All language subtitles for Kiss.Me.Much.[www.calorifix.net].v01.2003.10.28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:01,500 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- www.calorifix.net 2 00:00:01,501 --> 00:00:02,999 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- Pr�sente 3 00:00:03,000 --> 00:00:03,549 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- Kiss me much 4 00:00:03,550 --> 00:00:04,099 ))) (-_o) --ooO--(_)--Ooo-- Kiss me much 5 00:00:04,100 --> 00:00:04,499 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- Kiss me much 6 00:00:04,500 --> 00:00:06,500 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- Traduction : MarcelVincent 7 00:00:06,501 --> 00:00:08,500 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- Correction : Djshadow & Mokon@ 8 00:00:08,501 --> 00:00:10,000 ))) (^_^) --ooO--(_)--Ooo-- - Bon Film - 9 00:02:00,668 --> 00:02:01,657 R�veil ! 10 00:02:13,280 --> 00:02:14,247 On revient sur terre. 11 00:02:21,489 --> 00:02:23,957 Allez, paresseuse, debout ! 12 00:02:25,493 --> 00:02:27,256 Je suis r�veill�e ! 13 00:02:29,296 --> 00:02:30,160 H� ! Toi, l�che �a ! 14 00:02:30,197 --> 00:02:31,255 H� ! 15 00:02:38,205 --> 00:02:39,467 Pas question ! Je t'ai dit de ne pas courir. 16 00:02:40,307 --> 00:02:41,433 Tu risques de refaire une crise d'asthme ! 17 00:02:58,726 --> 00:03:00,318 Bourrique ! Arr�te d'emb�ter ta soeur. 18 00:03:00,361 --> 00:03:01,919 A�e ! Comme tous les matins. 19 00:03:01,962 --> 00:03:03,623 Et c'est reparti ! 20 00:03:06,267 --> 00:03:07,928 Encore sur ton ordinateur ? 21 00:03:07,968 --> 00:03:09,629 C'est le mien. Je l'ai gagn� dans une tombola. 22 00:03:09,670 --> 00:03:12,639 C'est vrai, et tu passes tout ton temps devant. 23 00:03:12,673 --> 00:03:15,665 Je le jetterai sans doute bient�t. 24 00:03:19,380 --> 00:03:23,339 Maman, ach�te-moi un piano. Un piano ! 25 00:03:25,186 --> 00:03:26,847 Et pour mon tutu ? 26 00:03:26,887 --> 00:03:30,050 J'en ai besoin d'un autre pour le ballet. 27 00:03:30,090 --> 00:03:31,955 Hors de question. Tu gardes l'ancien. 28 00:03:31,992 --> 00:03:34,722 - Non. Je veux un nouveau plus joli. - On se calme ! 29 00:03:54,415 --> 00:03:56,474 Oh, mon dieu ! 30 00:03:57,818 --> 00:04:02,118 Papa, j'ai envie de faire pipi. 31 00:04:06,760 --> 00:04:07,920 Au revoir ch�rie. 32 00:04:12,666 --> 00:04:14,224 Ne perds pas d'autres boutons ! 33 00:04:22,176 --> 00:04:23,507 Jadoo ! 34 00:04:39,793 --> 00:04:43,058 Mieux vaut vendre les actions et empocher la mise. 35 00:04:43,097 --> 00:04:46,658 Oui. Vendez-les cette apr�s-midi. Bien s�r. 36 00:04:49,203 --> 00:04:50,864 C'est Chulsoo Lee de "Core Securities". 37 00:04:51,405 --> 00:04:54,374 Bien s�r, j'arrive tout de suite. 38 00:04:57,912 --> 00:04:59,174 C'est le programme de "BN system". 39 00:05:00,247 --> 00:05:03,011 De gros sp�culateurs et des financiers sont secr�tement sur le coup. 40 00:05:04,018 --> 00:05:05,610 Vous devriez �tre de la partie. 41 00:05:06,453 --> 00:05:09,217 Des manipulations devraient �tre n�cessaires ? 42 00:05:09,356 --> 00:05:10,618 Pas le choix ! 43 00:05:13,160 --> 00:05:17,620 Les d�tails juteux seront connus dans une semaine. Continuez � acheter pour les clients. 44 00:05:18,365 --> 00:05:20,663 - Recommandez-le � quelques manipulateurs du march� ! - C'est... 45 00:05:21,302 --> 00:05:23,736 La direction regarde ceci avec int�r�t. 46 00:05:24,772 --> 00:05:25,329 Ce sera une belle prime. 47 00:05:28,676 --> 00:05:32,134 Vous avez 4 enfants. Voulez-vous les envoyer � l'universit� ? 48 00:05:37,685 --> 00:05:38,151 Bonjour ! 49 00:05:40,688 --> 00:05:43,350 Bonjour, qu'est-ce que vous faites ici ? 50 00:05:43,390 --> 00:05:45,358 Je d�ne avec un ami d'enfance. 51 00:05:48,996 --> 00:05:50,657 C'est un client ? 52 00:05:50,698 --> 00:05:51,858 Tu le connais ? 53 00:05:51,899 --> 00:05:54,367 Qui ne le conna�t pas ? C'est un gros bonnet ! 54 00:05:54,401 --> 00:05:58,360 Gr�ce � son riche beau-p�re. 55 00:05:58,405 --> 00:06:03,468 Et tout son patrimoine est � sa femme � 90%. 56 00:06:04,745 --> 00:06:05,905 Ce n'est qu'une fa�ade. 57 00:06:05,946 --> 00:06:06,810 Vraiment ! 58 00:06:07,948 --> 00:06:10,007 O� est MON beau-p�re ? 59 00:06:12,753 --> 00:06:15,415 Et ta femme ? 60 00:06:15,456 --> 00:06:16,320 Elle doit aller bien. 61 00:06:19,259 --> 00:06:20,624 On a divorc�. Le mois dernier. 62 00:06:24,965 --> 00:06:28,230 Apr�s 20 ans de mariage, trop de diff�rences ! 63 00:06:29,370 --> 00:06:32,430 Plus rien, que des disputes. 64 00:06:35,075 --> 00:06:39,136 Et toi ? Tous les mercredis soir ? 65 00:06:39,980 --> 00:06:41,743 Et bien... 66 00:06:42,716 --> 00:06:45,150 C'est l'heure de la promotion du jour chez Wal-Mart. 67 00:06:45,185 --> 00:06:48,643 Du poulpe frais � moiti� prix, 4000 wons (2.90 �) ! 68 00:06:48,689 --> 00:06:49,849 Il me le faut ! 69 00:07:14,348 --> 00:07:15,713 Je l'ai eu en premier. 70 00:07:17,651 --> 00:07:19,312 Non c'est � moi. 71 00:07:20,154 --> 00:07:22,418 Pas vrai ? C'est � moi. 72 00:07:23,657 --> 00:07:24,624 Elle l'a eu en premier. 73 00:07:32,766 --> 00:07:33,926 Face de singe ! 74 00:07:35,769 --> 00:07:37,634 Bonjour ! 75 00:07:37,671 --> 00:07:38,638 Bonjour, comment allez-vous ? 76 00:07:38,672 --> 00:07:42,870 Mon Dieu ! Tu t'es fait mal ? �a va ? 77 00:07:49,983 --> 00:07:51,746 N'oublie pas le poulpe. Allez. 78 00:07:51,785 --> 00:07:52,945 Bonne journ�e ! 79 00:07:58,492 --> 00:08:02,588 Qu'a dit le directeur ? 80 00:08:03,931 --> 00:08:06,900 4 enfants, comment allez-vous les envoyer � l'universit� ? 81 00:08:08,235 --> 00:08:11,602 Il dit toujours �a. Et, qu'est-ce que tu as r�pondu ? 82 00:08:12,239 --> 00:08:15,800 Plus de manigances ! Je pr�f�rerai �tre vir� ! 83 00:08:19,847 --> 00:08:24,113 C'est ce que je voulais dire, mais je n'ai pas pu. 84 00:08:26,253 --> 00:08:28,721 Et tu vas le faire ? 85 00:08:28,755 --> 00:08:31,724 Le march� s'am�liorera. Ne soyons pas trop gourmands. 86 00:08:31,758 --> 00:08:34,625 Oui ! Nous avons des principes, au moins un minimum. 87 00:08:34,661 --> 00:08:37,824 Tous d'accord ! La r�volution est termin�e ! 88 00:08:37,865 --> 00:08:40,333 � notre engagement durable ! 89 00:08:40,434 --> 00:08:41,492 Oui ! 90 00:08:48,976 --> 00:08:53,140 Mon dieu, merci pour le Pentium III que vous m'avez envoy�. 91 00:08:53,180 --> 00:08:57,241 Je l'adore. Soyez charitable et envoyez-moi un nouvel ordinateur pour parfaire votre amour. 92 00:08:57,751 --> 00:09:00,379 Amen. 93 00:09:24,845 --> 00:09:25,311 Papa ! 94 00:09:27,347 --> 00:09:29,611 Pas ce soir. On est mercredi ! 95 00:09:32,052 --> 00:09:34,612 - Ch�ri ! - Oui ? 96 00:09:34,655 --> 00:09:37,215 A-t-on pay� les mensualit�s ? Je n'ai pas vu la feuille d'imp�t. 97 00:09:37,257 --> 00:09:40,818 Ils sont retir�s automatiquement sur le compte, tu te souviens ? 98 00:09:40,861 --> 00:09:45,730 C'est vrai. Hon, oui l� ! 99 00:09:45,766 --> 00:09:48,030 L� ? 100 00:10:12,092 --> 00:10:13,354 Tu aimes le faire avec moi ? 101 00:10:14,294 --> 00:10:17,661 Mes seins tombent, mon ventre, j'ai chang�. 102 00:10:18,098 --> 00:10:21,864 Un tout petit peu, et le ventre... 103 00:10:21,902 --> 00:10:23,164 Merci ! 104 00:10:25,706 --> 00:10:28,675 Tu aimes �a ? J'aime �a ! 105 00:10:30,510 --> 00:10:34,276 Ch�rie, tu veux un autre b�b� ? 106 00:10:34,314 --> 00:10:36,282 Tu es fou ? 107 00:10:36,316 --> 00:10:41,276 Younghee Kim ! C'est ce qu'il faudrait faire si la famille Kim n'avait pas beaucoup d'enfants. 108 00:10:41,321 --> 00:10:44,085 Juste un de plus, d'accord ? 109 00:10:44,124 --> 00:10:47,184 Et pourquoi pas deux de plus pour faire une �quipe de volley ? 110 00:10:47,227 --> 00:10:48,694 C'est une id�e. 111 00:10:48,729 --> 00:10:51,391 N'importe quoi ! N'importe quoi ! 112 00:10:51,431 --> 00:10:52,898 Arr�te. 113 00:10:53,934 --> 00:10:55,401 Pas ici. 114 00:11:01,775 --> 00:11:05,142 Besame Mucho me manque. 115 00:11:05,178 --> 00:11:07,339 Le caf� � c�t� ? 116 00:11:07,381 --> 00:11:09,645 O� on s'est rencontr� la premi�re fois ! 117 00:11:09,683 --> 00:11:13,346 Il ne doit plus exister. Cela fait longtemps. 118 00:11:13,387 --> 00:11:14,149 Il y a longtemps ! 119 00:11:36,410 --> 00:11:39,174 BN System a conclu un accord avec S Tech, U.S. sur la gestion d'informations. 120 00:11:39,212 --> 00:11:42,978 Notre correspondant Sungchul Kim 121 00:11:43,016 --> 00:11:44,677 va nous donner des d�tails. 122 00:11:44,718 --> 00:11:48,176 Gr�ce � cet accord, BN System 123 00:11:48,221 --> 00:11:51,679 attend un peu plus de 10 millions de dollars de royalties. 124 00:11:51,725 --> 00:11:55,889 La compagnie a le projet de conclure 125 00:11:55,929 --> 00:11:58,693 d'autres contrats avec des 126 00:11:58,732 --> 00:12:01,132 industries leaders dans la gestion d'informations. 127 00:12:01,168 --> 00:12:03,932 L'accord va �tre conclu apr�s 128 00:12:03,970 --> 00:12:06,632 plus de six mois d'efforts. 129 00:12:13,380 --> 00:12:17,248 Des actions BN System ? Cela va �tre dur... 130 00:12:17,284 --> 00:12:19,650 M. Kim, ici Chulsoo Lee. 131 00:12:19,686 --> 00:12:23,952 Qu'est-ce que l'on fait ? Nous pouvons ignorer la demande de M. Jung... 132 00:12:23,990 --> 00:12:26,652 Pas pour BN System. Hors de question. 133 00:12:26,693 --> 00:12:31,756 Bien s�r, les prix vont augmenter plus tard. 134 00:12:31,798 --> 00:12:33,663 Vendez-les maintenant. 135 00:12:33,700 --> 00:12:35,167 S'il vous pla�t, �coutez-moi ! 136 00:12:35,202 --> 00:12:36,965 Ceci est confidentiel. 137 00:12:37,003 --> 00:12:38,664 Achetez en autant que vous le pouvez. 138 00:12:38,705 --> 00:12:40,673 S'il vous pla�t, ne soyez pas gourmand ! 139 00:12:40,707 --> 00:12:44,074 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous. Tout le monde, except� vous, 140 00:12:44,111 --> 00:12:45,078 me les recommande chaudement... 141 00:12:46,213 --> 00:12:46,975 Je dois y aller. 142 00:12:49,216 --> 00:12:50,774 - Qu'est-ce qui se passe ? - Pardon ? 143 00:12:50,817 --> 00:12:53,786 Et tes principes ? 144 00:12:53,820 --> 00:12:54,878 J'avais bu... 145 00:12:54,921 --> 00:12:55,979 il ne fallait pas le prendre au s�rieux. 146 00:12:57,023 --> 00:13:00,720 Qu'est-ce que tu as dit ? 147 00:13:00,761 --> 00:13:02,729 C'est quoi tout �a ? 148 00:13:02,763 --> 00:13:05,926 Un conseil ! Sois franc ! 149 00:13:07,167 --> 00:13:09,829 Comme les ordinateurs, 150 00:13:09,870 --> 00:13:11,030 la vie doit �tre "upgrad�e". 151 00:13:11,071 --> 00:13:13,631 Tu vas encore vivre longtemps avec tes principes ? 152 00:13:16,977 --> 00:13:18,137 Chulsoo. 153 00:13:18,178 --> 00:13:19,236 Laissez-moi, laissez-moi ! 154 00:13:19,279 --> 00:13:22,646 S'il te pla�t, calme-toi. 155 00:13:22,682 --> 00:13:24,343 S'il te pla�t, calme-toi. 156 00:13:26,887 --> 00:13:28,855 Cela refl�te vos r�sultats de ce mois. 157 00:13:28,889 --> 00:13:30,652 Vous ne pensez pas que vous pouvez rester ? 158 00:13:32,893 --> 00:13:35,760 La direction a recommand� quelqu'un pour vous remplacer. 159 00:13:35,796 --> 00:13:37,354 Ce sera votre derni�re semaine. 160 00:13:38,698 --> 00:13:40,666 Je ne comprends pas. 161 00:13:40,700 --> 00:13:42,668 Si vous ne pouvez pas le faire, 162 00:13:42,702 --> 00:13:44,863 vous devriez partir. Ce n'est pas raisonnable. 163 00:13:44,905 --> 00:13:47,669 La direction veut cette affaire 164 00:13:47,707 --> 00:13:49,868 et vous n'adh�rez pas au projet. 165 00:14:06,660 --> 00:14:09,925 Je suis d�sol�. 166 00:14:45,232 --> 00:14:47,257 Papa ! 167 00:14:47,300 --> 00:14:48,665 Papa ! 168 00:14:48,702 --> 00:14:50,169 Venez ici, mes ch�ris ! 169 00:14:50,203 --> 00:14:51,261 Pas avant le d�ner. 170 00:14:52,706 --> 00:14:53,968 C'est pour quelle occasion ? 171 00:14:54,007 --> 00:14:55,668 Ce n'est pas encore l'anniversaire de maman. 172 00:14:57,210 --> 00:14:59,610 Qu'est-ce que c'est ? 173 00:14:59,646 --> 00:15:01,614 C'est de la part de ton ami... 174 00:15:02,148 --> 00:15:05,606 Jinsuk ? Il a envoy� �a ? 175 00:15:05,652 --> 00:15:07,711 On n'a pas de pi�ce pour �a. Renvoie-le. 176 00:15:07,754 --> 00:15:10,222 Non ! Le piano est � moi ! 177 00:15:10,257 --> 00:15:13,124 Joue ! Si tu joues bien, on le garde. 178 00:15:21,768 --> 00:15:22,735 Papa. 179 00:15:34,881 --> 00:15:37,247 - Viens ch�rie ! - Non. 180 00:15:37,284 --> 00:15:38,751 Allez. 181 00:15:38,785 --> 00:15:39,843 Et tourne... Haeoh. 182 00:15:52,899 --> 00:15:54,457 Click ! 183 00:15:54,501 --> 00:15:57,163 - Quand est-ce que la photo va sortir ? - Je ne suis pas s�r. 184 00:15:57,203 --> 00:16:01,697 Mon petit chat ! 185 00:16:01,741 --> 00:16:04,005 - Mange, Jioh ! - Oui. 186 00:16:04,044 --> 00:16:05,306 Comment se fait-il que tu ne manges pas de poulpes ? 187 00:16:06,346 --> 00:16:08,610 Elle n'en mange pas parce qu'elle est difficile. 188 00:16:10,750 --> 00:16:12,411 Assis. 189 00:16:14,254 --> 00:16:16,916 - Tu veux encore du riz ? - Remplis-le � ras bord ! 190 00:16:18,658 --> 00:16:21,627 Je devrais peut-�tre quitter mon travail 191 00:16:21,661 --> 00:16:25,028 et ouvrir un restaurant. Je veux dire avec tes qualit�s de cuisini�re ! 192 00:16:25,065 --> 00:16:26,032 N'y pense m�me pas ! 193 00:16:46,186 --> 00:16:48,347 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je fais les comptes du m�nage. 194 00:16:55,295 --> 00:16:57,160 Le compte est garni ! 195 00:16:57,197 --> 00:17:00,291 Encore une derni�re traite pour payer les dettes de ton d�funt fr�re. 196 00:17:00,333 --> 00:17:03,097 Apr�s �a, on peut �pargner et d�m�nager dans deux ans 197 00:17:03,136 --> 00:17:05,104 dans un appartement avec 3 chambres. 198 00:17:05,138 --> 00:17:08,596 Gr�ce � dieu, toutes les factures sont pay�es. 199 00:17:10,844 --> 00:17:13,005 Au moins, j'ai ramen� un bon salaire � la maison. 200 00:17:13,046 --> 00:17:16,209 - �a n'a pas pris longtemps. - C'est vrai. 201 00:17:19,653 --> 00:17:22,622 Qu'est-ce que c'est ? Pas de nom dessus ? 202 00:17:22,656 --> 00:17:24,419 Rends-le-moi ! 203 00:17:26,259 --> 00:17:28,727 Un compte secret ? 204 00:17:28,762 --> 00:17:30,627 Donne-le-moi. Rends-le-moi ! 205 00:17:33,166 --> 00:17:34,599 H�, je veux le voir. 206 00:17:34,634 --> 00:17:35,828 Arr�te ! 207 00:17:40,674 --> 00:17:45,702 Aah ! Arr�te ! 208 00:17:46,713 --> 00:17:49,238 Tu aimes vraiment ce qui est gratuit ! 209 00:17:49,282 --> 00:17:52,251 Dieu est avec moi. Il r�pond � mes pri�res. 210 00:17:52,285 --> 00:17:56,051 Dieu doit �tre ennuy� ces jours-ci. 211 00:17:58,191 --> 00:17:59,681 Tu ne peux pas �tre plus attentif ? 212 00:18:00,727 --> 00:18:02,388 Je le suis ! 213 00:18:04,330 --> 00:18:05,888 - As-tu appel� pour les nouilles chinoises ? - Ouais. 214 00:18:10,837 --> 00:18:12,566 Trop de poussi�re. Porte �a. 215 00:18:12,605 --> 00:18:18,009 Je crois que j'ai un probl�me. Je continue � tousser. 216 00:18:18,044 --> 00:18:20,569 Tu as ton dieu ! 217 00:18:20,613 --> 00:18:22,808 Arr�te de dire n'importe quoi et nettoie �a. 218 00:18:24,584 --> 00:18:26,211 H� toi ! Nettoie tes affaires ! 219 00:18:28,154 --> 00:18:31,123 On ne dit pas "h�". Montre-lui un peu de respect. C'est ton fr�re a�n�. 220 00:18:36,663 --> 00:18:41,123 Mon Dieu, faites-moi sortir de cet enfer. 221 00:18:41,167 --> 00:18:44,034 J'ai besoin de repos et j'ai besoin de retrouver ma s�r�nit�. 222 00:18:44,070 --> 00:18:47,938 Je veux que mes parents n'aiment que moi. Je veux grandir vite 223 00:18:47,974 --> 00:18:50,943 pour �pouser Ricky Martin ! Amen. 224 00:19:34,954 --> 00:19:37,115 Le repas chinois est l� ! 225 00:19:45,765 --> 00:19:49,633 - Est-ce la r�sidence de M. Chulsoo Lee ? - Oui ? 226 00:19:49,669 --> 00:19:53,730 Nous sommes du bureau du tribunal. �tiez-vous cautionnaire de M. Kang ? 227 00:19:55,975 --> 00:19:56,942 Oui. 228 00:19:56,976 --> 00:19:59,843 M. Kang n'a pas honor� une note 700 millions de won (500 000 �) et il a disparu. 229 00:19:59,879 --> 00:20:04,145 D'apr�s le code civil, loi 527, article 611, votre propri�t� 230 00:20:04,184 --> 00:20:05,242 et vos biens seront saisis. 231 00:20:10,190 --> 00:20:13,455 C'est quoi tout �a ? Saisis ? 232 00:20:13,493 --> 00:20:15,358 Vous n'avez pas re�u l'avis de remboursement ? 233 00:20:15,395 --> 00:20:18,660 � partir de maintenant, vous ne devez pas enlever les autocollants appos�s sur les biens saisis. 234 00:20:18,698 --> 00:20:21,064 C'est ill�gal et vous serez poursuivi en cons�quence. 235 00:20:21,801 --> 00:20:26,864 Dans le cas o� vous ne payez pas avant le 12 du mois prochain, 236 00:20:26,906 --> 00:20:28,965 ...cet appartement sera vendu aux ench�res. 237 00:20:29,008 --> 00:20:31,272 Pouvez-vous rembourser maintenant ? 238 00:20:31,511 --> 00:20:33,877 - D'apr�s la loi, nous devons proc�der. - �cartez-vous. 239 00:21:18,791 --> 00:21:20,656 Non. Vous vous �tes tromp�s de maison. 240 00:21:20,693 --> 00:21:22,058 Cela doit �tre une erreur. 241 00:21:22,095 --> 00:21:24,359 Madame, c'est la bonne maison. 242 00:21:24,397 --> 00:21:25,056 Non ! 243 00:21:46,386 --> 00:21:47,546 Qu'est-ce que l'on va faire ? 244 00:21:50,690 --> 00:21:54,057 Ne t'inqui�te pas. Je m'occuperai de �a. 245 00:21:55,194 --> 00:21:56,855 Tu t'es m�me fait virer ! 246 00:21:59,399 --> 00:22:03,301 Cela prendra au moins 30 ans pour r�unir une telle somme. 247 00:22:04,737 --> 00:22:07,797 Comment vas-tu avoir cet argent 248 00:22:07,840 --> 00:22:09,398 en un mois ? 249 00:22:12,345 --> 00:22:17,806 Tu es fou. Tu dois l'�tre, faire tout �a ! 250 00:22:21,955 --> 00:22:26,016 Vous devez �tre gentil avec votre p�re � partir de maintenant. 251 00:22:26,759 --> 00:22:29,728 Ne lui demandez pas de l'argent ou des jouets. Je ne vous l'autoriserai pas. 252 00:22:29,762 --> 00:22:32,731 Venez me voir � la place et on en discutera. 253 00:22:32,765 --> 00:22:33,925 On le fait d�j�. 254 00:22:35,168 --> 00:22:39,036 Je commence � travailler demain. Vous devez vous pr�parer seuls pour aller � l'�cole. 255 00:22:39,072 --> 00:22:41,632 Plus de magazines, de lait, de yaourt ! 256 00:22:41,674 --> 00:22:42,936 Plus de cours particuliers ! 257 00:22:42,976 --> 00:22:44,534 Vraiment ? Je ne dois pas prendre mes cours ? 258 00:22:44,577 --> 00:22:45,942 Mais je veux toujours aller � mes le�ons de danses. 259 00:22:45,979 --> 00:22:48,345 - �coute-moi ! - Non, je continuerai � y aller. 260 00:22:48,381 --> 00:22:50,349 Tu es si immature. 261 00:22:50,383 --> 00:22:53,045 J'ai le r�le principal dans le ballet. 262 00:22:59,392 --> 00:23:03,089 Cela a d� �tre dur pour toi de porter �a au grand jour. 263 00:23:04,731 --> 00:23:13,002 J'aimerais et je devrais te pr�ter de l'argent. 264 00:23:14,140 --> 00:23:18,509 Mais je n'en ai pas. Je ne suis pas au mieux. D�sol�. 265 00:23:19,746 --> 00:23:21,509 Non, je suis d�sol�. 266 00:23:21,948 --> 00:23:25,714 Tu es toujours la m�me. 267 00:23:25,752 --> 00:23:27,413 Comment �a va ? 268 00:23:29,355 --> 00:23:35,316 Autant d'argent gr�ce � l'immobilier ? 269 00:23:35,962 --> 00:23:37,623 �teignez �a ! 270 00:23:37,663 --> 00:23:42,828 Et ? C'est formidable... 271 00:23:42,869 --> 00:23:43,426 �teignez �a ! � propos... 272 00:23:46,873 --> 00:23:50,536 peux-tu me pr�ter de l'argent ? 273 00:23:53,579 --> 00:23:55,945 Salope. Je ne lui ai pas pr�t� de l'argent 274 00:23:55,982 --> 00:23:57,643 quand ces enfants �taient malades ? 275 00:24:07,427 --> 00:24:10,294 Allo ! 276 00:24:11,931 --> 00:24:14,593 Tu as d�m�nag� ? Quoi ? 277 00:24:16,335 --> 00:24:20,999 Tu veux que la police t'arr�te ? 278 00:24:23,743 --> 00:24:25,802 Mon Dieu, assez ! 279 00:24:26,746 --> 00:24:28,008 Maman, c'est elle qui a commenc� ! 280 00:24:28,047 --> 00:24:29,605 Assez. Dans votre chambre. 281 00:24:32,051 --> 00:24:35,509 Comme vous le savez, je n'ai jamais �t� un bon �tudiant. 282 00:24:35,555 --> 00:24:42,017 Et maintenant, des employ�s am�ricains de MBA travaillent sous mes ordres. 283 00:24:42,061 --> 00:24:45,326 �a sert � quoi d'�tre premier de la classe ? 284 00:24:45,364 --> 00:24:48,424 C'est pour cela que je ne mets pas la pression sur mes enfants. 285 00:24:48,468 --> 00:24:51,631 Ils peuvent jouer aux jeux vid�o. 286 00:24:52,472 --> 00:24:55,032 Et s'ils sont bons, je serai � 100% avec eux. 287 00:24:55,074 --> 00:24:57,634 Qui sait ? Ils pourraient faire un paquet d'argent avec �a ! 288 00:24:57,677 --> 00:24:58,541 Esp�ce d'idiot ! 289 00:25:01,614 --> 00:25:04,583 Taeoh. 290 00:25:04,617 --> 00:25:05,276 Ouais, quoi ? 291 00:25:06,719 --> 00:25:07,583 Est-ce que par hasard... ? 292 00:25:07,620 --> 00:25:11,283 Tu as entendu parler de Dongho ? Il est dans la merde jusqu'au cou ! 293 00:25:11,324 --> 00:25:12,484 Qu'est-ce qui est arriv� ? 294 00:25:12,525 --> 00:25:14,493 Gr�ce � Jinsuk Kang. 295 00:25:14,527 --> 00:25:17,087 Il a perdu les 100 millions de won (73 000 �) pr�t� � Jinsuk. 296 00:25:17,130 --> 00:25:19,496 Jinsuk a manqu� � ses engagements sur 700 millions de won. (500 000 �) 297 00:25:19,532 --> 00:25:21,295 Personne n'est taill� pour cette affaire. 298 00:25:21,334 --> 00:25:25,293 Personne ici n'a pr�t� de l'argent � Jinsuk? 299 00:25:25,338 --> 00:25:26,999 Non. 300 00:25:27,039 --> 00:25:28,301 Assis ! 301 00:25:28,341 --> 00:25:29,501 C'est bon � savoir. 302 00:25:29,542 --> 00:25:30,907 �a fait longtemps ! 303 00:25:30,943 --> 00:25:33,104 H�, Seungmin. Approche. 304 00:25:33,146 --> 00:25:34,306 Certainement. 305 00:25:34,347 --> 00:25:35,405 Viens ici. 306 00:25:35,448 --> 00:25:36,608 J'ai entendu dire que tu amasses de l'argent. 307 00:25:37,950 --> 00:25:39,508 Comment �a va ? �a fait plaisir de te voir 308 00:25:39,552 --> 00:25:43,113 ici � une r�union d'anciens �l�ves. Comment �a va ? 309 00:25:43,156 --> 00:25:46,319 - �a va. - Ouais... 310 00:25:47,360 --> 00:25:50,329 Il para�t que tu as chang� de bo�te. C'est bien ? 311 00:25:50,363 --> 00:25:52,923 C'est trop t�t pour le dire. Et toi ? 312 00:25:52,965 --> 00:25:54,523 Je quitte ma bo�te. 313 00:25:54,567 --> 00:25:57,627 Je vais avoir ma propre affaire. 314 00:25:57,670 --> 00:25:59,035 Ta propre affaire ? 315 00:25:59,071 --> 00:26:02,268 Une entreprise de s�curit� en ligne et je suis un peu short niveau argent. 316 00:26:03,809 --> 00:26:07,870 Seungmin, tu as un peu d'�pargne ? Environ 50 millions won. (37 000 �) 317 00:26:07,914 --> 00:26:11,372 - Qu'est-ce qui t'est arriv� ? - Pardon ? 318 00:26:12,418 --> 00:26:14,579 Avant, tu ne mentais pas. 319 00:26:16,122 --> 00:26:20,286 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Je sais que tu as �t� vir� hier. 320 00:26:21,627 --> 00:26:28,590 C'est fou. C'est un ancien coll�gue qui prendra ta place. 321 00:26:40,846 --> 00:26:43,713 Tu es fou. En plus de tout le reste, tu reviens � la maison dans cet �tat ! 322 00:26:48,554 --> 00:26:52,718 Jioh, Jioh ! J'ai de la pizza pour toi. 323 00:26:53,659 --> 00:26:58,722 Youndoo, Jadoo debout ! 324 00:27:05,605 --> 00:27:06,572 Tu pues ! 325 00:27:07,707 --> 00:27:09,766 Tu piques ! 326 00:27:10,109 --> 00:27:14,273 Vous devez �tre heureux. Allez vous brosser les dents et au lit ! 327 00:27:16,616 --> 00:27:17,378 Ouais. 328 00:27:23,422 --> 00:27:26,789 A�e ! A�e ! 329 00:27:28,027 --> 00:27:30,291 Tu ne pouvais pas revenir � la maison sans te blesser ? 330 00:27:31,330 --> 00:27:33,798 Je suis d�j� assez occup� avec 4 enfants ! 331 00:27:36,736 --> 00:27:38,397 C'est idiot de s'�tre bless� ! 332 00:27:59,592 --> 00:28:00,957 C'est bon ? 333 00:28:05,097 --> 00:28:05,756 C'est bon ? 334 00:28:08,901 --> 00:28:09,765 Oui. 335 00:28:12,505 --> 00:28:13,767 Bien ! 336 00:28:17,710 --> 00:28:20,975 Arr�te �a. Je sais ce que tu ressens. 337 00:28:22,315 --> 00:28:27,082 J'ai cl�tur� le compte �pargne ce matin. 27M de won (20 000 �). 100M de won (72 000 �) � venir. 338 00:28:27,119 --> 00:28:32,785 Ne t'en fais pas. Je sais que tu es fort. 339 00:28:39,632 --> 00:28:42,294 Les enfants. 340 00:28:42,335 --> 00:28:44,701 Personne ne peut nous forcer � partir. 341 00:28:44,737 --> 00:28:48,400 Personne ne nous fera partir de force. Parce que je suis Chulsoo Lee ! 342 00:28:48,441 --> 00:28:50,102 Bordel, ils ne peuvent pas me briser ! 343 00:28:50,142 --> 00:28:51,404 Ch�ri. 344 00:28:51,444 --> 00:28:55,403 Jioh, Haeoh je peux toujours courir. 345 00:28:55,448 --> 00:28:58,417 Je peux toujours courir. Je cours. 346 00:28:58,451 --> 00:29:02,751 Et je cours. Merde. 347 00:29:04,490 --> 00:29:05,252 Ch�ri ! 348 00:29:05,291 --> 00:29:06,258 Papa ! 349 00:29:25,111 --> 00:29:29,480 Je ne travaille plus pour la compagnie, mais j'aimerais continuer � m'occuper de vos affaires 350 00:29:29,515 --> 00:29:32,484 Je ne vous d�cevrai pas. Croyez-moi. 351 00:29:32,818 --> 00:29:34,547 Merci mais sans fa�on. 352 00:29:34,587 --> 00:29:37,385 Pas d'investissements sans informations sures. 353 00:29:38,023 --> 00:29:40,787 Je suis confiant. Faites-moi confiance ! 354 00:29:40,826 --> 00:29:44,284 Les informations sont les nerfs de la guerre. 355 00:29:44,330 --> 00:29:46,491 J'ai besoin de tr�s bons tuyaux pour vous croire. 356 00:29:47,533 --> 00:29:50,502 Par exemple, des infos sur "BN System". 357 00:29:55,541 --> 00:29:57,600 Tu as beaucoup chang�. 358 00:29:57,643 --> 00:30:00,009 Le temps a pass�. <20 jours avant la date limite de paiement> 359 00:30:00,045 --> 00:30:03,708 Je ne savais pas si je devais finir. La premi�re fois depuis le lyc�e. 360 00:30:03,749 --> 00:30:07,515 Et si tu ne m'avais pas reconnu ? 361 00:30:07,553 --> 00:30:10,021 Tu es toujours la m�me. Tu n'as pas chang� du tout. 362 00:30:12,158 --> 00:30:16,618 Je lisais un article parlant de tes dons aux �coles. Une agr�able surprise. 363 00:30:17,863 --> 00:30:19,922 Et je me suis rappel� des vieux jours. 364 00:30:19,965 --> 00:30:24,026 Tu te rappelles que je t'ai couru apr�s pendant 3 ans ? 365 00:30:24,069 --> 00:30:28,028 De longues lettres, et tu n'as jamais r�pondu. M�me pas un regard sur moi. 366 00:30:29,875 --> 00:30:31,638 Je suis d�sol�. 367 00:30:33,379 --> 00:30:34,641 C'est le pass�. 368 00:30:41,587 --> 00:30:44,647 - Es-tu mari� ? - Oui. 369 00:30:44,690 --> 00:30:47,158 - Des enfants ? - 4. 370 00:30:49,094 --> 00:30:50,959 Que fait ton mari ? 371 00:30:52,398 --> 00:30:55,663 Il travaillait pour une compagnie financi�re Il a perdu son travail. 372 00:31:01,340 --> 00:31:06,300 J'ai une faveur � te demander. Je sais que c'est d�plac�. 373 00:31:07,546 --> 00:31:11,004 Mais je te connais depuis l'�cole, il y a peut-�tre de l'espoir. 374 00:31:12,651 --> 00:31:17,611 Mon mari a cautionn� quelqu'un qui n'a pas tenu ses engagements. 375 00:31:17,656 --> 00:31:19,817 Notre appartement nous �chappe. 100 millions de won (72 000�) le sauveraient. 376 00:31:25,064 --> 00:31:26,429 Excusez-moi monsieur. 377 00:31:26,465 --> 00:31:30,333 Votre rendez-vous est � 3 heures � l'h�tel Shilla. Vous devez y aller. 378 00:31:30,369 --> 00:31:31,336 Je sais. 379 00:31:32,771 --> 00:31:36,138 Je suis d�sol�, on n'a m�me pas pris un caf� ensemble. 380 00:31:36,175 --> 00:31:38,439 Ce n'est pas grave. 381 00:31:38,477 --> 00:31:40,638 Laisse-moi ton num�ro, je t'appellerai. 382 00:31:53,592 --> 00:31:55,059 Tu m'as frapp� ! 383 00:31:59,632 --> 00:32:02,294 Comment osez-vous ? 384 00:32:02,334 --> 00:32:04,996 Taisez-vous ! � quatre contre un. 385 00:32:05,037 --> 00:32:06,800 C'est lui qui a commenc�, il a.... 386 00:32:06,839 --> 00:32:08,306 Ce fils de pute a dit qu'on �tait des mendiants ! 387 00:32:08,340 --> 00:32:09,307 Quoi, fils de pute ? 388 00:32:11,744 --> 00:32:13,006 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 389 00:32:14,146 --> 00:32:16,614 On n'est pas des mendiants ! 390 00:32:16,649 --> 00:32:20,915 Ma m�re le dit aussi. Vous �tes des mendiants et vous serez expuls�s de votre maison. Hein maman ? 391 00:32:21,954 --> 00:32:23,615 Qui nous a appel�s mendiants ? 392 00:32:23,656 --> 00:32:24,918 Maman. 393 00:32:26,158 --> 00:32:26,920 Arr�te de pleurer. 394 00:32:35,668 --> 00:32:40,537 Je sais que c'est trop... 395 00:32:40,573 --> 00:32:43,838 Mais puis-je voir les plans ? 396 00:32:44,777 --> 00:32:46,745 Cela est impossible. 397 00:32:46,779 --> 00:32:48,041 S'il te pla�t ! 398 00:32:48,080 --> 00:32:51,049 Je n'ai rien entendu. 399 00:32:51,083 --> 00:32:54,348 Je te respecte toujours. 400 00:33:23,949 --> 00:33:29,114 Apr�s avoir pay� les dettes de mon fr�re, je pensais qu'on irait mieux. 401 00:33:31,357 --> 00:33:32,722 Je suis vraiment d�sol�. 402 00:33:34,460 --> 00:33:36,519 d�sol�... 403 00:33:38,364 --> 00:33:42,323 Qu'est-ce qu'on a fait pour m�riter �a ? 404 00:33:55,881 --> 00:33:57,746 On n'a pas le choix. C'est notre vie. 405 00:33:59,184 --> 00:34:01,379 Nous devrions louer un plus petit appartement. 406 00:34:02,721 --> 00:34:04,279 Je ferai un �tat des lieux avec l'agent. 407 00:34:05,424 --> 00:34:06,482 Je ne partirai pas de cette maison. 408 00:34:08,327 --> 00:34:10,090 Je l'ai m�rit�. 409 00:34:11,730 --> 00:34:16,689 Eunoh, notre premier enfant, est mort d'une crise d'asthme dans un petit studio. 410 00:34:17,536 --> 00:34:21,495 Je faisais de la couture, d�poussi�rant l'endroit pendant qu'il mourrait 411 00:34:21,540 --> 00:34:22,802 d'une pneumonie. 412 00:34:24,143 --> 00:34:26,000 Juste pour se faire un peu plus d'argent. 413 00:34:26,100 --> 00:34:29,400 J'�tais effondr�e quand nous avons r�pandu ses cendres dans la rivi�re. 414 00:34:30,849 --> 00:34:34,307 Pour moi, cette maison c'est lui. 415 00:34:35,354 --> 00:34:36,821 Je ne veux pas perdre d'autre enfant. 416 00:34:43,729 --> 00:34:46,323 J'ai tout abandonn� except� la police d'assurance pour leur avenir... 417 00:34:46,365 --> 00:34:47,900 Tu peux faire le versement demain ? 418 00:35:14,526 --> 00:35:16,289 Tu es si immature. 419 00:35:16,328 --> 00:35:18,387 Tu penses que maman serait heureuse avec un cadeau d'anniversaire maintenant ? 420 00:35:19,331 --> 00:35:21,492 Alors qu'est-ce qu'on fait ? 421 00:35:21,533 --> 00:35:23,899 Les tickets de loterie bien s�r. 422 00:35:23,936 --> 00:35:25,904 On gagne 50 millions de won (36 000�), 423 00:35:25,938 --> 00:35:27,405 et on ne d�m�nage pas. 424 00:35:27,439 --> 00:35:29,100 Ce n'est pas si facile. 425 00:35:29,141 --> 00:35:32,304 Dieu ne m'a jamais d��u. 426 00:35:32,344 --> 00:35:34,608 il a toujours r�pondu � mes pri�res. 427 00:35:34,646 --> 00:35:35,704 C'est vrai. 428 00:35:35,748 --> 00:35:37,716 Je n'aime pas �a. 429 00:35:37,750 --> 00:35:41,914 On vote ? On n'est pas d'accord. Youndoo, tu d�cides. 430 00:35:41,954 --> 00:35:43,000 Qu'est-ce que tu penses ? 431 00:35:43,000 --> 00:35:45,412 On d�m�nage dans un petit appartement o� il n'y aura pas de place pour ton piano ? 432 00:35:45,457 --> 00:35:46,617 Non ! 433 00:35:46,658 --> 00:35:47,818 C'est ton choix ! 434 00:35:59,371 --> 00:36:00,360 Les mains en l'air ! 435 00:36:01,807 --> 00:36:04,275 Qui vous a dit de casser votre tirelire ? 436 00:36:04,309 --> 00:36:06,675 Et on n'a m�me pas gagn� 1000 won (0,75 �). 437 00:36:14,419 --> 00:36:16,785 Bonjour. Je suis bien chez Mme Kim ? 438 00:36:16,822 --> 00:36:17,982 Oui. 439 00:36:18,023 --> 00:36:19,081 Un paquet pour vous. 440 00:36:19,124 --> 00:36:20,489 Signez ici s'il vous pla�t. 441 00:36:42,748 --> 00:36:44,807 Belles chaussures. 442 00:36:44,850 --> 00:36:46,408 Maman, c'est papa qui t'a envoy� �a ? 443 00:36:46,451 --> 00:36:48,009 Cela doit �tre pour son anniversaire. 444 00:36:48,053 --> 00:36:50,317 Gardez les mains en l'air ! Allez ! 445 00:38:36,728 --> 00:38:38,093 Comment as-tu trouv� l'op�ra ? 446 00:38:40,332 --> 00:38:44,098 Eh bien, un peu long. 447 00:38:44,136 --> 00:38:46,696 Avant tu aimais �a. 448 00:38:46,738 --> 00:38:47,705 Vraiment ? 449 00:38:48,840 --> 00:38:53,300 Madame Butterfly est une histoire vraie �crite dans un magazine am�ricain. 450 00:38:53,345 --> 00:38:57,509 Un �crivain du nom de David "machin" l'a mis en sc�ne et Pucini en a fait un op�ra. 451 00:38:58,150 --> 00:39:02,246 Je l'ai �norm�ment �cout� au lyc�e. 452 00:39:05,290 --> 00:39:07,451 J'avais oubli� tout �a. 453 00:39:10,295 --> 00:39:13,458 Je n'ai jamais pens� que je pourrais te revoir. Si tu n'�tais pas venu 454 00:39:15,100 --> 00:39:17,967 on ne se serait jamais revu. Je suis heureux de voir que tu es toujours aussi jolie. 455 00:39:22,808 --> 00:39:24,969 C'est plaisant d'�tre riche. 456 00:39:33,819 --> 00:39:36,287 Tu as dit que tu avais besoin d'argent ? 457 00:39:45,130 --> 00:39:46,597 Merci. 458 00:39:47,833 --> 00:39:50,097 Cela prendra du temps mais je te rembourserai. 459 00:39:51,536 --> 00:39:53,299 Ton num�ro de compte ? 460 00:39:53,338 --> 00:39:54,396 Je n'ai pas besoin d'argent. 461 00:39:54,439 --> 00:39:56,600 Non, ce n'est pas bien. C�est une grosse somme. 462 00:39:56,641 --> 00:39:57,403 C'est bon. 463 00:39:57,442 --> 00:39:58,909 Non, je te rembourse. 464 00:39:58,944 --> 00:40:02,471 Non. Je veux quelque chose � la place. 465 00:40:03,849 --> 00:40:05,316 Tu es toujours jolie. 466 00:40:07,052 --> 00:40:09,520 Madame Butterfly �tait une geisha qui vendait son corps. 467 00:40:10,555 --> 00:40:14,321 En comparaison, ce sera la meilleure des transactions ! 468 00:40:17,763 --> 00:40:20,732 Je suis d�sol�e. J'ai trop demand�. 469 00:40:39,618 --> 00:40:41,108 <17 jours avant la date limite de paiement> 470 00:40:41,186 --> 00:40:43,848 Tu es fou. 471 00:40:43,889 --> 00:40:46,653 Ce sera la derni�re fois. Obtiens-moi les informations. 472 00:40:46,691 --> 00:40:48,556 - Non. - S'il te pla�t ! 473 00:40:48,593 --> 00:40:51,653 �coute, je ne veux pas finir comme toi. 474 00:40:54,399 --> 00:40:56,560 Quoi, comme moi ? 475 00:40:58,403 --> 00:41:01,804 Apr�s dix ans, ils m'ont vir� parce que j'ai �t� honn�te. Mon meilleur ami 476 00:41:03,642 --> 00:41:07,305 me vole ma maison et il est parti. 477 00:41:09,347 --> 00:41:11,008 Je n'ai rien � perdre et je ne crains rien. 478 00:41:12,150 --> 00:41:16,519 Mes enfants sont... mon dernier espoir. 479 00:41:18,757 --> 00:41:20,418 J'ai besoin du dossier. 480 00:41:23,361 --> 00:41:24,521 Ce sont les donn�es que vous vouliez. 481 00:41:25,664 --> 00:41:28,531 2 milliards de won (1.5 Millions �) doivent �tre utilis�s, avec 1 milliard on a le profit attendu. 482 00:41:29,668 --> 00:41:31,533 J'aimerais 10%. 483 00:41:32,370 --> 00:41:35,533 Ce n'est pas � mon avantage. 484 00:41:35,974 --> 00:41:38,033 Je pourrais perdre tout le capital 485 00:41:38,076 --> 00:41:40,340 et vous ne risquez rien. 486 00:41:40,378 --> 00:41:43,438 Je ne prendrai pas un seul centime 487 00:41:43,482 --> 00:41:45,347 si vous n'atteignez pas la somme voulu. 488 00:41:55,393 --> 00:41:57,156 �tes-vous confiant ? 489 00:41:57,896 --> 00:42:00,797 Si je ne l'�tais pas, je n'aurais pas commenc� ceci. 490 00:42:36,768 --> 00:42:39,168 <15 jours avant la date limite de paiement> 491 00:43:11,136 --> 00:43:13,730 <12 jours avant la date limite de paiement> 492 00:43:22,581 --> 00:43:24,913 <9 jours avant la date limite de paiement> 493 00:43:29,287 --> 00:43:31,448 C'est notre garden party mensuelle du club des amateurs de vin. 494 00:43:31,489 --> 00:43:34,253 J'ai parl� de vous et ils sont impatients de vous rencontrer. 495 00:43:35,193 --> 00:43:38,162 Parlez avec eux comme vous avez l'habitude. Pas de pression. 496 00:43:38,997 --> 00:43:39,861 Oui monsieur. 497 00:43:39,898 --> 00:43:43,163 Les actions de "Whajin Tech" semblent stagner. 498 00:43:43,201 --> 00:43:45,465 Nous en avons 499 00:43:45,503 --> 00:43:49,371 et les donn�es aussi. Pas la peine de s'inqui�ter. 500 00:43:51,509 --> 00:43:53,272 Tu portes du parfum ? Tr�s agr�able ! 501 00:43:53,912 --> 00:43:54,879 Le m�me que d'habitude. 502 00:43:56,715 --> 00:43:58,273 M. Lee, quel parfum aimez-vous ? 503 00:44:16,067 --> 00:44:17,728 Vous paraissez en meilleure forme. 504 00:44:19,170 --> 00:44:20,330 Un autre. 505 00:44:21,673 --> 00:44:22,435 Bonjour ! 506 00:44:22,474 --> 00:44:26,342 M. Jang, voici M. Lee Je vous en ai parl�. 507 00:44:26,378 --> 00:44:27,743 M. Lee, voici notre homme de loi. 508 00:44:27,779 --> 00:44:29,940 Bonjour, comment allez-vous ? Je me nomme Chulsoo Lee. 509 00:44:29,981 --> 00:44:31,448 Bonjour, enchant�. 510 00:44:31,483 --> 00:44:32,142 Bonjour ! 511 00:44:32,183 --> 00:44:33,650 Bonjour ! Bonjour ! 512 00:44:33,685 --> 00:44:34,447 Le pr�sident Kim est l� ? 513 00:44:34,486 --> 00:44:36,351 Il vous attend. Par ici. 514 00:45:06,651 --> 00:45:09,211 0, 1, 6 515 00:45:10,055 --> 00:45:11,613 H�, tu n'es pas encore couch� ? 516 00:45:13,658 --> 00:45:17,321 Une berceuse ? Tu as dit que tu n'aimais plus �a. 517 00:45:19,664 --> 00:45:22,724 Je vois. 518 00:45:26,671 --> 00:45:31,131 Berce mon b�b�, 519 00:45:32,477 --> 00:45:37,346 � la cime de l'arbre, 520 00:45:39,684 --> 00:45:44,951 quand le vent souffle, 521 00:45:46,291 --> 00:45:51,752 le berceau sera berc�... 522 00:46:08,446 --> 00:46:10,710 Tu n'�tais pas dans le coin. O� �tais-tu ? 523 00:46:10,749 --> 00:46:12,910 Je me reposais dans le petit salon. 524 00:46:14,252 --> 00:46:15,719 Tu aurais d� te reposer � la maison. 525 00:46:17,055 --> 00:46:18,420 C'�tait une r�ception pour les couples. 526 00:46:19,657 --> 00:46:23,821 Et de plus j'ai discut� avec M. Lee. 527 00:46:25,163 --> 00:46:26,721 Mme Lee. 528 00:46:26,765 --> 00:46:28,130 Quelqu'un a laiss� ceci pour vous. 529 00:46:28,166 --> 00:46:29,633 Il m'a demand� de vous le donner en main propre. 530 00:46:30,468 --> 00:46:32,629 Merci. 531 00:46:45,984 --> 00:46:47,349 Qu'est-ce que cela signifie ? 532 00:46:48,286 --> 00:46:52,245 Ce sont les clefs de ma maison. Quand tu seras pr�te. 533 00:46:52,290 --> 00:46:55,851 Je ne suis pas ce genre de femme ! Ne refais jamais cela. 534 00:46:59,197 --> 00:47:01,688 - Ch�ri... - Oui ? 535 00:47:04,235 --> 00:47:05,327 Rien. 536 00:47:07,639 --> 00:47:09,300 Encore une semaine. 537 00:47:15,847 --> 00:47:22,116 Ne t'inqui�te pas. Je garderai la maison quoiqu'il arrive. 538 00:47:36,868 --> 00:47:41,737 Je le sais d�j� ! Mais c'est la seule chance que j'ai. 539 00:47:43,274 --> 00:47:46,038 S'il te pla�t, ce sera la derni�re fois. 540 00:47:46,077 --> 00:47:50,446 Tu �coutes ? Tu es toujours l� ? 541 00:47:50,482 --> 00:47:52,848 Tu m'�coutes ? 542 00:47:56,421 --> 00:47:58,582 <7 jours avant la date limite de paiement> 543 00:48:10,735 --> 00:48:13,101 C'est moi. Je n'ai pas r�ussi � te joindre ni au boulot ni � la maison. 544 00:48:13,137 --> 00:48:16,800 O� es-tu maintenant ? Appelle-moi d�s que tu as ce message. 545 00:48:16,841 --> 00:48:18,308 S'il te pla�t ! 546 00:48:23,248 --> 00:48:27,412 Mon mari m'a dit que vous �tes dans une mauvaise passe. 547 00:48:28,653 --> 00:48:30,416 �a ira mieux, merci � vous. 548 00:48:31,656 --> 00:48:32,816 Merci pour l'autre jour. 549 00:48:34,659 --> 00:48:36,217 Je n'ai rien vu. 550 00:48:39,063 --> 00:48:43,500 Personne d'autre que vous n'est au courant, pas vrai ? 551 00:48:56,681 --> 00:48:57,841 Il n'y a personne. 552 00:49:07,025 --> 00:49:09,687 - Ne me faites pas �a. - Tout ira bien. 553 00:49:39,357 --> 00:49:44,624 Les choses se pr�sentent bien. Tu veux arr�ter ? 554 00:50:40,718 --> 00:50:42,777 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? 555 00:50:44,922 --> 00:50:47,288 Personne n'est plus honn�te que toi. 556 00:50:47,325 --> 00:50:50,488 C'est pourquoi tu as �t� vir�. 557 00:50:50,528 --> 00:50:53,691 Pourquoi tu ne me l'avais pas dit ? 558 00:50:54,732 --> 00:50:58,190 Si je te l'avais dit, cela aurait chang� quoi ? 559 00:50:58,903 --> 00:51:01,030 On est mari et femme. 560 00:51:01,072 --> 00:51:03,233 J'ai d�missionn�. 561 00:51:03,274 --> 00:51:06,243 Je ne suis plus de la partie. Arr�te ! 562 00:51:11,182 --> 00:51:13,446 Pourquoi devrais-je vous donner votre part ? 563 00:51:13,484 --> 00:51:15,145 Qui d'autre devrait me d�dommager ? 564 00:51:15,186 --> 00:51:16,653 Mon mari vous a renvoy�. 565 00:51:16,688 --> 00:51:18,349 Tout est de votre faute. 566 00:51:18,389 --> 00:51:20,949 D'accord. Je me charge de �a. On se calme. 567 00:51:23,294 --> 00:51:25,057 Comment allez-vous faire ? 568 00:51:25,997 --> 00:51:28,056 Vous aviez obtenu 10% avec lui. 569 00:51:29,200 --> 00:51:31,862 Moi, je peux vous donner 20%. 570 00:51:31,903 --> 00:51:33,768 C'est une blague ? 571 00:51:34,706 --> 00:51:36,765 L'origine de l'argent, que vous allez utiliser a de l'importance pour l'investissement ? 572 00:51:38,710 --> 00:51:40,678 Je vous avancerai 100 millions de won (72 000�). 573 00:51:41,412 --> 00:51:43,277 Emmenez-moi chez vous. 574 00:51:45,116 --> 00:51:47,676 Je veux le faire dans votre lit. 575 00:51:48,720 --> 00:51:52,087 - Vous �tes folle. - Oui. 576 00:51:53,124 --> 00:51:57,390 C'est de la folie de faire une telle offre � une personne comme vous ! 577 00:52:02,567 --> 00:52:04,558 <5 jours avant la date limite de paiement> 578 00:52:52,517 --> 00:52:53,677 Huit et... 579 00:52:54,719 --> 00:52:58,883 un, et deux, et 580 00:52:59,223 --> 00:53:02,317 trois, et quatre... 581 00:53:30,488 --> 00:53:34,151 Qu'est-ce qu'il y a ? 582 00:53:34,192 --> 00:53:36,956 Elle �tait dehors et nous observait par la fen�tre depuis des jours. 583 00:53:36,994 --> 00:53:39,155 Je lui ai dit de rentrer. Elle est asthmatique. Je n'en avais aucune id�e. 584 00:53:39,197 --> 00:53:43,258 Elle semble stress�e. 585 00:53:43,301 --> 00:53:47,169 Elle devra rester ici quelques jours jusqu'� ce que sa respiration se stabilise. 586 00:53:47,205 --> 00:53:48,763 Docteur, elle s'en sortira ? 587 00:53:54,712 --> 00:53:57,374 Qu'est-ce qui arrive ? O� est Youndo? 588 00:53:57,415 --> 00:53:58,973 Elle est � l'h�pital. 589 00:53:59,016 --> 00:54:01,007 O� vas-tu ? 590 00:54:01,052 --> 00:54:04,613 Obtenir l'argent. On ne peut pas la laisser partir comme notre premier fils. 591 00:54:14,165 --> 00:54:15,427 Tu as mang� ? 592 00:54:15,466 --> 00:54:17,434 C'est le cadet de mes soucis. 593 00:54:17,468 --> 00:54:19,629 Comment peux-tu penser � manger en ces moments-l� ? 594 00:54:19,670 --> 00:54:22,138 Si seulement tu n'avais pas perdu la maison, on ne serait pas dans la panade. 595 00:54:22,173 --> 00:54:23,231 Oui c'est vrai, tout est de ma faute. 596 00:54:23,274 --> 00:54:24,639 Oui, tout est de ta faute. 597 00:54:24,675 --> 00:54:27,041 C'est pour cela que je me d�m�ne pour trouver de l'argent. 598 00:54:27,478 --> 00:54:29,639 Et comment vas-tu trouver 100 millions de won (72 000�) comme �a ? 599 00:54:29,680 --> 00:54:32,342 Nous n'avons pas qu'un enfant, mais quatre. 600 00:54:32,383 --> 00:54:34,943 M�me sans les m�dicaments, on a du mal � vivre. 601 00:54:34,986 --> 00:54:37,250 R�alises-tu combien cela co�te d'�lever des enfants ? 602 00:54:37,288 --> 00:54:39,256 La m�re de Jioh n'a jamais donn� un centime. 603 00:54:39,290 --> 00:54:42,259 Assez ! Les enfants peuvent nous entendre ! 604 00:54:42,293 --> 00:54:44,659 O� sont tes amis ? 605 00:54:44,695 --> 00:54:47,163 O� sont tes amis d'�cole 606 00:54:47,198 --> 00:54:49,359 alors que tu te d�m�nes comme un fou ? 607 00:54:49,400 --> 00:54:51,163 Tu as fait tant pour eux ! 608 00:54:51,202 --> 00:54:54,262 D'accord, je serai de retour avec l'argent. Quel qu'en soit le prix ! 609 00:54:58,409 --> 00:55:01,901 Le contrat arrive � �ch�ance ce mois-ci. Pourquoi ne pas attendre ? 610 00:55:02,647 --> 00:55:04,808 Je sais. Je voudrais juste fermer le compte. 611 00:55:06,350 --> 00:55:08,910 Avez-vous apport� les honoraires pour les tests ? 612 00:55:17,261 --> 00:55:20,321 L'op�ration prendra de 3 � 4 heures, 613 00:55:20,364 --> 00:55:23,822 ...et vous serez hospitalis� 3 semaines. 614 00:55:23,868 --> 00:55:26,632 Je vais �tre franc. 615 00:55:28,472 --> 00:55:31,032 Une personne en bonne sant� peut survivre 616 00:55:31,075 --> 00:55:33,043 avec un seul rein. 617 00:55:33,077 --> 00:55:36,945 Cependant, des complications peuvent 618 00:55:36,981 --> 00:55:40,041 survenir apr�s l'op�ration. 619 00:55:52,396 --> 00:55:54,762 Je vous appellerai demain pour les r�sultats. 620 00:56:06,644 --> 00:56:07,611 Allo ! 621 00:56:09,046 --> 00:56:12,413 Allo ! 622 00:56:26,063 --> 00:56:29,328 Les r�sultats sont arriv�s aujourd'hui. 623 00:56:29,367 --> 00:56:31,631 J'ai d� attendre 2 heures. 624 00:56:31,669 --> 00:56:34,137 Je n'ai pas encore eu de nouvelles de ta part. 625 00:56:34,171 --> 00:56:37,937 Appelle-moi au caf� quand tu auras ce message. 626 00:56:37,975 --> 00:56:39,442 J'attendrai. 627 00:57:53,617 --> 00:57:55,585 <3 jours avant la date limite de paiement> 628 00:58:09,834 --> 00:58:11,199 On peut parler ? 629 00:58:15,639 --> 00:58:17,197 Est-ce parce qu'il n'est pas ton fils ? 630 00:58:18,142 --> 00:58:19,109 Chulsoo ! 631 00:58:19,243 --> 00:58:21,108 Il n'est pas de ton sang. 632 00:58:21,145 --> 00:58:23,409 Mais, il est comme mon fils. Ne l'oublie pas. 633 00:58:23,447 --> 00:58:25,608 Qu'est-ce qu'a dit mon fr�re quand il est mort ? 634 00:58:27,952 --> 00:58:29,010 J'ai donn� mon capital. 635 00:58:29,053 --> 00:58:30,418 L'argent, l'argent, l'argent. 636 00:58:31,455 --> 00:58:34,424 Il a d� �tre pouss� au bord du gouffre. 637 00:58:34,458 --> 00:58:38,326 Exact ! C'est ce que je pensais aussi. 638 00:58:38,362 --> 00:58:39,829 Ses amis se sont moqu�s de lui �tant pauvre. 639 00:58:39,864 --> 00:58:42,424 Cela a d� �tre tr�s dur pour lui ! 640 00:58:48,372 --> 00:58:52,331 C'est toi, Jioh ? Je sais... 641 00:58:52,376 --> 00:58:55,243 ...oui... je sais. 642 00:58:56,280 --> 00:58:59,977 Le 12, le 12. Oui, je comprends tout � fait. 643 00:59:00,084 --> 00:59:03,884 Je paierai m�me si je dois d�valiser une banque. Ok ? 644 00:59:23,240 --> 00:59:24,605 - C'est Ok ? - Oui. 645 00:59:35,653 --> 00:59:37,416 Qui est-ce, maman ? 646 00:59:39,256 --> 00:59:40,621 Tu le connais ? 647 00:59:41,458 --> 00:59:43,926 Non, je ne le connais pas. 648 00:59:43,961 --> 00:59:44,928 Entrons. 649 01:01:01,972 --> 01:01:03,030 Je viendrai voir ton nouveau sofa. 650 01:01:03,073 --> 01:01:05,132 - Bien entendu, � plus. - � bient�t. 651 01:01:09,480 --> 01:01:12,745 Bonjour ! Avez-vous �t� � l'h�pital ? 652 01:01:13,083 --> 01:01:13,640 Oui. 653 01:01:14,285 --> 01:01:16,753 Si vous avez besoin d'argent, s'il vous pla�t appelez-moi. 654 01:01:17,688 --> 01:01:18,655 Au revoir. 655 01:01:18,689 --> 01:01:21,954 Attention. Bonjour ! 656 01:01:21,992 --> 01:01:25,257 Tu savais que Youndoo a �t� hospitalis�e ? 657 01:01:25,296 --> 01:01:27,264 Comment va-t'elle ? Qu'est-ce qu'elle a ? 658 01:02:05,669 --> 01:02:07,034 C'est ce que tu aimes ? 659 01:02:09,673 --> 01:02:12,335 Un cadeau pour ma femme. 660 01:02:24,788 --> 01:02:27,052 Maintenant, je sens comme ta femme. 661 01:02:29,993 --> 01:02:34,259 Comment embrasses-tu ta femme ? 662 01:02:45,909 --> 01:02:47,467 Tu te souviens de Hyoungsuk ? 663 01:02:47,511 --> 01:02:51,038 Il demandait de l'argent pour son projet de fus�e. 664 01:02:51,215 --> 01:02:52,876 Maintenant, il est professeur au KAIST. 665 01:02:58,889 --> 01:03:00,220 Youngmin habitait dans le voisinage. 666 01:03:01,759 --> 01:03:06,128 Il te portait toutes mes lettres, tu le savais ? 667 01:03:45,202 --> 01:03:46,464 Je vais prendre une douche. 668 01:05:20,664 --> 01:05:22,131 Jioh, allons jouer au baseball. 669 01:05:24,067 --> 01:05:25,034 Qu'est-ce qu'il y a ? 670 01:05:25,969 --> 01:05:28,233 J'ai entendu quelque chose. 671 01:05:29,273 --> 01:05:30,638 Laisse. 672 01:05:31,074 --> 01:05:34,237 Jioh, Jioh ! Allons jouer au baseball. 673 01:05:37,681 --> 01:05:40,343 Il n'y a personne dehors. 674 01:05:40,384 --> 01:05:42,750 Je ne peux pas le faire. On arr�te. 675 01:05:42,786 --> 01:05:44,651 On n'a encore beaucoup de chose � faire. 676 01:05:44,688 --> 01:05:47,851 D�sol�. Tu devrais y aller. 677 01:05:47,891 --> 01:05:49,654 Ne fais pas �a. 678 01:05:49,693 --> 01:05:52,253 S'il te pla�t, pars. 679 01:05:53,697 --> 01:05:54,755 On a � peine commenc�. 680 01:05:54,798 --> 01:05:56,163 Arr�te ! 681 01:05:57,901 --> 01:06:00,199 Apr�s que tu as eu ce que tu voulais ! 682 01:06:00,237 --> 01:06:05,607 C'est toi qui as caus� cette situation ridicule. 683 01:06:05,642 --> 01:06:09,203 Tu as pratiquement vol� les documents. 684 01:06:12,249 --> 01:06:15,810 Quelle est la diff�rence entre �a et vendre son corps ? 685 01:06:23,860 --> 01:06:24,918 Je suis d�sol�e. 686 01:06:25,762 --> 01:06:27,024 Younghee ! 687 01:06:28,465 --> 01:06:30,729 Non pas �a. Laisse-moi partir ! 688 01:06:51,888 --> 01:06:53,355 S'il te pla�t, pardonne-moi. 689 01:07:14,845 --> 01:07:17,006 Maman, j'ai envie de faire pipi. 690 01:07:40,771 --> 01:07:44,036 Maman, maman ! 691 01:07:59,723 --> 01:08:02,692 Tu dois �tre content d'avoir une maman. 692 01:08:02,726 --> 01:08:03,385 Ouais. 693 01:08:05,929 --> 01:08:08,295 Ma m�re �tait toujours pr�s de moi. 694 01:08:09,833 --> 01:08:12,199 Quand j'�tais petite, nous �tions pauvres. 695 01:08:13,837 --> 01:08:17,398 Pas de papa, et tr�s peu � manger. 696 01:08:19,843 --> 01:08:22,607 Un jour que je revenais de l'�cole. 697 01:08:22,646 --> 01:08:24,409 J'ai vu ma maman dans l'�picerie. 698 01:08:25,949 --> 01:08:28,417 J'�tais heureuse de la voir et j'ai failli dire "Salut maman !". 699 01:08:29,653 --> 01:08:30,915 Mais j'ai d� me cacher � la place. 700 01:08:33,356 --> 01:08:36,120 Elle �tait en train de voler du poulpe. 701 01:08:40,063 --> 01:08:44,227 Le soir, le poulpe �tait joliment pr�par� sur la table du d�ner. 702 01:08:45,669 --> 01:08:48,433 J'adorais le poulpe mais je n'y ai m�me pas touch�. 703 01:08:50,273 --> 01:08:53,037 Et aucun regard pour ma m�re. 704 01:08:56,980 --> 01:08:59,574 J'�tais tr�s embarrass�e... 705 01:09:03,320 --> 01:09:05,584 Et maintenant je sais... 706 01:09:06,323 --> 01:09:08,985 comment elle se sentait quand elle a vol� le poulpe. 707 01:09:19,136 --> 01:09:23,800 Je suis d�sol�e. Je n'ai juste qu'� y aller. 708 01:09:25,442 --> 01:09:28,002 Maman a vol� pour me nourrir 709 01:09:29,246 --> 01:09:31,407 mais je ne pourrais pas le faire. 710 01:09:32,949 --> 01:09:35,918 Je suis d�sol�e, je suis d�sol�e. 711 01:10:28,905 --> 01:10:32,363 Je ne peux pas tenir ma promesse pour garder la maison. 712 01:10:34,811 --> 01:10:37,177 J'ai tout essay�... 713 01:10:40,717 --> 01:10:42,981 J'ai vraiment fait tout ce que je pouvais. 714 01:10:47,724 --> 01:10:48,986 D�sol�. 715 01:11:14,150 --> 01:11:16,141 716 01:11:57,227 --> 01:11:59,627 Jadoo, tu peux me donner un coup de main ? 717 01:14:22,672 --> 01:14:27,939 Mon Dieu ! S'il vous pla�t, ignorez mes pri�res pr�c�dentes. 718 01:14:29,079 --> 01:14:31,843 Mais juste cette fois-ci, r�pondez � ma pri�re. 719 01:14:36,286 --> 01:14:40,950 Je vous promets que je partagerai mes cadeaux 720 01:14:42,792 --> 01:14:45,056 ...et que je nettoierai l'aquarium. 721 01:14:48,198 --> 01:14:53,261 Alors s'il vous pla�t, ne nous laissez pas partir ! 722 01:14:54,504 --> 01:14:56,267 Je ne veux pas partir. 723 01:15:23,666 --> 01:15:26,328 C'est moi, Younghee. 724 01:15:26,369 --> 01:15:29,634 J'ai quelque chose � te dire. 725 01:15:29,672 --> 01:15:34,234 D�sol� pour la derni�re fois. Je m'excuse. 726 01:15:34,978 --> 01:15:39,039 Tu es chez toi ? � quelle heure tu finis ? 727 01:15:39,082 --> 01:15:43,519 J'aimerais te voir. Ce n'est pas grave si c'est tard. 728 01:15:45,989 --> 01:15:50,949 Non, je dois te voir. Je serai devant ta maison. 729 01:15:51,794 --> 01:15:54,456 Je m'en fiche s'il est tard. Finis ton travail d'abord. 730 01:15:56,399 --> 01:15:57,457 Oui. 731 01:16:00,436 --> 01:16:01,596 Je peux attendre. 732 01:16:03,339 --> 01:16:04,203 Oui. 733 01:17:35,164 --> 01:17:36,722 Si tu ne veux pas, tu peux repartir. 734 01:17:38,468 --> 01:17:40,129 C'est ton choix. 735 01:18:51,307 --> 01:18:53,298 <7 heures du matin, le 12 avril, jour du paiement> 736 01:19:05,621 --> 01:19:06,883 Quelle heure est-il ? 737 01:19:09,225 --> 01:19:10,590 On ne d�m�nage plus. 738 01:19:15,131 --> 01:19:17,292 Debout. Allons � la banque. 739 01:19:24,140 --> 01:19:27,598 Tu as une prime suivant le nombre de personnes qui ont visit� le site. 740 01:19:27,643 --> 01:19:30,111 Avec la crise, cela ne fait pas �norm�ment d'argent. 741 01:19:30,146 --> 01:19:31,613 Au moins, ici tu peux te permettre d'�tre honn�te. 742 01:19:32,648 --> 01:19:33,808 Merci. 743 01:19:34,350 --> 01:19:37,808 Jihoon Han de Neo M&A, Est-ce lui qui t'a pr�t� l'argent ? 744 01:19:37,854 --> 01:19:40,118 Oui, un ami du lyc�e de ma femme. 745 01:19:40,156 --> 01:19:43,489 Tu vas devoir trimer pour le rembourser. 746 01:19:43,526 --> 01:19:45,858 Je travaillerai dur et je rembourserai tout. 747 01:20:39,415 --> 01:20:42,680 Je suis chez Neo M&A ? Puis-je parler au pr�sident ? 748 01:20:43,719 --> 01:20:45,687 Oui, je souhaiterai lui rendre visite. 749 01:20:48,524 --> 01:20:50,890 Je me nomme Chulsoo Lee. 750 01:20:50,927 --> 01:20:53,987 Il conna�t Younghee Kim. C'est ma femme. 751 01:20:54,730 --> 01:20:56,994 Oui. 752 01:20:59,202 --> 01:20:59,930 Papa. 753 01:21:03,973 --> 01:21:06,134 On se calme ! 754 01:21:07,777 --> 01:21:11,144 Tu portes une nouvelle robe ? Des nouvelles chaussures aussi ? 755 01:21:11,180 --> 01:21:13,648 Ce n'est pas ce que papa lui a offert pour son anniversaire ? 756 01:21:13,683 --> 01:21:16,049 Elle portait ces chaussures pour aller � l'op�ra. 757 01:21:23,192 --> 01:21:25,660 Un, deux, trois, quatre. 758 01:21:55,124 --> 01:21:55,886 Tu as command� ? 759 01:21:57,827 --> 01:21:58,851 Voulez-vous vos nouilles coup�es ? 760 01:21:58,895 --> 01:22:01,329 Oui, coupez-les finement, mais pas les miennes s'il vous pla�t. 761 01:22:14,377 --> 01:22:16,641 Tu viens � mon travail pour quelle occasion ? 762 01:22:18,180 --> 01:22:18,839 Comme �a. 763 01:22:20,082 --> 01:22:22,949 Cela fait un bail que nous n�avons pas d�jeuner seul ensemble. N'est-ce pas ? 764 01:22:34,697 --> 01:22:36,858 - Ch�ri ? - Oui ? 765 01:22:39,201 --> 01:22:40,065 Je... 766 01:22:44,106 --> 01:22:45,368 C'est tr�s dur pour moi. 767 01:22:47,410 --> 01:22:49,970 Tu veux du caf� � la place ? 768 01:22:50,112 --> 01:22:51,670 C'est tr�s dur pour moi. 769 01:22:54,216 --> 01:22:55,979 Tu es le seul avec qui je peux en parler. 770 01:23:00,456 --> 01:23:02,117 Je ne peux pas continuer 771 01:23:03,659 --> 01:23:05,627 ainsi. 772 01:23:08,864 --> 01:23:10,126 Pas un mot. 773 01:23:12,468 --> 01:23:13,230 Je... 774 01:23:14,770 --> 01:23:16,328 Je ne tol�rerai pas un mot de plus. 775 01:23:17,273 --> 01:23:19,241 J'ai couch� avec un autre pour avoir l'argent. 776 01:23:21,477 --> 01:23:22,637 J'avais besoin de cet argent. 777 01:23:24,680 --> 01:23:27,148 Je sais que ce n'est pas bien, mais je l'ai fait. 778 01:23:31,187 --> 01:23:32,654 Je suis d�sol� ch�ri. 779 01:23:38,995 --> 01:23:41,054 Jihoon Han, je l'ai rencontr�. 780 01:23:44,700 --> 01:23:46,167 Si tu te souciais des enfants et de moi, 781 01:23:48,804 --> 01:23:51,364 tu aurais d� garder le secret jusqu'� la mort. 782 01:23:55,211 --> 01:23:58,874 Peu importe la douleur, Tu aurais d� garder �a pour toi. 783 01:24:00,249 --> 01:24:01,307 Pourquoi me l'as-tu dit ? 784 01:24:03,152 --> 01:24:07,316 Tu n'aurais pas d�... jusqu'� la fin de tes jours. 785 01:24:11,861 --> 01:24:16,321 Je voulais le garder au fond de mon coeur jusqu'� ma mort. Mais je ne peux pas. 786 01:24:19,669 --> 01:24:23,332 Chaque fois que je vous vois, les enfants et toi, 787 01:24:24,674 --> 01:24:25,641 je suis tellement paniqu�e. 788 01:24:29,378 --> 01:24:32,745 Jour apr�s jour, j'essaie de me reprendre. 789 01:24:33,783 --> 01:24:38,447 Mais je ne peux pas revenir en arri�re. Je ne peux pas. 790 01:24:43,092 --> 01:24:47,756 Je pourrais faire comme ci rien n'avait eu lieu. 791 01:24:50,399 --> 01:24:55,962 J'allais laisser cela de c�t� et continuer � vivre normalement. 792 01:24:57,707 --> 01:24:59,072 Et maintenant ? 793 01:25:02,445 --> 01:25:08,008 Maintenant, on ne pourra plus se regarder en face. 794 01:25:12,855 --> 01:25:14,914 Qu'est-ce que l'on fait maintenant ? 795 01:26:25,227 --> 01:26:27,218 <1 mois plus tard> 796 01:26:27,663 --> 01:26:32,726 - La pr�sentation se profile bien ? - Tr�s bien. 797 01:26:32,768 --> 01:26:36,932 Pourrais-je demander � quelqu'un de prendre ma place pour le voyage d'affaires ? 798 01:26:37,673 --> 01:26:41,040 Tu es en charge du projet. 799 01:26:41,744 --> 01:26:46,044 Ils t'attendent. Une urgence ? 800 01:26:47,983 --> 01:26:52,147 Non, je ne peux pas laisser seul les enfants pendant 3 jours. 801 01:26:53,789 --> 01:26:54,949 Ta femme n'est pas � la maison ? 802 01:26:59,195 --> 01:27:02,790 J'en ai assez. On mange �a depuis un mois. 803 01:27:03,232 --> 01:27:06,099 La cuisine de maman me manque. 804 01:27:09,839 --> 01:27:11,807 Tu es fou ? 805 01:27:11,841 --> 01:27:13,399 - Tu n'aimes pas cela, alors je l'ai jet�. - Toi ! 806 01:27:13,442 --> 01:27:17,811 - Si tu as fini, tu peux partir. - Ramasse, ramasse. 807 01:27:17,847 --> 01:27:21,112 - Ramasse. - Ce n'est pas tes oignons. 808 01:27:21,150 --> 01:27:22,708 C'est quoi le probl�me ? 809 01:27:22,751 --> 01:27:26,414 Tu n'es m�me pas de notre famille. Ton vrai p�re c'est notre oncle qui est mort. 810 01:27:26,455 --> 01:27:27,820 Tu ne pensais pas que je savais ? 811 01:27:33,062 --> 01:27:35,223 Ce n'est pas une photo de ta famille ? 812 01:27:35,264 --> 01:27:39,132 Sans toi, papa et maman m'aimeraient davantage. 813 01:27:39,168 --> 01:27:43,730 Va-t�en. Maman est partie � cause de toi ! 814 01:27:43,772 --> 01:27:45,034 Papa. 815 01:28:03,125 --> 01:28:04,285 Je ne suis pas trop lourd ? 816 01:28:05,628 --> 01:28:07,596 Non. 817 01:28:10,633 --> 01:28:15,093 Aussi l�ger qu'une plume. Je crois que c'est la premi�re fois que je te porte sur le dos. 818 01:28:17,239 --> 01:28:21,005 Ce soir, je le ferai pour toi. 819 01:28:27,449 --> 01:28:30,316 J'ai voulu �tre fort. 820 01:28:32,655 --> 01:28:38,616 Et je n'ai jamais montr� mon c�t� faible aux autres. 821 01:28:42,264 --> 01:28:44,425 M�me quand mon fr�re est mort 822 01:28:45,668 --> 01:28:48,637 ...et quand tes grands-parents sont d�c�d�s, 823 01:28:50,172 --> 01:28:51,639 je n'ai pas pleur�. 824 01:28:57,680 --> 01:28:59,341 Mais ce soir... 825 01:29:02,217 --> 01:29:10,591 je ne peux pas m'emp�cher de pleurer. 826 01:29:12,628 --> 01:29:16,587 J'avais de bonnes intentions 827 01:29:19,335 --> 01:29:22,600 et j'ai travaill� dur. 828 01:29:24,940 --> 01:29:32,608 Mais je t'ai bless� et je n'ai pas pu prot�ger maman. 829 01:29:34,750 --> 01:29:37,218 Comment cela a t�il pu arriver ? 830 01:29:38,454 --> 01:29:41,821 J'ai honte de me monter devant toi. 831 01:29:45,361 --> 01:29:50,424 Je devine ce que tu penses de moi. 832 01:29:53,769 --> 01:29:55,930 J'ai peur. 833 01:29:58,774 --> 01:30:00,639 Tu peux me comprendre ? 834 01:30:02,878 --> 01:30:07,338 Tu peux me comprendre ? 835 01:34:16,365 --> 01:34:21,928 La brebis �tait effray�e et elle s'est enfuie. 836 01:34:21,970 --> 01:34:24,131 Le lion n'est pas peureux. 837 01:34:24,172 --> 01:34:25,833 - Non, heureux. - Heureux. 838 01:36:10,045 --> 01:36:12,206 Maman ! Papa ! 839 01:36:16,952 --> 01:36:20,615 Papa ! Maman ! Vous m'avez vu danser 840 01:36:20,655 --> 01:36:22,816 Oui. Il a m�me pris des photos. 841 01:36:22,858 --> 01:36:25,224 Papa, je n'ai pas touss� du tout. C'est vrai, maman ? 842 01:36:25,260 --> 01:36:26,727 Les gar�ons, elle parle. 843 01:36:26,762 --> 01:36:28,730 Est-ce que je ressemblais � une vraie f�e ? 844 01:36:28,764 --> 01:36:31,028 Bien s�r, et plus jolie encore. 845 01:36:31,066 --> 01:36:32,829 Vraiment ? Plus jolie ? 846 01:36:32,868 --> 01:36:34,836 Non tu �tais plus laide ! 847 01:36:42,477 --> 01:36:44,945 Vous pouvez nous prendre en photo ? 848 01:36:45,480 --> 01:36:46,742 Bien entendu. 849 01:36:48,784 --> 01:36:50,342 On sourit. 850 01:36:52,487 --> 01:36:56,048 Merci. Vous voulez que je vous prenne en photo ? 851 01:36:56,491 --> 01:36:58,459 Si vous voulez ! 852 01:36:58,493 --> 01:36:59,585 Ok, on se serre. 853 01:37:01,630 --> 01:37:02,597 Jioh ! 854 01:37:04,933 --> 01:37:07,197 Idiot, pourquoi tu restes � l'�cart ? 855 01:37:14,142 --> 01:37:15,803 Waou, une grande famille ! 856 01:37:20,749 --> 01:37:23,217 Allez, on sourit. 857 01:37:23,251 --> 01:37:27,415 Whiskey, cheese, Ouistiti .... 858 01:37:31,359 --> 01:37:32,621 Et hop ! 859 01:37:33,361 --> 01:37:34,419 On sourit, on sourit ! 860 01:37:34,863 --> 01:37:40,733 Un, deux, deux et demi 861 01:37:40,769 --> 01:37:41,701 trois. 65815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.