All language subtitles for Le Temoin (1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:00:16,820 --> 00:00:21,894 Hungarofilm presents: THE WITNESS 3 00:00:22,540 --> 00:00:23,859 Cast 4 00:00:51,380 --> 00:00:54,577 Photography and music 5 00:01:15,700 --> 00:01:19,488 Written and directed by P�ter Bacs� 6 00:01:20,220 --> 00:01:23,451 Speak to the forlorn poor with the mouth of a ruminating calf 7 00:01:24,060 --> 00:01:27,211 Chew into their hearts: they need not be heroes if they can't be 8 00:01:27,300 --> 00:01:28,574 Attila J�zsef 9 00:01:29,220 --> 00:01:34,977 For instance, J�zsef Pelik�n, dam- keeper, never wanted to be a hero 10 00:02:06,940 --> 00:02:10,774 Hungary, 1949 11 00:03:02,620 --> 00:03:07,136 LONG LIVE OUR GREAT, WISE LEADER! 12 00:03:13,314 --> 00:03:16,657 Chappie, not there, you! 13 00:03:15,740 --> 00:03:21,264 J�zsi , they're dividing meat! Meat! 14 00:03:43,620 --> 00:03:46,771 People, we're out, see you next week! 15 00:03:57,660 --> 00:04:00,857 There's nothing else to do. We will kill Dezs�. 16 00:04:01,540 --> 00:04:03,451 Must we? 17 00:04:07,300 --> 00:04:09,655 Fry these ration cards. 18 00:04:12,593 --> 00:04:14,780 These are beauty, huh? Are you gone crazy? 19 00:04:14,780 --> 00:04:16,064 What are you doing? 20 00:04:16,065 --> 00:04:17,500 Poor Dezs�. 21 00:04:17,500 --> 00:04:19,700 He has to die. 22 00:04:19,900 --> 00:04:22,200 - Now? - Tonight. 23 00:04:22,500 --> 00:04:24,400 And Dezs� died 24 00:04:52,740 --> 00:04:55,560 I think we can start. 25 00:04:55,561 --> 00:04:56,900 Pull it my girl. 26 00:04:58,333 --> 00:05:05,900 Alright. Hold this. Hold this! That's it. 27 00:05:06,820 --> 00:05:10,017 Then practice like hell, for God's sake! Close it! 28 00:05:11,875 --> 00:05:14,485 Come on! Hurry up! Fast! 29 00:05:17,020 --> 00:05:20,808 Comrades, strike your picks in deep 30 00:05:20,900 --> 00:05:24,097 The brawny Workers' Brigade strides forth 31 00:05:32,420 --> 00:05:36,174 The sound resounds proudly from our lips 32 00:05:36,260 --> 00:05:40,048 Stalin's new song of joy 33 00:05:54,180 --> 00:05:56,740 - Where's your father? - At a seminar. 34 00:05:56,741 --> 00:05:59,171 - At this hour?! - He's at the dam all day. 35 00:05:59,172 --> 00:06:01,774 - And these here? - It's a patrol meeting, report! 36 00:06:01,860 --> 00:06:05,057 I report, the eight members of the Pelik�n patrol ready for choir practice. 37 00:06:06,340 --> 00:06:08,808 Listen to me son, have you got a pig? 38 00:06:08,900 --> 00:06:11,460 We don't even have swill to feed it. 39 00:06:26,820 --> 00:06:28,731 We'll be back. 40 00:06:33,860 --> 00:06:37,057 Run along my girl to the kitchen and fetch me the garlic. 41 00:06:38,980 --> 00:06:42,131 Alright I'll do the rest, Gizi, alright. 42 00:06:42,820 --> 00:06:47,017 Don't eat that greaves, or you'll ruin your stomach! You will get cheesed of! 43 00:06:47,900 --> 00:06:48,539 How slow you are little girl... 44 00:06:48,540 --> 00:06:51,100 Listen, what was that? 45 00:06:52,420 --> 00:06:54,297 - Wasn't it the dog? - No. 46 00:06:55,620 --> 00:06:57,451 If no, then all right. 47 00:06:57,540 --> 00:06:59,451 A poacher on the horizon... 48 00:07:08,047 --> 00:07:09,485 Hello, Chappie! 49 00:07:13,583 --> 00:07:14,779 Hello, J�zsi! 50 00:07:14,780 --> 00:07:17,374 Freedom, Comrade D�niel! 51 00:07:18,020 --> 00:07:21,854 What, why so surprised? I've come to do a bit of fishing. 52 00:07:23,100 --> 00:07:24,977 I've not been at the Danube for 4 years. 53 00:07:25,060 --> 00:07:26,971 So I noticed. 54 00:07:28,220 --> 00:07:31,371 What're the news around you? The woman? 55 00:07:31,460 --> 00:07:35,248 She ran off with bargee. With a Romanian. 56 00:07:37,860 --> 00:07:41,648 Well, yes. And the children? 57 00:07:42,340 --> 00:07:46,811 Fine. Aren't you married yet, Comrade D�niel? 58 00:07:47,460 --> 00:07:49,371 Why so formal with me, J�zsi? 59 00:07:49,980 --> 00:07:53,416 - How should I speak to a minister? - Don't pull my tails! 60 00:07:54,000 --> 00:07:55,700 We together are really... 61 00:07:56,100 --> 00:07:58,940 So don't be silly with the formalities or I'll get angry. 62 00:08:08,344 --> 00:08:10,029 Sit down! 63 00:08:12,380 --> 00:08:15,577 - What's the mood like around you? - Well... 64 00:08:16,220 --> 00:08:17,653 I read that it's excellent. 65 00:08:18,140 --> 00:08:20,734 - Where did you read that? - In the Mood Report. 66 00:08:21,340 --> 00:08:22,659 Then it must be excellent! 67 00:08:25,820 --> 00:08:32,519 Hold on! Gophers are the dam's most dangerous enemies. A moment, wait a second! 68 00:08:32,520 --> 00:08:33,800 What the hell? 69 00:08:34,820 --> 00:08:36,731 Is that a gopher hole? 70 00:08:41,220 --> 00:08:43,688 Pour it down, Zolt�n! Hold it! 71 00:08:43,780 --> 00:08:48,251 The kids will be pleased, they get two forints tail at a depot. 72 00:08:49,250 --> 00:08:51,361 Watch out it's coming! 73 00:08:51,900 --> 00:08:53,700 Here is another one! 74 00:09:00,420 --> 00:09:04,208 Hold it up for a moment 75 00:09:06,300 --> 00:09:07,900 Now the other one. 76 00:09:12,299 --> 00:09:13,900 God damn it! 77 00:09:17,060 --> 00:09:19,620 - Where are you going Zolt�n? - My stick! 78 00:09:30,042 --> 00:09:31,900 Zolt�n watch out! 79 00:09:52,260 --> 00:09:56,697 What a big fool I am, it must have been a fantastic catfish! 80 00:09:58,020 --> 00:10:01,217 Promise not to tell anyone... 81 00:10:01,820 --> 00:10:04,400 ...I lost the world's biggest catfish. Sworn! 82 00:10:04,400 --> 00:10:06,900 I swear! 83 00:10:06,940 --> 00:10:08,532 You heard nothing, saw nothing. 84 00:10:10,423 --> 00:10:12,070 Come kids, come on! 85 00:10:12,071 --> 00:10:14,660 Leave me J�zsi, I got to go a Council of Minister meeting... 86 00:10:14,661 --> 00:10:17,216 How can I? Shut up! Lie down! 87 00:10:17,860 --> 00:10:21,057 To get here pneumonia! Make a hot tea for him! 88 00:10:31,940 --> 00:10:35,774 - Hurry up Gizi, beat some life into him! - I'll try 89 00:10:38,828 --> 00:10:41,900 Ahh, this feels good, thank you Gizi. 90 00:11:11,759 --> 00:11:17,294 What "shush"? How dare to take liberties? Where's that pig, now I'll get rough! 91 00:11:17,300 --> 00:11:20,497 Not so loud, comrades, or you'll wake the comrade minister. 92 00:11:20,500 --> 00:11:25,654 Aaa, "Comrade Minister"! Talk like that will land you in jail. 93 00:11:25,700 --> 00:11:32,250 Isn't illegal slaughtering enough, without abusing leading comrades, you fool?! 94 00:11:32,251 --> 00:11:35,931 - Do as you like! - House search, start it! 95 00:12:01,300 --> 00:12:04,014 - What's going on, comrades? - Who are you, comrade? 96 00:12:04,100 --> 00:12:07,888 Have you never seen me before? Report! 97 00:12:12,901 --> 00:12:15,614 I report to Comrade Minister, it's a house search. 98 00:12:16,501 --> 00:12:22,020 J�zsef Pelik�n has been reported for illegal pig-slaughtering. 99 00:12:22,355 --> 00:12:26,220 Proceed with your search, comrades, reports are sacred. 100 00:12:26,700 --> 00:12:29,051 - Put everything back in place. - Understood! 101 00:12:37,333 --> 00:12:39,891 And note one thing well! 102 00:12:40,500 --> 00:12:45,017 We have enough enemies. You shouldn't hassle the honest workers. 103 00:12:47,250 --> 00:12:50,811 You happen to mole J�zsef Pelik�n's peaceful home? 104 00:12:52,116 --> 00:12:53,337 Have you taken leave of your senses? 105 00:12:53,418 --> 00:12:55,897 But he was reported. 106 00:12:56,333 --> 00:12:58,491 What do you mean, reported? 107 00:12:59,100 --> 00:13:04,220 What if someone reported you for drug smuggling or bank robbery? 108 00:13:04,900 --> 00:13:08,017 Nine out of ten reports are poppycock. 109 00:13:08,020 --> 00:13:12,571 I report, I don't understand. This was a serious anonymous report, typewritten. 110 00:13:14,500 --> 00:13:18,288 Listen you... comrade 111 00:13:19,500 --> 00:13:22,000 Do you know who is J�zsef Pelik�n? 112 00:13:21,950 --> 00:13:23,900 Do you know what sacrifice he made for us? 113 00:13:23,950 --> 00:13:24,930 Skip it, Zolt�n 114 00:13:24,970 --> 00:13:29,599 No, J�zsi, no! The comrades must know who they're pestering! 115 00:13:29,600 --> 00:13:30,521 Give me fire. 116 00:13:35,580 --> 00:13:37,457 Now listen, 117 00:13:37,540 --> 00:13:40,213 This man in 1944, 118 00:13:40,677 --> 00:13:42,900 ...was beaten and kicked by detectives in this very room. 119 00:13:42,901 --> 00:13:44,400 And do you know why? 120 00:13:44,580 --> 00:13:47,094 To make him give us away. 121 00:13:48,080 --> 00:13:52,168 A word from him to say: they are here, because we were down here in the cellar! 122 00:13:52,060 --> 00:13:54,137 Zolt�n, leave it. 123 00:13:54,246 --> 00:13:55,100 No, no. 124 00:13:56,100 --> 00:13:59,251 We heard him being tortured, but he kept quiet. 125 00:13:59,900 --> 00:14:02,460 He kept us five weeks here, underground. 126 00:14:03,780 --> 00:14:07,420 You ought to take your caps off to him with respect. 127 00:14:07,620 --> 00:14:10,817 He hid us here, in this very place, look at here! 128 00:14:24,900 --> 00:14:26,777 Comrades... 129 00:14:28,100 --> 00:14:30,614 ...perform your duty. 130 00:14:32,580 --> 00:14:37,700 The law applies to everyone, a hundred times more so for communists. 131 00:14:38,340 --> 00:14:39,534 I see. 132 00:14:39,620 --> 00:14:41,736 - Meanwhile, we'll drench this with petrol. - Must we? 133 00:14:42,140 --> 00:14:46,531 Yes, this is material proof, it has to be appended to the criminal evidence. 134 00:14:46,660 --> 00:14:49,174 If we wouldn't drench, what left for the trial?! 135 00:14:53,020 --> 00:14:55,614 - What's this, dad? - Be very good. 136 00:14:56,220 --> 00:14:57,494 - Let's go! - Farewell kids. 137 00:15:00,100 --> 00:15:03,888 Don't bear it against me, J�ska, I couldn't do different. 138 00:15:04,580 --> 00:15:07,140 Just no whoring. 139 00:15:20,580 --> 00:15:23,652 I'll send back your suit. 140 00:15:23,780 --> 00:15:26,294 I think I won't need it urgently. 141 00:15:48,060 --> 00:15:50,654 It's Mr. Pelik�n! An aquaintance at last. 142 00:16:04,100 --> 00:16:06,660 These are false, Mr. Guly�s. 143 00:16:07,300 --> 00:16:11,691 Nicely done. Did I knock out the originals? 144 00:16:11,780 --> 00:16:17,412 The kids swept them off the floor. Now I'll get my own back, Mr. Guly�s. 145 00:16:17,540 --> 00:16:20,100 Open your mouth, you torturer! 146 00:16:20,150 --> 00:16:23,900 Don't hurt me Mr. Pelik�n, you can see I'm paying the penalty. 147 00:16:23,901 --> 00:16:25,700 Must I lose my teeth here, too? 148 00:16:25,860 --> 00:16:28,420 - What did you get? - Eight years. 149 00:16:29,660 --> 00:16:32,891 We'll wait for them. But then... 150 00:16:33,540 --> 00:16:38,011 That wouldn't be the right thing Mr Pelik�n. This was my trade, after all. 151 00:16:39,260 --> 00:16:41,774 I never bore any personal grudge. 152 00:16:41,860 --> 00:16:46,888 You think wouldn't I be useful to this regime? Has it such experienced people nowadays? 153 00:16:46,980 --> 00:16:50,177 They managed to detect me all right. 154 00:16:50,820 --> 00:16:56,597 Yesterday I did an illegal pig-slaughtering. Today I'm already here. Express work, eh? 155 00:16:56,680 --> 00:16:57,954 Was there punch-up? 156 00:16:58,460 --> 00:17:03,031 We can get on quite well without you, thanks. 157 00:17:06,280 --> 00:17:08,357 Did you confess, holy Father? 158 00:17:14,460 --> 00:17:16,371 Kiss his hand, you never know! 159 00:17:17,060 --> 00:17:18,413 Why are you here, my son? 160 00:17:19,620 --> 00:17:24,354 He's not a political, Your Grace. A common criminal: illegal slaughtering. 161 00:17:24,740 --> 00:17:28,574 Everything is politics, my son. I shall pray for you. 162 00:17:29,260 --> 00:17:33,139 On the third day, Pelik�n was allowed visitors... 163 00:17:52,064 --> 00:17:53,480 Hello! 164 00:17:54,260 --> 00:17:56,820 - How are you doing at home? - Everyone's fine. 165 00:17:57,420 --> 00:17:59,297 - And the dam? - No problems. 166 00:17:59,380 --> 00:18:02,577 - The water level? - It rose two centimeters. 167 00:18:05,640 --> 00:18:07,617 You're not home in evenings, huh? 168 00:18:07,660 --> 00:18:08,376 Yes, I am. 169 00:18:09,100 --> 00:18:12,134 Be careful, so the little ones won't see your whoring. 170 00:18:12,180 --> 00:18:13,454 Don't worry father, they won't. 171 00:18:15,340 --> 00:18:16,614 Have you met the lawyer? 172 00:18:16,660 --> 00:18:21,017 Imagine dad, uncle D�niel sent his driver to see how we were. 173 00:18:21,140 --> 00:18:24,691 He returned the suit and said he'd visit us one day. 174 00:18:24,940 --> 00:18:26,976 Very decent, but what about the lawyer? 175 00:18:28,140 --> 00:18:30,096 He said he'll do all he can. 176 00:18:31,380 --> 00:18:32,210 What will I get? 177 00:18:32,660 --> 00:18:35,777 It depends, because it can be just a fine 178 00:18:35,860 --> 00:18:39,614 or it can be the worst, well, so death. You see the question is, 179 00:18:39,700 --> 00:18:42,214 if they want to set an example. 180 00:18:43,540 --> 00:18:46,691 What? Death? 181 00:18:47,340 --> 00:18:50,500 The setting an example is the point, that how daddy will get the punishment. 182 00:18:50,540 --> 00:18:53,134 Charming! What else did he say? 183 00:18:53,158 --> 00:18:57,997 Don't be surprised if he asks for severe punishment, at the trial. 184 00:18:58,024 --> 00:19:00,676 Who? The defence lawyer? 185 00:19:00,738 --> 00:19:03,750 It would be different if you were a rich kulak... 186 00:19:03,760 --> 00:19:07,808 ...but as you're a party member and the lawyer isn't... socialist law... 187 00:19:08,100 --> 00:19:12,288 What's that about socialist law? Think! 188 00:19:14,260 --> 00:19:19,334 Well, setting an example is the main thing. And don't worry. 189 00:19:19,980 --> 00:19:23,734 All right. Give them my love, take care of yourselves. 190 00:19:23,860 --> 00:19:27,057 Guard the dam and watch out for moles and gophers. 191 00:19:33,420 --> 00:19:35,980 Is socialism still stands still, Pelik�n? 192 00:19:36,520 --> 00:19:39,700 Have I got to bash your head in after all, Guly�s? 193 00:19:39,920 --> 00:19:41,900 You could live a few nice years more. 194 00:19:42,380 --> 00:19:46,896 We Hungarians should love each other. You've got high-up friends. 195 00:19:47,000 --> 00:19:51,254 Put in a word for me, it's a pity to let me waste here. 196 00:19:51,880 --> 00:19:53,277 Sod off, Guly�s. 197 00:19:53,300 --> 00:19:58,932 I'm serious. I could name one or two people out to get you lot. 198 00:20:00,160 --> 00:20:02,071 Isn't one of them called Csetneki? 199 00:20:02,200 --> 00:20:05,700 I'm saying nothing, but if you'd put in a good word for me... 200 00:20:05,740 --> 00:20:06,600 Shut up! 201 00:20:07,160 --> 00:20:09,071 What's for supper today? 202 00:20:19,400 --> 00:20:20,594 Noodles again. 203 00:20:20,720 --> 00:20:23,917 Noodles? If only they'd pour some oniony gravy over them. 204 00:20:24,560 --> 00:20:27,120 The food was far better in our day. 205 00:20:27,200 --> 00:20:30,951 You just shut up Guly�s. I had my fill of your food. 206 00:20:31,560 --> 00:20:34,120 J�zsef Pelik�n, you're coming with me, bring your things. 207 00:20:35,300 --> 00:20:37,476 Condemned cell? 208 00:20:38,640 --> 00:20:41,837 Comrade Pelik�n, you are free. 209 00:20:42,480 --> 00:20:45,040 - Free? - As a bird. Congratulations. 210 00:20:45,640 --> 00:20:46,720 - And the pig? - What pig? 211 00:20:46,721 --> 00:20:47,840 Dezs�. 212 00:20:47,841 --> 00:20:51,949 There is no pig and there have never been. You are innocent, all charges are dropped. 213 00:20:52,000 --> 00:20:55,789 I understand, but I really stabbed that pig to the heart, so I'm rightfully here. 214 00:20:55,800 --> 00:21:00,994 No arguments! You're innocent and that's that, orders from above. 215 00:21:02,596 --> 00:21:04,558 Anyway, you should improve the food. 216 00:21:04,640 --> 00:21:08,635 Why all the crappy reactionaries says that in the prison of democracy the supply is bad? 217 00:21:08,636 --> 00:21:12,551 It's ain't that good outside, either, but there at least a man is more self-conscious. 218 00:21:20,880 --> 00:21:22,791 Tell us, all your bones are intacted? 219 00:21:23,400 --> 00:21:27,154 You've lost weight. Then who was the scum who informed on you? 220 00:21:27,280 --> 00:21:31,068 I'd have got ten years, but if someone's pally with a minister... 221 00:21:42,640 --> 00:21:45,791 Did you report me, Csetneki? 222 00:21:58,000 --> 00:22:01,285 Did you report me, Csetneki? 223 00:22:01,400 --> 00:22:03,000 Leave me alone Pelik�n. 224 00:22:03,720 --> 00:22:08,191 Because it's clear as a punch-up, that you reported me in 1942. 225 00:22:10,160 --> 00:22:14,597 What if I discovered a thing or two about you? 226 00:22:14,900 --> 00:22:19,717 - Such as what, my friend? - You sent the village lads to Germany. 227 00:22:19,800 --> 00:22:21,554 That's no secret my friend. 228 00:22:21,680 --> 00:22:25,389 And you wore such a lovely Fascist armband. 229 00:22:25,520 --> 00:22:29,229 I was only a small-time Fascist, they were exonerated. 230 00:22:29,360 --> 00:22:34,434 Yeah? No one asked me. Now get out of here. 231 00:22:35,120 --> 00:22:37,031 You've no right to do that, my friend. 232 00:22:37,640 --> 00:22:42,668 Rights? Get out before I punch you out, though I'm a peaceful man. 233 00:22:42,800 --> 00:22:44,711 Get out! 234 00:22:46,000 --> 00:22:47,877 Very well, Pelik�n. 235 00:22:48,560 --> 00:22:51,074 But you're in for a big surprise. 236 00:22:57,520 --> 00:23:00,717 - J�zsef Pelik�n? - Yes. This is my daughter 237 00:23:01,320 --> 00:23:03,914 - What's in that parcel? - A duck. 238 00:23:06,480 --> 00:23:08,357 Pelik�n is here. 239 00:23:09,040 --> 00:23:11,600 Please take a seat. 240 00:23:14,160 --> 00:23:17,948 - Is Zoli D�niel in? - Wait a moment, please. 241 00:23:25,640 --> 00:23:27,596 - Yes? You can go in now. - Yes. 242 00:23:42,920 --> 00:23:46,754 Gizi, come back. What are you doing? 243 00:23:47,810 --> 00:23:48,900 Good day! 244 00:23:49,360 --> 00:23:50,558 What are you waiting for? 245 00:23:50,600 --> 00:23:53,200 - We're looking for Comrade D�niel - He's not here. 246 00:23:53,800 --> 00:23:55,631 - Is he out? - I don't know. 247 00:23:55,760 --> 00:23:58,957 - When will he be in? - I don't know. 248 00:23:59,600 --> 00:24:01,511 - Is he abroad? - I don't know. 249 00:24:02,160 --> 00:24:04,594 Could you say if he's still minister here? 250 00:24:04,720 --> 00:24:05,994 I don't know. 251 00:24:07,280 --> 00:24:10,989 Are you J�zsef Pelik�n from Szigetn�dasd... 252 00:24:11,120 --> 00:24:14,271 ...1 Trebich N�ndor Street? Postcode: 7649. Right? 253 00:24:14,960 --> 00:24:19,954 That's right. I wanted to thank Comrade D�niel for his kindness. 254 00:24:20,080 --> 00:24:21,991 - Leave the parcel here. - Yes. 255 00:24:25,200 --> 00:24:28,397 Then we can go. Tell me, is there any ice here? 256 00:24:29,000 --> 00:24:30,194 We have, you can go. 257 00:24:30,320 --> 00:24:32,834 Could you put it... 258 00:24:34,925 --> 00:24:37,994 Pelik�n doesn't understand a thing. 259 00:24:37,995 --> 00:24:41,194 And one night a big, black car comes for him... 260 00:25:08,040 --> 00:25:11,271 Where are we going? Are you going to hang me? 261 00:25:13,160 --> 00:25:16,994 Go on, tell me. We all have to die some time. 262 00:25:17,680 --> 00:25:19,557 Even you, boys. 263 00:25:21,520 --> 00:25:24,080 Were your mothers mute, too? 264 00:25:45,160 --> 00:25:48,994 Do I have to go up? God be with you, boys. 265 00:25:51,600 --> 00:25:53,511 No gossiping about this. 266 00:27:19,280 --> 00:27:21,840 - Welcome, Comrade Pelik�n! - Good evening. 267 00:27:26,960 --> 00:27:30,794 Aren't you hungry? We could have dinner together. 268 00:27:31,440 --> 00:27:35,877 I've had supper, but I could eat a little something. 269 00:27:43,600 --> 00:27:46,751 You may serve dinner, Comrade Gogl�k. 270 00:27:55,080 --> 00:27:58,959 Those Christmases of childhood, right, Comrade Pelik�n? 271 00:28:04,720 --> 00:28:09,191 - What will you drink? - Me? More or less everything. 272 00:28:09,840 --> 00:28:11,751 If you leave the choice to me. 273 00:28:34,277 --> 00:28:35,400 Cheers! 274 00:28:43,720 --> 00:28:46,951 You look well, Comrade Pelik�n. 275 00:28:47,560 --> 00:28:51,314 The Danube air. You look well, too, comrade. 276 00:28:51,440 --> 00:28:57,151 - Oh, this office work withers on away. - Yes. 277 00:29:09,360 --> 00:29:12,557 - Good appetite. - Thank you very much. 278 00:29:15,120 --> 00:29:18,317 - Is this all mine? - Go ahead, calmly. 279 00:29:47,760 --> 00:29:50,957 Sucking-pig isn't bad, right, Comrade Pelik�n? 280 00:29:52,840 --> 00:29:57,311 - Comrade Vir�g, I confess everything - Easy now. 281 00:29:58,000 --> 00:29:59,911 I slaughtered the pig. 282 00:30:00,520 --> 00:30:05,640 We can wipe that out. Say nothing, we know everything, anyway. 283 00:30:06,920 --> 00:30:08,239 That's all right, then. 284 00:30:09,480 --> 00:30:15,237 This jacket was made in 1938. English material, 85 percent wool. 285 00:30:16,520 --> 00:30:19,637 How do you know this? They don't make such material nowadays. 286 00:30:19,760 --> 00:30:24,231 Shoulders a little over-padded, but good lapels. 287 00:30:26,800 --> 00:30:28,074 Do eat some more. 288 00:30:28,720 --> 00:30:30,517 Won't Comrade Vir�g eat anything? 289 00:30:30,640 --> 00:30:33,791 I will peck... My stomach... but you go ahead. 290 00:30:37,040 --> 00:30:42,751 It's good to encounter an old warrior. 291 00:30:44,720 --> 00:30:47,280 - It's a pity we didn't meet earlier. - It's a pity. 292 00:30:53,680 --> 00:30:58,151 You see, Comrade Pelik�n, one day we're going to ask something of you. 293 00:31:00,080 --> 00:31:03,231 - What will you ask? - All in good time. 294 00:31:04,520 --> 00:31:06,431 We'll be meeting again. 295 00:31:08,360 --> 00:31:12,194 Suppose I dropped in on you with my family one day. 296 00:31:12,880 --> 00:31:15,394 - To me? - To make friends. 297 00:31:16,080 --> 00:31:20,551 To get to know each other, we're two good, old comrades after all. 298 00:31:22,440 --> 00:31:26,274 The problem is, I can't produce such a supper. 299 00:31:26,920 --> 00:31:28,831 No need to guzzle all the time! 300 00:31:32,080 --> 00:31:37,791 All I can say is, Comrade Pelik�n, the international situation... 301 00:31:39,120 --> 00:31:41,031 ...is intensifying. 302 00:31:41,680 --> 00:31:44,240 Intensifying? It's good to know. 303 00:31:44,840 --> 00:31:47,400 One must never forget that! 304 00:31:48,040 --> 00:31:49,314 I won't. 305 00:31:49,883 --> 00:31:53,794 One day, Pelik�n took the children out for ice-cream... 306 00:32:11,200 --> 00:32:13,034 Boys, boys! 307 00:32:15,800 --> 00:32:23,717 My sons are passionate photographers, and your old warrior's family... 308 00:32:25,847 --> 00:32:28,347 Greetings! Greetings! 309 00:32:28,350 --> 00:32:31,800 Dad, we don't have any food at home! 310 00:32:31,800 --> 00:32:36,191 I'd gladly invite you to supper, but we've nothing but potatoes. 311 00:32:36,320 --> 00:32:39,392 We could do baked potatoes, couldn't we? 312 00:32:39,520 --> 00:32:42,592 Excellent. But let's walk with the children first. 313 00:32:42,720 --> 00:32:45,871 Well, if that's what you fancy, then walk. 314 00:32:57,398 --> 00:32:59,700 This one here is the biggest rascal from all! 315 00:33:04,440 --> 00:33:06,954 How ingenious our people are! 316 00:33:12,120 --> 00:33:13,997 I envy you, Comrade Pelik�n. 317 00:33:15,960 --> 00:33:17,234 Potato. 318 00:33:18,320 --> 00:33:20,880 Brings up a memory. 319 00:33:22,160 --> 00:33:26,597 Doesn't the word potato ring a bell, Comrade Pelik�n? 320 00:33:28,960 --> 00:33:30,079 No, Comrade Vir�g. 321 00:33:30,120 --> 00:33:35,054 Take a good look at me. Still nothing? 322 00:33:35,840 --> 00:33:41,997 I've got it! 1945, you distributed potatoes in the village! 323 00:33:42,280 --> 00:33:46,637 You didn't have a moustache then. You made a fine speech. 324 00:33:46,760 --> 00:33:50,594 As you stood in front of the railway wagon a door opened... 325 00:33:51,200 --> 00:33:55,079 ...and the potatoes poured on top of you. 326 00:33:55,720 --> 00:33:59,508 We struggled to pull you out, you could hardly breathe! 327 00:34:00,160 --> 00:34:04,631 We were grateful to you. In those days there was no grub here at all. 328 00:34:05,480 --> 00:34:10,459 Well, let's not get emotional. Leave the past behind. 329 00:34:12,320 --> 00:34:15,631 - Is that the guest room, isn't it? - It is. 330 00:34:16,120 --> 00:34:18,680 You last had a guest three weeks ago. 331 00:34:19,320 --> 00:34:20,594 Zoli D�niel. 332 00:34:21,240 --> 00:34:23,196 He was in that bed after he jumped into the river. 333 00:34:23,800 --> 00:34:27,679 Fell in, more like. He was shivering like a jelly. 334 00:34:28,280 --> 00:34:29,474 How did you know? 335 00:34:29,600 --> 00:34:33,957 No matter. But just remember this, Comrade Pelik�n: 336 00:34:34,080 --> 00:34:39,154 Sucking-pig or potatoes, the class struggle is intensifying. 337 00:34:39,155 --> 00:34:39,818 I see. 338 00:34:50,040 --> 00:34:54,100 No more ammunition, comrade Colonel! But I still have two hand-grenades! 339 00:34:54,571 --> 00:34:55,100 Grant permisson to use it! 340 00:34:55,200 --> 00:35:00,274 I'd rather you didn't. Just hold on a moment. 341 00:35:01,600 --> 00:35:06,594 Bursting paper bags again, weren't you? 342 00:35:06,720 --> 00:35:09,280 Why and they're allowed to make bangs?! 343 00:35:09,880 --> 00:35:12,348 He's got a mania for paper bags. 344 00:35:12,480 --> 00:35:17,554 Don't cry, boy. You'll live to see a jollier, happier world. 345 00:35:18,615 --> 00:35:20,900 What are you doing? 346 00:35:21,100 --> 00:35:22,900 - Sorry, Comrade Vir�g. 347 00:35:22,901 --> 00:35:23,600 Not at all. Not at all. 348 00:35:24,160 --> 00:35:29,234 How ever it happened, we fought back. 349 00:35:29,920 --> 00:35:33,117 I want to say that it's inconceivable, criminal... 350 00:35:33,720 --> 00:35:36,951 ...that an old warrior like you mess about guarding dams. 351 00:35:37,840 --> 00:35:40,751 I'm quite happy where I am, Comrade Vir�g. 352 00:35:41,400 --> 00:35:45,279 Your place is in a responsible, leading position. What are you good at? 353 00:35:45,598 --> 00:35:47,180 At nothing. 354 00:35:47,200 --> 00:35:51,641 Dam-keeping, gopher catching. I'm ideologically ill-qualified. 355 00:35:51,642 --> 00:35:52,900 I rule that beyond discussion! 356 00:35:52,850 --> 00:35:55,850 Do you love our great, wise leader? 357 00:35:55,880 --> 00:35:56,778 Of course! 358 00:35:56,780 --> 00:35:58,150 Then there can't be any problems. 359 00:35:57,640 --> 00:36:00,677 So Pelik�n became the swimming-pool director... 360 00:36:08,160 --> 00:36:11,311 - Why are they waiting? - Who are you? 361 00:36:12,600 --> 00:36:15,194 The new director. Have they got tickets? 362 00:36:18,400 --> 00:36:19,594 They have. 363 00:36:19,680 --> 00:36:23,514 - Then why don't you let them in? - It's not possible... they are swimmig in there. 364 00:36:24,120 --> 00:36:27,317 I can't understand, speak louder! 365 00:36:28,572 --> 00:36:30,200 - What? - This way. 366 00:36:42,080 --> 00:36:43,991 Have they got tickets? 367 00:36:47,160 --> 00:36:50,994 Stop whispering. I've been sent here to create order. 368 00:37:00,600 --> 00:37:02,200 May I see your ticket? 369 00:37:02,432 --> 00:37:04,479 Don't gawp at me, just give me your ticket. 370 00:37:05,080 --> 00:37:07,036 And you let the others in. 371 00:37:07,640 --> 00:37:10,234 The pool is for workers to swim in it. 372 00:37:12,120 --> 00:37:15,954 Don't be funny, I asked to see your ticket, not your gun. 373 00:37:16,600 --> 00:37:19,194 You there, have you got a ticket? 374 00:37:20,120 --> 00:37:22,394 I'm talking to you, are you deaf? 375 00:37:34,560 --> 00:37:35,834 Treason! 376 00:38:03,960 --> 00:38:08,476 - Back again? - Shut up! The regime can thrive without me, too. 377 00:38:09,080 --> 00:38:10,354 Not for long. 378 00:38:11,000 --> 00:38:12,956 - Why do you think? - The Americans are coming. 379 00:38:13,560 --> 00:38:18,000 Truman on a white horse? We heard that already don't you know anything new? 380 00:38:18,040 --> 00:38:21,237 Yes, your pals are jailing each other. 381 00:38:22,560 --> 00:38:27,680 - What? What did you say? - Don't play. It's even in the papers. 382 00:38:28,280 --> 00:38:29,863 God brought you, my son. 383 00:38:29,887 --> 00:38:32,068 And a black car, holy Father. 384 00:38:32,100 --> 00:38:34,100 - Do you have any news? - About what? 385 00:38:34,160 --> 00:38:35,914 That how long this is all going to last? 386 00:38:36,000 --> 00:38:39,834 I don't want to alarm you, but it'll last quite a while yet. 387 00:38:40,440 --> 00:38:43,034 And the God of the Hungarians allows it. 388 00:38:43,640 --> 00:38:46,837 So it seems. What's for lunch? 389 00:38:57,120 --> 00:38:58,394 Noodles. 390 00:38:59,000 --> 00:39:04,757 Noodles?! We mustn't eat the seed-corn of the future, though I wouldn't mind a bite. 391 00:39:05,709 --> 00:39:07,200 - J�zsef Pelik�n. 392 00:39:08,983 --> 00:39:09,983 - Here. 393 00:39:10,520 --> 00:39:11,794 Bring your things. 394 00:39:17,600 --> 00:39:22,071 I'm terribly sorry about that affair, Comrade Vir�g... 395 00:39:22,680 --> 00:39:26,514 ...but I did warn you that I'm ideologically ill-qualified. 396 00:39:27,200 --> 00:39:32,228 If Comrade Bastion had been swimming in his general's uniform... 397 00:39:32,320 --> 00:39:36,154 ...then I'd have recognized him for sure... 398 00:39:36,760 --> 00:39:39,797 ...and I'd have protected him from the splashing crowd. 399 00:39:40,640 --> 00:39:46,351 But in those trunks he looked so weird... perhaps it was the light, right? 400 00:39:52,800 --> 00:39:54,711 He has already forgiven you. 401 00:39:56,000 --> 00:39:59,788 We've arrested the ticket-collector, he was responsible. 402 00:40:01,080 --> 00:40:05,551 It wasn't his fault, I didn't know the party line. 403 00:40:12,000 --> 00:40:15,834 The collector's mother was the mistress of a mill-owing kulak. 404 00:40:17,720 --> 00:40:18,994 He's confessed. 405 00:40:22,200 --> 00:40:26,034 As a matter of fact, I'd like to go back to the dam. 406 00:40:26,720 --> 00:40:29,280 Not a chance, Comrade Pelik�n. 407 00:40:30,560 --> 00:40:32,437 One day... 408 00:40:34,400 --> 00:40:36,197 ...we'll ask something of you. 409 00:40:36,320 --> 00:40:37,070 Then please ask it. 410 00:40:37,600 --> 00:40:38,828 In good time. 411 00:40:39,480 --> 00:40:40,754 I can't handle the tension. 412 00:40:41,400 --> 00:40:43,994 Just a moment, Comrade Gogl�k 413 00:40:47,840 --> 00:40:49,751 Isn't that a new skirt, right? 414 00:40:50,400 --> 00:40:52,277 It is, Comrade Vir�g. 415 00:40:52,920 --> 00:40:58,091 It's short, sexuality is an opiate of the decadent west. 416 00:40:58,680 --> 00:41:03,014 We have no need of it. Am I not right, Comrade Pelik�n? 417 00:41:03,200 --> 00:41:06,351 Understood, Comrade Vir�g. 418 00:41:09,560 --> 00:41:12,791 Hard, very hard. 419 00:41:18,520 --> 00:41:22,354 You will have to guard a vulnerable outpost of cultural progress. 420 00:41:23,040 --> 00:41:25,554 A political and ideological reorientation. 421 00:41:26,200 --> 00:41:26,950 Must it be me? 422 00:41:27,520 --> 00:41:31,308 When we are absent, the enemy is present. 423 00:41:38,360 --> 00:41:40,954 You are now director of the English Park. 424 00:41:41,600 --> 00:41:43,511 "English Park"? Why "English Park"? 425 00:41:44,120 --> 00:41:45,394 That's what it's called, does it matter? 426 00:41:46,040 --> 00:41:49,874 Why English? Why not Fun Park, or Amusement Park? 427 00:41:55,000 --> 00:41:56,274 This is it. 428 00:41:58,200 --> 00:42:02,034 You grasped the problem by the throat, comrade Pelik�n. 429 00:42:03,360 --> 00:42:04,634 English Park? 430 00:42:06,520 --> 00:42:12,977 So the English imperialists can snigger at us? Not bloody likely! 431 00:42:13,600 --> 00:42:17,388 Amusement Park, that's what the workers want. 432 00:42:18,040 --> 00:42:23,797 So Pelik�n became the director of the amusement park. He set to work enthusiastically... 433 00:42:25,720 --> 00:42:29,554 AMUSEMENT PARK 434 00:42:41,720 --> 00:42:45,599 LONG LIVE OUR WISE LEADER! 435 00:42:46,240 --> 00:42:49,312 From today, the ghost train... 436 00:42:49,440 --> 00:42:53,149 ...will be known as The Socialist Spirit Train 437 00:42:53,280 --> 00:42:56,352 We'll get rid of the skeletons and old junk... 438 00:42:56,480 --> 00:42:59,677 ...and replace them with portraits of our leaders, 439 00:42:59,760 --> 00:43:01,557 especially Comrade Bastion. 440 00:43:02,240 --> 00:43:04,800 What about the shrieks and rattling bones? 441 00:43:05,400 --> 00:43:06,594 They can stay. 442 00:43:06,720 --> 00:43:09,792 Won't people be scared by Comrade Bastion? 443 00:43:09,920 --> 00:43:14,914 So what? Comrade Vir�g said the class struggle is intensifying! 444 00:43:15,040 --> 00:43:17,808 If someone has something to hide, let him shit himself 445 00:43:17,900 --> 00:43:20,068 on the ghost train of socialism! 446 00:43:20,160 --> 00:43:21,559 Don't you agree, comrades? 447 00:43:22,080 --> 00:43:23,957 THE SOCIALIST SPIRIT TRAIN 448 00:43:25,880 --> 00:43:29,714 DOWN WITH BOURGEOUIS PSEUDO-CULTURE! 449 00:44:30,520 --> 00:44:33,717 THE FORGER OF OUR VICTORY 450 00:44:38,240 --> 00:44:42,028 A SPECTRE IS HAUNTING EUROPE 451 00:44:49,080 --> 00:44:52,914 WE HAVE NOTHING TO LOSE BUT OUR CHAINS 452 00:44:59,960 --> 00:45:01,871 THE FORGER OF OUR VICTORY 453 00:45:14,680 --> 00:45:19,151 Here's some water, beloved Comrade Bastion. 454 00:45:21,080 --> 00:45:23,036 Imbecile! 455 00:45:23,680 --> 00:45:26,752 Tell me if I've gone wrong, beloved Comrade Bastion. 456 00:45:26,880 --> 00:45:28,632 I know I've a lot to learn. 457 00:45:28,760 --> 00:45:30,380 - How do you stand? - How do I stand? 458 00:45:30,384 --> 00:45:31,541 - Attention! - Attention. 459 00:45:31,542 --> 00:45:32,700 - Take him away! 460 00:45:44,760 --> 00:45:48,594 Father, I don't know what's wrong with me, but nothing goes right for me nowadays. 461 00:45:49,200 --> 00:45:54,531 But I'm full with the best of intentions, I am trying to understand things. 462 00:45:54,615 --> 00:45:56,815 But regardless I somehow always mess things up. 463 00:45:57,940 --> 00:46:00,034 And the water level keeps rising. 464 00:46:00,040 --> 00:46:03,157 Chin up, my son. There will be a Hungarian resurrection. 465 00:46:03,180 --> 00:46:05,091 What do you mean? 466 00:46:05,300 --> 00:46:09,731 I mean, my child, that one day you will too start to think about the workings of the world. 467 00:46:10,360 --> 00:46:14,971 That our holy church has been withstanding the storms for 2000 years. 468 00:46:15,680 --> 00:46:20,635 And our apostolical kingdom has been for more than a 1000 years. 469 00:46:21,840 --> 00:46:23,950 And your system, my son ... 470 00:46:25,000 --> 00:46:28,332 So you can think about who will last longer. 471 00:46:29,460 --> 00:46:29,971 I understand. 472 00:46:31,580 --> 00:46:34,111 But you cannot start at being 1000 years old. 473 00:46:35,220 --> 00:46:37,070 You have to start somewhere. 474 00:46:37,820 --> 00:46:39,299 Isn't that right? 475 00:46:39,340 --> 00:46:40,851 Bishop... 476 00:46:42,880 --> 00:46:44,554 What will be for lunch today? 477 00:46:53,580 --> 00:46:56,140 Noodles and potatoes. 478 00:46:56,780 --> 00:47:00,238 You see, things are improving! 479 00:47:02,980 --> 00:47:06,131 Don't experiment with me any more, Comrade Vir�g. 480 00:47:06,220 --> 00:47:09,417 Let me go back to the dam, the Danube's rising. 481 00:47:10,060 --> 00:47:13,211 Life is not a whipped-cream cake, Pelik�n. 482 00:47:14,540 --> 00:47:17,054 I grow weary, too, sometimes. 483 00:47:18,380 --> 00:47:20,257 I am a human too. 484 00:47:26,020 --> 00:47:30,491 There's many a sleepless night nowadays, Comrade Pelik�n. 485 00:47:31,140 --> 00:47:34,371 Drink a beer before going to bed, you'll sleep like a log. 486 00:47:37,580 --> 00:47:39,013 Sleeplessness must be awful. 487 00:47:40,100 --> 00:47:45,254 It really won't be long before we ask something of you, my dear comrade. 488 00:47:45,900 --> 00:47:47,128 Please, spit it out. 489 00:47:47,480 --> 00:47:50,677 Patience. The right blow at the right time. 490 00:47:52,300 --> 00:47:55,497 Until then, a new watchpost, Comrade Pelik�n. 491 00:47:56,100 --> 00:47:58,694 Mercy. I'm a complete idiot. 492 00:48:00,620 --> 00:48:04,454 One must build up self-confidence. Do you like... 493 00:48:05,100 --> 00:48:06,249 Our wise leader? 494 00:48:06,380 --> 00:48:09,577 I was thinking of oranges. Do you like them? 495 00:48:10,180 --> 00:48:10,930 What sort? 496 00:48:11,460 --> 00:48:16,580 Oranges in general. A citrus fruit. 497 00:48:17,260 --> 00:48:20,138 I'm sure I like them, I've not had one for twenty years. 498 00:48:20,420 --> 00:48:23,617 ORANGE RESEARCH INSTITUTE 499 00:48:27,900 --> 00:48:29,100 - Here you are. - Thank you very much. 500 00:48:30,060 --> 00:48:34,531 At last we can begin experiments in Hungary. 501 00:48:35,140 --> 00:48:40,897 We could put others in that corner, there's a warm breeze. 502 00:48:47,340 --> 00:48:51,697 The crop was not big, but the only ripe orange... 503 00:48:51,820 --> 00:48:56,894 was diligently guarded until the opening ceremony... 504 00:49:42,380 --> 00:49:45,577 FORWARD FOR THE HUNGARIAN ORANGE! 505 00:50:03,500 --> 00:50:06,697 Show me your hands, Pisti. 506 00:50:08,620 --> 00:50:12,271 - You didn't eat that orange, did you? - I did! 507 00:50:14,480 --> 00:50:16,100 Your God damn mother! 508 00:50:17,540 --> 00:50:20,054 Hey, I thought it was here to eat. 509 00:50:20,140 --> 00:50:21,414 But not you! 510 00:50:22,660 --> 00:50:25,857 You've ruined me, you rascal! 511 00:50:27,140 --> 00:50:30,371 What shall I do now, the dogs God damn it! 512 00:50:36,140 --> 00:50:41,260 Comrade Vir�g, my son's eaten the orange. What shall we do? 513 00:50:47,660 --> 00:50:51,448 Relax. Here you are 514 00:50:52,100 --> 00:50:54,056 - That's a lemon. - Orange! 515 00:50:54,300 --> 00:50:56,860 - Lemon! - I rule that beyond discussion! 516 00:51:23,460 --> 00:51:24,176 What's this? 517 00:51:24,740 --> 00:51:25,456 Orange. 518 00:51:25,780 --> 00:51:27,280 Orange?! 519 00:51:30,590 --> 00:51:32,431 The new Hungarian orange. 520 00:51:32,460 --> 00:51:35,620 Slightly yellower, slightly sourer, but it's our own. 521 00:51:40,100 --> 00:51:45,220 Gala performance in Honour of the Orange Researchers... 522 00:51:59,300 --> 00:52:02,497 HEROES OF THE BATTLE OF THE ORANGE 523 00:52:46,060 --> 00:52:49,211 We've won. It was worth it, wasn't it? 524 00:52:50,540 --> 00:52:54,977 You see, Pelik�n, it's good to be sitting on our laurels. 525 00:53:00,780 --> 00:53:03,340 I feel a little bad about it, though. 526 00:53:03,940 --> 00:53:08,411 Why do we make such a fuss over it? We deceived the people, after all. 527 00:53:09,060 --> 00:53:14,180 Who did we deceive? Ourselves? We know what it's all about. 528 00:53:15,500 --> 00:53:19,271 The researchers? They're happy to have medals. 529 00:53:19,360 --> 00:53:20,572 The masses? 530 00:53:21,360 --> 00:53:24,796 They don't eat oranges or lemons, but they're happy to celebrate. 531 00:53:25,740 --> 00:53:30,814 The imperialists? We've given them a thorough beating. 532 00:53:31,500 --> 00:53:34,060 I wouldn't like to be in their shoes. 533 00:53:34,660 --> 00:53:39,131 We proclaimed a slogan: Let there be a Hungarian orange! And there was. 534 00:53:39,780 --> 00:53:42,374 We made no empty promise, Pelik�n. 535 00:54:06,700 --> 00:54:11,820 That night the big, black car came for Pelik�n again... 536 00:54:18,220 --> 00:54:20,780 You're not exatly a chatterbox. 537 00:54:59,820 --> 00:55:01,651 How are things, Comrade Pelik�n? 538 00:55:01,740 --> 00:55:02,968 Should I know? 539 00:55:04,940 --> 00:55:06,817 Do sit down. 540 00:55:24,780 --> 00:55:29,171 One eye weeps, the other twinkles. You know what I'm thinking about? 541 00:55:29,260 --> 00:55:31,820 I've no idea what you're thinking about. 542 00:55:33,100 --> 00:55:36,217 The international situation is intensifying. 543 00:55:36,300 --> 00:55:41,932 We've caught up with the latest group of inner-parasites. 544 00:55:42,060 --> 00:55:46,417 - Another new group? - D�niel and his group. 545 00:55:46,540 --> 00:55:50,328 - D�niel who? - Zolt�n D�niel, the ex-minister. 546 00:55:51,660 --> 00:55:54,174 You know him, too. 547 00:55:54,820 --> 00:55:58,699 Of course I do. Zoli D�niel and his gang, that's a good one! 548 00:55:59,300 --> 00:56:00,528 Why are you laughing, you fool? 549 00:56:00,620 --> 00:56:05,740 The whole thing. You comrades even spare time for such a joke. 550 00:56:06,340 --> 00:56:07,659 This is no joke! 551 00:56:08,300 --> 00:56:12,088 Zolt�n D�niel is a soy, a traitor, a Fascist police informer. 552 00:56:12,740 --> 00:56:17,131 It's a scandal that he evaded our vigilance for so long. 553 00:56:17,260 --> 00:56:21,697 I may be an idiot, but I don't believe it. I know D�niel. 554 00:56:24,940 --> 00:56:29,377 You know him! What difference does that make? 555 00:56:30,700 --> 00:56:33,851 You don't really know your own self. 556 00:56:34,500 --> 00:56:37,697 And if I tell you he's confessed everything? 557 00:56:38,380 --> 00:56:39,654 Confessed everything... 558 00:56:42,220 --> 00:56:44,131 How do you mean everything? 559 00:56:44,740 --> 00:56:46,651 Now just get prepared for it. 560 00:56:48,580 --> 00:56:50,411 You'll be the star witness. 561 00:56:50,540 --> 00:56:53,100 For what, for heaven's sake? 562 00:56:53,700 --> 00:56:58,216 Begin from the fact that D�niel is a spy, traitor, informer. 563 00:56:58,860 --> 00:57:03,297 Now, do you still see nothing suspicious in his behaviour? 564 00:57:03,980 --> 00:57:07,052 Not even if you crucify me. 565 00:57:07,180 --> 00:57:10,252 Couldn't you ask a better qualified comrade? 566 00:57:10,380 --> 00:57:12,894 Not a chance. 567 00:57:13,580 --> 00:57:17,414 Think over what happened when D�niel last visited you. 568 00:57:18,020 --> 00:57:19,294 Nothing. 569 00:57:19,980 --> 00:57:21,777 Something must have. 570 00:57:21,900 --> 00:57:24,972 He fished, we caught gophers, he fell in the river, 571 00:57:25,060 --> 00:57:27,620 then I took him home to the spare room. 572 00:57:28,940 --> 00:57:32,091 You found nothing suspicious in all that? 573 00:57:34,700 --> 00:57:36,611 Didn't he swear you to something? 574 00:57:37,220 --> 00:57:41,691 - Swear me something? - Think, now. 575 00:57:43,020 --> 00:57:48,777 He made me swear to tell no one he'd lost a fantastic catfish. 576 00:57:50,700 --> 00:57:53,851 There you are, then. This is it! 577 00:57:55,820 --> 00:57:58,971 Are you sure it was a catfish? 578 00:57:59,620 --> 00:58:01,178 What else could it have been? 579 00:58:01,540 --> 00:58:05,419 All sorts of things. That's the whole point. 580 00:58:08,580 --> 00:58:13,259 Spies don't work in a way to arouse suspicion, on the contrary. 581 00:58:13,700 --> 00:58:18,671 The suspicious thing about them is that they're not suspicious. 582 00:58:19,500 --> 00:58:21,297 Got it now, Pelik�n? 583 00:58:21,420 --> 00:58:27,152 No. The suspicious thing about them is that they're not suspicious? 584 00:58:27,180 --> 00:58:28,454 Exactly. 585 00:58:29,060 --> 00:58:32,891 - I'm not suspicious, but I'm not a spy. - How do you know? 586 00:58:32,940 --> 00:58:35,500 Is it possible that I'm a spy? 587 00:58:35,740 --> 00:58:37,651 Everything is possible. 588 00:58:41,260 --> 00:58:46,934 You could be many things, Comrade Pelik�n, if you don't stand steadfast. 589 00:58:46,980 --> 00:58:52,400 I see... I mean, I don't see at all. 590 00:58:54,020 --> 00:58:57,217 Couldn't you leave me out of this, Comrade Vir�g? 591 00:58:58,540 --> 00:59:00,417 As you wish. 592 00:59:31,820 --> 00:59:34,334 What do you want? 593 00:59:49,600 --> 00:59:54,471 Why are you harassing Comrade Pelik�n? He's our friend. 594 00:59:58,660 --> 01:00:00,571 Aren't you, Comrade Pelik�n? 595 01:00:03,180 --> 01:00:05,057 Iced cakes. 596 01:00:15,300 --> 01:00:19,771 For the moment, all we ask of you is to collect your thoughts. 597 01:00:20,460 --> 01:00:22,894 I'll collect them, Comrade Vir�g. 598 01:00:23,020 --> 01:00:27,457 But let me go back to the dam, it'll soon be high water. 599 01:00:29,380 --> 01:00:34,500 Go back, by all means, we'll watch over you. 600 01:00:35,820 --> 01:00:39,369 But remember: those who don't trust in us, don't trust in themselves. 601 01:00:39,660 --> 01:00:43,369 Those who don't trust in us, don't trust in our bright future, either. 602 01:00:43,500 --> 01:00:48,574 And those who don't trust in our happy, bright future... are traitors. 603 01:00:49,260 --> 01:00:51,137 Thank you very much. 604 01:00:51,220 --> 01:00:54,929 It's impossible. Incredible. 605 01:00:55,060 --> 01:00:58,894 What's the matter, dad? 606 01:01:00,180 --> 01:01:02,057 Iced cakes. 607 01:01:02,740 --> 01:01:07,491 - I don't get it, am I that stupid? - You? 608 01:01:07,820 --> 01:01:10,980 - Zolt�n D�niel confessed everything. - Everything? 609 01:01:10,980 --> 01:01:13,536 - Everything. - A pity. 610 01:01:13,580 --> 01:01:18,014 Good God, do you know something? Were you in it, too? 611 01:01:18,460 --> 01:01:19,210 In what? 612 01:01:19,940 --> 01:01:23,971 The dog's God damn you, how did you get mixed up with that poor devil? 613 01:01:24,000 --> 01:01:25,621 - In the spare room. - When? 614 01:01:25,650 --> 01:01:27,400 When he was last here. 615 01:01:27,820 --> 01:01:30,892 - But he was in bed - I was in bed, too. 616 01:01:31,020 --> 01:01:32,294 Good God! 617 01:01:32,140 --> 01:01:34,700 You said dad to beat some life into him. 618 01:01:34,701 --> 01:01:38,531 He felt cold I felt pity for him, so I got in with him to the bed to warm him up. 619 01:01:39,140 --> 01:01:40,334 How could you? 620 01:01:40,460 --> 01:01:42,371 Nothing happened, we only talked. 621 01:01:43,020 --> 01:01:48,777 He asked if I'd read a Clara Zetkin and whether I was studying hard. 622 01:01:49,420 --> 01:01:52,492 - Nothing else happened? - No, I was surprised, too. 623 01:01:52,620 --> 01:01:56,329 Think. Did nothing else happen? 624 01:01:56,460 --> 01:01:59,611 Honest, it didn't, I'd remember. 625 01:02:00,260 --> 01:02:03,377 Wasn't there anything suspicious about D�niel? 626 01:02:03,500 --> 01:02:07,288 No, except that there we were in the bed and we just talked. 627 01:02:09,260 --> 01:02:11,694 There. Eat it. 628 01:02:11,820 --> 01:02:15,608 The suspicious things are those that aren't suspicious. 629 01:02:16,900 --> 01:02:20,097 Even God Almighty doesn't understand that. 630 01:02:25,420 --> 01:02:30,494 The suspicious things... are those that aren't suspicious. 631 01:02:31,905 --> 01:02:37,945 D�niel. Zoli D�niel. 632 01:02:40,500 --> 01:02:44,334 Pelik�n pondered the matter all night. 633 01:02:44,940 --> 01:02:50,060 At dawn he slept, but his cigarette burned on... 634 01:02:55,820 --> 01:02:58,892 My poor friend, I heard what happened. 635 01:02:59,020 --> 01:03:04,140 The international situation is intensifying. That's burnt out. 636 01:03:04,780 --> 01:03:09,854 I rule that beyond discussion, but did it burn by accident, I wonder? 637 01:03:12,460 --> 01:03:14,974 It was no accident. 638 01:03:16,940 --> 01:03:21,934 The fire brigade didn't come, even though I gave the alarm. 639 01:03:22,060 --> 01:03:25,132 My poor friend, life is not a whipped-cream cake. 640 01:03:25,260 --> 01:03:28,748 We give blows and we get blows. 641 01:03:40,167 --> 01:03:45,309 Stand up to a line! Prepare the hose! 642 01:03:45,769 --> 01:03:46,769 Prepare to fire-fight! 643 01:03:48,060 --> 01:03:50,494 We're here, J�zsi. 644 01:03:50,620 --> 01:03:56,331 I don't want to sow suspicion, but didn't Csetneki bring them a bit late? 645 01:04:00,220 --> 01:04:02,131 We'll look into the matter. 646 01:04:07,260 --> 01:04:09,774 Ask the comrade to come here. 647 01:04:22,620 --> 01:04:25,771 I've got a question to ask, comrade. 648 01:04:26,420 --> 01:04:28,474 The house is burnt, I rule that beyond discussion... 649 01:04:28,500 --> 01:04:32,671 ...but weren't you tardy with the extinguishing, comrade? 650 01:04:32,700 --> 01:04:34,500 - No. - So then? 651 01:04:34,520 --> 01:04:37,717 Confidential orders: vigilance must come first. 652 01:04:38,820 --> 01:04:42,448 We get many calls that there is a fire here there is a fire there... 653 01:04:42,680 --> 01:04:48,237 First we must investigate and make sure we're not being misled. That takes time. 654 01:04:48,860 --> 01:04:50,134 That's true. 655 01:04:51,220 --> 01:04:53,394 - May I go? - Dismissed. 656 01:04:55,900 --> 01:05:00,257 A strong hand. Resolution. Yes, that's the spirit. 657 01:05:00,180 --> 01:05:05,254 Comrade Vir�g, would it surprise if I said that Csetneki's a dirty fascist? 658 01:05:05,540 --> 01:05:11,251 My poor friend, your nerves are shattered, I should keep tabs on you. 659 01:05:11,940 --> 01:05:14,374 But now the house is most important. 660 01:05:14,500 --> 01:05:18,334 It will be rebuilt, better than it was before. 661 01:05:19,580 --> 01:05:24,051 The sky's the limit. Do you know who said that, Comrade Pelik�n? 662 01:05:25,480 --> 01:05:26,630 I can guess. 663 01:05:26,760 --> 01:05:29,354 THE SKY'S THE LIMIT 664 01:05:29,960 --> 01:05:34,431 SUPREME EFFORT TO REBUILD THE DIKE-KEEPER'S HOUSE 665 01:06:07,040 --> 01:06:11,811 No sand? Then we make some, my comrade! I want sand! 666 01:06:14,760 --> 01:06:19,197 I rule that beyond discussion my comrade. And I expect gravel and pebbles, too. 667 01:06:29,920 --> 01:06:31,797 Scrumptious! 668 01:06:35,200 --> 01:06:40,320 Comrade Vir�g! No door? No window? 669 01:06:40,960 --> 01:06:42,757 Where are we going? 670 01:06:42,920 --> 01:06:45,434 Your testimony will be ready today. 671 01:06:46,120 --> 01:06:48,668 Quite frankly, I'm rather nervous about it, too. 672 01:06:50,292 --> 01:06:52,540 May I have a request? 673 01:06:53,160 --> 01:06:55,720 Be very discreet. 674 01:06:56,320 --> 01:06:58,914 If you don't like something, tell me. 675 01:06:59,520 --> 01:07:03,840 Comrade Tuschinger is very sensitive, the artistic type. 676 01:07:04,100 --> 01:07:05,472 You understand, right? 677 01:07:06,560 --> 01:07:07,879 I've finished it. 678 01:07:13,000 --> 01:07:14,911 You can read it. 679 01:07:26,300 --> 01:07:30,011 - Are you Pelik�n? - I am. 680 01:07:30,140 --> 01:07:32,017 Read it. 681 01:07:33,980 --> 01:07:35,208 I envy you. 682 01:07:40,980 --> 01:07:43,574 - Where have you got to? - The frogmen. 683 01:07:44,220 --> 01:07:48,657 - Do you like it? - Very much so far. No clich�s. 684 01:07:49,340 --> 01:07:51,251 I rewrote it five times. 685 01:07:56,420 --> 01:07:58,980 - Well? - Very beautiful. 686 01:07:59,580 --> 01:08:02,936 - I've got to say all this? - Naturally, you're the star witness, aren't you. 687 01:08:03,460 --> 01:08:08,534 I can take criticism, so let's have your objections, my good man. 688 01:08:09,220 --> 01:08:13,577 Excuse me, this isn't my line and I'm an ideological beginner... 689 01:08:13,700 --> 01:08:20,032 ...but it's just silly, that D�niel was throwing tins containing his spy reports into the Danube... 690 01:08:20,060 --> 01:08:23,132 What did he throw, then? Easter eggs? 691 01:08:23,160 --> 01:08:29,192 Gophers. I know, because I cut off their tails first, and my kids sold them on the market. 692 01:08:29,220 --> 01:08:33,054 Who's interested in that? It's pure naturalism. What else? 693 01:08:33,700 --> 01:08:37,534 It also seems that Comrade D�niel jumped into the Danube... 694 01:08:38,140 --> 01:08:41,257 ...and talked to enemy frogmen under water... 695 01:08:41,380 --> 01:08:45,089 ...about the murder of our great leader and other comrades... 696 01:08:45,220 --> 01:08:49,491 ...but in fact he fell in trying to catch a catfish. 697 01:08:49,500 --> 01:08:50,768 - Did you see that fish? 698 01:08:51,400 --> 01:08:52,400 - I didn't. 699 01:08:52,480 --> 01:08:56,234 See? Your criticism is baseless, I insist on the frogmen. Your opinion, Comrade Vir�g? 700 01:08:59,640 --> 01:09:03,394 I think, the frogmen are good. 701 01:09:12,480 --> 01:09:15,677 Maybe we could change the tins. 702 01:09:15,778 --> 01:09:20,907 Change it? All right, but you tell me how. 703 01:09:23,800 --> 01:09:29,171 Perhaps I'm saying something silly... but what would you say if... 704 01:09:30,200 --> 01:09:35,806 ...we keep the tins, but covering them with gopher skins? 705 01:09:37,100 --> 01:09:39,074 That might be more credible. 706 01:09:40,076 --> 01:09:44,153 Not bad, you've got a literery streak. Why don't you write? 707 01:09:46,360 --> 01:09:48,157 There are people much better than me. 708 01:09:48,280 --> 01:09:50,840 I'll rewrite the gophers. 709 01:09:51,400 --> 01:09:54,400 Any more objections? 710 01:09:55,223 --> 01:09:59,975 If I may say so, the secret transmitter business in my spare room... 711 01:10:00,200 --> 01:10:07,128 I might remember wrong, but he was soaked to the skin, his teeth were chattering. 712 01:10:07,130 --> 01:10:08,990 So I put him to bed under the duvet. 713 01:10:09,000 --> 01:10:10,915 Why, you can't transmit from under the duvet? 714 01:10:11,000 --> 01:10:14,300 But I know something else. 715 01:10:14,600 --> 01:10:20,000 My daughter Gizi was under the duvet with him. No question of a transmitter. 716 01:10:20,016 --> 01:10:24,482 Ugh, that's pure pornography. Any more objections? 717 01:10:26,328 --> 01:10:27,500 None. 718 01:10:48,000 --> 01:10:50,468 Strength and health, Comrade Bastion. 719 01:10:50,600 --> 01:10:53,114 - Is it ready? - Yes, Comrade Bastion. 720 01:11:11,720 --> 01:11:13,824 What's this? 721 01:11:13,848 --> 01:11:16,657 People don't even want to murder Comrade Bastion any more? 722 01:11:17,480 --> 01:11:19,391 Do I worth crap nowadays?! 723 01:11:20,000 --> 01:11:23,879 The previous trial... I didn't want to repeat myself. But I'll correct it. 724 01:11:24,280 --> 01:11:27,952 "After our wise leader, Comrade Bastion was to be murdered." Will that do? 725 01:11:28,180 --> 01:11:28,837 Yes. 726 01:11:30,761 --> 01:11:31,974 Otherwise I like it. 727 01:11:32,000 --> 01:11:37,711 So do I. It cost many a sleepless night, we wanted to avoid stereotypes. 728 01:11:39,000 --> 01:11:44,620 Modesty! Don't flatter yourself. Modesty! 729 01:11:46,080 --> 01:11:50,517 If there's anything I admire in myself, it's modesty. 730 01:11:52,480 --> 01:11:54,391 Who's that fat fellow? 731 01:11:55,000 --> 01:11:57,468 Pelik�n, the star witness. 732 01:11:57,600 --> 01:12:00,560 Comrade Bastion, I'm just a simple dam-keeper. 733 01:12:00,760 --> 01:12:05,151 - I've seen you before - Yes, first in the swimming-pool, I was arrested. 734 01:12:05,280 --> 01:12:10,957 Then English Park, arrested again. Then the orange grove, you gave me an award. 735 01:12:11,040 --> 01:12:15,397 But I've a bad feeling now. I don't want to be a witness. 736 01:12:15,520 --> 01:12:17,931 You don't want to? Then why are you here? 737 01:12:18,040 --> 01:12:21,794 I don't know either. I should be on the dam. 738 01:12:22,320 --> 01:12:28,031 It's no good, Vir�g, we need voluntary witnesses. 739 01:12:28,720 --> 01:12:29,994 Understand? 740 01:12:30,678 --> 01:12:31,678 Undertood. 741 01:12:41,520 --> 01:12:43,317 Good-bye, B�la 742 01:12:43,440 --> 01:12:46,000 You're leaving us? 743 01:12:51,760 --> 01:12:54,911 Comrade Vir�g, please don't leave me here. 744 01:12:55,560 --> 01:12:59,314 Comrade Vir�g, I didn't mean any harm. 745 01:12:59,440 --> 01:13:00,714 To the cemetery. 746 01:13:01,320 --> 01:13:03,231 I didn't mean to get at you. 747 01:13:08,342 --> 01:13:09,342 No! 748 01:13:13,680 --> 01:13:15,636 Beloved Comrade Vir�g, because of me? 749 01:13:15,640 --> 01:13:20,031 Not just you. We sacrifice our entire lives for you people... 750 01:13:20,160 --> 01:13:23,869 ...but you don't deserve us: heartless rabble. 751 01:13:24,000 --> 01:13:27,072 And that's putting it mildly. 752 01:13:27,200 --> 01:13:32,832 I admit I'm an ignorant dimwit, but please don't kill yourself. 753 01:13:32,960 --> 01:13:37,954 Just give me a little lecture, so I can know what it's all about. 754 01:13:38,080 --> 01:13:41,277 It's about truth which is being trodden underfoot. 755 01:13:41,880 --> 01:13:45,634 I don't want to tread on anyone, but I saw with my own eyes. 756 01:13:45,760 --> 01:13:48,194 With your own eyes, is that it? 757 01:13:48,320 --> 01:13:51,392 What you see with blind eyes, hear with deaf ears? 758 01:13:51,520 --> 01:13:55,877 And a dull brain, do you think you can attain the truth of our great aims? 759 01:13:56,000 --> 01:14:00,357 Not I, Comrade Vir�g. What bothered me is that I know Zolt�n D�niel. 760 01:14:00,480 --> 01:14:06,237 If I didn't know him it would be much easier to testify to his guilt. 761 01:14:06,840 --> 01:14:11,994 Can there be any doubt? Show me one person in this lousy country... 762 01:14:12,600 --> 01:14:17,116 ...whom I'm not able to prove guilty in five minutes: you, me, everyone! 763 01:14:17,720 --> 01:14:20,188 You may be right, but please put that gun away. 764 01:14:20,720 --> 01:14:25,794 We shouldn't moralize, we should act. Look here, I could shoot you. 765 01:14:26,440 --> 01:14:27,156 That's true. 766 01:14:27,720 --> 01:14:30,837 - Knock out your teeth - You're a bit late for that. 767 01:14:30,960 --> 01:14:35,397 I could sit you on a hot stove, shove electricity through your testicles. 768 01:14:37,320 --> 01:14:38,639 Or simply starve you. 769 01:14:41,200 --> 01:14:44,351 But have I ever harmed you, Pelik�n? 770 01:14:45,040 --> 01:14:49,477 I always thought you were the sort of comrade... 771 01:14:50,120 --> 01:14:54,591 ...who did what was entrusted to him of his own free will, happily, even. 772 01:14:56,680 --> 01:14:58,591 I'm disappointed in you. 773 01:14:59,920 --> 01:15:06,094 What's more, Comrade Bastion is disappointed in me. 774 01:15:06,960 --> 01:15:09,474 In me, �rp�d Vir�g. 775 01:15:11,400 --> 01:15:14,597 Do you know what that means? 776 01:15:16,520 --> 01:15:19,080 I'm ready for anything, Comrade Vir�g. 777 01:15:27,360 --> 01:15:32,231 Thank you... you have restored my faith. 778 01:15:34,906 --> 01:15:36,706 But Zoli D�niel, has admitted it? 779 01:15:36,706 --> 01:15:38,706 What do you want with this again? 780 01:15:38,706 --> 01:15:40,706 Couldn't I talk to him? 781 01:15:40,730 --> 01:15:43,130 I will testify, do not be worried. 782 01:15:43,500 --> 01:15:47,500 But if I could talk to him it would be totally different. 783 01:15:47,724 --> 01:15:49,024 Don't preach so much! 784 01:15:49,048 --> 01:15:51,948 You shall meet D�niel if you want it so much. 785 01:16:08,957 --> 01:16:10,957 There you go, here is your D�niel. 786 01:16:16,500 --> 01:16:18,500 Why is it so dark in here, Comrade Vir�g? 787 01:16:18,924 --> 01:16:20,924 Because it is a dark cell, Pelik�n. 788 01:16:21,648 --> 01:16:23,248 You can chat. 789 01:16:28,272 --> 01:16:29,772 Comrade D�niel? 790 01:16:31,896 --> 01:16:33,396 Comrade D�niel? 791 01:16:36,800 --> 01:16:38,300 Zoli, are you here? 792 01:16:38,724 --> 01:16:40,124 Who is it? 793 01:16:40,148 --> 01:16:42,148 It's me, Pelik�n. 794 01:16:42,272 --> 01:16:44,272 J�zsef Pelik�n, the dam-keeper. 795 01:16:45,896 --> 01:16:47,296 Hi, J�zska. 796 01:16:49,420 --> 01:16:51,420 Hi. 797 01:16:52,800 --> 01:16:54,700 This way, this way, this way J�zska. 798 01:16:58,000 --> 01:16:59,100 You, here? 799 01:16:59,124 --> 01:17:01,124 -You, here? 800 01:17:02,148 --> 01:17:04,148 How is the Danube? 801 01:17:04,172 --> 01:17:06,172 It is swelling damn it. 802 01:17:07,800 --> 01:17:09,800 When did they gather you? 803 01:17:10,500 --> 01:17:12,100 I am only a witness. 804 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 Witness? 805 01:17:15,200 --> 01:17:16,400 What kind of witness? 806 01:17:16,424 --> 01:17:17,924 In your case. 807 01:17:17,948 --> 01:17:20,848 I didn't want to, but they told me it's mandatory. 808 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 I would testify, but... 809 01:17:23,024 --> 01:17:25,524 ... I don't believe this whole thing. 810 01:17:26,248 --> 01:17:28,248 That is why I wanted to talk to you. 811 01:17:34,800 --> 01:17:36,800 Talk then. 812 01:17:36,824 --> 01:17:41,724 I can't say anything, because I don't believe a word I am supposed to say about you. 813 01:17:43,600 --> 01:17:44,900 You really don't believe it? 814 01:17:44,924 --> 01:17:46,624 Of course not. 815 01:17:46,648 --> 01:17:48,648 I have known you for a long time. 816 01:17:49,172 --> 01:17:51,872 Or what the hell, should I push you under the water? 817 01:17:52,996 --> 01:17:54,096 So talk. 818 01:17:54,120 --> 01:17:57,120 If you say it, I will believe it. 819 01:18:05,000 --> 01:18:08,500 Look, J�zska. I am certainly not here by chance. 820 01:18:10,300 --> 01:18:12,800 One can be guilty without knowing it. 821 01:18:13,624 --> 01:18:15,124 I understand. 822 01:18:15,148 --> 01:18:18,148 Or no, not really. I was there by the Danube too. 823 01:18:18,172 --> 01:18:21,472 I hadn't seen any kind of frogmen. 824 01:18:21,496 --> 01:18:24,496 Or secret documents covered in gopher skin, you know... 825 01:18:26,300 --> 01:18:27,500 Is this important? 826 01:18:27,524 --> 01:18:29,524 Isn't it important? 827 01:18:30,300 --> 01:18:34,000 What is important is that I have to be guilty. 828 01:18:34,400 --> 01:18:36,600 It was easier to fight on the barricades... 829 01:18:45,940 --> 01:18:47,851 Comrade Bastion, please. 830 01:18:49,180 --> 01:18:52,377 I see. I'll go there. 831 01:18:54,260 --> 01:18:56,171 I'll report to Comrade Bastion. 832 01:18:56,820 --> 01:19:01,336 Comrade Bastion was participating in the customary autumn shoots... 833 01:19:09,020 --> 01:19:12,217 - Where's Comrade Bastion? - At the second butt. 834 01:19:29,460 --> 01:19:33,294 - I've never fired a shot. - You'll soon learn. 835 01:19:42,940 --> 01:19:46,091 - Poor bunnies. - Moralizing again. 836 01:19:48,287 --> 01:19:49,287 Jesus, Mary! 837 01:19:49,980 --> 01:19:52,414 - Shouldn't we shoot back? - Have you gone mad? 838 01:19:53,508 --> 01:19:54,508 How dare you?! 839 01:19:54,460 --> 01:19:56,371 Can't you see what they're doing? 840 01:19:56,980 --> 01:20:00,814 I thought we ought to signal that we're not rabbits. 841 01:20:01,500 --> 01:20:05,288 Don't you agree, Comrade Vir�g? 842 01:20:05,679 --> 01:20:06,679 What did you say? 843 01:20:06,620 --> 01:20:11,057 Will my children get anything? It won't be just anyone who shoots me. 844 01:20:18,780 --> 01:20:22,568 You? Must you disturb me now? 845 01:20:23,900 --> 01:20:27,688 I report Comrade Bastion, here is J�zsef Pelik�n, evidence for the state. 846 01:20:28,340 --> 01:20:32,174 He has accepted of his own free will, no pressure brought to bear. 847 01:20:32,820 --> 01:20:34,139 The trial can be held. 848 01:20:34,740 --> 01:20:37,971 - Is that true? - Yes, one tries to improve oneself. 849 01:20:38,580 --> 01:20:41,174 It would have been a pity if you'd shot us now. 850 01:20:42,420 --> 01:20:45,651 Let's get on with it, then. 851 01:20:46,300 --> 01:20:48,211 To work, comrades. 852 01:20:54,620 --> 01:20:55,894 Like that. 853 01:20:58,082 --> 01:20:59,082 Here's the material. 854 01:21:04,220 --> 01:21:07,929 - What type should he be? - I'll leave you that to you, comrade. 855 01:21:08,060 --> 01:21:11,894 - You must have some idea. - You are the best judge, comrade. 856 01:21:18,940 --> 01:21:22,091 Should he be full of self-reproach? 857 01:21:22,740 --> 01:21:25,971 Or perhaps naive, wondering? 858 01:21:27,860 --> 01:21:29,816 A simple child of the people. 859 01:21:30,420 --> 01:21:32,888 That will be fine. 860 01:21:33,020 --> 01:21:35,580 Chin up, Comrade Pelik�n. 861 01:21:38,100 --> 01:21:40,694 Work at it hard. 862 01:21:44,540 --> 01:21:45,814 Been a witness before? 863 01:21:46,420 --> 01:21:47,136 Never. 864 01:21:48,980 --> 01:21:50,254 Get up on the stage. 865 01:21:59,860 --> 01:22:01,771 Recite a poem. 866 01:22:10,780 --> 01:22:12,054 You most know one. 867 01:22:12,660 --> 01:22:13,979 I'm a dam-keeper. 868 01:22:14,180 --> 01:22:18,014 Think. You must have learnt a poem in school. 869 01:22:19,740 --> 01:22:20,968 "My mother's hen" 870 01:22:21,900 --> 01:22:22,900 There you go, recite it. 871 01:22:24,220 --> 01:22:27,292 "My mother's hen", by S�ndor Pet�fi. 872 01:22:27,420 --> 01:22:31,129 Oh, mother's hen, what do I see? Are you living in my room with me? 873 01:22:31,260 --> 01:22:34,457 Well, to you God is good and kind... 874 01:22:35,060 --> 01:22:38,894 ...giving you a life so grand. 875 01:22:40,180 --> 01:22:44,000 Stop. You've got a lisp. 876 01:22:44,460 --> 01:22:45,734 No one ever said so. 877 01:22:46,140 --> 01:22:49,371 You take it from me: a dreadful lisp. 878 01:22:49,980 --> 01:22:51,299 Please don't say that. 879 01:22:51,700 --> 01:22:53,611 Facts are stubborn things. 880 01:22:54,400 --> 01:22:59,520 Say quickly: she sells sea shells on the sea shore. 881 01:23:05,960 --> 01:23:11,034 Now this: swan swum over the sea. 882 01:23:16,200 --> 01:23:18,077 I said you had a lisp. 883 01:23:18,753 --> 01:23:19,753 Is that a big problem? 884 01:23:19,400 --> 01:23:24,394 It can be improved with hard work. Now, let's take it from the start. 885 01:23:25,520 --> 01:23:26,748 You get a character? 886 01:23:26,840 --> 01:23:29,912 A simple worker, maybe once an ill-treated waif. 887 01:23:30,000 --> 01:23:33,709 But you have to decide that for yourself. 888 01:23:33,840 --> 01:23:35,751 - But I wasn't a waif. - Whatever. 889 01:23:37,040 --> 01:23:41,397 The essence of the character is wide-eyed astonishment. 890 01:23:41,520 --> 01:23:47,152 You put all your faith in someone, now you realize you've been deceived. 891 01:23:47,280 --> 01:23:51,751 You should be seething with hatred. Now start reading. 892 01:23:52,360 --> 01:23:56,180 I met Zolt�n D�niel in 1942, 893 01:23:56,220 --> 01:24:01,214 An aquaintance, who worked at the car factory, Tivadar Galv�n... 894 01:24:01,320 --> 01:24:04,517 Introduced him as an illegal communist. 895 01:24:04,560 --> 01:24:07,154 He and his friends needed a hiding place. 896 01:24:09,000 --> 01:24:12,879 Much too passive, try to put some soul into it. 897 01:24:14,160 --> 01:24:15,434 I'll try. 898 01:24:16,720 --> 01:24:20,554 At that time I never guessed he was a Fascist police informer... 899 01:24:21,160 --> 01:24:24,994 ...and a loathsome agent of the imperialists. 900 01:24:25,680 --> 01:24:28,240 You should be seething. Now recite it by heart. 901 01:24:32,080 --> 01:24:35,231 At that time I never guessed... 902 01:24:37,160 --> 01:24:39,116 I can't remember, what I didn't guess. 903 01:24:44,240 --> 01:24:48,074 - Since when have you been forgetful? - Since when what? 904 01:24:49,360 --> 01:24:50,634 Got it. 905 01:24:51,240 --> 01:24:53,151 Sit down, please. 906 01:24:53,840 --> 01:24:57,628 Thank you, comrades, I've taken the material over. 907 01:25:02,760 --> 01:25:06,594 Repeat the following words in the same order: 908 01:25:07,880 --> 01:25:13,000 Ink-well, alligator, cornflower... 909 01:25:14,280 --> 01:25:20,037 ...kiss, lathe, toothpick. That wasn't too many. 910 01:25:20,680 --> 01:25:22,636 - No, not too many - You try now. 911 01:25:23,280 --> 01:25:25,191 Toothpick... 912 01:25:27,080 --> 01:25:28,991 From the beginning. 913 01:25:29,640 --> 01:25:31,551 Toothpick. 914 01:25:32,880 --> 01:25:35,952 - Don't you remember more? - Not at the moment. 915 01:25:36,080 --> 01:25:41,200 Never mind. Please lie down here, you'll fall asleep. 916 01:25:42,480 --> 01:25:45,677 It'll be easier to concentrate in your sleep. 917 01:25:48,880 --> 01:25:52,668 Can you fall asleep, or shall I apply hypnosis? 918 01:25:53,320 --> 01:25:55,880 I'll try on my own. 919 01:25:57,840 --> 01:26:01,628 I met Zolt�n D�niel in 1942, 920 01:26:05,480 --> 01:26:11,237 An aquaintance who worked at the car factory, Tivadar Galv�n, introduced him to me. 921 01:26:12,520 --> 01:26:17,640 The witness's heart, chest and hearing organs are generally satisfactory. 922 01:26:18,280 --> 01:26:20,748 Though I should note... 923 01:26:20,880 --> 01:26:25,874 ...he is extremely flat-footed. 924 01:26:26,000 --> 01:26:27,797 I'm on my feet all the time. 925 01:26:27,920 --> 01:26:31,674 That's no concern. I'll prescribe a suitable shoe. 926 01:26:31,760 --> 01:26:36,197 Wear it, or I can't accept responsibility. Get dressed, that way! 927 01:26:49,680 --> 01:26:52,114 I think I've got it. 928 01:26:52,240 --> 01:26:55,437 Hungarian worker, 1950. 929 01:26:58,000 --> 01:27:01,151 - How do you feel? - In what way? 930 01:27:01,800 --> 01:27:04,268 With your new appearance. 931 01:27:04,400 --> 01:27:05,674 I'm all right. 932 01:27:08,240 --> 01:27:13,314 Comrade Vir�g, externally the witness is ready for the trial. 933 01:27:15,240 --> 01:27:20,394 Potentially a perfect witness, Pelik�n was allowed to visit home. 934 01:27:21,000 --> 01:27:26,677 Meanwhile, the Danube had flooded and broken through the dam... 935 01:27:26,800 --> 01:27:32,432 I met Zolt�n D�niel in 1942, 936 01:27:32,560 --> 01:27:35,074 At that time... 937 01:27:35,720 --> 01:27:39,554 ... I never guessed he was a Fascist police informer. 938 01:27:45,360 --> 01:27:49,797 She sells sea shells on the sea shore. 939 01:28:03,920 --> 01:28:09,631 I met Zolt�n D�niel in 1942... 940 01:28:21,160 --> 01:28:22,957 I haven't seen you for ages, Pelik�n. 941 01:28:23,120 --> 01:28:26,829 Well, yes, the international situation is intensifying. 942 01:28:26,960 --> 01:28:30,794 What are you talking about? This bloody river is sweeping everything away. 943 01:28:32,040 --> 01:28:36,511 - What river? - What river?! The Danube. Your Danube! 944 01:28:37,800 --> 01:28:42,271 Yeah, comrades, life is not a whipped-cream cake. 945 01:28:42,600 --> 01:28:45,980 Whipped-cream cake? Your whore aunt! 946 01:28:46,000 --> 01:28:48,400 Do you call that a whipped-cream cake? 947 01:28:53,840 --> 01:28:56,400 Something's not quite right here. 948 01:28:57,000 --> 01:29:00,834 The day of the trial came round... 949 01:29:06,068 --> 01:29:09,074 We were waiting for you! Is everything all right? 950 01:29:09,200 --> 01:29:10,349 There's a flood. 951 01:29:10,480 --> 01:29:14,189 Hard times, but we'll weather them, life is not a whipped-cream cake. 952 01:29:14,320 --> 01:29:15,594 I know. 953 01:29:16,200 --> 01:29:20,591 - Why are you unshaven? - My razor and suit are under water. 954 01:29:20,720 --> 01:29:24,508 That wicked water. But it won't beat us. 955 01:29:25,200 --> 01:29:29,637 We've not worked all these weeks in vain, this is our day. 956 01:29:29,680 --> 01:29:32,240 Appearances are important, too, Comrade Pelik�n. 957 01:29:39,320 --> 01:29:44,394 A job for the major, only shaving, not execution. 958 01:29:45,040 --> 01:29:47,508 Straight to the witnesses' room. 959 01:29:47,640 --> 01:29:50,200 Do you want to look through your testimony again, Pelik�n? 960 01:29:50,800 --> 01:29:53,268 No, I've rehearsed it so much. 961 01:29:53,400 --> 01:29:58,474 A priest studies his breviary until his death. You know who said that? 962 01:29:59,120 --> 01:30:01,031 Yes. Give it to me. 963 01:30:01,720 --> 01:30:04,917 We expect a very fine testimony from you, Comrade Pelik�n. 964 01:30:05,520 --> 01:30:08,114 Excuse me, Comrade Vir�g, but this is the sentence. 965 01:30:08,120 --> 01:30:10,714 Oh, dear, those sleepless nights. 966 01:30:11,960 --> 01:30:15,748 A horse has four legs and yet it stumbles. 967 01:30:15,800 --> 01:30:16,980 That's true. 968 01:30:27,280 --> 01:30:28,599 Sit here. 969 01:30:36,920 --> 01:30:40,117 - Cream or soap? - Soap. 970 01:30:50,960 --> 01:30:54,157 - What size collar? - 43 I think. 971 01:30:54,800 --> 01:30:58,031 - A strong neck. - What? 972 01:31:19,264 --> 01:31:20,264 Guly�s! 973 01:31:20,400 --> 01:31:22,994 I said hello already, Mr. Pelik�n. 974 01:31:24,280 --> 01:31:25,190 Why are you here? 975 01:31:25,520 --> 01:31:26,919 Don't jump around or I'll cut you. 976 01:31:27,480 --> 01:31:33,191 Moderate yourself Pelik�n, I'm here for the same reason as you, I'm a witness, too. 977 01:31:33,746 --> 01:31:34,746 You are witness too? 978 01:31:35,120 --> 01:31:37,554 What sort of witness are you, Guly�s? 979 01:31:37,720 --> 01:31:41,554 Oh God. There are things that only I can prove. 980 01:31:42,160 --> 01:31:44,628 Don't joke here, I'm not in a mood for jokes. 981 01:31:44,760 --> 01:31:47,911 - The witness Elem�r Guly�s. - Here! 982 01:32:05,240 --> 01:32:10,997 I understand. The wretch knocked your teeth out, that's not nice. 983 01:32:12,240 --> 01:32:14,708 You know that torturer? 984 01:32:14,840 --> 01:32:18,674 Just as you do. He got me in the kidneys. 985 01:32:19,320 --> 01:32:23,108 Both kidneys. That was no folk festival, either. 986 01:32:24,440 --> 01:32:26,874 Even nowadays I sometimes pass blood. 987 01:32:27,000 --> 01:32:28,911 Poor Comrade Vir�g. 988 01:32:29,000 --> 01:32:32,876 We don't have time to nurse individual wounds, when international situation is intensifying. 989 01:32:34,040 --> 01:32:37,237 I've got butterflies in my stomach, Comrade Vir�g. 990 01:32:37,840 --> 01:32:41,674 Stage-fright. Take deep breaths, like this. 991 01:32:50,040 --> 01:32:51,314 I've still got them. 992 01:32:51,920 --> 01:32:54,480 - The witness J�zsef Pelik�n. - Here he is. 993 01:32:55,160 --> 01:32:58,357 Courage. And always watch me. 994 01:33:09,840 --> 01:33:14,311 J�zsef Pelik�n, you are a witness in the trial of D�niel and his group. 995 01:33:14,960 --> 01:33:17,315 Do you bear any grudge against the defendant? 996 01:33:20,520 --> 01:33:22,431 We were more like friends. 997 01:33:23,040 --> 01:33:27,397 The law punishes perjury. Do you swear to tell the whole truth? 998 01:33:27,560 --> 01:33:28,675 How do you mean? 999 01:33:28,840 --> 01:33:30,114 Testify the truth only. 1000 01:33:30,720 --> 01:33:31,914 I'll try. 1001 01:33:32,040 --> 01:33:34,600 - What is your name? - J�zsef Pelik�n. 1002 01:33:35,200 --> 01:33:37,794 - Occupation? - Originally a dam-keeper. 1003 01:33:38,400 --> 01:33:41,517 I am a little guilty too of this current flood. 1004 01:33:41,640 --> 01:33:44,200 - That doesn't belong here - Where then? 1005 01:33:44,840 --> 01:33:47,912 I have your statement before me. 1006 01:33:48,040 --> 01:33:51,237 So you met Zolt�n D�niel in 1942? 1007 01:33:51,880 --> 01:33:54,440 Yes, I met Zolt�n D�niel in 1942, 1008 01:33:57,640 --> 01:34:02,028 An aquaintance who worked at the car factory, Tivadar Galv�n... 1009 01:34:02,080 --> 01:34:04,674 ...introduced him... 1010 01:34:05,320 --> 01:34:08,517 At that time I never guessed... 1011 01:34:09,760 --> 01:34:10,476 Guessed what? 1012 01:34:11,680 --> 01:34:14,240 That I'd meet frogmen. 1013 01:34:14,280 --> 01:34:16,191 Stop a moment, that came later. 1014 01:34:17,480 --> 01:34:18,595 Later. 1015 01:34:18,760 --> 01:34:22,548 - Then let's look at the frogmen. - Let's. 1016 01:34:23,240 --> 01:34:25,117 What did they look like? 1017 01:34:26,400 --> 01:34:28,994 What do you mean? Like frogs. 1018 01:34:30,240 --> 01:34:31,639 There were gophers, too... 1019 01:34:32,160 --> 01:34:34,754 ...but they were real. 1020 01:34:36,640 --> 01:34:39,871 Have you anything to add to your testimony? 1021 01:34:43,080 --> 01:34:46,277 Nothing. I mean, I have. 1022 01:34:46,880 --> 01:34:52,000 I'd like to ask the judge how this torturer got here. 1023 01:34:52,640 --> 01:34:53,914 I don't understand what you are talking about, J�zsef Pelik�n! 1024 01:34:54,200 --> 01:34:58,314 What don't you understand?! I'd like to ask how this bloodhound got here? 1025 01:34:58,440 --> 01:35:02,228 And how come he's laughing in our faces? 1026 01:35:06,220 --> 01:35:10,213 I wasn't laughing, the witness is hallucinating. 1027 01:35:10,800 --> 01:35:13,872 Hallucinating, your sweet good mother! 1028 01:35:14,440 --> 01:35:18,149 I object to a Fascist torturer insulting me. 1029 01:35:18,280 --> 01:35:19,957 Calm down, please, Pelik�n. 1030 01:35:20,000 --> 01:35:21,911 Do you maintain your testimony? 1031 01:35:23,200 --> 01:35:25,077 Feeling ill, Comrade Vir�g? 1032 01:35:25,120 --> 01:35:27,680 Pelik�n, do you maintain your testimony? 1033 01:35:28,320 --> 01:35:29,639 Look, he's writhing. 1034 01:35:30,240 --> 01:35:31,514 Nagging shock. 1035 01:35:32,200 --> 01:35:36,637 Because this hangman ruined his kidneys too. Right, Comrade Vir�g? 1036 01:35:37,320 --> 01:35:41,108 Sometimes he still passes blood. 1037 01:35:41,800 --> 01:35:46,874 Tell me to my face, you corpse producer, what lies did you tell about Zoli D�niel? 1038 01:35:47,520 --> 01:35:48,919 The same thing you signed: 1039 01:35:49,440 --> 01:35:51,351 D�niel was a paid informer. 1040 01:35:52,040 --> 01:35:55,112 You believe what this gorilla said? 1041 01:35:55,240 --> 01:35:57,800 Your Honour, something's wrong here. 1042 01:35:58,400 --> 01:36:02,234 I may be an idiot, but everything's mixed up. 1043 01:36:02,880 --> 01:36:06,714 The flood's sweeping everything away, while this trash here... 1044 01:36:07,360 --> 01:36:13,151 Zoli, say something. Were you really this henchman's agent? 1045 01:36:15,040 --> 01:36:15,790 Sit down. 1046 01:36:15,791 --> 01:36:17,191 Pelik�n go back to your place. 1047 01:36:17,220 --> 01:36:22,340 Elem�r Guly�s, tell the witness what you testified just now. 1048 01:36:25,240 --> 01:36:29,677 Zolt�n D�niel was a paid informer for the Fascist police. 1049 01:36:29,760 --> 01:36:32,320 What did you say, you sod? 1050 01:36:34,580 --> 01:36:40,212 I beg leave to amend my testimony. Pelik�n was a paid informer, too. 1051 01:36:40,340 --> 01:36:44,128 I paid him. D�niel was an informer, so was Pelik�n. 1052 01:36:48,620 --> 01:36:52,454 That's a good one! Me, a police informer! 1053 01:36:55,700 --> 01:36:59,534 Look here, Your Honour: he knocked them out. 1054 01:37:01,460 --> 01:37:04,020 And who else was a police informer? 1055 01:37:05,260 --> 01:37:08,491 Comrade Vir�g? Comrade Bastion? 1056 01:37:09,140 --> 01:37:10,175 What?! 1057 01:37:11,734 --> 01:37:12,734 Me?! 1058 01:37:22,700 --> 01:37:24,700 Yes. 1059 01:37:26,224 --> 01:37:27,624 I've heard it. 1060 01:37:28,060 --> 01:37:30,652 I don't understand. 1061 01:37:31,100 --> 01:37:33,011 We must look into it? 1062 01:37:34,735 --> 01:37:36,735 Yes, sir! 1063 01:37:37,300 --> 01:37:40,400 Guly�s go to your place! J�zsef Pelik�n, I ask you once more: 1064 01:37:40,406 --> 01:37:43,786 - Do you maintain your testimony? - No. 1065 01:37:43,020 --> 01:37:44,339 You don't? 1066 01:37:44,940 --> 01:37:49,456 I told you I didn't, are you deaf Your Honor? 1067 01:37:50,100 --> 01:37:54,571 Pelik�n returned to prison. The days passed and the years... 1068 01:37:57,780 --> 01:38:01,614 I'm afraid there's a hitch. Rabbit's out of season... 1069 01:38:02,220 --> 01:38:06,736 ...but here's beef with dumplings, will that do? 1070 01:38:07,521 --> 01:38:08,521 Just put it down. 1071 01:38:13,740 --> 01:38:15,014 Csopak Riesling? 1072 01:38:15,660 --> 01:38:20,131 Out of stock. I've brought St. George Hill, it's as strong. 1073 01:38:20,780 --> 01:38:25,251 - Would you like some? - I don't want to rob you. After all... 1074 01:38:28,460 --> 01:38:32,931 Tomorrow morning. But go on, have some. 1075 01:38:33,532 --> 01:38:34,532 Cheers! 1076 01:38:44,500 --> 01:38:48,288 - Family? - Eight. 1077 01:38:49,580 --> 01:38:53,196 - It's not easy. - Well, that's true. 1078 01:38:53,460 --> 01:38:57,248 - No, it's not easy. - It certainly isn't. 1079 01:38:59,220 --> 01:39:00,450 Good dumplings? 1080 01:39:02,174 --> 01:39:03,674 Good. 1081 01:39:08,780 --> 01:39:10,930 I always recommend them to the condemned 1082 01:39:11,020 --> 01:39:12,612 and they're always grateful. 1083 01:39:13,900 --> 01:39:17,734 They all like them, whatever their political views. 1084 01:39:18,420 --> 01:39:22,208 Of course, some can't eat at all, then I eat them myself. 1085 01:39:22,860 --> 01:39:26,057 Delicious dumplings shouldn't go to waste. 1086 01:39:27,380 --> 01:39:29,257 Do you want a priest? 1087 01:39:29,900 --> 01:39:32,368 Not if I don't have to. 1088 01:39:32,500 --> 01:39:36,334 Of course. I'm completely mixed up. 1089 01:39:38,900 --> 01:39:43,337 That was very good. If only I had another life. 1090 01:39:44,020 --> 01:39:45,897 That's right. 1091 01:39:47,820 --> 01:39:50,414 I'm afraid I have to go. 1092 01:39:51,020 --> 01:39:52,214 We've had a good chat. 1093 01:39:52,340 --> 01:39:56,128 I've a seminar tomorrow and I haven't learnt a word. 1094 01:39:58,700 --> 01:39:59,655 You could help me. 1095 01:40:01,300 --> 01:40:02,016 Me? 1096 01:40:02,580 --> 01:40:05,291 Go on, unless you want to sleep. 1097 01:40:06,380 --> 01:40:11,500 It's not because of sleep, it's because I'm ill-qualified. 1098 01:40:12,180 --> 01:40:15,377 It's only a beginner's course, child's play to you. 1099 01:40:15,980 --> 01:40:20,451 But it's vital for me, I've got a family to support. 1100 01:40:22,420 --> 01:40:24,331 Rum. Have some! 1101 01:40:27,540 --> 01:40:30,100 Have a steady drink. 1102 01:40:39,060 --> 01:40:43,497 Can you tell me what the Parliamentary Boycott was? 1103 01:40:44,180 --> 01:40:47,968 - If you kill me, i still won't know it. - Think, Pelik�n. 1104 01:40:49,260 --> 01:40:53,731 Parliamentary Boycott? Everyone keep their mouth shut, I guess. 1105 01:40:54,380 --> 01:40:56,974 You see, you know it. 1106 01:40:57,580 --> 01:41:01,334 And what about the dictatorship of the proletariat? 1107 01:41:01,460 --> 01:41:05,169 I know that. It's when the proles dictate. Don't you understand that? 1108 01:41:05,300 --> 01:41:07,211 What about the three functions? 1109 01:41:09,100 --> 01:41:11,011 I know one. 1110 01:41:12,340 --> 01:41:17,972 We must strike down the counter- revolutionary Fascist band. 1111 01:41:18,100 --> 01:41:21,888 Strike them down... And the other two? 1112 01:41:22,540 --> 01:41:23,814 Isn't that enough? 1113 01:41:25,780 --> 01:41:28,340 - A drop more, then I may remember. - Then drink! 1114 01:41:51,500 --> 01:41:53,400 Well, here we are. 1115 01:42:13,000 --> 01:42:16,834 I don't get it, it's never happened before. 1116 01:42:17,480 --> 01:42:22,600 If the executioner's ill, or got family business there's his deputy. 1117 01:42:23,280 --> 01:42:27,637 And if anything happens to the deputy, he's got a deputy. 1118 01:42:27,760 --> 01:42:30,957 I've never known an execution held up. 1119 01:42:31,560 --> 01:42:35,394 - I can wait. - It's not good to wait. Sit down. 1120 01:42:39,240 --> 01:42:41,834 - Why should I sit down? - It makes it a bit easier. 1121 01:42:43,080 --> 01:42:44,354 I don't get it. 1122 01:42:45,081 --> 01:42:46,081 Dr Kot�sz! 1123 01:42:59,420 --> 01:43:03,220 - By the way who is this Dr. Kot�sz? - The state executioner. 1124 01:43:09,320 --> 01:43:11,880 Why the hell are you yelling at this hour? 1125 01:43:12,560 --> 01:43:15,120 Comrade Director, I report there's a condemned man here... 1126 01:43:15,720 --> 01:43:19,551 ...and there's no one to carry out the sentence. We don't know what to do. 1127 01:43:20,200 --> 01:43:22,111 I'll be right down. 1128 01:43:31,720 --> 01:43:32,835 Who are you? 1129 01:43:33,040 --> 01:43:36,874 J�zsef Pelik�n. Sorry to bother you, I'm the one, who has to be hanged. 1130 01:43:44,520 --> 01:43:48,274 What shambles. Well, congratulations, you're going to be rehabilitated. 1131 01:43:48,400 --> 01:43:50,311 I'd rather be hanged, please. 1132 01:43:50,920 --> 01:43:54,151 Rehabilitation means that you're innocent. 1133 01:43:55,440 --> 01:43:59,149 So hurry home now. You'll get the money by post. 1134 01:43:59,280 --> 01:44:01,840 Could you tell me about Zolt�n D�niel? 1135 01:44:03,720 --> 01:44:05,676 He's been home a week now. 1136 01:44:12,680 --> 01:44:16,559 You gobbled the dumplings, you drank the wine. 1137 01:44:17,200 --> 01:44:21,671 You're not being hanged, you'll even got some cash. You are in the same gang aren't you? 1138 01:44:22,920 --> 01:44:26,799 Why are you day-dreaming here? Clear off, before I shoot you in the ass. 1139 01:44:45,360 --> 01:44:47,920 - Can you tell me what day it is? - Wednesday. 1140 01:44:48,520 --> 01:44:50,988 - What month? - April. 1141 01:44:51,120 --> 01:44:54,954 - What's the water level of the Danube? - Do you want my fianc�, too? 1142 01:44:54,978 --> 01:44:56,978 Sorry. 1143 01:45:38,460 --> 01:45:41,691 So Pelik�n returned to the dam. He did his job... 1144 01:45:42,300 --> 01:45:45,531 The End 1145 01:45:46,305 --> 01:46:46,187 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 91149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.