All language subtitles for Kommissar.Rex.S01E12.DVDRip-PBP-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,040 --> 00:00:53,750 INSPECTOR REX 2 00:00:57,120 --> 00:01:00,317 BRlNG ME THE HEAD OF BEETHOVEN 3 00:01:09,640 --> 00:01:13,155 Look! It's better preserved than I thought. 4 00:01:14,600 --> 00:01:16,636 Then he should pay more. 5 00:01:17,080 --> 00:01:18,718 Don't worry. 6 00:01:18,920 --> 00:01:22,356 The price just doubled. 7 00:01:22,560 --> 00:01:25,950 - When will I get my money? - When I've got mine. 8 00:01:26,160 --> 00:01:30,711 It's a miracle it's still in one piece after all this time. 9 00:01:31,400 --> 00:01:34,198 - Pack it up, but be careful. - Sure. 10 00:01:34,400 --> 00:01:36,118 Give me a fag. 11 00:01:36,560 --> 00:01:38,471 - Got a light? - Yes. 12 00:01:38,680 --> 00:01:42,309 - 200,000! You hear? - That's crazy. 13 00:04:40,520 --> 00:04:42,033 Excuse me. 14 00:04:42,720 --> 00:04:43,675 Yes? 15 00:04:45,520 --> 00:04:48,239 - You spoke to the stonemason. - So? 16 00:04:49,280 --> 00:04:52,397 I had the impression he was giving you trouble. 17 00:04:52,600 --> 00:04:54,909 If he was, it's my business. 18 00:04:57,320 --> 00:05:01,233 You're right. I didn't mean to bother you. 19 00:05:02,880 --> 00:05:05,678 I'm sorry. That was very rude of me. 20 00:05:06,640 --> 00:05:08,915 I've often seen you here. 21 00:05:09,400 --> 00:05:11,470 Are you visiting a grave? 22 00:05:11,960 --> 00:05:13,109 Several... 23 00:05:14,720 --> 00:05:18,235 But I'm mostly interested in Beethoven. 24 00:05:21,760 --> 00:05:26,151 I've got the skull. It's better preserved than we expected. 25 00:05:26,760 --> 00:05:29,672 That's why I want twice as much for it. 26 00:05:29,880 --> 00:05:33,873 If you don't want to pay I can offer it to someone else. 27 00:05:34,080 --> 00:05:35,877 I know who. 28 00:05:36,680 --> 00:05:37,749 Good. 29 00:05:38,320 --> 00:05:40,117 We'll meet as agreed. 30 00:05:40,320 --> 00:05:42,709 Tonight in the cemetery. 31 00:06:19,680 --> 00:06:21,272 Rest in peace 32 00:06:36,000 --> 00:06:38,798 The weather today isn't very sunny... 33 00:06:41,040 --> 00:06:42,234 Rex! 34 00:06:42,800 --> 00:06:44,791 Can't you play in the hall? 35 00:06:46,120 --> 00:06:48,111 Where are you, Rex? 36 00:06:49,640 --> 00:06:51,551 Leave the trophies alone! 37 00:06:54,040 --> 00:06:56,235 Got a bad conscience? 38 00:06:56,880 --> 00:06:57,869 Come here. 39 00:06:59,440 --> 00:07:01,351 No, Rex. Don't. Not now. 40 00:07:01,840 --> 00:07:04,798 I have to get up. Why are you on the bed? 41 00:07:05,000 --> 00:07:06,718 Get off the bed. 42 00:07:07,320 --> 00:07:08,912 You rascal. 43 00:07:09,600 --> 00:07:11,477 Are you challenging me? 44 00:07:12,720 --> 00:07:14,551 You don't stand a chance. 45 00:07:16,840 --> 00:07:18,193 Very slowly... 46 00:07:32,400 --> 00:07:34,197 Second chance. 47 00:07:37,320 --> 00:07:40,153 I'll make a police dog out of you yet. 48 00:07:43,000 --> 00:07:45,116 I'll shower. You tidy up. 49 00:07:51,480 --> 00:07:52,435 Rex! 50 00:07:53,160 --> 00:07:54,798 Rex, the phone! 51 00:08:03,560 --> 00:08:05,391 - Moser. - Where are you? 52 00:08:05,600 --> 00:08:08,558 - At home. - Do you know what time it is? 53 00:08:08,760 --> 00:08:10,239 - Why? - Nothing. 54 00:08:10,440 --> 00:08:13,273 Come to the Central Cemetery, Gate 2. 55 00:08:13,480 --> 00:08:15,789 H"llerer and I are on our way. 56 00:08:23,160 --> 00:08:24,354 Stay, Rex. 57 00:08:24,560 --> 00:08:26,596 - Good morning all. - Hi, Richard. 58 00:08:26,800 --> 00:08:30,679 I've never seen the like. They found a corpse in the coffin. 59 00:08:30,880 --> 00:08:34,714 - Since when is that illegal? - Look for yourself. 60 00:08:39,320 --> 00:08:43,154 - Who found the corpse? - I noticed the coffin wasn't shut. 61 00:08:43,360 --> 00:08:45,191 Then we saw the blood. 62 00:08:45,400 --> 00:08:48,915 My colleague said we should check it out. 63 00:08:49,360 --> 00:08:52,352 - When was the burial? - It was yesterday's last. 64 00:08:52,560 --> 00:08:56,917 If we'd closed the grave today, Nemec would have disappeared. 65 00:08:58,320 --> 00:09:02,677 The dead man was a stonemason who worked nearby. 66 00:09:02,880 --> 00:09:05,838 He must have been engraving the name 67 00:09:06,040 --> 00:09:08,110 when the murderer attacked him. 68 00:09:08,320 --> 00:09:10,993 - Cause of death? - Severe head injury. 69 00:09:11,200 --> 00:09:13,760 Presumably from a blunt object. 70 00:09:13,960 --> 00:09:15,552 - So he was struck. - Yes. 71 00:09:16,720 --> 00:09:19,188 - The forensic unit? - On its way. 72 00:09:19,400 --> 00:09:23,313 Get them to take everything. He must have left footprints. 73 00:09:23,520 --> 00:09:26,956 Pretty ingenious, trying to hide a body here. 74 00:09:28,440 --> 00:09:30,396 Gentlemen, gather round. 75 00:09:31,120 --> 00:09:34,908 Let's stay quiet for now. Not a word to the press. 76 00:09:35,120 --> 00:09:39,113 The culprit should think the crime's not yet discovered. 77 00:09:39,680 --> 00:09:43,150 - Got the address of Nemec? - Yes. Keys, papers, the lot. 78 00:09:43,360 --> 00:09:46,432 - We can go there. It's not far. - Let's go. 79 00:09:52,440 --> 00:09:53,839 Hold on. 80 00:10:07,760 --> 00:10:10,991 - Sorry to interrupt. - I don't want to talk to you. 81 00:10:11,200 --> 00:10:13,475 Oh. I'm sorry, but... 82 00:10:14,000 --> 00:10:16,833 My name is Moser. I'm from the police. 83 00:10:17,160 --> 00:10:19,993 I saw you at the other grave. 84 00:10:20,440 --> 00:10:22,795 - Has something happened? - No. 85 00:10:23,360 --> 00:10:26,955 We're investigating a case involving a stonemason. 86 00:10:27,160 --> 00:10:28,559 Nemec? 87 00:10:28,880 --> 00:10:32,156 - Do you know him? - He's always sneaking around. 88 00:10:32,360 --> 00:10:35,432 Like a grave robber. A real creep. 89 00:10:36,800 --> 00:10:39,075 How do you know he robs graves? 90 00:10:39,280 --> 00:10:43,273 I saw him take away lanterns and statues. 91 00:10:44,360 --> 00:10:46,749 That's all I want to say about it. 92 00:10:47,560 --> 00:10:49,676 In case you change your mind... 93 00:10:50,320 --> 00:10:51,833 Ring me. 94 00:10:52,400 --> 00:10:54,630 You can get me night or day. 95 00:10:55,280 --> 00:10:57,316 You don't look like a policeman. 96 00:10:58,160 --> 00:11:00,230 Is that a compliment? 97 00:11:00,720 --> 00:11:04,554 Don't talk about this. I don't want anyone warned. 98 00:11:04,840 --> 00:11:07,559 All this effort for a grave robber? 99 00:11:08,400 --> 00:11:11,710 No problem. I don't talk much lately, anyway. 100 00:11:19,640 --> 00:11:21,278 One more question. 101 00:11:22,480 --> 00:11:24,835 If you come here often... 102 00:11:25,040 --> 00:11:27,474 you must notice changes. 103 00:11:27,680 --> 00:11:31,355 For example, people who don't seem to belong... 104 00:11:31,560 --> 00:11:35,553 No. The only person here I've talked to lately is Nemec. 105 00:11:35,760 --> 00:11:37,478 Goodbye, Mr Moser. 106 00:11:40,320 --> 00:11:41,878 Any developments? 107 00:11:42,120 --> 00:11:45,590 A woman thinks the guy may have robbed graves. 108 00:11:45,880 --> 00:11:50,635 That might have been a motive. Keep an eye on her, H"llerer. 109 00:11:51,040 --> 00:11:54,953 Don't let me starve like last time. Goodbye, gentlemen. 110 00:11:55,160 --> 00:11:56,559 Have fun. 111 00:11:56,760 --> 00:11:58,716 Did Nemec have any family? 112 00:11:58,920 --> 00:12:02,151 He's the only one registered at his address. 113 00:12:03,280 --> 00:12:04,474 So let's go. 114 00:12:20,000 --> 00:12:24,198 - Another "never again" house. - Meaning it'll never get fixed? 115 00:12:24,400 --> 00:12:26,630 No. I grew up in one of these. 116 00:12:27,520 --> 00:12:32,036 When I finally got to move out I said to myself "Never again". 117 00:12:32,520 --> 00:12:35,432 So this will bring back childhood memories. 118 00:12:41,040 --> 00:12:42,359 Thank you. 119 00:12:44,400 --> 00:12:47,790 Nice place. What are we supposed to find? 120 00:12:48,240 --> 00:12:53,394 Maybe an idea of who'd kill a stonemason while he worked. 121 00:12:53,840 --> 00:12:57,515 I doubt we'll find much. It looks like he was pretty poor. 122 00:12:58,040 --> 00:13:00,838 I'm not so sure. Judging from his ring... 123 00:13:01,040 --> 00:13:04,112 - What ring? - Didn't you see the diamond? 124 00:13:04,600 --> 00:13:07,239 A stonemason can earn good money. 125 00:13:07,600 --> 00:13:09,636 As much as is in his account? 126 00:13:11,880 --> 00:13:13,472 248,000 schillings! 127 00:13:15,040 --> 00:13:19,192 We should be stonemasons! But then why live in this dump? 128 00:13:20,160 --> 00:13:23,152 Maybe because he's left alone here. 129 00:13:30,480 --> 00:13:31,629 What is it? 130 00:13:32,400 --> 00:13:34,789 Did you find something, Rex? 131 00:13:36,440 --> 00:13:38,317 Let's have a look. 132 00:13:38,520 --> 00:13:42,308 Hold on. Stocki! Can you give me... 133 00:13:58,200 --> 00:14:00,077 Bravo, Rex! 134 00:14:00,280 --> 00:14:02,157 Bravo! Well done. 135 00:14:03,120 --> 00:14:06,157 - It's easy if you have a dog. - Well done. 136 00:14:12,440 --> 00:14:14,396 Have a look at this. 137 00:14:16,000 --> 00:14:17,797 All antique pieces. 138 00:14:18,280 --> 00:14:22,717 - I know where they're from. - From graves, that's for sure. 139 00:14:24,480 --> 00:14:28,553 That's why Rex sniffed it out. He used to find buried bodies. 140 00:14:28,760 --> 00:14:31,877 Nemec obviously had a few sidelines. 141 00:14:32,920 --> 00:14:36,754 He had access to the graves and the necessary tools. 142 00:14:37,280 --> 00:14:39,236 Have a look at these. 143 00:14:39,680 --> 00:14:41,272 Beethoven's grave. So? 144 00:14:44,680 --> 00:14:49,390 A guy who robs graves... photographs Beethoven's grave? 145 00:14:49,600 --> 00:14:51,397 What's to steal there? 146 00:14:53,680 --> 00:14:57,992 See for yourself. This is the best evidence it's authentic. 147 00:14:58,200 --> 00:15:01,237 The two skull shapes are quite identical. 148 00:15:01,440 --> 00:15:05,115 I expected nothing less. After all, I ordered it. 149 00:15:05,800 --> 00:15:10,237 Yes... it's true I offered the head to you previously, 150 00:15:11,440 --> 00:15:12,953 but... 151 00:15:15,040 --> 00:15:17,838 there are several interested parties now. 152 00:15:18,040 --> 00:15:21,350 What does that mean? You deliver, I pay. 153 00:15:21,560 --> 00:15:24,632 In the meantime the price has gone up. 154 00:15:26,160 --> 00:15:29,994 Kronhauser, don't deal with me in such a cheap way. 155 00:15:30,480 --> 00:15:33,358 I have an offer of 400,000 dollars. 156 00:15:34,040 --> 00:15:36,235 That's double what we agreed. 157 00:15:36,440 --> 00:15:39,557 There's only one such head in the world. 158 00:15:39,760 --> 00:15:42,228 Unique objects have their price. 159 00:15:50,720 --> 00:15:52,950 Very well. I'll speak to my client. 160 00:16:06,040 --> 00:16:08,759 He's asking double for it. 161 00:16:09,280 --> 00:16:12,716 Apparently he has other offers. 400,000. 162 00:16:13,640 --> 00:16:16,791 Yes, the head is in perfect condition. 163 00:16:18,200 --> 00:16:21,590 It doesn't make sense to hang around negotiating. 164 00:16:22,240 --> 00:16:23,355 Okay. 165 00:16:26,840 --> 00:16:30,515 You're in luck. My client agrees to the higher price. 166 00:16:31,120 --> 00:16:33,270 Don't ever do this to me again. 167 00:16:33,480 --> 00:16:37,678 May I congratulate you. Beethoven's head is yours. 168 00:16:43,520 --> 00:16:45,078 Anything missing? 169 00:16:45,280 --> 00:16:46,235 Yes... 170 00:16:49,280 --> 00:16:52,272 - The head. - Beethoven's head is missing? 171 00:16:52,480 --> 00:16:53,913 Stockinger! 172 00:16:54,120 --> 00:16:58,511 Have the area searched. They would have needed tools. 173 00:16:58,720 --> 00:16:59,675 They? 174 00:16:59,880 --> 00:17:02,997 It would take at least two people plus tools. 175 00:17:03,200 --> 00:17:05,350 Maybe that's why Nemec was killed. 176 00:17:05,560 --> 00:17:08,597 Beethoven's head is gone. Mr Moser... 177 00:17:17,000 --> 00:17:19,992 - Ask my colleague back there. - Thank you. 178 00:17:22,520 --> 00:17:23,999 Come on, Rex. 179 00:17:32,360 --> 00:17:36,990 Haydn's head too used to keep disappearing and re-appearing. 180 00:17:37,640 --> 00:17:41,952 It's chaos with all this stuff about "irrecoverable cultural treasure". 181 00:17:42,480 --> 00:17:47,429 I know. The politicians bring that up when they need publicity. 182 00:17:47,640 --> 00:17:49,119 Any clues? 183 00:17:50,280 --> 00:17:53,989 Maybe the stonemason in that coffin was involved. 184 00:17:54,200 --> 00:17:55,155 Impossible. 185 00:17:55,360 --> 00:17:59,512 He was too little to be able to sell Beethoven's head. 186 00:18:00,480 --> 00:18:03,438 Exactly. If anything, he was hired. 187 00:18:03,640 --> 00:18:07,235 It gets difficult now. There are many possibilities. 188 00:18:07,440 --> 00:18:09,715 Dealers, fetishists, 189 00:18:10,240 --> 00:18:11,309 collectors... 190 00:18:12,200 --> 00:18:15,078 Where would you go to sell such a thing? 191 00:18:15,280 --> 00:18:17,589 Anywhere except Austria. 192 00:18:18,080 --> 00:18:22,756 People here have too much respect for death and the dead. 193 00:18:23,320 --> 00:18:25,151 In your day, but now... 194 00:18:25,360 --> 00:18:28,511 I agree they'll try flogging it abroad. 195 00:18:29,440 --> 00:18:33,956 If the head surfaces in America or in Japan, it'll get difficult. 196 00:18:34,160 --> 00:18:38,756 Maybe you can get an official trip to Tokyo out of it. 197 00:18:38,960 --> 00:18:41,155 What would I do with the dog? 198 00:18:41,520 --> 00:18:44,717 I'm looking not just for a head, but a murderer. 199 00:18:44,920 --> 00:18:47,957 If you're lucky you'll find the murderer 200 00:18:48,400 --> 00:18:51,437 and the head at the same time. That is... 201 00:18:52,080 --> 00:18:54,799 if both are still in Austria. 202 00:18:57,160 --> 00:18:58,309 Check! 203 00:19:04,400 --> 00:19:07,278 - Richard, where are you going? - I'm off. 204 00:19:07,480 --> 00:19:10,597 - lmpossible. - Dr Graf is working late for me. 205 00:19:10,800 --> 00:19:14,873 Always the same old story. Every time you lose, you go. 206 00:19:15,480 --> 00:19:16,469 Richard. 207 00:19:18,080 --> 00:19:21,516 We'll continue tomorrow at the same time. 208 00:19:22,520 --> 00:19:24,033 I promise. 209 00:19:27,840 --> 00:19:29,114 Hi, Leo. 210 00:19:31,360 --> 00:19:33,999 It's even spookier in here at night. 211 00:19:35,320 --> 00:19:36,992 Aren't you afraid 212 00:19:37,200 --> 00:19:41,159 some corpse will suddenly grab you from under a sheet? 213 00:19:41,360 --> 00:19:43,555 Corpses don't hurt you. 214 00:19:43,760 --> 00:19:46,797 Only the living can harm you. 215 00:19:48,160 --> 00:19:50,116 You were right, by the way. 216 00:19:50,320 --> 00:19:54,359 The same traces occur on Nemec as on Beethoven's grave 217 00:19:54,560 --> 00:19:57,393 and more importantly, on his tools too. 218 00:19:57,600 --> 00:19:58,794 Cause of death? 219 00:19:59,000 --> 00:20:02,834 Someone bashed his head in with his own tool. 220 00:20:03,280 --> 00:20:06,795 There are no fingerprints except his own. 221 00:20:07,160 --> 00:20:09,355 Possibly a crime of passion? 222 00:20:09,560 --> 00:20:12,074 What about this Beethoven story? 223 00:20:12,320 --> 00:20:15,630 I don't often get such prominent patients. 224 00:20:15,840 --> 00:20:17,637 There's a precedent. 225 00:20:17,840 --> 00:20:21,833 Someone wanted to buy his head shortly after his burial. 226 00:20:22,160 --> 00:20:25,391 The gravedigger alerted the police at once. 227 00:20:25,600 --> 00:20:28,672 Just think, a lock of Beethoven's hair 228 00:20:28,880 --> 00:20:31,872 once fetched 300,000 schillings. 229 00:20:32,080 --> 00:20:35,789 So the head can easily find a buyer too. 230 00:20:36,360 --> 00:20:38,749 How would the skull look now? 231 00:20:38,960 --> 00:20:42,953 Well... I can show you what it looked like in 1 863. 232 00:20:43,160 --> 00:20:47,233 At that time the head was still quite well preserved. 233 00:20:47,440 --> 00:20:49,556 Parts may be missing today 234 00:20:49,760 --> 00:20:52,194 but given the state of the bones 235 00:20:52,400 --> 00:20:56,518 it's quite possible the skull is still fully intact. 236 00:20:57,240 --> 00:20:59,879 Any marks I could recognise? 237 00:21:00,600 --> 00:21:04,718 The skull cap and temporal bones are missing, as you know. 238 00:21:04,920 --> 00:21:08,037 - Why should I know? - They were cut out. 239 00:21:08,240 --> 00:21:10,993 To investigate his deafness. 240 00:21:11,200 --> 00:21:13,156 - Oh. - Yes. Precisely. 241 00:21:13,480 --> 00:21:14,799 Something else. 242 00:21:15,000 --> 00:21:19,790 A human skull cap is normally 5 to 6 millimetres thick. 243 00:21:20,320 --> 00:21:22,914 Beethoven's was 1 3 millimetres! 244 00:21:23,160 --> 00:21:27,358 That's why I think the skull must be in quite good condition. 245 00:21:27,720 --> 00:21:31,395 We'll tell the media the skull is probably decayed. 246 00:21:32,000 --> 00:21:32,955 Why? 247 00:21:33,160 --> 00:21:36,914 The buyer will be angry and may make an error that helps us. 248 00:21:44,040 --> 00:21:45,268 Yes? 249 00:21:48,480 --> 00:21:49,708 Your breakfast. 250 00:21:53,200 --> 00:21:56,670 I'll need a car in 20 minutes to go to the station. 251 00:21:56,880 --> 00:21:59,952 - Could you arrange that? - Certainly. 252 00:22:00,760 --> 00:22:02,955 - Wonderful. - Thank you. 253 00:22:09,080 --> 00:22:12,356 Beethoven's skull has disappeared 254 00:22:48,280 --> 00:22:50,999 Kronhauser? This is Strasser. 255 00:22:51,200 --> 00:22:55,432 - Have you read the papers yet? - It's the best proof... 256 00:22:55,640 --> 00:22:58,871 It says here the coroner Dr Graf maintains 257 00:22:59,080 --> 00:23:03,756 that judging from the bones the head is most likely decayed. 258 00:23:03,960 --> 00:23:06,952 That's only an assumption. 259 00:23:07,520 --> 00:23:10,398 - It's probably a trick. - I don't care. 260 00:23:10,600 --> 00:23:12,556 I want my money back. 261 00:23:12,760 --> 00:23:16,230 Or you'll have the same address as Mr Beethoven. 262 00:23:21,760 --> 00:23:22,988 Shit. 263 00:23:23,960 --> 00:23:24,915 Sold 264 00:23:25,120 --> 00:23:29,955 - Is Number 71 okay now? - Yes, delivery is on the 26th. 265 00:23:30,160 --> 00:23:31,115 Thank you. 266 00:23:46,240 --> 00:23:48,310 What are you doing here? 267 00:23:49,320 --> 00:23:52,198 I saw the police at the cemetery. 268 00:23:52,440 --> 00:23:56,877 - Do you know what happened? - Why should I tell you? 269 00:23:58,360 --> 00:24:01,670 Scusi... I didn't introduce myself. 270 00:24:02,560 --> 00:24:05,313 My name is Bruni. Franco Bruni. 271 00:24:05,520 --> 00:24:07,351 I'm from Milan. 272 00:24:07,560 --> 00:24:11,553 - What is it you want? - I'm interested in Beethoven. 273 00:24:13,880 --> 00:24:16,519 The papers are full of that. 274 00:24:17,040 --> 00:24:20,032 I think that stonemason was involved. 275 00:24:20,240 --> 00:24:22,231 Do you know anything more? 276 00:24:23,080 --> 00:24:25,674 Oh... unfortunately nothing. 277 00:24:30,120 --> 00:24:32,998 - These are for you. - Thank you. 278 00:24:34,040 --> 00:24:35,598 They're lovely. 279 00:24:36,240 --> 00:24:39,038 It's the first time you've smiled. 280 00:24:40,600 --> 00:24:42,079 I'll get a vase. 281 00:25:34,280 --> 00:25:36,396 From the Apassionata. 282 00:25:36,920 --> 00:25:40,310 He was very much in love when he composed that. 283 00:25:41,120 --> 00:25:42,712 You're well informed. 284 00:25:45,320 --> 00:25:48,551 - This is a splendid instrument. - Yes. 285 00:25:48,760 --> 00:25:51,558 You didn't come here to play Beethoven. 286 00:25:52,200 --> 00:25:53,349 No. 287 00:25:54,200 --> 00:25:57,078 - I'm looking for his head. - What? 288 00:25:57,280 --> 00:25:59,794 I thought you could help me. 289 00:26:02,680 --> 00:26:03,635 Why me? 290 00:26:03,840 --> 00:26:08,072 You said yourself the stonemason could be involved. 291 00:26:09,720 --> 00:26:12,837 - Do you know where he lives? - Of course not. 292 00:26:14,360 --> 00:26:17,113 I don't want anything to do with it. 293 00:26:17,480 --> 00:26:21,359 Just think of Beethoven's head in the wrong hands. 294 00:26:21,840 --> 00:26:23,956 I think you should leave. 295 00:26:26,240 --> 00:26:28,879 Very well... I'll tell you the truth. 296 00:26:29,720 --> 00:26:33,998 I've fallen in love with you. From that day in the cemetery. 297 00:26:34,480 --> 00:26:36,835 - l... - Leave now. Please. 298 00:27:03,400 --> 00:27:05,118 This is wrong. 299 00:27:12,400 --> 00:27:14,072 Can I help you? 300 00:27:16,600 --> 00:27:19,114 Yes. I'm looking for Mr Nemec. 301 00:27:19,320 --> 00:27:21,197 Nemec? He quit. 302 00:27:21,400 --> 00:27:23,118 He quit? Why? 303 00:27:23,320 --> 00:27:26,756 I got a call to forward his papers and remaining pay. 304 00:27:26,960 --> 00:27:31,033 - What do you want from him? - To buy some antique jewellery. 305 00:27:31,240 --> 00:27:34,516 Sorry, I know nothing about that. Goodbye. 306 00:27:35,240 --> 00:27:37,151 Just a minute. Homicide. 307 00:27:39,760 --> 00:27:43,150 Why didn't you say so? I know nothing about it. 308 00:27:43,480 --> 00:27:47,234 - Why don't you ask Nemec? - He's not very talkative. 309 00:27:47,440 --> 00:27:51,228 If you don't talk I'll assume you're involved too. 310 00:27:51,440 --> 00:27:52,555 Why me? 311 00:27:52,760 --> 00:27:56,036 Your boss said you two were often together... 312 00:27:56,240 --> 00:27:58,310 For a beer... or several. 313 00:27:58,520 --> 00:28:00,875 Nemec would drink with anyone. 314 00:28:01,080 --> 00:28:03,640 But lately it was mostly with you. 315 00:28:04,240 --> 00:28:07,198 You bragged how you'd spend all that money. 316 00:28:07,400 --> 00:28:09,072 Who said that? 317 00:28:09,880 --> 00:28:12,394 Almost every barman around here. 318 00:28:12,600 --> 00:28:15,114 Where were you two days ago at 5 p.m.? 319 00:28:15,320 --> 00:28:18,437 They got Beethoven's head the night before. 320 00:28:18,640 --> 00:28:22,155 Yes, but Nemec's head was smashed in two days ago. 321 00:28:22,360 --> 00:28:24,828 What? Nemec was murdered? 322 00:28:25,120 --> 00:28:28,795 I can arrest you for murder or for grave robbing. 323 00:28:29,920 --> 00:28:31,797 Which do you prefer? 324 00:28:34,720 --> 00:28:38,633 Okay, Nemec and I opened the grave but I didn't kill him. 325 00:28:38,840 --> 00:28:41,593 - Go on. - That's all I know. 326 00:28:43,280 --> 00:28:44,838 That's too bad. 327 00:28:45,040 --> 00:28:48,715 I'd just got used to the idea you didn't kill him. 328 00:28:49,960 --> 00:28:53,350 I only know that lately Nemec was doing business 329 00:28:53,560 --> 00:28:55,790 with a guy called Kronhauser. 330 00:28:56,000 --> 00:28:59,276 He's an antique dealer in the First District. 331 00:29:01,440 --> 00:29:03,396 Open... Closed 332 00:29:04,160 --> 00:29:06,276 How stupid do you think I am? 333 00:29:07,040 --> 00:29:10,430 But Mr Strasser, it's a misunderstanding. 334 00:29:10,640 --> 00:29:14,394 Really? A misunderstanding? Look at the papers. 335 00:29:14,600 --> 00:29:17,910 The coroner says the skull is decayed. 336 00:29:18,120 --> 00:29:21,954 You forget this photo was taken over 1 00 years ago. 337 00:29:22,160 --> 00:29:24,116 It looks different today. 338 00:29:24,320 --> 00:29:27,278 Yes, pulverised. Yours is almost intact. 339 00:29:27,480 --> 00:29:30,438 The coroner is just speculating. 340 00:29:30,640 --> 00:29:34,076 In reality the head is very well preserved. 341 00:29:34,360 --> 00:29:36,316 I want my money back. 342 00:29:37,200 --> 00:29:40,954 You've got till 6 this evening. If not... 343 00:30:03,080 --> 00:30:07,517 - Good day. May I help you? - I'm looking for a specific item. 344 00:30:07,720 --> 00:30:10,632 You'll need to tell me what it is. 345 00:30:10,840 --> 00:30:13,752 - Furniture, ornaments... - Neither. 346 00:30:13,960 --> 00:30:16,235 I would like Beethoven's head. 347 00:30:30,920 --> 00:30:34,071 Have a look around while we're there. 348 00:30:34,280 --> 00:30:36,840 But don't be too obvious. 349 00:30:44,640 --> 00:30:46,198 Come on, Rex. 350 00:30:51,720 --> 00:30:54,154 That was the cop at the cemetery. 351 00:30:55,160 --> 00:30:57,196 - Oh? - What did Kronhauser say? 352 00:30:58,720 --> 00:31:01,917 - He doesn't have it. - So what will we do now? 353 00:31:02,360 --> 00:31:03,873 We'll wait. 354 00:31:06,120 --> 00:31:10,113 I think I know why you're here. 355 00:31:10,800 --> 00:31:15,157 No doubt it's because some antiques have been stolen. 356 00:31:16,480 --> 00:31:17,959 But... 357 00:31:18,320 --> 00:31:22,029 I haven't received anything suspicious lately. 358 00:31:22,240 --> 00:31:25,073 That's not why I'm here. By the way... 359 00:31:25,280 --> 00:31:27,874 - You don't mind my dog? - Not at all. 360 00:31:28,120 --> 00:31:31,669 - If he doesn't break anything. - He never has yet. 361 00:31:31,880 --> 00:31:33,836 Go on, Rex. Look around. 362 00:31:34,040 --> 00:31:36,270 But don't buy anything expensive. 363 00:31:37,280 --> 00:31:41,319 If it's not about a burglary, what is it about? 364 00:31:41,760 --> 00:31:43,478 Well, it's about... 365 00:31:44,240 --> 00:31:45,958 Beethoven's head. 366 00:31:46,480 --> 00:31:51,315 Oh, yes, of course. I read about it in the papers. 367 00:31:51,520 --> 00:31:55,559 Now you have to do the rounds of the antique dealers 368 00:31:55,760 --> 00:31:58,718 to see if it was offered to one of them. 369 00:31:59,920 --> 00:32:02,912 Well, I haven't got it. 370 00:32:05,000 --> 00:32:08,356 - Do you know a Franz Nemec? - From the cemetery? 371 00:32:09,360 --> 00:32:13,831 I and many of my colleagues do. He traded with a few dealers. 372 00:32:14,040 --> 00:32:15,871 - Antique jewellery? - Yes. 373 00:32:16,080 --> 00:32:19,993 Also grave lanterns, statuettes and the like. 374 00:32:20,200 --> 00:32:23,351 He offers me things too from time to time. 375 00:32:24,200 --> 00:32:27,317 Did you ever ask him where they came from? 376 00:32:27,520 --> 00:32:30,796 The law calls it "dubious acquisition". 377 00:32:31,760 --> 00:32:34,149 Now I know what you're getting at. 378 00:32:34,360 --> 00:32:38,148 If I were to ask everyone that, I'd have to close down. 379 00:32:38,360 --> 00:32:41,716 However, I always ask would-be sellers 380 00:32:41,920 --> 00:32:44,354 to confirm ownership of the piece, 381 00:32:44,560 --> 00:32:46,676 in order to cover myself. 382 00:32:46,880 --> 00:32:49,394 When did you last see Nemec? 383 00:32:49,600 --> 00:32:50,749 Well... 384 00:32:50,960 --> 00:32:54,350 some two or three weeks ago. 385 00:32:55,240 --> 00:32:57,037 Now I understand. 386 00:32:57,240 --> 00:33:00,835 You think he has something to do with Beethoven's head? 387 00:33:01,040 --> 00:33:04,396 Let's put it this way. You think that I think so. 388 00:33:04,880 --> 00:33:07,917 You're asking that to find out if he does. 389 00:33:08,120 --> 00:33:11,237 Not at all, but he might have. 390 00:33:12,200 --> 00:33:15,351 Where were you two days ago at 5 p.m.? 391 00:33:15,600 --> 00:33:16,919 Here, of course. 392 00:33:17,120 --> 00:33:21,318 I had to be, as my employee had the day off. Why? 393 00:33:22,800 --> 00:33:25,519 A routine question. Well, Rex? 394 00:33:27,160 --> 00:33:31,358 My dog is reminding me we still have some calls to make. 395 00:33:32,360 --> 00:33:35,830 Should I hear anything, I'll get in touch. 396 00:33:36,040 --> 00:33:37,519 I will too. 397 00:33:41,000 --> 00:33:42,228 Rex. 398 00:33:43,200 --> 00:33:46,237 Tell me... how is business? 399 00:33:47,600 --> 00:33:51,070 I can't complain. Antiques are always in demand. 400 00:33:51,400 --> 00:33:52,594 Are they? 401 00:33:53,040 --> 00:33:57,238 Then why do you owe back tax and write bad cheques? 402 00:33:58,240 --> 00:34:00,435 Goodbye, Mr Kronhauser. 403 00:34:04,680 --> 00:34:06,113 Rex, wait. 404 00:34:07,840 --> 00:34:09,831 Show me what you found. 405 00:34:11,880 --> 00:34:12,835 This? 406 00:34:16,040 --> 00:34:19,589 Okay, if you think it's important, we'll keep it. 407 00:34:25,920 --> 00:34:27,353 Happy now? 408 00:34:45,640 --> 00:34:47,870 How long have they been there? 409 00:34:48,280 --> 00:34:49,998 Almost four hours. 410 00:34:50,200 --> 00:34:53,590 Listen, I'm hungry. Can you get me something? 411 00:34:53,800 --> 00:34:56,473 - Who's the guy? - Her lover, I think. 412 00:34:56,680 --> 00:34:59,035 In any case, they kissed. 413 00:35:00,000 --> 00:35:02,036 Did you check the licence plate? 414 00:35:02,240 --> 00:35:05,277 It's ltalian. They're checking it out. 415 00:35:05,840 --> 00:35:09,719 Listen, could you please get me something to eat? 416 00:35:09,960 --> 00:35:13,350 Sure, H"llerer. Two ham rolls are on their way. 417 00:35:14,160 --> 00:35:17,675 Take this to H"llerer. Go on. To H"llerer! 418 00:35:46,560 --> 00:35:47,959 Thanks, Rex. 419 00:35:49,880 --> 00:35:51,518 Thanks, Richard. 420 00:35:52,200 --> 00:35:54,873 - There's only one roll. - What? 421 00:35:56,920 --> 00:35:59,354 Tell Stockinger to see Kronhauser 422 00:35:59,560 --> 00:36:01,471 and to ring me if need be. 423 00:36:01,680 --> 00:36:02,715 Okay. 424 00:36:12,840 --> 00:36:15,798 Do you know what happened to the roll? 425 00:36:28,360 --> 00:36:31,875 This Nemec didn't exactly have many friends. 426 00:36:42,960 --> 00:36:44,188 What is it? 427 00:36:45,120 --> 00:36:49,193 What do you want to show me? This isn't a playground. 428 00:36:51,480 --> 00:36:53,277 What have you got? 429 00:36:58,000 --> 00:36:58,989 Peppermint. 430 00:37:02,960 --> 00:37:05,315 You sniffed that the last time. 431 00:37:06,640 --> 00:37:08,596 At the antique dealer's too. 432 00:37:10,240 --> 00:37:14,153 You're the best, Rex. I'll get you whatever you want. 433 00:37:15,920 --> 00:37:17,512 Listen, Richard. 434 00:37:17,720 --> 00:37:19,711 Kronhauser's left town. 435 00:37:21,080 --> 00:37:24,550 He has a warehouse near the cemetery. 436 00:37:24,760 --> 00:37:26,876 I already knew that. Rex! 437 00:37:27,800 --> 00:37:28,915 Listen... 438 00:37:29,200 --> 00:37:33,193 The headstone dealer said Nemec wanted to blackmail Kronhauser. 439 00:37:33,560 --> 00:37:37,235 - Very good, Stocki. - H"llerer lost the two men. 440 00:37:37,440 --> 00:37:40,512 He got stuck in traffic and they were gone. 441 00:37:40,800 --> 00:37:41,835 What? 442 00:37:42,040 --> 00:37:43,996 What? I don't believe this! 443 00:37:44,200 --> 00:37:48,318 I have to do everything myself while you stuff yourselves. 444 00:37:48,520 --> 00:37:51,478 Let's meet at Kornhauser's warehouse. 445 00:37:56,600 --> 00:37:58,830 Hot sausages 446 00:38:13,160 --> 00:38:14,479 My God... 447 00:38:15,600 --> 00:38:17,113 - Let's go! - Hold on. 448 00:38:17,320 --> 00:38:19,709 Let's look for Beethoven's head. 449 00:38:26,400 --> 00:38:27,913 Franco, please! 450 00:38:38,720 --> 00:38:42,474 Just look at this... They were in it big time. 451 00:38:42,840 --> 00:38:45,991 I'm almost sure he's hidden the head here. 452 00:38:56,920 --> 00:39:00,799 And... how do you know it's the right head? 453 00:39:01,240 --> 00:39:02,912 I just know. 454 00:39:07,840 --> 00:39:11,389 - Come on! - You'll carry a skull up the road? 455 00:39:12,520 --> 00:39:15,876 Angelika, please! No one will see us. 456 00:39:27,960 --> 00:39:30,155 - What is it? - Come on! 457 00:39:33,680 --> 00:39:35,352 Stay there. 458 00:39:36,560 --> 00:39:39,791 - What do you want from us? - What you just took. 459 00:39:40,000 --> 00:39:41,752 Do you know him? 460 00:39:42,120 --> 00:39:44,111 Give me the head. 461 00:39:44,600 --> 00:39:45,589 Come on! 462 00:39:52,560 --> 00:39:54,630 What's going on? 463 00:39:54,880 --> 00:39:57,235 I don't know for sure. 464 00:39:57,720 --> 00:40:01,395 Obviously someone else is after the head. 465 00:40:02,080 --> 00:40:05,789 This guy probably killed the antique dealer. 466 00:40:06,000 --> 00:40:08,230 What have you got to do with it? 467 00:40:08,480 --> 00:40:10,232 I already told you. 468 00:40:10,440 --> 00:40:13,352 That you're writing a book on Beethoven? 469 00:40:13,560 --> 00:40:16,870 - So what's with the head? - I want to return it. 470 00:40:17,080 --> 00:40:20,277 The stonemason told me to see that dealer. 471 00:40:20,480 --> 00:40:22,994 You spoke with Nemec? When? 472 00:40:29,160 --> 00:40:32,948 It's best you come out and give me the head, Mr Bruni. 473 00:40:33,480 --> 00:40:34,549 You know me? 474 00:40:34,840 --> 00:40:38,594 Of course. I too have been studying Beethoven. 475 00:40:38,800 --> 00:40:41,712 You're a known expert in the field. 476 00:40:42,320 --> 00:40:44,515 Come on out, Mr Bruni. 477 00:40:51,760 --> 00:40:55,355 - This gun wasn't fired. - The other guy was faster. 478 00:40:55,560 --> 00:40:58,074 But this looks like an execution. 479 00:40:58,280 --> 00:41:03,149 Look back there at the collection of bones and burial objects. 480 00:41:03,360 --> 00:41:05,828 Maybe the skull is there too. 481 00:41:06,040 --> 00:41:10,670 - Unlikely, or he'd still be alive. - So, we didn't need a warrant. 482 00:41:12,960 --> 00:41:15,190 Hold on, I'll be right back. 483 00:41:28,880 --> 00:41:31,394 - Give me the head. - Okay... 484 00:41:34,080 --> 00:41:35,832 But let her go. 485 00:41:45,600 --> 00:41:47,272 You stay here. 486 00:41:49,400 --> 00:41:50,719 Let her go! 487 00:41:50,960 --> 00:41:53,076 Not before I'm out of here. 488 00:41:54,440 --> 00:41:56,351 - Stay back! - Hands up! Police! 489 00:41:58,960 --> 00:42:00,996 Don't make any false moves. 490 00:42:02,400 --> 00:42:05,278 You don't stand a chance. Let her go. 491 00:42:05,480 --> 00:42:07,436 Put down your gun. 492 00:42:08,040 --> 00:42:08,995 Please! 493 00:42:10,400 --> 00:42:12,470 Okay. Calm down. 494 00:42:13,840 --> 00:42:15,796 Come over here. 495 00:42:16,560 --> 00:42:18,118 Very sensible. 496 00:42:20,160 --> 00:42:22,116 Now put down your gun... 497 00:42:22,880 --> 00:42:25,633 and slide it over here with your foot. 498 00:42:30,280 --> 00:42:31,429 Rex! 499 00:42:40,680 --> 00:42:42,636 - Get that mongrel off! - Down, Rex! 500 00:42:43,280 --> 00:42:44,918 Drop your gun! 501 00:42:52,800 --> 00:42:54,392 Take cover! 502 00:43:07,720 --> 00:43:10,996 Stay where you are! Or I drop the head. 503 00:43:11,240 --> 00:43:15,028 My job is to get killers, not save cultural heritage. 504 00:43:15,240 --> 00:43:18,118 You know the trouble the theft has caused. 505 00:43:19,200 --> 00:43:21,953 Do you want Beethoven's head destroyed? 506 00:43:22,160 --> 00:43:25,835 If I can prevent you from saving yours... then, yes. 507 00:43:27,880 --> 00:43:29,199 Okay... 508 00:43:29,600 --> 00:43:31,670 Then no one will have it! 509 00:43:31,880 --> 00:43:32,835 Rex! 510 00:43:47,560 --> 00:43:49,676 Well done, Rex! Bring it here. 511 00:43:59,640 --> 00:44:00,834 Shall we? 512 00:44:11,760 --> 00:44:12,954 Stocki! 513 00:44:15,080 --> 00:44:17,548 Careful, it's cultural heritage. 514 00:44:17,760 --> 00:44:18,875 Mr Moser! 515 00:44:19,080 --> 00:44:20,195 Yes? 516 00:44:20,560 --> 00:44:22,551 We want to thank you. 517 00:44:23,320 --> 00:44:25,436 You should thank him. 518 00:44:35,360 --> 00:44:36,588 Well, Rex? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.