22:34,434
Yeah? No one asked me.
Now get out of here.
231
00:22:35,120 --> 00:22:37,031
You've no right to do that,
my friend.
232
00:22:37,640 --> 00:22:42,668
Rights? Get out before I punch you
out, though I'm a peaceful man.
233
00:22:42,800 --> 00:22:44,711
Get out!
234
00:22:46,000 --> 00:22:47,877
Very well, Pelik�n.
235
00:22:48,560 --> 00:22:51,074
But you're in for a big surprise.
236
00:22:57,520 --> 00:23:00,717
- J�zsef Pelik�n?
- Yes. This is my daughter
237
00:23:01,320 --> 00:23:03,914
- What's in that parcel?
- A duck.
238
00:23:06,480 --> 00:23:08,357
Pelik�n is here.
239
00:23:09,040 --> 00:23:11,600
Please take a seat.
240
00:23:14,160 --> 00:23:17,948
- Is Zoli D�niel in?
- Wait a moment, please.
241
00:23:25,640 --> 00:23:27,596
- Yes? You can go in now.
- Yes.
242
00:23:42,920 --> 00:23:46,754
Gizi, come back.
What are you doing?
243
00:23:47,810 --> 00:23:48,900
Good day!
244
00:23:49,360 --> 00:23:50,558
What are you waiting for?
245
00:23:50,600 --> 00:23:53,200
- We're looking for Comrade D�niel
- He's not here.
246
00:23:53,800 --> 00:23:55,631
- Is he out?
- I don't know.
247
00:23:55,760 --> 00:23:58,957
- When will he be in?
- I don't know.
248
00:23:59,600 --> 00:24:01,511
- Is he abroad?
- I don't know.
249
00:24:02,160 --> 00:24:04,594
Could you say if
he's still minister here?
250
00:24:04,720 --> 00:24:05,994
I don't know.
251
00:24:07,280 --> 00:24:10,989
Are you J�zsef Pelik�n
from Szigetn�dasd...
252
00:24:11,120 --> 00:24:14,271
...1 Trebich N�ndor Street?
Postcode: 7649. Right?
253
00:24:14,960 --> 00:24:19,954
That's right. I wanted to thank
Comrade D�niel for his kindness.
254
00:24:20,080 --> 00:24:21,991
- Leave the parcel here.
- Yes.
255
00:24:25,200 --> 00:24:28,397
Then we can go.
Tell me, is there any ice here?
256
00:24:29,000 --> 00:24:30,194
We have, you can go.
257
00:24:30,320 --> 00:24:32,834
Could you put it...
258
00:24:34,925 --> 00:24:37,994
Pelik�n doesn't understand a thing.
259
00:24:37,995 --> 00:24:41,194
And one night a big, black car
comes for him...
260
00:25:08,040 --> 00:25:11,271
Where are we going?
Are you going to hang me?
261
00:25:13,160 --> 00:25:16,994
Go on, tell me. We all
have to die some time.
262
00:25:17,680 --> 00:25:19,557
Even you, boys.
263
00:25:21,520 --> 00:25:24,080
Were your mothers mute, too?
264
00:25:45,160 --> 00:25:48,994
Do I have to go up?
God be with you, boys.
265
00:25:51,600 --> 00:25:53,511
No gossiping about this.
266
00:27:19,280 --> 00:27:21,840
- Welcome, Comrade Pelik�n!
- Good evening.
267
00:27:26,960 --> 00:27:30,794
Aren't you hungry?
We could have dinner together.
268
00:27:31,440 --> 00:27:35,877
I've had supper, but I could
eat a little something.
269
00:27:43,600 --> 00:27:46,751
You may serve dinner,
Comrade Gogl�k.
270
00:27:55,080 --> 00:27:58,959
Those Christmases of childhood,
right, Comrade Pelik�n?
271
00:28:04,720 --> 00:28:09,191
- What will you drink?
- Me? More or less everything.
272
00:28:09,840 --> 00:28:11,751
If you leave the choice to me.
273
00:28:34,277 --> 00:28:35,400
Cheers!
274
00:28:43,720 --> 00:28:46,951
You look well, Comrade Pelik�n.
275
00:28:47,560 --> 00:28:51,314
The Danube air.
You look well, too, comrade.
276
00:28:51,440 --> 00:28:57,151
- Oh, this office work withers on away.
- Yes.
277
00:29:09,360 --> 00:29:12,557
- Good appetite.
- Thank you very much.
278
00:29:15,120 --> 00:29:18,317
- Is this all mine?
- Go ahead, calmly.
279
00:29:47,760 --> 00:29:50,957
Sucking-pig isn't bad, right,
Comrade Pelik�n?
280
00:29:52,840 --> 00:29:57,311
- Comrade Vir�g,
I confess everything - Easy now.
281
00:29:58,000 --> 00:29:59,911
I slaughtered the pig.
282
00:30:00,520 --> 00:30:05,640
We can wipe that out. Say nothing,
we know everything, anyway.
283
00:30:06,920 --> 00:30:08,239
That's all right, then.
284
00:30:09,480 --> 00:30:15,237
This jacket was made in 1938.
English material, 85 percent wool.
285
00:30:16,520 --> 00:30:19,637
How do you know this?
They don't make such material nowadays.
286
00:30:19,760 --> 00:30:24,231
Shoulders a little over-padded,
but good lapels.
287
00:30:26,800 --> 00:30:28,074
Do eat some more.
288
00:30:28,720 --> 00:30:30,517
Won't Comrade Vir�g eat anything?
289
00:30:30,640 --> 00:30:33,791
I will peck...
My stomach... but you go ahead.
290
00:30:37,040 --> 00:30:42,751
It's good to encounter
an old warrior.
291
00:30:44,720 --> 00:30:47,280
- It's a pity we didn't meet earlier.
- It's a pity.
292
00:30:53,680 --> 00:30:58,151
You see, Comrade Pelik�n, one day
we're going to ask something of you.
293
00:31:00,080 --> 00:31:03,231
- What will you ask?
- All in good time.
294
00:31:04,520 --> 00:31:06,431
We'll be meeting again.
295
00:31:08,360 --> 00:31:12,194
Suppose I dropped in on you
with my family one day.
296
00:31:12,880 --> 00:31:15,394
- To me?
- To make friends.
297
00:31:16,080 --> 00:31:20,551
To get to know each other, we're
two good, old comrades after all.
298
00:31:22,440 --> 00:31:26,274
The problem is,
I can't produce such a supper.
299
00:31:26,920 --> 00:31:28,831
No need to guzzle all the time!
300
00:31:32,080 --> 00:31:37,791
All I can say is, Comrade Pelik�n,
the international situation...
301
00:31:39,120 --> 00:31:41,031
...is intensifying.
302
00:31:41,680 --> 00:31:44,240
Intensifying? It's good to know.
303
00:31:44,840 --> 00:31:47,400
One must never forget that!
304
00:31:48,040 --> 00:31:49,314
I won't.
305
00:31:49,883 --> 00:31:53,794
One day, Pelik�n took
the children out for ice-cream...
306
00:32:11,200 --> 00:32:13,034
Boys, boys!
307
00:32:15,800 --> 00:32:23,717
My sons are passionate photographers, and
your old warrior's family...
308
00:32:25,847 --> 00:32:28,347
Greetings! Greetings!
309
00:32:28,350 --> 00:32:31,800
Dad, we don't have any food at home!
310
00:32:31,800 --> 00:32:36,191
I'd gladly invite you to supper,
but we've nothing but potatoes.
311
00:32:36,320 --> 00:32:39,392
We could do baked potatoes,
couldn't we?
312
00:32:39,520 --> 00:32:42,592
Excellent. But let's
walk with the children first.
313
00:32:42,720 --> 00:32:45,871
Well, if that's what you fancy,
then walk.
314
00:32:57,398 --> 00:32:59,700
This one here is the biggest
rascal from all!
315
00:33:04,440 --> 00:33:06,954
How ingenious our people are!
316
00:33:12,120 --> 00:33:13,997
I envy you, Comrade Pelik�n.
317
00:33:15,960 --> 00:33:17,234
Potato.
318
00:33:18,320 --> 00:33:20,880
Brings up a memory.
319
00:33:22,160 --> 00:33:26,597
Doesn't the word potato ring a bell,
Comrade Pelik�n?
320
00:33:28,960 --> 00:33:30,079
No, Comrade Vir�g.
321
00:33:30,120 --> 00:33:35,054
Take a good look at me.
Still nothing?
322
00:33:35,840 --> 00:33:41,997
I've got it! 1945,
you distributed potatoes in the village!
323
00:33:42,280 --> 00:33:46,637
You didn't have a moustache then.
You made a fine speech.
324
00:33:46,760 --> 00:33:50,594
As you stood in front of the
railway wagon a door opened...
325
00:33:51,200 --> 00:33:55,079
...and the potatoes poured
on top of you.
326
00:33:55,720 --> 00:33:59,508
We struggled to pull you out,
you could hardly breathe!
327
00:34:00,160 --> 00:34:04,631
We were grateful to you. In those
days there was no grub here at all.
328
00:34:05,480 --> 00:34:10,459
Well, let's not get emotional.
Leave the past behind.
329
00:34:12,320 --> 00:34:15,631
- Is that the guest room, isn't it?
- It is.
330
00:34:16,120 --> 00:34:18,680
You last had a guest
three weeks ago.
331
00:34:19,320 --> 00:34:20,594
Zoli D�niel.
332
00:34:21,240 --> 00:34:23,196
He was in that bed after he
jumped into the river.
333
00:34:23,800 --> 00:34:27,679
Fell in, more like.
He was shivering like a jelly.
334
00:34:28,280 --> 00:34:29,474
How did you know?
335
00:34:29,600 --> 00:34:33,957
No matter. But just remember this,
Comrade Pelik�n:
336
00:34:34,080 --> 00:34:39,154
Sucking-pig or potatoes, the
class struggle is intensifying.
337
00:34:39,155 --> 00:34:39,818
I see.
338
00:34:50,040 --> 00:34:54,100
No more ammunition, comrade Colonel!
But I still have two hand-grenades!
339
00:34:54,571 --> 00:34:55,100
Grant permisson to use it!
340
00:34:55,200 --> 00:35:00,274
I'd rather you didn't.
Just hold on a moment.
341
00:35:01,600 --> 00:35:06,594
Bursting paper bags again,
weren't you?
342
00:35:06,720 --> 00:35:09,280
Why and they're allowed
to make bangs?!
343
00:35:09,880 --> 00:35:12,348
He's got a mania for paper bags.
344
00:35:12,480 --> 00:35:17,554
Don't cry, boy. You'll live
to see a jollier, happier world.
345
00:35:18,615 --> 00:35:20,900
What are you doing?
346
00:35:21,100 --> 00:35:22,900
- Sorry, Comrade Vir�g.
347
00:35:22,901 --> 00:35:23,600
Not at all. Not at all.
348
00:35:24,160 --> 00:35:29,234
How ever it happened,
we fought back.
349
00:35:29,920 --> 00:35:33,117
I want to say that it's
inconceivable, criminal...
350
00:35:33,720 --> 00:35:36,951
...that an old warrior like you
mess about guarding dams.
351
00:35:37,840 --> 00:35:40,751
I'm quite happy where I am,
Comrade Vir�g.
352
00:35:41,400 --> 00:35:45,279
Your place is in a responsible, leading
position. What are you good at?
353
00:35:45,598 --> 00:35:47,180
At nothing.
354
00:35:47,200 --> 00:35:51,641
Dam-keeping, gopher catching.
I'm ideologically ill-qualified.
355
00:35:51,642 --> 00:35:52,900
I rule that beyond discussion!
356
00:35:52,850 --> 00:35:55,850
Do you love our great, wise leader?
357
00:35:55,880 --> 00:35:56,778
Of course!
358
00:35:56,780 --> 00:35:58,150
Then there can't be any problems.
359
00:35:57,640 --> 00:36:00,677
So Pelik�n became the
swimming-pool director...
360
00:36:08,160 --> 00:36:11,311
- Why are they waiting?
- Who are you?
361
00:36:12,600 --> 00:36:15,194
The new director.
Have they got tickets?
362
00:36:18,400 --> 00:36:19,594
They have.
363
00:36:19,680 --> 00:36:23,514
- Then why don't you let them in?
- It's not possible... they are swimmig in there.
364
00:36:24,120 --> 00:36:27,317
I can't understand, speak louder!
365
00:36:28,572 --> 00:36:30,200
- What?
- This way.
366
00:36:42,080 --> 00:36:43,991
Have they got tickets?
367
00:36:47,160 --> 00:36:50,994
Stop whispering. I've been
sent here to create order.
368
00:37:00,600 --> 00:37:02,200
May I see your ticket?
369
00:37:02,432 --> 00:37:04,479
Don't gawp at me,
just give me your ticket.
370
00:37:05,080 --> 00:37:07,036
And you let the others in.
371
00:37:07,640 --> 00:37:10,234
The pool is for workers to swim in it.
372
00:37:12,120 --> 00:37:15,954
Don't be funny, I asked to see
your ticket, not your gun.
373
00:37:16,600 --> 00:37:19,194
You there, have you got a ticket?
374
00:37:20,120 --> 00:37:22,394
I'm talking to you, are you deaf?
375
00:37:34,560 --> 00:37:35,834
Treason!
376
00:38:03,960 --> 00:38:08,476
- Back again? - Shut up! The regime
can thrive without me, too.
377
00:38:09,080 --> 00:38:10,354
Not for long.
378
00:38:11,000 --> 00:38:12,956
- Why do you think?
- The Americans are coming.
379
00:38:13,560 --> 00:38:18,000
Truman on a white horse?
We heard that already don't you know anything new?
380
00:38:18,040 --> 00:38:21,237
Yes, your pals are jailing each other.
381
00:38:22,560 --> 00:38:27,680
- What? What did you say?
- Don't play. It's even in the papers.
382
00:38:28,280 --> 00:38:29,863
God brought you, my son.
383
00:38:29,887 --> 00:38:32,068
And a black car, holy Father.
384
00:38:32,100 --> 00:38:34,100
- Do you have any news?
- About what?
385
00:38:34,160 --> 00:38:35,914
That how long
this is all going to last?
386
00:38:36,000 --> 00:38:39,834
I don't want to alarm you, but
it'll last quite a while yet.
387
00:38:40,440 --> 00:38:43,034
And the God of the
Hungarians allows it.
388
00:38:43,640 --> 00:38:46,837
So it seems. What's for lunch?
389
00:38:57,120 --> 00:38:58,394
Noodles.
390
00:38:59,000 --> 00:39:04,757
Noodles?! We mustn't eat the seed-corn of the
future, though I wouldn't mind a bite.
391
00:39:05,709 --> 00:39:07,200
- J�zsef Pelik�n.
392
00:39:08,983 --> 00:39:09,983
- Here.
393
00:39:10,520 --> 00:39:11,794
Bring your things.
394
00:39:17,600 --> 00:39:22,071
I'm terribly sorry about
that affair, Comrade Vir�g...
395
00:39:22,680 --> 00:39:26,514
...but I did warn you that
I'm ideologically ill-qualified.
396
00:39:27,200 --> 00:39:32,228
If Comrade Bastion had been
swimming in his general's uniform...
397
00:39:32,320 --> 00:39:36,154
...then I'd have
recognized him for sure...
398
00:39:36,760 --> 00:39:39,797
...and I'd have protected him
from the splashing crowd.
399
00:39:40,640 --> 00:39:46,351
But in those trunks he looked so weird...
perhaps it was the light, right?
400
00:39:52,800 --> 00:39:54,711
He has already forgiven you.
401
00:39:56,000 --> 00:39:59,788
We've arrested the ticket-collector,
he was responsible.
402
00:40:01,080 --> 00:40:05,551
It wasn't his fault,
I didn't know the party line.
403
00:40:12,000 --> 00:40:15,834
The collector's mother was the
mistress of a mill-owing kulak.
404
00:40:17,720 --> 00:40:18,994
He's confessed.
405
00:40:22,200 --> 00:40:26,034
As a matter of fact,
I'd like to go back to the dam.
406
00:40:26,720 --> 00:40:29,280
Not a chance, Comrade Pelik�n.
407
00:40:30,560 --> 00:40:32,437
One day...
408
00:40:34,400 --> 00:40:36,197
...we'll ask something of you.
409
00:40:36,320 --> 00:40:37,070
Then please ask it.
410
00:40:37,600 --> 00:40:38,828
In good time.
411
00:40:39,480 --> 00:40:40,754
I can't handle the tension.
412
00:40:41,400 --> 00:40:43,994
Just a moment, Comrade Gogl�k
413
00:40:47,840 --> 00:40:49,751
Isn't that a new skirt, right?
414
00:40:50,400 --> 00:40:52,277
It is, Comrade Vir�g.
415
00:40:52,920 --> 00:40:58,091
It's short, sexuality is an opiate
of the decadent west.
416
00:40:58,680 --> 00:41:03,014
We have no need of it.
Am I not right, Comrade Pelik�n?
417
00:41:03,200 --> 00:41:06,351
Understood, Comrade Vir�g.
418
00:41:09,560 --> 00:41:12,791
Hard, very hard.
419
00:41:18,520 --> 00:41:22,354
You will have to guard a vulnerable
outpost of cultural progress.
420
00:41:23,040 --> 00:41:25,554
A political and
ideological reorientation.
421
00:41:26,200 --> 00:41:26,950
Must it be me?
422
00:41:27,520 --> 00:41:31,308
When we are absent,
the enemy is present.
423
00:41:38,360 --> 00:41:40,954
You are now director of
the English Park.
424
00:41:41,600 --> 00:41:43,511
"English Park"?
Why "English Park"?
425
00:41:44,120 --> 00:41:45,394
That's what it's called,
does it matter?
426
00:41:46,040 --> 00:41:49,874
Why English? Why not
Fun Park, or Amusement Park?
427
00:41:55,000 --> 00:41:56,274
This is it.
428
00:41:58,200 --> 00:42:02,034
You grasped the problem
by the throat, comrade Pelik�n.
429
00:42:03,360 --> 00:42:04,634
English Park?
430
00:42:06,520 --> 00:42:12,977
So the English imperialists can
snigger at us? Not bloody likely!
431
00:42:13,600 --> 00:42:17,388
Amusement Park, that's what
the workers want.
432
00:42:18,040 --> 00:42:23,797
So Pelik�n became the director of the amusement park.
He set to work enthusiastically...
433
00:42:25,720 --> 00:42:29,554
AMUSEMENT PARK
434
00:42:41,720 --> 00:42:45,599
LONG LIVE OUR WISE LEADER!
435
00:42:46,240 --> 00:42:49,312
From today, the ghost train...
436
00:42:49,440 --> 00:42:53,149
...will be known as
The Socialist Spirit Train
437
00:42:53,280 --> 00:42:56,352
We'll get rid of the
skeletons and old junk...
438
00:42:56,480 --> 00:42:59,677
...and replace them
with portraits of our leaders,
439
00:42:59,760 --> 00:43:01,557
especially Comrade Bastion.
440
00:43:02,240 --> 00:43:04,800
What about the shrieks
and rattling bones?
441
00:43:05,400 --> 00:43:06,594
They can stay.
442
00:43:06,720 --> 00:43:09,792
Won't people be scared by
Comrade Bastion?
443
00:43:09,920 --> 00:43:14,914
So what? Comrade Vir�g said
the class struggle is intensifying!
444
00:43:15,040 --> 00:43:17,808
If someone has something to hide,
let him shit himself
445
00:43:17,900 --> 00:43:20,068
on the ghost train of socialism!
446
00:43:20,160 --> 00:43:21,559
Don't you agree, comrades?
447
00:43:22,080 --> 00:43:23,957
THE SOCIALIST SPIRIT TRAIN
448
00:43:25,880 --> 00:43:29,714
DOWN WITH BOURGEOUIS
PSEUDO-CULTURE!
449
00:44:30,520 --> 00:44:33,717
THE FORGER OF OUR VICTORY
450
00:44:38,240 --> 00:44:42,028
A SPECTRE IS HAUNTING EUROPE
451
00:44:49,080 --> 00:44:52,914
WE HAVE NOTHING TO LOSE
BUT OUR CHAINS
452
00:44:59,960 --> 00:45:01,871
THE FORGER OF OUR VICTORY
453
00:45:14,680 --> 00:45:19,151
Here's some water,
beloved Comrade Bastion.
454
00:45:21,080 --> 00:45:23,036
Imbecile!
455
00:45:23,680 --> 00:45:26,752
Tell me if I've gone wrong,
beloved Comrade Bastion.
456
00:45:26,880 --> 00:45:28,632
I know I've a lot to learn.
457
00:45:28,760 --> 00:45:30,380
- How do you stand?
- How do I stand?
458
00:45:30,384 --> 00:45:31,541
- Attention!
- Attention.
459
00:45:31,542 --> 00:45:32,700
- Take him away!
460
00:45:44,760 --> 00:45:48,594
Father, I don't know what's wrong with me,
but nothing goes right for me nowadays.
461
00:45:49,200 --> 00:45:54,531
But I'm full with the best of intentions,
I am trying to understand things.
462
00:45:54,615 --> 00:45:56,815
But regardless
I somehow always mess things up.
463
00:45:57,940 --> 00:46:00,034
And the water level keeps rising.
464
00:46:00,040 --> 00:46:03,157
Chin up, my son.
There will be a Hungarian resurrection.
465
00:46:03,180 --> 00:46:05,091
What do you mean?
466
00:46:05,300 --> 00:46:09,731
I mean, my child, that one day
you will too start to think about the workings of the world.
467
00:46:10,360 --> 00:46:14,971
That our holy church has been withstanding
the storms for 2000 years.
468
00:46:15,680 --> 00:46:20,635
And our apostolical kingdom has been
for more than a 1000 years.
469
00:46:21,840 --> 00:46:23,950
And your system, my son ...
470
00:46:25,000 --> 00:46:28,332
So you can think about who will last longer.
471
00:46:29,460 --> 00:46:29,971
I understand.
472
00:46:31,580 --> 00:46:34,111
But you cannot start
at being 1000 years old.
473
00:46:35,220 --> 00:46:37,070
You have to start somewhere.
474
00:46:37,820 --> 00:46:39,299
Isn't that right?
475
00:46:39,340 --> 00:46:40,851
Bishop...
476
00:46:42,880 --> 00:46:44,554
What will be for lunch today?
477
00:46:53,580 --> 00:46:56,140
Noodles and potatoes.
478
00:46:56,780 --> 00:47:00,238
You see, things are improving!
479
00:47:02,980 --> 00:47:06,131
Don't experiment with
me any more, Comrade Vir�g.
480
00:47:06,220 --> 00:47:09,417
Let me go back to the dam,
the Danube's rising.
481
00:47:10,060 --> 00:47:13,211
Life is not a
whipped-cream cake, Pelik�n.
482
00:47:14,540 --> 00:47:17,054
I grow weary, too, sometimes.
483
00:47:18,380 --> 00:47:20,257
I am a human too.
484
00:47:26,020 --> 00:47:30,491
There's many a sleepless night
nowadays, Comrade Pelik�n.
485
00:47:31,140 --> 00:47:34,371
Drink a beer before going to bed,
you'll sleep like a log.
486
00:47:37,580 --> 00:47:39,013
Sleeplessness must be awful.
487
00:47:40,100 --> 00:47:45,254
It really won't be long before
we ask something of you, my dear comrade.
488
00:47:45,900 --> 00:47:47,128
Please, spit it out.
489
00:47:47,480 --> 00:47:50,677
Patience. The right blow
at the right time.
490
00:47:52,300 --> 00:47:55,497
Until then, a new watchpost,
Comrade Pelik�n.
491
00:47:56,100 --> 00:47:58,694
Mercy. I'm a complete idiot.
492
00:48:00,620 --> 00:48:04,454
One must build up self-confidence.
Do you like...
493
00:48:05,100 --> 00:48:06,249
Our wise leader?
494
00:48:06,380 --> 00:48:09,577
I was thinking of oranges.
Do you like them?
495
00:48:10,180 --> 00:48:10,930
What sort?
496
00:48:11,460 --> 00:48:16,580
Oranges in general. A citrus fruit.
497
00:48:17,260 --> 00:48:20,138
I'm sure I like them, I've not
had one for twenty years.
498
00:48:20,420 --> 00:48:23,617
ORANGE RESEARCH INSTITUTE
499
00:48:27,900 --> 00:48:29,100
- Here you are.
- Thank you very much.
500
00:48:30,060 --> 00:48:34,531
At last we can begin
experiments in Hungary.
501
00:48:35,140 --> 00:48:40,897
We could put others in that corner,
there's a warm breeze.
502
00:48:47,340 --> 00:48:51,697
The crop was not big,
but the only ripe orange...
503
00:48:51,820 --> 00:48:56,894
was diligently guarded until
the opening ceremony...
504
00:49:42,380 --> 00:49:45,577
FORWARD FOR THE HUNGARIAN ORANGE!
505
00:50:03,500 --> 00:50:06,697
Show me your hands, Pisti.
506
00:50:08,620 --> 00:50:12,271
- You didn't eat that orange, did you?
- I did!
507
00:50:14,480 --> 00:50:16,100
Your God damn mother!
508
00:50:17,540 --> 00:50:20,054
Hey, I thought it was here to eat.
509
00:50:20,140 --> 00:50:21,414
But not you!
510
00:50:22,660 --> 00:50:25,857
You've ruined me, you rascal!
511
00:50:27,140 --> 00:50:30,371
What shall I do now, the dogs God damn it!
512
00:50:36,140 --> 00:50:41,260
Comrade Vir�g, my son's eaten
the orange. What shall we do?
513
00:50:47,660 --> 00:50:51,448
Relax. Here you are
514
00:50:52,100 --> 00:50:54,056
- That's a lemon.
- Orange!
515
00:50:54,300 --> 00:50:56,860
- Lemon!
- I rule that beyond discussion!
516
00:51:23,460 --> 00:51:24,176
What's this?
517
00:51:24,740 --> 00:51:25,456
Orange.
518
00:51:25,780 --> 00:51:27,280
Orange?!
519
00:51:30,590 --> 00:51:32,431
The new Hungarian orange.
520
00:51:32,460 --> 00:51:35,620
Slightly yellower,
slightly sourer, but it's our own.
521
00:51:40,100 --> 00:51:45,220
Gala performance in Honour of
the Orange Researchers...
522
00:51:59,300 --> 00:52:02,497
HEROES OF THE BATTLE OF THE ORANGE
523
00:52:46,060 --> 00:52:49,211
We've won. It was worth it, wasn't it?
524
00:52:50,540 --> 00:52:54,977
You see, Pelik�n, it's
good to be sitting on our laurels.
525
00:53:00,780 --> 00:53:03,340
I feel a little bad about it, though.
526
00:53:03,940 --> 00:53:08,411
Why do we make such a fuss over it?
We deceived the people, after all.
527
00:53:09,060 --> 00:53:14,180
Who did we deceive? Ourselves?
We know what it's all about.
528
00:53:15,500 --> 00:53:19,271
The researchers?
They're happy to have medals.
529
00:53:19,360 --> 00:53:20,572
The masses?
530
00:53:21,360 --> 00:53:24,796
They don't eat oranges or lemons,
but they're happy to celebrate.
531
00:53:25,740 --> 00:53:30,814
The imperialists? We've
given them a thorough beating.
532
00:53:31,500 --> 00:53:34,060
I wouldn't like to be in their shoes.
533
00:53:34,660 --> 00:53:39,131
We proclaimed a slogan: Let there be
a Hungarian orange! And there was.
534
00:53:39,780 --> 00:53:42,374
We made no empty promise, Pelik�n.
535
00:54:06,700 --> 00:54:11,820
That night the big, black car
came for Pelik�n again...
536
00:54:18,220 --> 00:54:20,780
You're not exatly a chatterbox.
537
00:54:59,820 --> 00:55:01,651
How are things, Comrade Pelik�n?
538
00:55:01,740 --> 00:55:02,968
Should I know?
539
00:55:04,940 --> 00:55:06,817
Do sit down.
540
00:55:24,780 --> 00:55:29,171
One eye weeps, the other twinkles.
You know what I'm thinking about?
541
00:55:29,260 --> 00:55:31,820
I've no idea what you're
thinking about.
542
00:55:33,100 --> 00:55:36,217
The international
situation is intensifying.
543
00:55:36,300 --> 00:55:41,932
We've caught up with the
latest group of inner-parasites.
544
00:55:42,060 --> 00:55:46,417
- Another new group?
- D�niel and his group.
545
00:55:46,540 --> 00:55:50,328
- D�niel who?
- Zolt�n D�niel, the ex-minister.
546
00:55:51,660 --> 00:55:54,174
You know him, too.
547
00:55:54,820 --> 00:55:58,699
Of course I do. Zoli D�niel
and his gang, that's a good one!
548
00:55:59,300 --> 00:56:00,528
Why are you laughing,
you fool?
549
00:56:00,620 --> 00:56:05,740
The whole thing. You comrades
even spare time for such a joke.
550
00:56:06,340 --> 00:56:07,659
This is no joke!
551
00:56:08,300 --> 00:56:12,088
Zolt�n D�niel is a soy, a traitor,
a Fascist police informer.
552
00:56:12,740 --> 00:56:17,131
It's a scandal that he evaded
our vigilance for so long.
553
00:56:17,260 --> 00:56:21,697
I may be an idiot, but
I don't believe it. I know D�niel.
554
00:56:24,940 --> 00:56:29,377
You know him! What
difference does that make?
555
00:56:30,700 --> 00:56:33,851
You don't really know your own self.
556
00:56:34,500 --> 00:56:37,697
And if I tell you he's
confessed everything?
557
00:56:38,380 --> 00:56:39,654
Confessed everything...
558
00:56:42,220 --> 00:56:44,131
How do you mean everything?
559
00:56:44,740 --> 00:56:46,651
Now just get prepared for it.
560
00:56:48,580 --> 00:56:50,411
You'll be the star witness.
561
00:56:50,540 --> 00:56:53,100
For what, for heaven's sake?
562
00:56:53,700 --> 00:56:58,216
Begin from the fact that
D�niel is a spy, traitor, informer.
563
00:56:58,860 --> 00:57:03,297
Now, do you still see nothing
suspicious in his behaviour?
564
00:57:03,980 --> 00:57:07,052
Not even if you crucify me.
565
00:57:07,180 --> 00:57:10,252
Couldn't you ask
a better qualified comrade?
566
00:57:10,380 --> 00:57:12,894
Not a chance.
567
00:57:13,580 --> 00:57:17,414
Think over what happened
when D�niel last visited you.
568
00:57:18,020 --> 00:57:19,294
Nothing.
569
00:57:19,980 --> 00:57:21,777
Something must have.
570
00:57:21,900 --> 00:57:24,972
He fished, we caught gophers,
he fell in the river,
571
00:57:25,060 --> 00:57:27,620
then I took him home
to the spare room.
572
00:57:28,940 --> 00:57:32,091
You found nothing
suspicious in all that?
573
00:57:34,700 --> 00:57:36,611
Didn't he swear you to something?
574
00:57:37,220 --> 00:57:41,691
- Swear me something?
- Think, now.
575
00:57:43,020 --> 00:57:48,777
He made me swear to tell no one
he'd lost a fantastic catfish.
576
00:57:50,700 --> 00:57:53,851
There you are, then.
This is it!
577
00:57:55,820 --> 00:57:58,971
Are you sure it was a catfish?
578
00:57:59,620 --> 00:58:01,178
What else could it have been?
579
00:58:01,540 --> 00:58:05,419
All sorts of things.
That's the whole point.
580
00:58:08,580 --> 00:58:13,259
Spies don't work in a way to arouse
suspicion, on the contrary.
581
00:58:13,700 --> 00:58:18,671
The suspicious thing about them
is that they're not suspicious.
582
00:58:19,500 --> 00:58:21,297
Got it now, Pelik�n?
583
00:58:21,420 --> 00:58:27,152
No. The suspicious thing about
them is that they're not suspicious?
584
00:58:27,180 --> 00:58:28,454
Exactly.
585
00:58:29,060 --> 00:58:32,891
- I'm not suspicious, but I'm not a spy.
- How do you know?
586
00:58:32,940 --> 00:58:35,500
Is it possible that I'm a spy?
587
00:58:35,740 --> 00:58:37,651
Everything is possible.
588
00:58:41,260 --> 00:58:46,934
You could be many things, Comrade Pelik�n,
if you don't stand steadfast.
589
00:58:46,980 --> 00:58:52,400
I see... I mean, I don't see at all.
590
00:58:54,020 --> 00:58:57,217
Couldn't you leave me out of this,
Comrade Vir�g?
591
00:58:58,540 --> 00:59:00,417
As you wish.
592
00:59:31,820 --> 00:59:34,334
What do you want?
593
00:59:49,600 --> 00:59:54,471
Why are you harassing
Comrade Pelik�n? He's our friend.
594
00:59:58,660 --> 01:00:00,571
Aren't you, Comrade Pelik�n?
595
01:00:03,180 --> 01:00:05,057
Iced cakes.
596
01:00:15,300 --> 01:00:19,771
For the moment, all we ask of you
is to collect your thoughts.
597
01:00:20,460 --> 01:00:22,894
I'll collect them, Comrade Vir�g.
598
01:00:23,020 --> 01:00:27,457
But let me go back to the dam,
it'll soon be high water.
599
01:00:29,380 --> 01:00:34,500
Go back, by all means,
we'll watch over you.
600
01:00:35,820 --> 01:00:39,369
But remember: those who don't trust
in us, don't trust in themselves.
601
01:00:39,660 --> 01:00:43,369
Those who don't trust in us, don't
trust in our bright future, either.
602
01:00:43,500 --> 01:00:48,574
And those who don't trust in our
happy, bright future... are traitors.
603
01:00:49,260 --> 01:00:51,137
Thank you very much.
604
01:00:51,220 --> 01:00:54,929
It's impossible. Incredible.
605
01:00:55,060 --> 01:00:58,894
What's the matter, dad?
606
01:01:00,180 --> 01:01:02,057
Iced cakes.
607
01:01:02,740 --> 01:01:07,491
- I don't get it, am I that stupid?
- You?
608
01:01:07,820 --> 01:01:10,980
- Zolt�n D�niel confessed everything.
- Everything?
609
01:01:10,980 --> 01:01:13,536
- Everything.
- A pity.
610
01:01:13,580 --> 01:01:18,014
Good God, do you know something?
Were you in it, too?
611
01:01:18,460 --> 01:01:19,210
In what?
612
01:01:19,940 --> 01:01:23,971
The dog's God damn you, how did you get mixed up
with that poor devil?
613
01:01:24,000 --> 01:01:25,621
- In the spare room.
- When?
614
01:01:25,650 --> 01:01:27,400
When he was last here.
615
01:01:27,820 --> 01:01:30,892
- But he was in bed
- I was in bed, too.
616
01:01:31,020 --> 01:01:32,294
Good God!
617
01:01:32,140 --> 01:01:34,700
You said dad to beat some life into him.
618
01:01:34,701 --> 01:01:38,531
He felt cold I felt pity for him,
so I got in with him to the bed to warm him up.
619
01:01:39,140 --> 01:01:40,334
How could you?
620
01:01:40,460 --> 01:01:42,371
Nothing happened, we only talked.
621
01:01:43,020 --> 01:01:48,777
He asked if I'd read a Clara Zetkin
and whether I was studying hard.
622
01:01:49,420 --> 01:01:52,492
- Nothing else happened?
- No, I was surprised, too.
623
01:01:52,620 --> 01:01:56,329
Think. Did nothing else happen?
624
01:01:56,460 --> 01:01:59,611
Honest, it didn't, I'd remember.
625
01:02:00,260 --> 01:02:03,377
Wasn't there anything
suspicious about D�niel?
626
01:02:03,500 --> 01:02:07,288
No, except that there
we were in the bed and we just talked.
627
01:02:09,260 --> 01:02:11,694
There. Eat it.
628
01:02:11,820 --> 01:02:15,608
The suspicious things are
those that aren't suspicious.
629
01:02:16,900 --> 01:02:20,097
Even God Almighty
doesn't understand that.
630
01:02:25,420 --> 01:02:30,494
The suspicious things...
are those that aren't suspicious.
631
01:02:31,905 --> 01:02:37,945
D�niel. Zoli D�niel.
632
01:02:40,500 --> 01:02:44,334
Pelik�n pondered the matter all night.
633
01:02:44,940 --> 01:02:50,060
At dawn he slept, but
his cigarette burned on...
634
01:02:55,820 --> 01:02:58,892
My poor friend,
I heard what happened.
635
01:02:59,020 --> 01:03:04,140
The international situation is
intensifying. That's burnt out.
636
01:03:04,780 --> 01:03:09,854
I rule that beyond discussion, but
did it burn by accident, I wonder?
637
01:03:12,460 --> 01:03:14,974
It was no accident.
638
01:03:16,940 --> 01:03:21,934
The fire brigade didn't come,
even though I gave the alarm.
639
01:03:22,060 --> 01:03:25,132
My poor friend, life is not
a whipped-cream cake.
640
01:03:25,260 --> 01:03:28,748
We give blows and we get blows.
641
01:03:40,167 --> 01:03:45,309
Stand up to a line!
Prepare the hose!
642
01:03:45,769 --> 01:03:46,769
Prepare to fire-fight!
643
01:03:48,060 --> 01:03:50,494
We're here, J�zsi.
644
01:03:50,620 --> 01:03:56,331
I don't want to sow suspicion, but
didn't Csetneki bring them a bit late?
645
01:04:00,220 --> 01:04:02,131
We'll look into the matter.
646
01:04:07,260 --> 01:04:09,774
Ask the comrade to come here.
647
01:04:22,620 --> 01:04:25,771
I've got a question to ask, comrade.
648
01:04:26,420 --> 01:04:28,474
The house is burnt,
I rule that beyond discussion...
649
01:04:28,500 --> 01:04:32,671
...but weren't you tardy with the
extinguishing, comrade?
650
01:04:32,700 --> 01:04:34,500
- No.
- So then?
651
01:04:34,520 --> 01:04:37,717
Confidential orders:
vigilance must come first.
652
01:04:38,820 --> 01:04:42,448
We get many calls that there is a fire here
there is a fire there...
653
01:04:42,680 --> 01:04:48,237
First we must investigate and make sure
we're not being misled.
That takes time.
654
01:04:48,860 --> 01:04:50,134
That's true.
655
01:04:51,220 --> 01:04:53,394
- May I go?
- Dismissed.
656
01:04:55,900 --> 01:05:00,257
A strong hand. Resolution.
Yes, that's the spirit.
657
01:05:00,180 --> 01:05:05,254
Comrade Vir�g, would it surprise if I said
that Csetneki's a dirty fascist?
658
01:05:05,540 --> 01:05:11,251
My poor friend, your nerves are
shattered, I should keep tabs on you.
659
01:05:11,940 --> 01:05:14,374
But now the house is most important.
660
01:05:14,500 --> 01:05:18,334
It will be rebuilt,
better than it was before.
661
01:05:19,580 --> 01:05:24,051
The sky's the limit. Do you know
who said that, Comrade Pelik�n?
662
01:05:25,480 --> 01:05:26,630
I can guess.
663
01:05:26,760 --> 01:05:29,354
THE SKY'S THE LIMIT
664
01:05:29,960 --> 01:05:34,431
SUPREME EFFORT TO REBUILD
THE DIKE-KEEPER'S HOUSE
665
01:06:07,040 --> 01:06:11,811
No sand? Then we make some, my comrade!
I want sand!
666
01:06:14,760 --> 01:06:19,197
I rule that beyond discussion my comrade.
And I expect gravel and pebbles, too.
667
01:06:29,920 --> 01:06:31,797
Scrumptious!
668
01:06:35,200 --> 01:06:40,320
Comrade Vir�g! No door?
No window?
669
01:06:40,960 --> 01:06:42,757
Where are we going?
670
01:06:42,920 --> 01:06:45,434
Your testimony will be ready today.
671
01:06:46,120 --> 01:06:48,668
Quite frankly,
I'm rather nervous about it, too.
672
01:06:50,292 --> 01:06:52,540
May I have a request?
673
01:06:53,160 --> 01:06:55,720
Be very discreet.
674
01:06:56,320 --> 01:06:58,914
If you don't like something, tell me.
675
01:06:59,520 --> 01:07:03,840
Comrade Tuschinger is
very sensitive, the artistic type.
676
01:07:04,100 --> 01:07:05,472
You understand, right?
677
01:07:06,560 --> 01:07:07,879
I've finished it.
678
01:07:13,000 --> 01:07:14,911
You can read it.
679
01:07:26,300 --> 01:07:30,011
- Are you Pelik�n?
- I am.
680
01:07:30,140 --> 01:07:32,017
Read it.
681
01:07:33,980 --> 01:07:35,208
I envy you.
682
01:07:40,980 --> 01:07:43,574
- Where have you got to?
- The frogmen.
683
01:07:44,220 --> 01:07:48,657
- Do you like it?
- Very much so far. No clich�s.
684
01:07:49,340 --> 01:07:51,251
I rewrote it five times.
685
01:07:56,420 --> 01:07:58,980
- Well?
- Very beautiful.
686
01:07:59,580 --> 01:08:02,936
- I've got to say all this?
- Naturally, you're the star witness, aren't you.
687
01:08:03,460 --> 01:08:08,534
I can take criticism, so let's have
your objections, my good man.
688
01:08:09,220 --> 01:08:13,577
Excuse me, this isn't my line and
I'm an ideological beginner...
689
01:08:13,700 --> 01:08:20,032
...but it's just silly, that D�niel was throwing tins
containing his spy reports into the Danube...
690
01:08:20,060 --> 01:08:23,132
What did he throw, then?
Easter eggs?
691
01:08:23,160 --> 01:08:29,192
Gophers. I know, because I cut off
their tails first, and my kids sold them on the market.
692
01:08:29,220 --> 01:08:33,054
Who's interested in that?
It's pure naturalism. What else?
693
01:08:33,700 --> 01:08:37,534
It also seems that Comrade D�niel
jumped into the Danube...
694
01:08:38,140 --> 01:08:41,257
...and talked to enemy
frogmen under water...
695
01:08:41,380 --> 01:08:45,089
...about the murder of our great
leader and other comrades...
696
01:08:45,220 --> 01:08:49,491
...but in fact he fell in
trying to catch a catfish.
697
01:08:49,500 --> 01:08:50,768
- Did you see that fish?
698
01:08:51,400 --> 01:08:52,400
- I didn't.
699
01:08:52,480 --> 01:08:56,234
See? Your criticism is baseless, I insist
on the frogmen. Your opinion, Comrade Vir�g?
700
01:08:59,640 --> 01:09:03,394
I think, the frogmen are good.
701
01:09:12,480 --> 01:09:15,677
Maybe we could change the tins.
702
01:09:15,778 --> 01:09:20,907
Change it? All right, but you tell me how.
703
01:09:23,800 --> 01:09:29,171
Perhaps I'm saying something silly...
but what would you say if...
704
01:09:30,200 --> 01:09:35,806
...we keep the tins, but covering them
with gopher skins?
705
01:09:37,100 --> 01:09:39,074
That might be more credible.
706
01:09:40,076 --> 01:09:44,153
Not bad, you've got a literery streak.
Why don't you write?
707
01:09:46,360 --> 01:09:48,157
There are people
much better than me.
708
01:09:48,280 --> 01:09:50,840
I'll rewrite the gophers.
709
01:09:51,400 --> 01:09:54,400
Any more objections?
710
01:09:55,223 --> 01:09:59,975
If I may say so, the secret transmitter
business in my spare room...
711
01:10:00,200 --> 01:10:07,128
I might remember wrong, but he was
soaked to the skin, his teeth were chattering.
712
01:10:07,130 --> 01:10:08,990
So I put him to bed under the duvet.
713
01:10:09,000 --> 01:10:10,915
Why, you can't transmit from under the duvet?
714
01:10:11,000 --> 01:10:14,300
But I know something else.
715
01:10:14,600 --> 01:10:20,000
My daughter Gizi was under the duvet with him.
No question of a transmitter.
716
01:10:20,016 --> 01:10:24,482
Ugh, that's pure pornography.
Any more objections?
717
01:10:26,328 --> 01:10:27,500
None.
718
01:10:48,000 --> 01:10:50,468
Strength and health,
Comrade Bastion.
719
01:10:50,600 --> 01:10:53,114
- Is it ready?
- Yes, Comrade Bastion.
720
01:11:11,720 --> 01:11:13,824
What's this?
721
01:11:13,848 --> 01:11:16,657
People don't even want to murder Comrade
Bastion any more?
722
01:11:17,480 --> 01:11:19,391
Do I worth crap nowadays?!
723
01:11:20,000 --> 01:11:23,879
The previous trial... I didn't want
to repeat myself. But I'll correct it.
724
01:11:24,280 --> 01:11:27,952
"After our wise leader, Comrade
Bastion was to be murdered."
Will that do?
725
01:11:28,180 --> 01:11:28,837
Yes.
726
01:11:30,761 --> 01:11:31,974
Otherwise I like it.
727
01:11:32,000 --> 01:11:37,711
So do I. It cost many a sleepless
night, we wanted to avoid stereotypes.
728
01:11:39,000 --> 01:11:44,620
Modesty! Don't flatter yourself.
Modesty!
729
01:11:46,080 --> 01:11:50,517
If there's anything I admire
in myself, it's modesty.
730
01:11:52,480 --> 01:11:54,391
Who's that fat fellow?
731
01:11:55,000 --> 01:11:57,468
Pelik�n, the star witness.
732
01:11:57,600 --> 01:12:00,560
Comrade Bastion,
I'm just a simple dam-keeper.
733
01:12:00,760 --> 01:12:05,151
- I've seen you before
- Yes, first in the swimming-pool, I was arrested.
734
01:12:05,280 --> 01:12:10,957
Then English Park, arrested again.
Then the orange grove, you gave me an award.
735
01:12:11,040 --> 01:12:15,397
But I've a bad feeling now.
I don't want to be a witness.
736
01:12:15,520 --> 01:12:17,931
You don't want to?
Then why are you here?
737
01:12:18,040 --> 01:12:21,794
I don't know either.
I should be on the dam.
738
01:12:22,320 --> 01:12:28,031
It's no good, Vir�g,
we need voluntary witnesses.
739
01:12:28,720 --> 01:12:29,994
Understand?
740
01:12:30,678 --> 01:12:31,678
Undertood.
741
01:12:41,520 --> 01:12:43,317
Good-bye, B�la
742
01:12:43,440 --> 01:12:46,000
You're leaving us?
743
01:12:51,760 --> 01:12:54,911
Comrade Vir�g,
please don't leave me here.
744
01:12:55,560 --> 01:12:59,314
Comrade Vir�g,
I didn't mean any harm.
745
01:12:59,440 --> 01:13:00,714
To the cemetery.
746
01:13:01,320 --> 01:13:03,231
I didn't mean to get at you.
747
01:13:08,342 --> 01:13:09,342
No!
748
01:13:13,680 --> 01:13:15,636
Beloved Comrade Vir�g,
because of me?
749
01:13:15,640 --> 01:13:20,031
Not just you. We sacrifice
our entire lives for you people...
750
01:13:20,160 --> 01:13:23,869
...but you don't deserve us:
heartless rabble.
751
01:13:24,000 --> 01:13:27,072
And that's putting it mildly.
752
01:13:27,200 --> 01:13:32,832
I admit I'm an ignorant dimwit,
but please don't kill yourself.
753
01:13:32,960 --> 01:13:37,954
Just give me a little lecture,
so I can know what it's all about.
754
01:13:38,080 --> 01:13:41,277
It's about truth which is
being trodden underfoot.
755
01:13:41,880 --> 01:13:45,634
I don't want to tread on anyone,
but I saw with my own eyes.
756
01:13:45,760 --> 01:13:48,194
With your own eyes, is that it?
757
01:13:48,320 --> 01:13:51,392
What you see with blind eyes,
hear with deaf ears?
758
01:13:51,520 --> 01:13:55,877
And a dull brain, do you think you
can attain the truth of our great aims?
759
01:13:56,000 --> 01:14:00,357
Not I, Comrade Vir�g. What bothered
me is that I know Zolt�n D�niel.
760
01:14:00,480 --> 01:14:06,237
If I didn't know him it would be
much easier to testify to his guilt.
761
01:14:06,840 --> 01:14:11,994
Can there be any doubt? Show me
one person in this lousy country...
762
01:14:12,600 --> 01:14:17,116
...whom I'm not able to prove guilty
in five minutes: you, me, everyone!
763
01:14:17,720 --> 01:14:20,188
You may be right,
but please put that gun away.
764
01:14:20,720 --> 01:14:25,794
We shouldn't moralize, we should act.
Look here, I could shoot you.
765
01:14:26,440 --> 01:14:27,156
That's true.
766
01:14:27,720 --> 01:14:30,837
- Knock out your teeth
- You're a bit late for that.
767
01:14:30,960 --> 01:14:35,397
I could sit you on a hot stove, shove
electricity through your testicles.
768
01:14:37,320 --> 01:14:38,639
Or simply starve you.
769
01:14:41,200 --> 01:14:44,351
But have I ever harmed you, Pelik�n?
770
01:14:45,040 --> 01:14:49,477
I always thought you were
the sort of comrade...
771
01:14:50,120 --> 01:14:54,591
...who did what was entrusted to him
of his own free will, happily, even.
772
01:14:56,680 --> 01:14:58,591
I'm disappointed in you.
773
01:14:59,920 --> 01:15:06,094
What's more, Comrade Bastion
is disappointed in me.
774
01:15:06,960 --> 01:15:09,474
In me, �rp�d Vir�g.
775
01:15:11,400 --> 01:15:14,597
Do you know what that means?
776
01:15:16,520 --> 01:15:19,080
I'm ready for anything,
Comrade Vir�g.
777
01:15:27,360 --> 01:15:32,231
Thank you... you have
restored my faith.
778
01:15:34,906 --> 01:15:36,706
But Zoli D�niel, has admitted it?
779
01:15:36,706 --> 01:15:38,706
What do you want with this again?
780
01:15:38,706 --> 01:15:40,706
Couldn't I talk to him?
781
01:15:40,730 --> 01:15:43,130
I will testify, do not be worried.
782
01:15:43,500 --> 01:15:47,500
But if I could talk to him
it would be totally different.
783
01:15:47,724 --> 01:15:49,024
Don't preach so much!
784
01:15:49,048 --> 01:15:51,948
You shall meet D�niel
if you want it so much.
785
01:16:08,957 --> 01:16:10,957
There you go, here is your D�niel.
786
01:16:16,500 --> 01:16:18,500
Why is it so dark in here, Comrade Vir�g?
787
01:16:18,924 --> 01:16:20,924
Because it is a dark cell, Pelik�n.
788
01:16:21,648 --> 01:16:23,248
You can chat.
789
01:16:28,272 --> 01:16:29,772
Comrade D�niel?
790
01:16:31,896 --> 01:16:33,396
Comrade D�niel?
791
01:16:36,800 --> 01:16:38,300
Zoli, are you here?
792
01:16:38,724 --> 01:16:40,124
Who is it?
793
01:16:40,148 --> 01:16:42,148
It's me, Pelik�n.
794
01:16:42,272 --> 01:16:44,272
J�zsef Pelik�n, the dam-keeper.
795
01:16:45,896 --> 01:16:47,296
Hi, J�zska.
796
01:16:49,420 --> 01:16:51,420
Hi.
797
01:16:52,800 --> 01:16:54,700
This way, this way, this way J�zska.
798
01:16:58,000 --> 01:16:59,100
You, here?
799
01:16:59,124 --> 01:17:01,124
-You, here?
800
01:17:02,148 --> 01:17:04,148
How is the Danube?
801
01:17:04,172 --> 01:17:06,172
It is swelling damn it.
802
01:17:07,800 --> 01:17:09,800
When did they gather you?
803
01:17:10,500 --> 01:17:12,100
I am only a witness.
804
01:17:13,000 --> 01:17:15,000
Witness?
805
01:17:15,200 --> 01:17:16,400
What kind of witness?
806
01:17:16,424 --> 01:17:17,924
In your case.
807
01:17:17,948 --> 01:17:20,848
I didn't want to,
but they told me it's mandatory.
808
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
I would testify, but...
809
01:17:23,024 --> 01:17:25,524
... I don't believe this whole thing.
810
01:17:26,248 --> 01:17:28,248
That is why I wanted to talk to you.
811
01:17:34,800 --> 01:17:36,800
Talk then.
812
01:17:36,824 --> 01:17:41,724
I can't say anything, because I
don't believe a word I am supposed to say about you.
813
01:17:43,600 --> 01:17:44,900
You really don't believe it?
814
01:17:44,924 --> 01:17:46,624
Of course not.
815
01:17:46,648 --> 01:17:48,648
I have known you for a long time.
816
01:17:49,172 --> 01:17:51,872
Or what the hell,
should I push you under the water?
817
01:17:52,996 --> 01:17:54,096
So talk.
818
01:17:54,120 --> 01:17:57,120
If you say it,
I will believe it.
819
01:18:05,000 --> 01:18:08,500
Look, J�zska.
I am certainly not here by chance.
820
01:18:10,300 --> 01:18:12,800
One can be guilty without knowing it.
821
01:18:13,624 --> 01:18:15,124
I understand.
822
01:18:15,148 --> 01:18:18,148
Or no, not really.
I was there by the Danube too.
823
01:18:18,172 --> 01:18:21,472
I hadn't seen any kind of frogmen.
824
01:18:21,496 --> 01:18:24,496
Or secret documents covered in gopher skin,
you know...
825
01:18:26,300 --> 01:18:27,500
Is this important?
826
01:18:27,524 --> 01:18:29,524
Isn't it important?
827
01:18:30,300 --> 01:18:34,000
What is important is that I have to be guilty.
828
01:18:34,400 --> 01:18:36,600
It was easier to fight on the barricades...
829
01:18:45,940 --> 01:18:47,851
Comrade Bastion, please.
830
01:18:49,180 --> 01:18:52,377
I see. I'll go there.
831
01:18:54,260 --> 01:18:56,171
I'll report to Comrade Bastion.
832
01:18:56,820 --> 01:19:01,336
Comrade Bastion was participating
in the customary autumn shoots...
833
01:19:09,020 --> 01:19:12,217
- Where's Comrade Bastion?
- At the second butt.
834
01:19:29,460 --> 01:19:33,294
- I've never fired a shot.
- You'll soon learn.
835
01:19:42,940 --> 01:19:46,091
- Poor bunnies.
- Moralizing again.
836
01:19:48,287 --> 01:19:49,287
Jesus, Mary!
837
01:19:49,980 --> 01:19:52,414
- Shouldn't we shoot back?
- Have you gone mad?
838
01:19:53,508 --> 01:19:54,508
How dare you?!
839
01:19:54,460 --> 01:19:56,371
Can't you see what they're doing?
840
01:19:56,980 --> 01:20:00,814
I thought we ought to signal
that we're not rabbits.
841
01:20:01,500 --> 01:20:05,288
Don't you agree, Comrade Vir�g?
842
01:20:05,679 --> 01:20:06,679
What did you say?
843
01:20:06,620 --> 01:20:11,057
Will my children get anything? It won't
be just anyone who shoots me.
844
01:20:18,780 --> 01:20:22,568
You? Must you disturb me now?
845
01:20:23,900 --> 01:20:27,688
I report Comrade Bastion, here is J�zsef
Pelik�n, evidence for the state.
846
01:20:28,340 --> 01:20:32,174
He has accepted of his own free will,
no pressure brought to bear.
847
01:20:32,820 --> 01:20:34,139
The trial can be held.
848
01:20:34,740 --> 01:20:37,971
- Is that true?
- Yes, one tries to improve oneself.
849
01:20:38,580 --> 01:20:41,174
It would have been a pity
if you'd shot us now.
850
01:20:42,420 --> 01:20:45,651
Let's get on with it, then.
851
01:20:46,300 --> 01:20:48,211
To work, comrades.
852
01:20:54,620 --> 01:20:55,894
Like that.
853
01:20:58,082 --> 01:20:59,082
Here's the material.
854
01:21:04,220 --> 01:21:07,929
- What type should he be?
- I'll leave you that to you, comrade.
855
01:21:08,060 --> 01:21:11,894
- You must have some idea.
- You are the best judge, comrade.
856
01:21:18,940 --> 01:21:22,091
Should he be full of self-reproach?
857
01:21:22,740 --> 01:21:25,971
Or perhaps naive, wondering?
858
01:21:27,860 --> 01:21:29,816
A simple child of the people.
859
01:21:30,420 --> 01:21:32,888
That will be fine.
860
01:21:33,020 --> 01:21:35,580
Chin up, Comrade Pelik�n.
861
01:21:38,100 --> 01:21:40,694
Work at it hard.
862
01:21:44,540 --> 01:21:45,814
Been a witness before?
863
01:21:46,420 --> 01:21:47,136
Never.
864
01:21:48,980 --> 01:21:50,254
Get up on the stage.
865
01:21:59,860 --> 01:22:01,771
Recite a poem.
866
01:22:10,780 --> 01:22:12,054
You most know one.
867
01:22:12,660 --> 01:22:13,979
I'm a dam-keeper.
868
01:22:14,180 --> 01:22:18,014
Think. You must have
learnt a poem in school.
869
01:22:19,740 --> 01:22:20,968
"My mother's hen"
870
01:22:21,900 --> 01:22:22,900
There you go, recite it.
871
01:22:24,220 --> 01:22:27,292
"My mother's hen", by S�ndor Pet�fi.
872
01:22:27,420 --> 01:22:31,129
Oh, mother's hen, what do I see?
Are you living in my room with me?
873
01:22:31,260 --> 01:22:34,457
Well, to you God is good and kind...
874
01:22:35,060 --> 01:22:38,894
...giving you a life so grand.
875
01:22:40,180 --> 01:22:44,000
Stop. You've got a lisp.
876
01:22:44,460 --> 01:22:45,734
No one ever said so.
877
01:22:46,140 --> 01:22:49,371
You take it from me:
a dreadful lisp.
878
01:22:49,980 --> 01:22:51,299
Please don't say that.
879
01:22:51,700 --> 01:22:53,611
Facts are stubborn things.
880
01:22:54,400 --> 01:22:59,520
Say quickly: she sells sea shells
on the sea shore.
881
01:23:05,960 --> 01:23:11,034
Now this: swan swum over the sea.
882
01:23:16,200 --> 01:23:18,077
I said you had a lisp.
883
01:23:18,753 --> 01:23:19,753
Is that a big problem?
884
01:23:19,400 --> 01:23:24,394
It can be improved with hard work.
Now, let's take it from the start.
885
01:23:25,520 --> 01:23:26,748
You get a character?
886
01:23:26,840 --> 01:23:29,912
A simple worker, maybe
once an ill-treated waif.
887
01:23:30,000 --> 01:23:33,709
But you have to
decide that for yourself.
888
01:23:33,840 --> 01:23:35,751
- But I wasn't a waif.
- Whatever.
889
01:23:37,040 --> 01:23:41,397
The essence of the character is
wide-eyed astonishment.
890
01:23:41,520 --> 01:23:47,152
You put all your faith in someone, now
you realize you've been deceived.
891
01:23:47,280 --> 01:23:51,751
You should be seething with hatred.
Now start reading.
892
01:23:52,360 --> 01:23:56,180
I met Zolt�n D�niel in 1942,
893
01:23:56,220 --> 01:24:01,214
An aquaintance, who worked
at the car factory, Tivadar Galv�n...
894
01:24:01,320 --> 01:24:04,517
Introduced him as
an illegal communist.
895
01:24:04,560 --> 01:24:07,154
He and his friends
needed a hiding place.
896
01:24:09,000 --> 01:24:12,879
Much too passive,
try to put some soul into it.
897
01:24:14,160 --> 01:24:15,434
I'll try.
898
01:24:16,720 --> 01:24:20,554
At that time I never guessed
he was a Fascist police informer...
899
01:24:21,160 --> 01:24:24,994
...and a loathsome agent of
the imperialists.
900
01:24:25,680 --> 01:24:28,240
You should be seething.
Now recite it by heart.
901
01:24:32,080 --> 01:24:35,231
At that time I never guessed...
902
01:24:37,160 --> 01:24:39,116
I can't remember, what I didn't guess.
903
01:24:44,240 --> 01:24:48,074
- Since when have you been
forgetful? - Since when what?
904
01:24:49,360 --> 01:24:50,634
Got it.
905
01:24:51,240 --> 01:24:53,151
Sit down, please.
906
01:24:53,840 --> 01:24:57,628
Thank you, comrades,
I've taken the material over.
907
01:25:02,760 --> 01:25:06,594
Repeat the following words
in the same order:
908
01:25:07,880 --> 01:25:13,000
Ink-well, alligator, cornflower...
909
01:25:14,280 --> 01:25:20,037
...kiss, lathe, toothpick.
That wasn't too many.
910
01:25:20,680 --> 01:25:22,636
- No, not too many
- You try now.
911
01:25:23,280 --> 01:25:25,191
Toothpick...
912
01:25:27,080 --> 01:25:28,991
From the beginning.
913
01:25:29,640 --> 01:25:31,551
Toothpick.
914
01:25:32,880 --> 01:25:35,952
- Don't you remember more?
- Not at the moment.
915
01:25:36,080 --> 01:25:41,200
Never mind. Please lie down here,
you'll fall asleep.
916
01:25:42,480 --> 01:25:45,677
It'll be easier to concentrate
in your sleep.
917
01:25:48,880 --> 01:25:52,668
Can you fall asleep,
or shall I apply hypnosis?
918
01:25:53,320 --> 01:25:55,880
I'll try on my own.
919
01:25:57,840 --> 01:26:01,628
I met Zolt�n D�niel in 1942,
920
01:26:05,480 --> 01:26:11,237
An aquaintance who
worked at the car factory, Tivadar Galv�n,
introduced him to me.
921
01:26:12,520 --> 01:26:17,640
The witness's heart, chest and hearing
organs are generally satisfactory.
922
01:26:18,280 --> 01:26:20,748
Though I should note...
923
01:26:20,880 --> 01:26:25,874
...he is extremely flat-footed.
924
01:26:26,000 --> 01:26:27,797
I'm on my feet all the time.
925
01:26:27,920 --> 01:26:31,674
That's no concern.
I'll prescribe a suitable shoe.
926
01:26:31,760 --> 01:26:36,197
Wear it, or I can't accept
responsibility. Get dressed, that way!
927
01:26:49,680 --> 01:26:52,114
I think I've got it.
928
01:26:52,240 --> 01:26:55,437
Hungarian worker, 1950.
929
01:26:58,000 --> 01:27:01,151
- How do you feel?
- In what way?
930
01:27:01,800 --> 01:27:04,268
With your new appearance.
931
01:27:04,400 --> 01:27:05,674
I'm all right.
932
01:27:08,240 --> 01:27:13,314
Comrade Vir�g, externally
the witness is ready for the trial.
933
01:27:15,240 --> 01:27:20,394
Potentially a perfect witness,
Pelik�n was allowed to visit home.
934
01:27:21,000 --> 01:27:26,677
Meanwhile, the Danube had flooded
and broken through the dam...
935
01:27:26,800 --> 01:27:32,432
I met Zolt�n D�niel in 1942,
936
01:27:32,560 --> 01:27:35,074
At that time...
937
01:27:35,720 --> 01:27:39,554
... I never guessed he was
a Fascist police informer.
938
01:27:45,360 --> 01:27:49,797
She sells sea shells on the sea shore.
939
01:28:03,920 --> 01:28:09,631
I met Zolt�n D�niel in 1942...
940
01:28:21,160 --> 01:28:22,957
I haven't seen you for ages, Pelik�n.
941
01:28:23,120 --> 01:28:26,829
Well, yes, the international
situation is intensifying.
942
01:28:26,960 --> 01:28:30,794
What are you talking about? This bloody river
is sweeping everything away.
943
01:28:32,040 --> 01:28:36,511
- What river?
- What river?! The Danube. Your Danube!
944
01:28:37,800 --> 01:28:42,271
Yeah, comrades, life is not
a whipped-cream cake.
945
01:28:42,600 --> 01:28:45,980
Whipped-cream cake?
Your whore aunt!
946
01:28:46,000 --> 01:28:48,400
Do you call that
a whipped-cream cake?
947
01:28:53,840 --> 01:28:56,400
Something's not quite right here.
948
01:28:57,000 --> 01:29:00,834
The day of the trial came round...
949
01:29:06,068 --> 01:29:09,074
We were waiting for you!
Is everything all right?
950
01:29:09,200 --> 01:29:10,349
There's a flood.
951
01:29:10,480 --> 01:29:14,189
Hard times, but we'll weather them,
life is not a whipped-cream cake.
952
01:29:14,320 --> 01:29:15,594
I know.
953
01:29:16,200 --> 01:29:20,591
- Why are you unshaven?
- My razor and suit are under water.
954
01:29:20,720 --> 01:29:24,508
That wicked water. But
it won't beat us.
955
01:29:25,200 --> 01:29:29,637
We've not worked all these weeks
in vain, this is our day.
956
01:29:29,680 --> 01:29:32,240
Appearances are important, too,
Comrade Pelik�n.
957
01:29:39,320 --> 01:29:44,394
A job for the major,
only shaving, not execution.
958
01:29:45,040 --> 01:29:47,508
Straight to the witnesses' room.
959
01:29:47,640 --> 01:29:50,200
Do you want to look through
your testimony again, Pelik�n?
960
01:29:50,800 --> 01:29:53,268
No, I've rehearsed it so much.
961
01:29:53,400 --> 01:29:58,474
A priest studies his breviary until
his death. You know who said that?
962
01:29:59,120 --> 01:30:01,031
Yes. Give it to me.
963
01:30:01,720 --> 01:30:04,917
We expect a very fine
testimony from you, Comrade Pelik�n.
964
01:30:05,520 --> 01:30:08,114
Excuse me, Comrade Vir�g,
but this is the sentence.
965
01:30:08,120 --> 01:30:10,714
Oh, dear, those sleepless nights.
966
01:30:11,960 --> 01:30:15,748
A horse has four legs
and yet it stumbles.
967
01:30:15,800 --> 01:30:16,980
That's true.
968
01:30:27,280 --> 01:30:28,599
Sit here.
969
01:30:36,920 --> 01:30:40,117
- Cream or soap?
- Soap.
970
01:30:50,960 --> 01:30:54,157
- What size collar?
- 43 I think.
971
01:30:54,800 --> 01:30:58,031
- A strong neck.
- What?
972
01:31:19,264 --> 01:31:20,264
Guly�s!
973
01:31:20,400 --> 01:31:22,994
I said hello already, Mr. Pelik�n.
974
01:31:24,280 --> 01:31:25,190
Why are you here?
975
01:31:25,520 --> 01:31:26,919
Don't jump around or I'll cut you.
976
01:31:27,480 --> 01:31:33,191
Moderate yourself Pelik�n, I'm here for the
same reason as you, I'm a witness, too.
977
01:31:33,746 --> 01:31:34,746
You are witness too?
978
01:31:35,120 --> 01:31:37,554
What sort of witness are you,
Guly�s?
979
01:31:37,720 --> 01:31:41,554
Oh God. There are things
that only I can prove.
980
01:31:42,160 --> 01:31:44,628
Don't joke here,
I'm not in a mood for jokes.
981
01:31:44,760 --> 01:31:47,911
- The witness Elem�r Guly�s.
- Here!
982
01:32:05,240 --> 01:32:10,997
I understand. The wretch knocked
your teeth out, that's not nice.
983
01:32:12,240 --> 01:32:14,708
You know that torturer?
984
01:32:14,840 --> 01:32:18,674
Just as you do.
He got me in the kidneys.
985
01:32:19,320 --> 01:32:23,108
Both kidneys.
That was no folk festival, either.
986
01:32:24,440 --> 01:32:26,874
Even nowadays
I sometimes pass blood.
987
01:32:27,000 --> 01:32:28,911
Poor Comrade Vir�g.
988
01:32:29,000 --> 01:32:32,876
We don't have time to nurse individual wounds,
when international situation is intensifying.
989
01:32:34,040 --> 01:32:37,237
I've got butterflies in my stomach,
Comrade Vir�g.
990
01:32:37,840 --> 01:32:41,674
Stage-fright. Take deep breaths,
like this.
991
01:32:50,040 --> 01:32:51,314
I've still got them.
992
01:32:51,920 --> 01:32:54,480
- The witness J�zsef Pelik�n.
- Here he is.
993
01:32:55,160 --> 01:32:58,357
Courage. And always watch me.
994
01:33:09,840 --> 01:33:14,311
J�zsef Pelik�n, you are a witness in
the trial of D�niel and his group.
995
01:33:14,960 --> 01:33:17,315
Do you bear any grudge
against the defendant?
996
01:33:20,520 --> 01:33:22,431
We were more like friends.
997
01:33:23,040 --> 01:33:27,397
The law punishes perjury.
Do you swear to tell the whole truth?
998
01:33:27,560 --> 01:33:28,675
How do you mean?
999
01:33:28,840 --> 01:33:30,114
Testify the truth only.
1000
01:33:30,720 --> 01:33:31,914
I'll try.
1001
01:33:32,040 --> 01:33:34,600
- What is your name?
- J�zsef Pelik�n.
1002
01:33:35,200 --> 01:33:37,794
- Occupation?
- Originally a dam-keeper.
1003
01:33:38,400 --> 01:33:41,517
I am a little guilty too of this current flood.
1004
01:33:41,640 --> 01:33:44,200
- That doesn't belong here
- Where then?
1005
01:33:44,840 --> 01:33:47,912
I have your statement before me.
1006
01:33:48,040 --> 01:33:51,237
So you met Zolt�n D�niel in 1942?
1007
01:33:51,880 --> 01:33:54,440
Yes, I met Zolt�n D�niel in 1942,
1008
01:33:57,640 --> 01:34:02,028
An aquaintance who worked
at the car factory, Tivadar Galv�n...
1009
01:34:02,080 --> 01:34:04,674
...introduced him...
1010
01:34:05,320 --> 01:34:08,517
At that time I never guessed...
1011
01:34:09,760 --> 01:34:10,476
Guessed what?
1012
01:34:11,680 --> 01:34:14,240
That I'd meet frogmen.
1013
01:34:14,280 --> 01:34:16,191
Stop a moment, that came later.
1014
01:34:17,480 --> 01:34:18,595
Later.
1015
01:34:18,760 --> 01:34:22,548
- Then let's look at the frogmen.
- Let's.
1016
01:34:23,240 --> 01:34:25,117
What did they look like?
1017
01:34:26,400 --> 01:34:28,994
What do you mean? Like frogs.
1018
01:34:30,240 --> 01:34:31,639
There were gophers, too...
1019
01:34:32,160 --> 01:34:34,754
...but they were real.
1020
01:34:36,640 --> 01:34:39,871
Have you anything
to add to your testimony?
1021
01:34:43,080 --> 01:34:46,277
Nothing. I mean, I have.
1022
01:34:46,880 --> 01:34:52,000
I'd like to ask the judge
how this torturer got here.
1023
01:34:52,640 --> 01:34:53,914
I don't understand what you are talking about,
J�zsef Pelik�n!
1024
01:34:54,200 --> 01:34:58,314
What don't you understand?!
I'd like to ask how this bloodhound got here?
1025
01:34:58,440 --> 01:35:02,228
And how come
he's laughing in our faces?
1026
01:35:06,220 --> 01:35:10,213
I wasn't laughing,
the witness is hallucinating.
1027
01:35:10,800 --> 01:35:13,872
Hallucinating, your sweet good mother!
1028
01:35:14,440 --> 01:35:18,149
I object to a Fascist torturer
insulting me.
1029
01:35:18,280 --> 01:35:19,957
Calm down, please, Pelik�n.
1030
01:35:20,000 --> 01:35:21,911
Do you maintain your testimony?
1031
01:35:23,200 --> 01:35:25,077
Feeling ill, Comrade Vir�g?
1032
01:35:25,120 --> 01:35:27,680
Pelik�n, do you maintain
your testimony?
1033
01:35:28,320 --> 01:35:29,639
Look, he's writhing.
1034
01:35:30,240 --> 01:35:31,514
Nagging shock.
1035
01:35:32,200 --> 01:35:36,637
Because this hangman ruined his
kidneys too. Right, Comrade Vir�g?
1036
01:35:37,320 --> 01:35:41,108
Sometimes he still passes blood.
1037
01:35:41,800 --> 01:35:46,874
Tell me to my face, you corpse producer, what
lies did you tell about Zoli D�niel?
1038
01:35:47,520 --> 01:35:48,919
The same thing you signed:
1039
01:35:49,440 --> 01:35:51,351
D�niel was a paid informer.
1040
01:35:52,040 --> 01:35:55,112
You believe what this gorilla said?
1041
01:35:55,240 --> 01:35:57,800
Your Honour,
something's wrong here.
1042
01:35:58,400 --> 01:36:02,234
I may be an idiot, but
everything's mixed up.
1043
01:36:02,880 --> 01:36:06,714
The flood's sweeping everything
away, while this trash here...
1044
01:36:07,360 --> 01:36:13,151
Zoli, say something. Were you really
this henchman's agent?
1045
01:36:15,040 --> 01:36:15,790
Sit down.
1046
01:36:15,791 --> 01:36:17,191
Pelik�n go back to your place.
1047
01:36:17,220 --> 01:36:22,340
Elem�r Guly�s, tell the witness
what you testified just now.
1048
01:36:25,240 --> 01:36:29,677
Zolt�n D�niel was a paid
informer for the Fascist police.
1049
01:36:29,760 --> 01:36:32,320
What did you say, you sod?
1050
01:36:34,580 --> 01:36:40,212
I beg leave to amend my testimony.
Pelik�n was a paid informer, too.
1051
01:36:40,340 --> 01:36:44,128
I paid him. D�niel was an informer,
so was Pelik�n.
1052
01:36:48,620 --> 01:36:52,454
That's a good one!
Me, a police informer!
1053
01:36:55,700 --> 01:36:59,534
Look here, Your Honour:
he knocked them out.
1054
01:37:01,460 --> 01:37:04,020
And who else was a police informer?
1055
01:37:05,260 --> 01:37:08,491
Comrade Vir�g? Comrade Bastion?
1056
01:37:09,140 --> 01:37:10,175
What?!
1057
01:37:11,734 --> 01:37:12,734
Me?!
1058
01:37:22,700 --> 01:37:24,700
Yes.
1059
01:37:26,224 --> 01:37:27,624
I've heard it.
1060
01:37:28,060 --> 01:37:30,652
I don't understand.
1061
01:37:31,100 --> 01:37:33,011
We must look into it?
1062
01:37:34,735 --> 01:37:36,735
Yes, sir!
1063
01:37:37,300 --> 01:37:40,400
Guly�s go to your place! J�zsef Pelik�n,
I ask you once more:
1064
01:37:40,406 --> 01:37:43,786
- Do you maintain your testimony?
- No.
1065
01:37:43,020 --> 01:37:44,339
You don't?
1066
01:37:44,940 --> 01:37:49,456
I told you I didn't,
are you deaf Your Honor?
1067
01:37:50,100 --> 01:37:54,571
Pelik�n returned to prison.
The days passed and the years...
1068
01:37:57,780 --> 01:38:01,614
I'm afraid there's a hitch.
Rabbit's out of season...
1069
01:38:02,220 --> 01:38:06,736
...but here's beef with dumplings,
will that do?
1070
01:38:07,521 --> 01:38:08,521
Just put it down.
1071
01:38:13,740 --> 01:38:15,014
Csopak Riesling?
1072
01:38:15,660 --> 01:38:20,131
Out of stock. I've brought
St. George Hill, it's as strong.
1073
01:38:20,780 --> 01:38:25,251
- Would you like some?
- I don't want to rob you. After all...
1074
01:38:28,460 --> 01:38:32,931
Tomorrow morning.
But go on, have some.
1075
01:38:33,532 --> 01:38:34,532
Cheers!
1076
01:38:44,500 --> 01:38:48,288
- Family?
- Eight.
1077
01:38:49,580 --> 01:38:53,196
- It's not easy.
- Well, that's true.
1078
01:38:53,460 --> 01:38:57,248
- No, it's not easy.
- It certainly isn't.
1079
01:38:59,220 --> 01:39:00,450
Good dumplings?
1080
01:39:02,174 --> 01:39:03,674
Good.
1081
01:39:08,780 --> 01:39:10,930
I always recommend them
to the condemned
1082
01:39:11,020 --> 01:39:12,612
and they're always grateful.
1083
01:39:13,900 --> 01:39:17,734
They all like them, whatever
their political views.
1084
01:39:18,420 --> 01:39:22,208
Of course, some can't eat at all,
then I eat them myself.
1085
01:39:22,860 --> 01:39:26,057
Delicious dumplings
shouldn't go to waste.
1086
01:39:27,380 --> 01:39:29,257
Do you want a priest?
1087
01:39:29,900 --> 01:39:32,368
Not if I don't have to.
1088
01:39:32,500 --> 01:39:36,334
Of course. I'm completely mixed up.
1089
01:39:38,900 --> 01:39:43,337
That was very good.
If only I had another life.
1090
01:39:44,020 --> 01:39:45,897
That's right.
1091
01:39:47,820 --> 01:39:50,414
I'm afraid I have to go.
1092
01:39:51,020 --> 01:39:52,214
We've had a good chat.
1093
01:39:52,340 --> 01:39:56,128
I've a seminar tomorrow
and I haven't learnt a word.
1094
01:39:58,700 --> 01:39:59,655
You could help me.
1095
01:40:01,300 --> 01:40:02,016
Me?
1096
01:40:02,580 --> 01:40:05,291
Go on, unless you want to sleep.
1097
01:40:06,380 --> 01:40:11,500
It's not because of sleep,
it's because I'm ill-qualified.
1098
01:40:12,180 --> 01:40:15,377
It's only a beginner's course,
child's play to you.
1099
01:40:15,980 --> 01:40:20,451
But it's vital for me,
I've got a family to support.
1100
01:40:22,420 --> 01:40:24,331
Rum. Have some!
1101
01:40:27,540 --> 01:40:30,100
Have a steady drink.
1102
01:40:39,060 --> 01:40:43,497
Can you tell me what the
Parliamentary Boycott was?
1103
01:40:44,180 --> 01:40:47,968
- If you kill me, i still won't know it.
- Think, Pelik�n.
1104
01:40:49,260 --> 01:40:53,731
Parliamentary Boycott? Everyone
keep their mouth shut, I guess.
1105
01:40:54,380 --> 01:40:56,974
You see, you know it.
1106
01:40:57,580 --> 01:41:01,334
And what about the
dictatorship of the proletariat?
1107
01:41:01,460 --> 01:41:05,169
I know that. It's when the proles dictate.
Don't you understand that?
1108
01:41:05,300 --> 01:41:07,211
What about the three functions?
1109
01:41:09,100 --> 01:41:11,011
I know one.
1110
01:41:12,340 --> 01:41:17,972
We must strike down the counter-
revolutionary Fascist band.
1111
01:41:18,100 --> 01:41:21,888
Strike them down...
And the other two?
1112
01:41:22,540 --> 01:41:23,814
Isn't that enough?
1113
01:41:25,780 --> 01:41:28,340
- A drop more, then I may remember.
- Then drink!
1114
01:41:51,500 --> 01:41:53,400
Well, here we are.
1115
01:42:13,000 --> 01:42:16,834
I don't get it, it's never
happened before.
1116
01:42:17,480 --> 01:42:22,600
If the executioner's ill, or got
family business there's his deputy.
1117
01:42:23,280 --> 01:42:27,637
And if anything happens to the
deputy, he's got a deputy.
1118
01:42:27,760 --> 01:42:30,957
I've never known
an execution held up.
1119
01:42:31,560 --> 01:42:35,394
- I can wait.
- It's not good to wait. Sit down.
1120
01:42:39,240 --> 01:42:41,834
- Why should I sit down?
- It makes it a bit easier.
1121
01:42:43,080 --> 01:42:44,354
I don't get it.
1122
01:42:45,081 --> 01:42:46,081
Dr Kot�sz!
1123
01:42:59,420 --> 01:43:03,220
- By the way who is this Dr. Kot�sz?
- The state executioner.
1124
01:43:09,320 --> 01:43:11,880
Why the hell are you
yelling at this hour?
1125
01:43:12,560 --> 01:43:15,120
Comrade Director, I report
there's a condemned man here...
1126
01:43:15,720 --> 01:43:19,551
...and there's no one to carry out the sentence.
We don't know what to do.
1127
01:43:20,200 --> 01:43:22,111
I'll be right down.
1128
01:43:31,720 --> 01:43:32,835
Who are you?
1129
01:43:33,040 --> 01:43:36,874
J�zsef Pelik�n. Sorry to bother you,
I'm the one, who has to be hanged.
1130
01:43:44,520 --> 01:43:48,274
What shambles. Well, congratulations,
you're going to be rehabilitated.
1131
01:43:48,400 --> 01:43:50,311
I'd rather be hanged, please.
1132
01:43:50,920 --> 01:43:54,151
Rehabilitation means
that you're innocent.
1133
01:43:55,440 --> 01:43:59,149
So hurry home now.
You'll get the money by post.
1134
01:43:59,280 --> 01:44:01,840
Could you tell me
about Zolt�n D�niel?
1135
01:44:03,720 --> 01:44:05,676
He's been home a week now.
1136
01:44:12,680 --> 01:44:16,559
You gobbled the dumplings,
you drank the wine.
1137
01:44:17,200 --> 01:44:21,671
You're not being hanged, you'll
even got some cash.
You are in the same gang aren't you?
1138
01:44:22,920 --> 01:44:26,799
Why are you day-dreaming here?
Clear off, before I shoot you in the ass.
1139
01:44:45,360 --> 01:44:47,920
- Can you tell me what day it is?
- Wednesday.
1140
01:44:48,520 --> 01:44:50,988
- What month?
- April.
1141
01:44:51,120 --> 01:44:54,954
- What's the water level of the Danube?
- Do you want my fianc�, too?
1142
01:44:54,978 --> 01:44:56,978
Sorry.
1143
01:45:38,460 --> 01:45:41,691
So Pelik�n returned to the dam.
He did his job...
1144
01:45:42,300 --> 01:45:45,531
The End
1145
01:45:46,305 --> 01:46:46,187
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
91149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.