Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:01,501 --> 00:00:02,999
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Pr�sente
3
00:00:03,000 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Kiss me much
4
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Kiss me much
5
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Kiss me much
6
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Traduction : MarcelVincent
7
00:00:06,501 --> 00:00:08,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Correction : Djshadow & Mokon@
8
00:00:08,501 --> 00:00:10,000
)))
(^_^)
--ooO--(_)--Ooo--
- Bon Film -
9
00:02:00,668 --> 00:02:01,657
R�veil !
10
00:02:13,280 --> 00:02:14,247
On revient sur terre.
11
00:02:21,489 --> 00:02:23,957
Allez, paresseuse, debout !
12
00:02:25,493 --> 00:02:27,256
Je suis r�veill�e !
13
00:02:29,296 --> 00:02:30,160
H� !
Toi, l�che �a !
14
00:02:30,197 --> 00:02:31,255
H� !
15
00:02:38,205 --> 00:02:39,467
Pas question !
Je t'ai dit de ne pas courir.
16
00:02:40,307 --> 00:02:41,433
Tu risques de refaire une crise d'asthme !
17
00:02:58,726 --> 00:03:00,318
Bourrique !
Arr�te d'emb�ter ta soeur.
18
00:03:00,361 --> 00:03:01,919
A�e !
Comme tous les matins.
19
00:03:01,962 --> 00:03:03,623
Et c'est reparti !
20
00:03:06,267 --> 00:03:07,928
Encore sur ton ordinateur ?
21
00:03:07,968 --> 00:03:09,629
C'est le mien.
Je l'ai gagn� dans une tombola.
22
00:03:09,670 --> 00:03:12,639
C'est vrai, et tu passes
tout ton temps devant.
23
00:03:12,673 --> 00:03:15,665
Je le jetterai sans doute bient�t.
24
00:03:19,380 --> 00:03:23,339
Maman, ach�te-moi un piano.
Un piano !
25
00:03:25,186 --> 00:03:26,847
Et pour mon tutu ?
26
00:03:26,887 --> 00:03:30,050
J'en ai besoin d'un autre pour le ballet.
27
00:03:30,090 --> 00:03:31,955
Hors de question.
Tu gardes l'ancien.
28
00:03:31,992 --> 00:03:34,722
- Non. Je veux un nouveau plus joli.
- On se calme !
29
00:03:54,415 --> 00:03:56,474
Oh, mon dieu !
30
00:03:57,818 --> 00:04:02,118
Papa, j'ai envie de faire pipi.
31
00:04:06,760 --> 00:04:07,920
Au revoir ch�rie.
32
00:04:12,666 --> 00:04:14,224
Ne perds pas d'autres boutons !
33
00:04:22,176 --> 00:04:23,507
Jadoo !
34
00:04:39,793 --> 00:04:43,058
Mieux vaut vendre les actions
et empocher la mise.
35
00:04:43,097 --> 00:04:46,658
Oui. Vendez-les cette apr�s-midi.
Bien s�r.
36
00:04:49,203 --> 00:04:50,864
C'est Chulsoo Lee de "Core Securities".
37
00:04:51,405 --> 00:04:54,374
Bien s�r, j'arrive tout de suite.
38
00:04:57,912 --> 00:04:59,174
C'est le programme de "BN system".
39
00:05:00,247 --> 00:05:03,011
De gros sp�culateurs et des financiers
sont secr�tement sur le coup.
40
00:05:04,018 --> 00:05:05,610
Vous devriez �tre de la partie.
41
00:05:06,453 --> 00:05:09,217
Des manipulations devraient �tre n�cessaires ?
42
00:05:09,356 --> 00:05:10,618
Pas le choix !
43
00:05:13,160 --> 00:05:17,620
Les d�tails juteux seront connus dans une semaine.
Continuez � acheter pour les clients.
44
00:05:18,365 --> 00:05:20,663
- Recommandez-le � quelques manipulateurs du march� !
- C'est...
45
00:05:21,302 --> 00:05:23,736
La direction regarde ceci avec int�r�t.
46
00:05:24,772 --> 00:05:25,329
Ce sera une belle prime.
47
00:05:28,676 --> 00:05:32,134
Vous avez 4 enfants.
Voulez-vous les envoyer � l'universit� ?
48
00:05:37,685 --> 00:05:38,151
Bonjour !
49
00:05:40,688 --> 00:05:43,350
Bonjour, qu'est-ce que vous faites ici ?
50
00:05:43,390 --> 00:05:45,358
Je d�ne avec un ami d'enfance.
51
00:05:48,996 --> 00:05:50,657
C'est un client ?
52
00:05:50,698 --> 00:05:51,858
Tu le connais ?
53
00:05:51,899 --> 00:05:54,367
Qui ne le conna�t pas ?
C'est un gros bonnet !
54
00:05:54,401 --> 00:05:58,360
Gr�ce � son riche beau-p�re.
55
00:05:58,405 --> 00:06:03,468
Et tout son patrimoine est � sa femme � 90%.
56
00:06:04,745 --> 00:06:05,905
Ce n'est qu'une fa�ade.
57
00:06:05,946 --> 00:06:06,810
Vraiment !
58
00:06:07,948 --> 00:06:10,007
O� est MON beau-p�re ?
59
00:06:12,753 --> 00:06:15,415
Et ta femme ?
60
00:06:15,456 --> 00:06:16,320
Elle doit aller bien.
61
00:06:19,259 --> 00:06:20,624
On a divorc�.
Le mois dernier.
62
00:06:24,965 --> 00:06:28,230
Apr�s 20 ans de mariage,
trop de diff�rences !
63
00:06:29,370 --> 00:06:32,430
Plus rien, que des disputes.
64
00:06:35,075 --> 00:06:39,136
Et toi ?
Tous les mercredis soir ?
65
00:06:39,980 --> 00:06:41,743
Et bien...
66
00:06:42,716 --> 00:06:45,150
C'est l'heure de la promotion du jour chez Wal-Mart.
67
00:06:45,185 --> 00:06:48,643
Du poulpe frais � moiti� prix,
4000 wons (2.90 �) !
68
00:06:48,689 --> 00:06:49,849
Il me le faut !
69
00:07:14,348 --> 00:07:15,713
Je l'ai eu en premier.
70
00:07:17,651 --> 00:07:19,312
Non c'est � moi.
71
00:07:20,154 --> 00:07:22,418
Pas vrai ? C'est � moi.
72
00:07:23,657 --> 00:07:24,624
Elle l'a eu en premier.
73
00:07:32,766 --> 00:07:33,926
Face de singe !
74
00:07:35,769 --> 00:07:37,634
Bonjour !
75
00:07:37,671 --> 00:07:38,638
Bonjour, comment allez-vous ?
76
00:07:38,672 --> 00:07:42,870
Mon Dieu ! Tu t'es fait mal ?
�a va ?
77
00:07:49,983 --> 00:07:51,746
N'oublie pas le poulpe.
Allez.
78
00:07:51,785 --> 00:07:52,945
Bonne journ�e !
79
00:07:58,492 --> 00:08:02,588
Qu'a dit le directeur ?
80
00:08:03,931 --> 00:08:06,900
4 enfants, comment allez-vous les envoyer
� l'universit� ?
81
00:08:08,235 --> 00:08:11,602
Il dit toujours �a.
Et, qu'est-ce que tu as r�pondu ?
82
00:08:12,239 --> 00:08:15,800
Plus de manigances !
Je pr�f�rerai �tre vir� !
83
00:08:19,847 --> 00:08:24,113
C'est ce que je voulais dire,
mais je n'ai pas pu.
84
00:08:26,253 --> 00:08:28,721
Et tu vas le faire ?
85
00:08:28,755 --> 00:08:31,724
Le march� s'am�liorera.
Ne soyons pas trop gourmands.
86
00:08:31,758 --> 00:08:34,625
Oui ! Nous avons des principes,
au moins un minimum.
87
00:08:34,661 --> 00:08:37,824
Tous d'accord !
La r�volution est termin�e !
88
00:08:37,865 --> 00:08:40,333
� notre engagement durable !
89
00:08:40,434 --> 00:08:41,492
Oui !
90
00:08:48,976 --> 00:08:53,140
Mon dieu,
merci pour le Pentium III que vous m'avez envoy�.
91
00:08:53,180 --> 00:08:57,241
Je l'adore. Soyez charitable et envoyez-moi
un nouvel ordinateur pour parfaire votre amour.
92
00:08:57,751 --> 00:09:00,379
Amen.
93
00:09:24,845 --> 00:09:25,311
Papa !
94
00:09:27,347 --> 00:09:29,611
Pas ce soir.
On est mercredi !
95
00:09:32,052 --> 00:09:34,612
- Ch�ri !
- Oui ?
96
00:09:34,655 --> 00:09:37,215
A-t-on pay� les mensualit�s ?
Je n'ai pas vu la feuille d'imp�t.
97
00:09:37,257 --> 00:09:40,818
Ils sont retir�s automatiquement sur
le compte, tu te souviens ?
98
00:09:40,861 --> 00:09:45,730
C'est vrai.
Hon, oui l� !
99
00:09:45,766 --> 00:09:48,030
L� ?
100
00:10:12,092 --> 00:10:13,354
Tu aimes le faire avec moi ?
101
00:10:14,294 --> 00:10:17,661
Mes seins tombent, mon ventre,
j'ai chang�.
102
00:10:18,098 --> 00:10:21,864
Un tout petit peu, et le ventre...
103
00:10:21,902 --> 00:10:23,164
Merci !
104
00:10:25,706 --> 00:10:28,675
Tu aimes �a ?
J'aime �a !
105
00:10:30,510 --> 00:10:34,276
Ch�rie, tu veux un autre b�b� ?
106
00:10:34,314 --> 00:10:36,282
Tu es fou ?
107
00:10:36,316 --> 00:10:41,276
Younghee Kim ! C'est ce qu'il faudrait faire si
la famille Kim n'avait pas beaucoup d'enfants.
108
00:10:41,321 --> 00:10:44,085
Juste un de plus, d'accord ?
109
00:10:44,124 --> 00:10:47,184
Et pourquoi pas deux de plus
pour faire une �quipe de volley ?
110
00:10:47,227 --> 00:10:48,694
C'est une id�e.
111
00:10:48,729 --> 00:10:51,391
N'importe quoi !
N'importe quoi !
112
00:10:51,431 --> 00:10:52,898
Arr�te.
113
00:10:53,934 --> 00:10:55,401
Pas ici.
114
00:11:01,775 --> 00:11:05,142
Besame Mucho me manque.
115
00:11:05,178 --> 00:11:07,339
Le caf� � c�t� ?
116
00:11:07,381 --> 00:11:09,645
O� on s'est rencontr� la premi�re fois !
117
00:11:09,683 --> 00:11:13,346
Il ne doit plus exister.
Cela fait longtemps.
118
00:11:13,387 --> 00:11:14,149
Il y a longtemps !
119
00:11:36,410 --> 00:11:39,174
BN System a conclu un accord avec S Tech, U.S.
sur la gestion d'informations.
120
00:11:39,212 --> 00:11:42,978
Notre correspondant Sungchul Kim
121
00:11:43,016 --> 00:11:44,677
va nous donner des d�tails.
122
00:11:44,718 --> 00:11:48,176
Gr�ce � cet accord, BN System
123
00:11:48,221 --> 00:11:51,679
attend un peu plus de 10 millions
de dollars de royalties.
124
00:11:51,725 --> 00:11:55,889
La compagnie a le projet de conclure
125
00:11:55,929 --> 00:11:58,693
d'autres contrats avec des
126
00:11:58,732 --> 00:12:01,132
industries leaders dans la gestion d'informations.
127
00:12:01,168 --> 00:12:03,932
L'accord va �tre conclu apr�s
128
00:12:03,970 --> 00:12:06,632
plus de six mois d'efforts.
129
00:12:13,380 --> 00:12:17,248
Des actions BN System ?
Cela va �tre dur...
130
00:12:17,284 --> 00:12:19,650
M. Kim, ici Chulsoo Lee.
131
00:12:19,686 --> 00:12:23,952
Qu'est-ce que l'on fait ?
Nous pouvons ignorer la demande de M. Jung...
132
00:12:23,990 --> 00:12:26,652
Pas pour BN System.
Hors de question.
133
00:12:26,693 --> 00:12:31,756
Bien s�r,
les prix vont augmenter plus tard.
134
00:12:31,798 --> 00:12:33,663
Vendez-les maintenant.
135
00:12:33,700 --> 00:12:35,167
S'il vous pla�t, �coutez-moi !
136
00:12:35,202 --> 00:12:36,965
Ceci est confidentiel.
137
00:12:37,003 --> 00:12:38,664
Achetez en autant que vous le pouvez.
138
00:12:38,705 --> 00:12:40,673
S'il vous pla�t, ne soyez pas gourmand !
139
00:12:40,707 --> 00:12:44,074
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous.
Tout le monde, except� vous,
140
00:12:44,111 --> 00:12:45,078
me les recommande chaudement...
141
00:12:46,213 --> 00:12:46,975
Je dois y aller.
142
00:12:49,216 --> 00:12:50,774
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Pardon ?
143
00:12:50,817 --> 00:12:53,786
Et tes principes ?
144
00:12:53,820 --> 00:12:54,878
J'avais bu...
145
00:12:54,921 --> 00:12:55,979
il ne fallait pas le prendre au s�rieux.
146
00:12:57,023 --> 00:13:00,720
Qu'est-ce que tu as dit ?
147
00:13:00,761 --> 00:13:02,729
C'est quoi tout �a ?
148
00:13:02,763 --> 00:13:05,926
Un conseil !
Sois franc !
149
00:13:07,167 --> 00:13:09,829
Comme les ordinateurs,
150
00:13:09,870 --> 00:13:11,030
la vie doit �tre "upgrad�e".
151
00:13:11,071 --> 00:13:13,631
Tu vas encore vivre longtemps
avec tes principes ?
152
00:13:16,977 --> 00:13:18,137
Chulsoo.
153
00:13:18,178 --> 00:13:19,236
Laissez-moi, laissez-moi !
154
00:13:19,279 --> 00:13:22,646
S'il te pla�t, calme-toi.
155
00:13:22,682 --> 00:13:24,343
S'il te pla�t, calme-toi.
156
00:13:26,887 --> 00:13:28,855
Cela refl�te vos r�sultats de ce mois.
157
00:13:28,889 --> 00:13:30,652
Vous ne pensez pas que vous pouvez rester ?
158
00:13:32,893 --> 00:13:35,760
La direction a recommand� quelqu'un
pour vous remplacer.
159
00:13:35,796 --> 00:13:37,354
Ce sera votre derni�re semaine.
160
00:13:38,698 --> 00:13:40,666
Je ne comprends pas.
161
00:13:40,700 --> 00:13:42,668
Si vous ne pouvez pas le faire,
162
00:13:42,702 --> 00:13:44,863
vous devriez partir.
Ce n'est pas raisonnable.
163
00:13:44,905 --> 00:13:47,669
La direction veut cette affaire
164
00:13:47,707 --> 00:13:49,868
et vous n'adh�rez pas au projet.
165
00:14:06,660 --> 00:14:09,925
Je suis d�sol�.
166
00:14:45,232 --> 00:14:47,257
Papa !
167
00:14:47,300 --> 00:14:48,665
Papa !
168
00:14:48,702 --> 00:14:50,169
Venez ici, mes ch�ris !
169
00:14:50,203 --> 00:14:51,261
Pas avant le d�ner.
170
00:14:52,706 --> 00:14:53,968
C'est pour quelle occasion ?
171
00:14:54,007 --> 00:14:55,668
Ce n'est pas encore l'anniversaire de maman.
172
00:14:57,210 --> 00:14:59,610
Qu'est-ce que c'est ?
173
00:14:59,646 --> 00:15:01,614
C'est de la part de ton ami...
174
00:15:02,148 --> 00:15:05,606
Jinsuk ?
Il a envoy� �a ?
175
00:15:05,652 --> 00:15:07,711
On n'a pas de pi�ce pour �a.
Renvoie-le.
176
00:15:07,754 --> 00:15:10,222
Non ! Le piano est � moi !
177
00:15:10,257 --> 00:15:13,124
Joue !
Si tu joues bien, on le garde.
178
00:15:21,768 --> 00:15:22,735
Papa.
179
00:15:34,881 --> 00:15:37,247
- Viens ch�rie !
- Non.
180
00:15:37,284 --> 00:15:38,751
Allez.
181
00:15:38,785 --> 00:15:39,843
Et tourne...
Haeoh.
182
00:15:52,899 --> 00:15:54,457
Click !
183
00:15:54,501 --> 00:15:57,163
- Quand est-ce que la photo va sortir ?
- Je ne suis pas s�r.
184
00:15:57,203 --> 00:16:01,697
Mon petit chat !
185
00:16:01,741 --> 00:16:04,005
- Mange, Jioh !
- Oui.
186
00:16:04,044 --> 00:16:05,306
Comment se fait-il que
tu ne manges pas de poulpes ?
187
00:16:06,346 --> 00:16:08,610
Elle n'en mange pas
parce qu'elle est difficile.
188
00:16:10,750 --> 00:16:12,411
Assis.
189
00:16:14,254 --> 00:16:16,916
- Tu veux encore du riz ?
- Remplis-le � ras bord !
190
00:16:18,658 --> 00:16:21,627
Je devrais peut-�tre quitter mon travail
191
00:16:21,661 --> 00:16:25,028
et ouvrir un restaurant.
Je veux dire avec tes qualit�s de cuisini�re !
192
00:16:25,065 --> 00:16:26,032
N'y pense m�me pas !
193
00:16:46,186 --> 00:16:48,347
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je fais les comptes du m�nage.
194
00:16:55,295 --> 00:16:57,160
Le compte est garni !
195
00:16:57,197 --> 00:17:00,291
Encore une derni�re traite pour
payer les dettes de ton d�funt fr�re.
196
00:17:00,333 --> 00:17:03,097
Apr�s �a, on peut �pargner et
d�m�nager dans deux ans
197
00:17:03,136 --> 00:17:05,104
dans un appartement avec 3 chambres.
198
00:17:05,138 --> 00:17:08,596
Gr�ce � dieu, toutes les factures sont pay�es.
199
00:17:10,844 --> 00:17:13,005
Au moins, j'ai ramen� un bon salaire � la maison.
200
00:17:13,046 --> 00:17:16,209
- �a n'a pas pris longtemps.
- C'est vrai.
201
00:17:19,653 --> 00:17:22,622
Qu'est-ce que c'est ?
Pas de nom dessus ?
202
00:17:22,656 --> 00:17:24,419
Rends-le-moi !
203
00:17:26,259 --> 00:17:28,727
Un compte secret ?
204
00:17:28,762 --> 00:17:30,627
Donne-le-moi.
Rends-le-moi !
205
00:17:33,166 --> 00:17:34,599
H�, je veux le voir.
206
00:17:34,634 --> 00:17:35,828
Arr�te !
207
00:17:40,674 --> 00:17:45,702
Aah ! Arr�te !
208
00:17:46,713 --> 00:17:49,238
Tu aimes vraiment ce qui est gratuit !
209
00:17:49,282 --> 00:17:52,251
Dieu est avec moi.
Il r�pond � mes pri�res.
210
00:17:52,285 --> 00:17:56,051
Dieu doit �tre ennuy� ces jours-ci.
211
00:17:58,191 --> 00:17:59,681
Tu ne peux pas �tre plus attentif ?
212
00:18:00,727 --> 00:18:02,388
Je le suis !
213
00:18:04,330 --> 00:18:05,888
- As-tu appel� pour les nouilles chinoises ?
- Ouais.
214
00:18:10,837 --> 00:18:12,566
Trop de poussi�re.
Porte �a.
215
00:18:12,605 --> 00:18:18,009
Je crois que j'ai un probl�me.
Je continue � tousser.
216
00:18:18,044 --> 00:18:20,569
Tu as ton dieu !
217
00:18:20,613 --> 00:18:22,808
Arr�te de dire n'importe quoi
et nettoie �a.
218
00:18:24,584 --> 00:18:26,211
H� toi !
Nettoie tes affaires !
219
00:18:28,154 --> 00:18:31,123
On ne dit pas "h�". Montre-lui un peu de respect.
C'est ton fr�re a�n�.
220
00:18:36,663 --> 00:18:41,123
Mon Dieu,
faites-moi sortir de cet enfer.
221
00:18:41,167 --> 00:18:44,034
J'ai besoin de repos et j'ai besoin
de retrouver ma s�r�nit�.
222
00:18:44,070 --> 00:18:47,938
Je veux que mes parents n'aiment que moi.
Je veux grandir vite
223
00:18:47,974 --> 00:18:50,943
pour �pouser Ricky Martin !
Amen.
224
00:19:34,954 --> 00:19:37,115
Le repas chinois est l� !
225
00:19:45,765 --> 00:19:49,633
- Est-ce la r�sidence de M. Chulsoo Lee ?
- Oui ?
226
00:19:49,669 --> 00:19:53,730
Nous sommes du bureau du tribunal.
�tiez-vous cautionnaire de M. Kang ?
227
00:19:55,975 --> 00:19:56,942
Oui.
228
00:19:56,976 --> 00:19:59,843
M. Kang n'a pas honor� une note
700 millions de won (500 000 �) et il a disparu.
229
00:19:59,879 --> 00:20:04,145
D'apr�s le code civil, loi 527,
article 611, votre propri�t�
230
00:20:04,184 --> 00:20:05,242
et vos biens seront saisis.
231
00:20:10,190 --> 00:20:13,455
C'est quoi tout �a ?
Saisis ?
232
00:20:13,493 --> 00:20:15,358
Vous n'avez pas re�u l'avis de remboursement ?
233
00:20:15,395 --> 00:20:18,660
� partir de maintenant, vous ne devez pas enlever
les autocollants appos�s sur les biens saisis.
234
00:20:18,698 --> 00:20:21,064
C'est ill�gal et vous serez poursuivi en cons�quence.
235
00:20:21,801 --> 00:20:26,864
Dans le cas o� vous ne payez pas
avant le 12 du mois prochain,
236
00:20:26,906 --> 00:20:28,965
...cet appartement sera vendu aux ench�res.
237
00:20:29,008 --> 00:20:31,272
Pouvez-vous rembourser maintenant ?
238
00:20:31,511 --> 00:20:33,877
- D'apr�s la loi, nous devons proc�der.
- �cartez-vous.
239
00:21:18,791 --> 00:21:20,656
Non. Vous vous �tes tromp�s de maison.
240
00:21:20,693 --> 00:21:22,058
Cela doit �tre une erreur.
241
00:21:22,095 --> 00:21:24,359
Madame, c'est la bonne maison.
242
00:21:24,397 --> 00:21:25,056
Non !
243
00:21:46,386 --> 00:21:47,546
Qu'est-ce que l'on va faire ?
244
00:21:50,690 --> 00:21:54,057
Ne t'inqui�te pas.
Je m'occuperai de �a.
245
00:21:55,194 --> 00:21:56,855
Tu t'es m�me fait virer !
246
00:21:59,399 --> 00:22:03,301
Cela prendra au moins 30 ans
pour r�unir une telle somme.
247
00:22:04,737 --> 00:22:07,797
Comment vas-tu avoir cet argent
248
00:22:07,840 --> 00:22:09,398
en un mois ?
249
00:22:12,345 --> 00:22:17,806
Tu es fou.
Tu dois l'�tre, faire tout �a !
250
00:22:21,955 --> 00:22:26,016
Vous devez �tre gentil avec votre p�re
� partir de maintenant.
251
00:22:26,759 --> 00:22:29,728
Ne lui demandez pas de l'argent ou des jouets.
Je ne vous l'autoriserai pas.
252
00:22:29,762 --> 00:22:32,731
Venez me voir � la place et on en discutera.
253
00:22:32,765 --> 00:22:33,925
On le fait d�j�.
254
00:22:35,168 --> 00:22:39,036
Je commence � travailler demain. Vous devez
vous pr�parer seuls pour aller � l'�cole.
255
00:22:39,072 --> 00:22:41,632
Plus de magazines, de lait, de yaourt !
256
00:22:41,674 --> 00:22:42,936
Plus de cours particuliers !
257
00:22:42,976 --> 00:22:44,534
Vraiment ?
Je ne dois pas prendre mes cours ?
258
00:22:44,577 --> 00:22:45,942
Mais je veux toujours aller � mes le�ons de danses.
259
00:22:45,979 --> 00:22:48,345
- �coute-moi !
- Non, je continuerai � y aller.
260
00:22:48,381 --> 00:22:50,349
Tu es si immature.
261
00:22:50,383 --> 00:22:53,045
J'ai le r�le principal dans le ballet.
262
00:22:59,392 --> 00:23:03,089
Cela a d� �tre dur pour toi
de porter �a au grand jour.
263
00:23:04,731 --> 00:23:13,002
J'aimerais et je devrais te
pr�ter de l'argent.
264
00:23:14,140 --> 00:23:18,509
Mais je n'en ai pas.
Je ne suis pas au mieux. D�sol�.
265
00:23:19,746 --> 00:23:21,509
Non, je suis d�sol�.
266
00:23:21,948 --> 00:23:25,714
Tu es toujours la m�me.
267
00:23:25,752 --> 00:23:27,413
Comment �a va ?
268
00:23:29,355 --> 00:23:35,316
Autant d'argent gr�ce � l'immobilier ?
269
00:23:35,962 --> 00:23:37,623
�teignez �a !
270
00:23:37,663 --> 00:23:42,828
Et ? C'est formidable...
271
00:23:42,869 --> 00:23:43,426
�teignez �a ! � propos...
272
00:23:46,873 --> 00:23:50,536
peux-tu me pr�ter de l'argent ?
273
00:23:53,579 --> 00:23:55,945
Salope. Je ne lui ai pas pr�t� de l'argent
274
00:23:55,982 --> 00:23:57,643
quand ces enfants �taient malades ?
275
00:24:07,427 --> 00:24:10,294
Allo !
276
00:24:11,931 --> 00:24:14,593
Tu as d�m�nag� ?
Quoi ?
277
00:24:16,335 --> 00:24:20,999
Tu veux que la police t'arr�te ?
278
00:24:23,743 --> 00:24:25,802
Mon Dieu, assez !
279
00:24:26,746 --> 00:24:28,008
Maman, c'est elle qui a commenc� !
280
00:24:28,047 --> 00:24:29,605
Assez. Dans votre chambre.
281
00:24:32,051 --> 00:24:35,509
Comme vous le savez,
je n'ai jamais �t� un bon �tudiant.
282
00:24:35,555 --> 00:24:42,017
Et maintenant, des employ�s am�ricains de MBA
travaillent sous mes ordres.
283
00:24:42,061 --> 00:24:45,326
�a sert � quoi d'�tre premier de la classe ?
284
00:24:45,364 --> 00:24:48,424
C'est pour cela que je ne mets pas
la pression sur mes enfants.
285
00:24:48,468 --> 00:24:51,631
Ils peuvent jouer aux jeux vid�o.
286
00:24:52,472 --> 00:24:55,032
Et s'ils sont bons,
je serai � 100% avec eux.
287
00:24:55,074 --> 00:24:57,634
Qui sait ? Ils pourraient faire
un paquet d'argent avec �a !
288
00:24:57,677 --> 00:24:58,541
Esp�ce d'idiot !
289
00:25:01,614 --> 00:25:04,583
Taeoh.
290
00:25:04,617 --> 00:25:05,276
Ouais, quoi ?
291
00:25:06,719 --> 00:25:07,583
Est-ce que par hasard... ?
292
00:25:07,620 --> 00:25:11,283
Tu as entendu parler de Dongho ?
Il est dans la merde jusqu'au cou !
293
00:25:11,324 --> 00:25:12,484
Qu'est-ce qui est arriv� ?
294
00:25:12,525 --> 00:25:14,493
Gr�ce � Jinsuk Kang.
295
00:25:14,527 --> 00:25:17,087
Il a perdu les 100 millions de won (73 000 �)
pr�t� � Jinsuk.
296
00:25:17,130 --> 00:25:19,496
Jinsuk a manqu� � ses engagements
sur 700 millions de won. (500 000 �)
297
00:25:19,532 --> 00:25:21,295
Personne n'est taill� pour cette affaire.
298
00:25:21,334 --> 00:25:25,293
Personne ici n'a pr�t� de l'argent � Jinsuk?
299
00:25:25,338 --> 00:25:26,999
Non.
300
00:25:27,039 --> 00:25:28,301
Assis !
301
00:25:28,341 --> 00:25:29,501
C'est bon � savoir.
302
00:25:29,542 --> 00:25:30,907
�a fait longtemps !
303
00:25:30,943 --> 00:25:33,104
H�, Seungmin.
Approche.
304
00:25:33,146 --> 00:25:34,306
Certainement.
305
00:25:34,347 --> 00:25:35,405
Viens ici.
306
00:25:35,448 --> 00:25:36,608
J'ai entendu dire que tu amasses de l'argent.
307
00:25:37,950 --> 00:25:39,508
Comment �a va ?
�a fait plaisir de te voir
308
00:25:39,552 --> 00:25:43,113
ici � une r�union d'anciens �l�ves.
Comment �a va ?
309
00:25:43,156 --> 00:25:46,319
- �a va.
- Ouais...
310
00:25:47,360 --> 00:25:50,329
Il para�t que tu as chang� de bo�te.
C'est bien ?
311
00:25:50,363 --> 00:25:52,923
C'est trop t�t pour le dire.
Et toi ?
312
00:25:52,965 --> 00:25:54,523
Je quitte ma bo�te.
313
00:25:54,567 --> 00:25:57,627
Je vais avoir ma propre affaire.
314
00:25:57,670 --> 00:25:59,035
Ta propre affaire ?
315
00:25:59,071 --> 00:26:02,268
Une entreprise de s�curit� en ligne
et je suis un peu short niveau argent.
316
00:26:03,809 --> 00:26:07,870
Seungmin, tu as un peu d'�pargne ?
Environ 50 millions won. (37 000 �)
317
00:26:07,914 --> 00:26:11,372
- Qu'est-ce qui t'est arriv� ?
- Pardon ?
318
00:26:12,418 --> 00:26:14,579
Avant, tu ne mentais pas.
319
00:26:16,122 --> 00:26:20,286
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Je sais que tu as �t� vir� hier.
320
00:26:21,627 --> 00:26:28,590
C'est fou. C'est un ancien coll�gue
qui prendra ta place.
321
00:26:40,846 --> 00:26:43,713
Tu es fou. En plus de tout le reste,
tu reviens � la maison dans cet �tat !
322
00:26:48,554 --> 00:26:52,718
Jioh, Jioh !
J'ai de la pizza pour toi.
323
00:26:53,659 --> 00:26:58,722
Youndoo, Jadoo debout !
324
00:27:05,605 --> 00:27:06,572
Tu pues !
325
00:27:07,707 --> 00:27:09,766
Tu piques !
326
00:27:10,109 --> 00:27:14,273
Vous devez �tre heureux.
Allez vous brosser les dents et au lit !
327
00:27:16,616 --> 00:27:17,378
Ouais.
328
00:27:23,422 --> 00:27:26,789
A�e ! A�e !
329
00:27:28,027 --> 00:27:30,291
Tu ne pouvais pas revenir
� la maison sans te blesser ?
330
00:27:31,330 --> 00:27:33,798
Je suis d�j� assez occup� avec 4 enfants !
331
00:27:36,736 --> 00:27:38,397
C'est idiot de s'�tre bless� !
332
00:27:59,592 --> 00:28:00,957
C'est bon ?
333
00:28:05,097 --> 00:28:05,756
C'est bon ?
334
00:28:08,901 --> 00:28:09,765
Oui.
335
00:28:12,505 --> 00:28:13,767
Bien !
336
00:28:17,710 --> 00:28:20,975
Arr�te �a.
Je sais ce que tu ressens.
337
00:28:22,315 --> 00:28:27,082
J'ai cl�tur� le compte �pargne ce matin.
27M de won (20 000 �). 100M de won (72 000 �) � venir.
338
00:28:27,119 --> 00:28:32,785
Ne t'en fais pas.
Je sais que tu es fort.
339
00:28:39,632 --> 00:28:42,294
Les enfants.
340
00:28:42,335 --> 00:28:44,701
Personne ne peut nous forcer � partir.
341
00:28:44,737 --> 00:28:48,400
Personne ne nous fera partir de force.
Parce que je suis Chulsoo Lee !
342
00:28:48,441 --> 00:28:50,102
Bordel, ils ne peuvent pas me briser !
343
00:28:50,142 --> 00:28:51,404
Ch�ri.
344
00:28:51,444 --> 00:28:55,403
Jioh, Haeoh je peux toujours courir.
345
00:28:55,448 --> 00:28:58,417
Je peux toujours courir.
Je cours.
346
00:28:58,451 --> 00:29:02,751
Et je cours.
Merde.
347
00:29:04,490 --> 00:29:05,252
Ch�ri !
348
00:29:05,291 --> 00:29:06,258
Papa !
349
00:29:25,111 --> 00:29:29,480
Je ne travaille plus pour la compagnie, mais
j'aimerais continuer � m'occuper de vos affaires
350
00:29:29,515 --> 00:29:32,484
Je ne vous d�cevrai pas.
Croyez-moi.
351
00:29:32,818 --> 00:29:34,547
Merci mais sans fa�on.
352
00:29:34,587 --> 00:29:37,385
Pas d'investissements sans
informations sures.
353
00:29:38,023 --> 00:29:40,787
Je suis confiant.
Faites-moi confiance !
354
00:29:40,826 --> 00:29:44,284
Les informations sont les nerfs de la guerre.
355
00:29:44,330 --> 00:29:46,491
J'ai besoin de tr�s bons tuyaux
pour vous croire.
356
00:29:47,533 --> 00:29:50,502
Par exemple, des infos sur "BN System".
357
00:29:55,541 --> 00:29:57,600
Tu as beaucoup chang�.
358
00:29:57,643 --> 00:30:00,009
Le temps a pass�.
<20 jours avant la date limite de paiement>
359
00:30:00,045 --> 00:30:03,708
Je ne savais pas si je devais finir.
La premi�re fois depuis le lyc�e.
360
00:30:03,749 --> 00:30:07,515
Et si tu ne m'avais pas reconnu ?
361
00:30:07,553 --> 00:30:10,021
Tu es toujours la m�me.
Tu n'as pas chang� du tout.
362
00:30:12,158 --> 00:30:16,618
Je lisais un article parlant de tes
dons aux �coles. Une agr�able surprise.
363
00:30:17,863 --> 00:30:19,922
Et je me suis rappel� des vieux jours.
364
00:30:19,965 --> 00:30:24,026
Tu te rappelles que je t'ai
couru apr�s pendant 3 ans ?
365
00:30:24,069 --> 00:30:28,028
De longues lettres, et tu n'as jamais
r�pondu. M�me pas un regard sur moi.
366
00:30:29,875 --> 00:30:31,638
Je suis d�sol�.
367
00:30:33,379 --> 00:30:34,641
C'est le pass�.
368
00:30:41,587 --> 00:30:44,647
- Es-tu mari� ?
- Oui.
369
00:30:44,690 --> 00:30:47,158
- Des enfants ?
- 4.
370
00:30:49,094 --> 00:30:50,959
Que fait ton mari ?
371
00:30:52,398 --> 00:30:55,663
Il travaillait pour une compagnie financi�re
Il a perdu son travail.
372
00:31:01,340 --> 00:31:06,300
J'ai une faveur � te demander.
Je sais que c'est d�plac�.
373
00:31:07,546 --> 00:31:11,004
Mais je te connais depuis l'�cole,
il y a peut-�tre de l'espoir.
374
00:31:12,651 --> 00:31:17,611
Mon mari a cautionn� quelqu'un
qui n'a pas tenu ses engagements.
375
00:31:17,656 --> 00:31:19,817
Notre appartement nous �chappe.
100 millions de won (72 000�) le sauveraient.
376
00:31:25,064 --> 00:31:26,429
Excusez-moi monsieur.
377
00:31:26,465 --> 00:31:30,333
Votre rendez-vous est � 3 heures �
l'h�tel Shilla. Vous devez y aller.
378
00:31:30,369 --> 00:31:31,336
Je sais.
379
00:31:32,771 --> 00:31:36,138
Je suis d�sol�, on n'a m�me pas pris
un caf� ensemble.
380
00:31:36,175 --> 00:31:38,439
Ce n'est pas grave.
381
00:31:38,477 --> 00:31:40,638
Laisse-moi ton num�ro,
je t'appellerai.
382
00:31:53,592 --> 00:31:55,059
Tu m'as frapp� !
383
00:31:59,632 --> 00:32:02,294
Comment osez-vous ?
384
00:32:02,334 --> 00:32:04,996
Taisez-vous ! � quatre contre un.
385
00:32:05,037 --> 00:32:06,800
C'est lui qui a commenc�,
il a....
386
00:32:06,839 --> 00:32:08,306
Ce fils de pute a dit
qu'on �tait des mendiants !
387
00:32:08,340 --> 00:32:09,307
Quoi, fils de pute ?
388
00:32:11,744 --> 00:32:13,006
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
389
00:32:14,146 --> 00:32:16,614
On n'est pas des mendiants !
390
00:32:16,649 --> 00:32:20,915
Ma m�re le dit aussi. Vous �tes des mendiants et
vous serez expuls�s de votre maison. Hein maman ?
391
00:32:21,954 --> 00:32:23,615
Qui nous a appel�s mendiants ?
392
00:32:23,656 --> 00:32:24,918
Maman.
393
00:32:26,158 --> 00:32:26,920
Arr�te de pleurer.
394
00:32:35,668 --> 00:32:40,537
Je sais que c'est trop...
395
00:32:40,573 --> 00:32:43,838
Mais puis-je voir les plans ?
396
00:32:44,777 --> 00:32:46,745
Cela est impossible.
397
00:32:46,779 --> 00:32:48,041
S'il te pla�t !
398
00:32:48,080 --> 00:32:51,049
Je n'ai rien entendu.
399
00:32:51,083 --> 00:32:54,348
Je te respecte toujours.
400
00:33:23,949 --> 00:33:29,114
Apr�s avoir pay� les dettes de mon fr�re,
je pensais qu'on irait mieux.
401
00:33:31,357 --> 00:33:32,722
Je suis vraiment d�sol�.
402
00:33:34,460 --> 00:33:36,519
d�sol�...
403
00:33:38,364 --> 00:33:42,323
Qu'est-ce qu'on a fait pour m�riter �a ?
404
00:33:55,881 --> 00:33:57,746
On n'a pas le choix.
C'est notre vie.
405
00:33:59,184 --> 00:34:01,379
Nous devrions louer un plus petit appartement.
406
00:34:02,721 --> 00:34:04,279
Je ferai un �tat des lieux avec l'agent.
407
00:34:05,424 --> 00:34:06,482
Je ne partirai pas de cette maison.
408
00:34:08,327 --> 00:34:10,090
Je l'ai m�rit�.
409
00:34:11,730 --> 00:34:16,689
Eunoh, notre premier enfant, est mort
d'une crise d'asthme dans un petit studio.
410
00:34:17,536 --> 00:34:21,495
Je faisais de la couture, d�poussi�rant
l'endroit pendant qu'il mourrait
411
00:34:21,540 --> 00:34:22,802
d'une pneumonie.
412
00:34:24,143 --> 00:34:26,000
Juste pour se faire un peu plus d'argent.
413
00:34:26,100 --> 00:34:29,400
J'�tais effondr�e quand nous avons
r�pandu ses cendres dans la rivi�re.
414
00:34:30,849 --> 00:34:34,307
Pour moi, cette maison c'est lui.
415
00:34:35,354 --> 00:34:36,821
Je ne veux pas perdre d'autre enfant.
416
00:34:43,729 --> 00:34:46,323
J'ai tout abandonn� except�
la police d'assurance pour leur avenir...
417
00:34:46,365 --> 00:34:47,900
Tu peux faire le versement demain ?
418
00:35:14,526 --> 00:35:16,289
Tu es si immature.
419
00:35:16,328 --> 00:35:18,387
Tu penses que maman serait heureuse
avec un cadeau d'anniversaire maintenant ?
420
00:35:19,331 --> 00:35:21,492
Alors qu'est-ce qu'on fait ?
421
00:35:21,533 --> 00:35:23,899
Les tickets de loterie bien s�r.
422
00:35:23,936 --> 00:35:25,904
On gagne 50 millions de won (36 000�),
423
00:35:25,938 --> 00:35:27,405
et on ne d�m�nage pas.
424
00:35:27,439 --> 00:35:29,100
Ce n'est pas si facile.
425
00:35:29,141 --> 00:35:32,304
Dieu ne m'a jamais d��u.
426
00:35:32,344 --> 00:35:34,608
il a toujours r�pondu � mes pri�res.
427
00:35:34,646 --> 00:35:35,704
C'est vrai.
428
00:35:35,748 --> 00:35:37,716
Je n'aime pas �a.
429
00:35:37,750 --> 00:35:41,914
On vote ? On n'est pas d'accord.
Youndoo, tu d�cides.
430
00:35:41,954 --> 00:35:43,000
Qu'est-ce que tu penses ?
431
00:35:43,000 --> 00:35:45,412
On d�m�nage dans un petit appartement
o� il n'y aura pas de place pour ton piano ?
432
00:35:45,457 --> 00:35:46,617
Non !
433
00:35:46,658 --> 00:35:47,818
C'est ton choix !
434
00:35:59,371 --> 00:36:00,360
Les mains en l'air !
435
00:36:01,807 --> 00:36:04,275
Qui vous a dit de casser votre tirelire ?
436
00:36:04,309 --> 00:36:06,675
Et on n'a m�me pas gagn� 1000 won (0,75 �).
437
00:36:14,419 --> 00:36:16,785
Bonjour.
Je suis bien chez Mme Kim ?
438
00:36:16,822 --> 00:36:17,982
Oui.
439
00:36:18,023 --> 00:36:19,081
Un paquet pour vous.
440
00:36:19,124 --> 00:36:20,489
Signez ici s'il vous pla�t.
441
00:36:42,748 --> 00:36:44,807
Belles chaussures.
442
00:36:44,850 --> 00:36:46,408
Maman,
c'est papa qui t'a envoy� �a ?
443
00:36:46,451 --> 00:36:48,009
Cela doit �tre pour son anniversaire.
444
00:36:48,053 --> 00:36:50,317
Gardez les mains en l'air !
Allez !
445
00:38:36,728 --> 00:38:38,093
Comment as-tu trouv� l'op�ra ?
446
00:38:40,332 --> 00:38:44,098
Eh bien, un peu long.
447
00:38:44,136 --> 00:38:46,696
Avant tu aimais �a.
448
00:38:46,738 --> 00:38:47,705
Vraiment ?
449
00:38:48,840 --> 00:38:53,300
Madame Butterfly est une histoire vraie
�crite dans un magazine am�ricain.
450
00:38:53,345 --> 00:38:57,509
Un �crivain du nom de David "machin"
l'a mis en sc�ne et Pucini en a fait un op�ra.
451
00:38:58,150 --> 00:39:02,246
Je l'ai �norm�ment �cout� au lyc�e.
452
00:39:05,290 --> 00:39:07,451
J'avais oubli� tout �a.
453
00:39:10,295 --> 00:39:13,458
Je n'ai jamais pens� que je pourrais
te revoir. Si tu n'�tais pas venu
454
00:39:15,100 --> 00:39:17,967
on ne se serait jamais revu. Je suis heureux
de voir que tu es toujours aussi jolie.
455
00:39:22,808 --> 00:39:24,969
C'est plaisant d'�tre riche.
456
00:39:33,819 --> 00:39:36,287
Tu as dit que tu avais besoin d'argent ?
457
00:39:45,130 --> 00:39:46,597
Merci.
458
00:39:47,833 --> 00:39:50,097
Cela prendra du temps
mais je te rembourserai.
459
00:39:51,536 --> 00:39:53,299
Ton num�ro de compte ?
460
00:39:53,338 --> 00:39:54,396
Je n'ai pas besoin d'argent.
461
00:39:54,439 --> 00:39:56,600
Non, ce n'est pas bien.
C�est une grosse somme.
462
00:39:56,641 --> 00:39:57,403
C'est bon.
463
00:39:57,442 --> 00:39:58,909
Non, je te rembourse.
464
00:39:58,944 --> 00:40:02,471
Non.
Je veux quelque chose � la place.
465
00:40:03,849 --> 00:40:05,316
Tu es toujours jolie.
466
00:40:07,052 --> 00:40:09,520
Madame Butterfly �tait une geisha
qui vendait son corps.
467
00:40:10,555 --> 00:40:14,321
En comparaison,
ce sera la meilleure des transactions !
468
00:40:17,763 --> 00:40:20,732
Je suis d�sol�e.
J'ai trop demand�.
469
00:40:39,618 --> 00:40:41,108
<17 jours avant la date limite de paiement>
470
00:40:41,186 --> 00:40:43,848
Tu es fou.
471
00:40:43,889 --> 00:40:46,653
Ce sera la derni�re fois.
Obtiens-moi les informations.
472
00:40:46,691 --> 00:40:48,556
- Non.
- S'il te pla�t !
473
00:40:48,593 --> 00:40:51,653
�coute, je ne veux pas finir comme toi.
474
00:40:54,399 --> 00:40:56,560
Quoi, comme moi ?
475
00:40:58,403 --> 00:41:01,804
Apr�s dix ans, ils m'ont vir� parce que
j'ai �t� honn�te. Mon meilleur ami
476
00:41:03,642 --> 00:41:07,305
me vole ma maison et il est parti.
477
00:41:09,347 --> 00:41:11,008
Je n'ai rien � perdre et je ne crains rien.
478
00:41:12,150 --> 00:41:16,519
Mes enfants sont...
mon dernier espoir.
479
00:41:18,757 --> 00:41:20,418
J'ai besoin du dossier.
480
00:41:23,361 --> 00:41:24,521
Ce sont les donn�es que vous vouliez.
481
00:41:25,664 --> 00:41:28,531
2 milliards de won (1.5 Millions �) doivent �tre utilis�s,
avec 1 milliard on a le profit attendu.
482
00:41:29,668 --> 00:41:31,533
J'aimerais 10%.
483
00:41:32,370 --> 00:41:35,533
Ce n'est pas � mon avantage.
484
00:41:35,974 --> 00:41:38,033
Je pourrais perdre tout le capital
485
00:41:38,076 --> 00:41:40,340
et vous ne risquez rien.
486
00:41:40,378 --> 00:41:43,438
Je ne prendrai pas un seul centime
487
00:41:43,482 --> 00:41:45,347
si vous n'atteignez pas la somme voulu.
488
00:41:55,393 --> 00:41:57,156
�tes-vous confiant ?
489
00:41:57,896 --> 00:42:00,797
Si je ne l'�tais pas,
je n'aurais pas commenc� ceci.
490
00:42:36,768 --> 00:42:39,168
<15 jours avant la date limite de paiement>
491
00:43:11,136 --> 00:43:13,730
<12 jours avant la date limite de paiement>
492
00:43:22,581 --> 00:43:24,913
<9 jours avant la date limite de paiement>
493
00:43:29,287 --> 00:43:31,448
C'est notre garden party
mensuelle du club des amateurs de vin.
494
00:43:31,489 --> 00:43:34,253
J'ai parl� de vous et ils sont
impatients de vous rencontrer.
495
00:43:35,193 --> 00:43:38,162
Parlez avec eux comme vous avez
l'habitude. Pas de pression.
496
00:43:38,997 --> 00:43:39,861
Oui monsieur.
497
00:43:39,898 --> 00:43:43,163
Les actions de "Whajin Tech"
semblent stagner.
498
00:43:43,201 --> 00:43:45,465
Nous en avons
499
00:43:45,503 --> 00:43:49,371
et les donn�es aussi.
Pas la peine de s'inqui�ter.
500
00:43:51,509 --> 00:43:53,272
Tu portes du parfum ?
Tr�s agr�able !
501
00:43:53,912 --> 00:43:54,879
Le m�me que d'habitude.
502
00:43:56,715 --> 00:43:58,273
M. Lee, quel parfum aimez-vous ?
503
00:44:16,067 --> 00:44:17,728
Vous paraissez en meilleure forme.
504
00:44:19,170 --> 00:44:20,330
Un autre.
505
00:44:21,673 --> 00:44:22,435
Bonjour !
506
00:44:22,474 --> 00:44:26,342
M. Jang, voici M. Lee
Je vous en ai parl�.
507
00:44:26,378 --> 00:44:27,743
M. Lee, voici notre homme de loi.
508
00:44:27,779 --> 00:44:29,940
Bonjour, comment allez-vous ?
Je me nomme Chulsoo Lee.
509
00:44:29,981 --> 00:44:31,448
Bonjour, enchant�.
510
00:44:31,483 --> 00:44:32,142
Bonjour !
511
00:44:32,183 --> 00:44:33,650
Bonjour !
Bonjour !
512
00:44:33,685 --> 00:44:34,447
Le pr�sident Kim est l� ?
513
00:44:34,486 --> 00:44:36,351
Il vous attend.
Par ici.
514
00:45:06,651 --> 00:45:09,211
0, 1, 6
515
00:45:10,055 --> 00:45:11,613
H�, tu n'es pas encore couch� ?
516
00:45:13,658 --> 00:45:17,321
Une berceuse ? Tu as dit que
tu n'aimais plus �a.
517
00:45:19,664 --> 00:45:22,724
Je vois.
518
00:45:26,671 --> 00:45:31,131
Berce mon b�b�,
519
00:45:32,477 --> 00:45:37,346
� la cime de l'arbre,
520
00:45:39,684 --> 00:45:44,951
quand le vent souffle,
521
00:45:46,291 --> 00:45:51,752
le berceau sera berc�...
522
00:46:08,446 --> 00:46:10,710
Tu n'�tais pas dans le coin.
O� �tais-tu ?
523
00:46:10,749 --> 00:46:12,910
Je me reposais dans le petit salon.
524
00:46:14,252 --> 00:46:15,719
Tu aurais d� te reposer � la maison.
525
00:46:17,055 --> 00:46:18,420
C'�tait une r�ception pour les couples.
526
00:46:19,657 --> 00:46:23,821
Et de plus j'ai discut� avec M. Lee.
527
00:46:25,163 --> 00:46:26,721
Mme Lee.
528
00:46:26,765 --> 00:46:28,130
Quelqu'un a laiss� ceci pour vous.
529
00:46:28,166 --> 00:46:29,633
Il m'a demand� de vous le donner en main propre.
530
00:46:30,468 --> 00:46:32,629
Merci.
531
00:46:45,984 --> 00:46:47,349
Qu'est-ce que cela signifie ?
532
00:46:48,286 --> 00:46:52,245
Ce sont les clefs de ma maison.
Quand tu seras pr�te.
533
00:46:52,290 --> 00:46:55,851
Je ne suis pas ce genre de femme !
Ne refais jamais cela.
534
00:46:59,197 --> 00:47:01,688
- Ch�ri...
- Oui ?
535
00:47:04,235 --> 00:47:05,327
Rien.
536
00:47:07,639 --> 00:47:09,300
Encore une semaine.
537
00:47:15,847 --> 00:47:22,116
Ne t'inqui�te pas.
Je garderai la maison quoiqu'il arrive.
538
00:47:36,868 --> 00:47:41,737
Je le sais d�j� !
Mais c'est la seule chance que j'ai.
539
00:47:43,274 --> 00:47:46,038
S'il te pla�t, ce sera la derni�re fois.
540
00:47:46,077 --> 00:47:50,446
Tu �coutes ?
Tu es toujours l� ?
541
00:47:50,482 --> 00:47:52,848
Tu m'�coutes ?
542
00:47:56,421 --> 00:47:58,582
<7 jours avant la date limite de paiement>
543
00:48:10,735 --> 00:48:13,101
C'est moi. Je n'ai pas r�ussi � te joindre
ni au boulot ni � la maison.
544
00:48:13,137 --> 00:48:16,800
O� es-tu maintenant ?
Appelle-moi d�s que tu as ce message.
545
00:48:16,841 --> 00:48:18,308
S'il te pla�t !
546
00:48:23,248 --> 00:48:27,412
Mon mari m'a dit que vous
�tes dans une mauvaise passe.
547
00:48:28,653 --> 00:48:30,416
�a ira mieux, merci � vous.
548
00:48:31,656 --> 00:48:32,816
Merci pour l'autre jour.
549
00:48:34,659 --> 00:48:36,217
Je n'ai rien vu.
550
00:48:39,063 --> 00:48:43,500
Personne d'autre que vous n'est au courant,
pas vrai ?
551
00:48:56,681 --> 00:48:57,841
Il n'y a personne.
552
00:49:07,025 --> 00:49:09,687
- Ne me faites pas �a.
- Tout ira bien.
553
00:49:39,357 --> 00:49:44,624
Les choses se pr�sentent bien.
Tu veux arr�ter ?
554
00:50:40,718 --> 00:50:42,777
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?
555
00:50:44,922 --> 00:50:47,288
Personne n'est plus honn�te que toi.
556
00:50:47,325 --> 00:50:50,488
C'est pourquoi tu as �t� vir�.
557
00:50:50,528 --> 00:50:53,691
Pourquoi tu ne me l'avais pas dit ?
558
00:50:54,732 --> 00:50:58,190
Si je te l'avais dit,
cela aurait chang� quoi ?
559
00:50:58,903 --> 00:51:01,030
On est mari et femme.
560
00:51:01,072 --> 00:51:03,233
J'ai d�missionn�.
561
00:51:03,274 --> 00:51:06,243
Je ne suis plus de la partie.
Arr�te !
562
00:51:11,182 --> 00:51:13,446
Pourquoi devrais-je vous donner votre part ?
563
00:51:13,484 --> 00:51:15,145
Qui d'autre devrait me d�dommager ?
564
00:51:15,186 --> 00:51:16,653
Mon mari vous a renvoy�.
565
00:51:16,688 --> 00:51:18,349
Tout est de votre faute.
566
00:51:18,389 --> 00:51:20,949
D'accord. Je me charge de �a.
On se calme.
567
00:51:23,294 --> 00:51:25,057
Comment allez-vous faire ?
568
00:51:25,997 --> 00:51:28,056
Vous aviez obtenu 10% avec lui.
569
00:51:29,200 --> 00:51:31,862
Moi, je peux vous donner 20%.
570
00:51:31,903 --> 00:51:33,768
C'est une blague ?
571
00:51:34,706 --> 00:51:36,765
L'origine de l'argent, que vous allez utiliser
a de l'importance pour l'investissement ?
572
00:51:38,710 --> 00:51:40,678
Je vous avancerai 100 millions de won (72 000�).
573
00:51:41,412 --> 00:51:43,277
Emmenez-moi chez vous.
574
00:51:45,116 --> 00:51:47,676
Je veux le faire dans votre lit.
575
00:51:48,720 --> 00:51:52,087
- Vous �tes folle.
- Oui.
576
00:51:53,124 --> 00:51:57,390
C'est de la folie de faire une telle offre
� une personne comme vous !
577
00:52:02,567 --> 00:52:04,558
<5 jours avant la date limite de paiement>
578
00:52:52,517 --> 00:52:53,677
Huit et...
579
00:52:54,719 --> 00:52:58,883
un, et deux, et
580
00:52:59,223 --> 00:53:02,317
trois, et quatre...
581
00:53:30,488 --> 00:53:34,151
Qu'est-ce qu'il y a ?
582
00:53:34,192 --> 00:53:36,956
Elle �tait dehors et nous observait par
la fen�tre depuis des jours.
583
00:53:36,994 --> 00:53:39,155
Je lui ai dit de rentrer.
Elle est asthmatique. Je n'en avais aucune id�e.
584
00:53:39,197 --> 00:53:43,258
Elle semble stress�e.
585
00:53:43,301 --> 00:53:47,169
Elle devra rester ici quelques jours
jusqu'� ce que sa respiration se stabilise.
586
00:53:47,205 --> 00:53:48,763
Docteur, elle s'en sortira ?
587
00:53:54,712 --> 00:53:57,374
Qu'est-ce qui arrive ?
O� est Youndo?
588
00:53:57,415 --> 00:53:58,973
Elle est � l'h�pital.
589
00:53:59,016 --> 00:54:01,007
O� vas-tu ?
590
00:54:01,052 --> 00:54:04,613
Obtenir l'argent. On ne peut pas
la laisser partir comme notre premier fils.
591
00:54:14,165 --> 00:54:15,427
Tu as mang� ?
592
00:54:15,466 --> 00:54:17,434
C'est le cadet de mes soucis.
593
00:54:17,468 --> 00:54:19,629
Comment peux-tu penser � manger
en ces moments-l� ?
594
00:54:19,670 --> 00:54:22,138
Si seulement tu n'avais pas perdu la maison,
on ne serait pas dans la panade.
595
00:54:22,173 --> 00:54:23,231
Oui c'est vrai, tout est de ma faute.
596
00:54:23,274 --> 00:54:24,639
Oui, tout est de ta faute.
597
00:54:24,675 --> 00:54:27,041
C'est pour cela que je me d�m�ne
pour trouver de l'argent.
598
00:54:27,478 --> 00:54:29,639
Et comment vas-tu trouver
100 millions de won (72 000�) comme �a ?
599
00:54:29,680 --> 00:54:32,342
Nous n'avons pas qu'un enfant, mais quatre.
600
00:54:32,383 --> 00:54:34,943
M�me sans les m�dicaments,
on a du mal � vivre.
601
00:54:34,986 --> 00:54:37,250
R�alises-tu combien cela co�te
d'�lever des enfants ?
602
00:54:37,288 --> 00:54:39,256
La m�re de Jioh n'a jamais donn� un centime.
603
00:54:39,290 --> 00:54:42,259
Assez !
Les enfants peuvent nous entendre !
604
00:54:42,293 --> 00:54:44,659
O� sont tes amis ?
605
00:54:44,695 --> 00:54:47,163
O� sont tes amis d'�cole
606
00:54:47,198 --> 00:54:49,359
alors que tu te d�m�nes comme un fou ?
607
00:54:49,400 --> 00:54:51,163
Tu as fait tant pour eux !
608
00:54:51,202 --> 00:54:54,262
D'accord, je serai de retour avec l'argent.
Quel qu'en soit le prix !
609
00:54:58,409 --> 00:55:01,901
Le contrat arrive � �ch�ance ce mois-ci.
Pourquoi ne pas attendre ?
610
00:55:02,647 --> 00:55:04,808
Je sais. Je voudrais juste fermer le compte.
611
00:55:06,350 --> 00:55:08,910
Avez-vous apport� les honoraires pour les tests ?
612
00:55:17,261 --> 00:55:20,321
L'op�ration prendra de 3 � 4 heures,
613
00:55:20,364 --> 00:55:23,822
...et vous serez hospitalis� 3 semaines.
614
00:55:23,868 --> 00:55:26,632
Je vais �tre franc.
615
00:55:28,472 --> 00:55:31,032
Une personne en bonne sant� peut survivre
616
00:55:31,075 --> 00:55:33,043
avec un seul rein.
617
00:55:33,077 --> 00:55:36,945
Cependant, des complications peuvent
618
00:55:36,981 --> 00:55:40,041
survenir apr�s l'op�ration.
619
00:55:52,396 --> 00:55:54,762
Je vous appellerai demain pour les r�sultats.
620
00:56:06,644 --> 00:56:07,611
Allo !
621
00:56:09,046 --> 00:56:12,413
Allo !
622
00:56:26,063 --> 00:56:29,328
Les r�sultats sont arriv�s aujourd'hui.
623
00:56:29,367 --> 00:56:31,631
J'ai d� attendre 2 heures.
624
00:56:31,669 --> 00:56:34,137
Je n'ai pas encore eu de nouvelles de ta part.
625
00:56:34,171 --> 00:56:37,937
Appelle-moi au caf� quand tu auras ce message.
626
00:56:37,975 --> 00:56:39,442
J'attendrai.
627
00:57:53,617 --> 00:57:55,585
<3 jours avant la date limite de paiement>
628
00:58:09,834 --> 00:58:11,199
On peut parler ?
629
00:58:15,639 --> 00:58:17,197
Est-ce parce qu'il n'est pas ton fils ?
630
00:58:18,142 --> 00:58:19,109
Chulsoo !
631
00:58:19,243 --> 00:58:21,108
Il n'est pas de ton sang.
632
00:58:21,145 --> 00:58:23,409
Mais, il est comme mon fils.
Ne l'oublie pas.
633
00:58:23,447 --> 00:58:25,608
Qu'est-ce qu'a dit mon fr�re quand il est mort ?
634
00:58:27,952 --> 00:58:29,010
J'ai donn� mon capital.
635
00:58:29,053 --> 00:58:30,418
L'argent, l'argent, l'argent.
636
00:58:31,455 --> 00:58:34,424
Il a d� �tre pouss� au bord du gouffre.
637
00:58:34,458 --> 00:58:38,326
Exact ! C'est ce que je pensais aussi.
638
00:58:38,362 --> 00:58:39,829
Ses amis se sont moqu�s de lui �tant pauvre.
639
00:58:39,864 --> 00:58:42,424
Cela a d� �tre tr�s dur pour lui !
640
00:58:48,372 --> 00:58:52,331
C'est toi, Jioh ?
Je sais...
641
00:58:52,376 --> 00:58:55,243
...oui...
je sais.
642
00:58:56,280 --> 00:58:59,977
Le 12, le 12. Oui,
je comprends tout � fait.
643
00:59:00,084 --> 00:59:03,884
Je paierai m�me si je dois d�valiser
une banque. Ok ?
644
00:59:23,240 --> 00:59:24,605
- C'est Ok ?
- Oui.
645
00:59:35,653 --> 00:59:37,416
Qui est-ce, maman ?
646
00:59:39,256 --> 00:59:40,621
Tu le connais ?
647
00:59:41,458 --> 00:59:43,926
Non, je ne le connais pas.
648
00:59:43,961 --> 00:59:44,928
Entrons.
649
01:01:01,972 --> 01:01:03,030
Je viendrai voir ton nouveau sofa.
650
01:01:03,073 --> 01:01:05,132
- Bien entendu, � plus.
- � bient�t.
651
01:01:09,480 --> 01:01:12,745
Bonjour !
Avez-vous �t� � l'h�pital ?
652
01:01:13,083 --> 01:01:13,640
Oui.
653
01:01:14,285 --> 01:01:16,753
Si vous avez besoin d'argent,
s'il vous pla�t appelez-moi.
654
01:01:17,688 --> 01:01:18,655
Au revoir.
655
01:01:18,689 --> 01:01:21,954
Attention.
Bonjour !
656
01:01:21,992 --> 01:01:25,257
Tu savais que Youndoo a �t� hospitalis�e ?
657
01:01:25,296 --> 01:01:27,264
Comment va-t'elle ?
Qu'est-ce qu'elle a ?
658
01:02:05,669 --> 01:02:07,034
C'est ce que tu aimes ?
659
01:02:09,673 --> 01:02:12,335
Un cadeau pour ma femme.
660
01:02:24,788 --> 01:02:27,052
Maintenant, je sens comme ta femme.
661
01:02:29,993 --> 01:02:34,259
Comment embrasses-tu ta femme ?
662
01:02:45,909 --> 01:02:47,467
Tu te souviens de Hyoungsuk ?
663
01:02:47,511 --> 01:02:51,038
Il demandait de l'argent pour
son projet de fus�e.
664
01:02:51,215 --> 01:02:52,876
Maintenant, il est professeur au KAIST.
665
01:02:58,889 --> 01:03:00,220
Youngmin habitait dans le voisinage.
666
01:03:01,759 --> 01:03:06,128
Il te portait toutes mes lettres,
tu le savais ?
667
01:03:45,202 --> 01:03:46,464
Je vais prendre une douche.
668
01:05:20,664 --> 01:05:22,131
Jioh,
allons jouer au baseball.
669
01:05:24,067 --> 01:05:25,034
Qu'est-ce qu'il y a ?
670
01:05:25,969 --> 01:05:28,233
J'ai entendu quelque chose.
671
01:05:29,273 --> 01:05:30,638
Laisse.
672
01:05:31,074 --> 01:05:34,237
Jioh, Jioh !
Allons jouer au baseball.
673
01:05:37,681 --> 01:05:40,343
Il n'y a personne dehors.
674
01:05:40,384 --> 01:05:42,750
Je ne peux pas le faire.
On arr�te.
675
01:05:42,786 --> 01:05:44,651
On n'a encore beaucoup de chose � faire.
676
01:05:44,688 --> 01:05:47,851
D�sol�.
Tu devrais y aller.
677
01:05:47,891 --> 01:05:49,654
Ne fais pas �a.
678
01:05:49,693 --> 01:05:52,253
S'il te pla�t, pars.
679
01:05:53,697 --> 01:05:54,755
On a � peine commenc�.
680
01:05:54,798 --> 01:05:56,163
Arr�te !
681
01:05:57,901 --> 01:06:00,199
Apr�s que tu as eu ce que tu voulais !
682
01:06:00,237 --> 01:06:05,607
C'est toi qui as caus� cette situation ridicule.
683
01:06:05,642 --> 01:06:09,203
Tu as pratiquement vol� les documents.
684
01:06:12,249 --> 01:06:15,810
Quelle est la diff�rence
entre �a et vendre son corps ?
685
01:06:23,860 --> 01:06:24,918
Je suis d�sol�e.
686
01:06:25,762 --> 01:06:27,024
Younghee !
687
01:06:28,465 --> 01:06:30,729
Non pas �a.
Laisse-moi partir !
688
01:06:51,888 --> 01:06:53,355
S'il te pla�t, pardonne-moi.
689
01:07:14,845 --> 01:07:17,006
Maman, j'ai envie de faire pipi.
690
01:07:40,771 --> 01:07:44,036
Maman, maman !
691
01:07:59,723 --> 01:08:02,692
Tu dois �tre content d'avoir une maman.
692
01:08:02,726 --> 01:08:03,385
Ouais.
693
01:08:05,929 --> 01:08:08,295
Ma m�re �tait toujours pr�s de moi.
694
01:08:09,833 --> 01:08:12,199
Quand j'�tais petite, nous �tions pauvres.
695
01:08:13,837 --> 01:08:17,398
Pas de papa, et tr�s peu � manger.
696
01:08:19,843 --> 01:08:22,607
Un jour que je revenais de l'�cole.
697
01:08:22,646 --> 01:08:24,409
J'ai vu ma maman dans l'�picerie.
698
01:08:25,949 --> 01:08:28,417
J'�tais heureuse de la voir et
j'ai failli dire "Salut maman !".
699
01:08:29,653 --> 01:08:30,915
Mais j'ai d� me cacher � la place.
700
01:08:33,356 --> 01:08:36,120
Elle �tait en train de voler du poulpe.
701
01:08:40,063 --> 01:08:44,227
Le soir, le poulpe �tait joliment
pr�par� sur la table du d�ner.
702
01:08:45,669 --> 01:08:48,433
J'adorais le poulpe mais je n'y ai
m�me pas touch�.
703
01:08:50,273 --> 01:08:53,037
Et aucun regard pour ma m�re.
704
01:08:56,980 --> 01:08:59,574
J'�tais tr�s embarrass�e...
705
01:09:03,320 --> 01:09:05,584
Et maintenant je sais...
706
01:09:06,323 --> 01:09:08,985
comment elle se sentait quand elle a vol� le poulpe.
707
01:09:19,136 --> 01:09:23,800
Je suis d�sol�e.
Je n'ai juste qu'� y aller.
708
01:09:25,442 --> 01:09:28,002
Maman a vol� pour me nourrir
709
01:09:29,246 --> 01:09:31,407
mais je ne pourrais pas le faire.
710
01:09:32,949 --> 01:09:35,918
Je suis d�sol�e, je suis d�sol�e.
711
01:10:28,905 --> 01:10:32,363
Je ne peux pas tenir ma promesse
pour garder la maison.
712
01:10:34,811 --> 01:10:37,177
J'ai tout essay�...
713
01:10:40,717 --> 01:10:42,981
J'ai vraiment fait tout ce que je pouvais.
714
01:10:47,724 --> 01:10:48,986
D�sol�.
715
01:11:14,150 --> 01:11:16,141
716
01:11:57,227 --> 01:11:59,627
Jadoo, tu peux me donner un coup de main ?
717
01:14:22,672 --> 01:14:27,939
Mon Dieu ! S'il vous pla�t, ignorez
mes pri�res pr�c�dentes.
718
01:14:29,079 --> 01:14:31,843
Mais juste cette fois-ci,
r�pondez � ma pri�re.
719
01:14:36,286 --> 01:14:40,950
Je vous promets que je partagerai mes cadeaux
720
01:14:42,792 --> 01:14:45,056
...et que je nettoierai l'aquarium.
721
01:14:48,198 --> 01:14:53,261
Alors s'il vous pla�t,
ne nous laissez pas partir !
722
01:14:54,504 --> 01:14:56,267
Je ne veux pas partir.
723
01:15:23,666 --> 01:15:26,328
C'est moi, Younghee.
724
01:15:26,369 --> 01:15:29,634
J'ai quelque chose � te dire.
725
01:15:29,672 --> 01:15:34,234
D�sol� pour la derni�re fois.
Je m'excuse.
726
01:15:34,978 --> 01:15:39,039
Tu es chez toi ?
� quelle heure tu finis ?
727
01:15:39,082 --> 01:15:43,519
J'aimerais te voir.
Ce n'est pas grave si c'est tard.
728
01:15:45,989 --> 01:15:50,949
Non, je dois te voir.
Je serai devant ta maison.
729
01:15:51,794 --> 01:15:54,456
Je m'en fiche s'il est tard.
Finis ton travail d'abord.
730
01:15:56,399 --> 01:15:57,457
Oui.
731
01:16:00,436 --> 01:16:01,596
Je peux attendre.
732
01:16:03,339 --> 01:16:04,203
Oui.
733
01:17:35,164 --> 01:17:36,722
Si tu ne veux pas, tu peux repartir.
734
01:17:38,468 --> 01:17:40,129
C'est ton choix.
735
01:18:51,307 --> 01:18:53,298
<7 heures du matin, le 12 avril, jour du paiement>
736
01:19:05,621 --> 01:19:06,883
Quelle heure est-il ?
737
01:19:09,225 --> 01:19:10,590
On ne d�m�nage plus.
738
01:19:15,131 --> 01:19:17,292
Debout.
Allons � la banque.
739
01:19:24,140 --> 01:19:27,598
Tu as une prime suivant le nombre de
personnes qui ont visit� le site.
740
01:19:27,643 --> 01:19:30,111
Avec la crise, cela ne fait pas �norm�ment d'argent.
741
01:19:30,146 --> 01:19:31,613
Au moins, ici tu peux te permettre d'�tre honn�te.
742
01:19:32,648 --> 01:19:33,808
Merci.
743
01:19:34,350 --> 01:19:37,808
Jihoon Han de Neo M&A,
Est-ce lui qui t'a pr�t� l'argent ?
744
01:19:37,854 --> 01:19:40,118
Oui, un ami du lyc�e de ma femme.
745
01:19:40,156 --> 01:19:43,489
Tu vas devoir trimer pour le rembourser.
746
01:19:43,526 --> 01:19:45,858
Je travaillerai dur et je rembourserai tout.
747
01:20:39,415 --> 01:20:42,680
Je suis chez Neo M&A ?
Puis-je parler au pr�sident ?
748
01:20:43,719 --> 01:20:45,687
Oui,
je souhaiterai lui rendre visite.
749
01:20:48,524 --> 01:20:50,890
Je me nomme Chulsoo Lee.
750
01:20:50,927 --> 01:20:53,987
Il conna�t Younghee Kim.
C'est ma femme.
751
01:20:54,730 --> 01:20:56,994
Oui.
752
01:20:59,202 --> 01:20:59,930
Papa.
753
01:21:03,973 --> 01:21:06,134
On se calme !
754
01:21:07,777 --> 01:21:11,144
Tu portes une nouvelle robe ?
Des nouvelles chaussures aussi ?
755
01:21:11,180 --> 01:21:13,648
Ce n'est pas ce que papa lui a offert
pour son anniversaire ?
756
01:21:13,683 --> 01:21:16,049
Elle portait ces chaussures
pour aller � l'op�ra.
757
01:21:23,192 --> 01:21:25,660
Un, deux, trois, quatre.
758
01:21:55,124 --> 01:21:55,886
Tu as command� ?
759
01:21:57,827 --> 01:21:58,851
Voulez-vous vos nouilles coup�es ?
760
01:21:58,895 --> 01:22:01,329
Oui, coupez-les finement, mais pas
les miennes s'il vous pla�t.
761
01:22:14,377 --> 01:22:16,641
Tu viens � mon travail pour quelle occasion ?
762
01:22:18,180 --> 01:22:18,839
Comme �a.
763
01:22:20,082 --> 01:22:22,949
Cela fait un bail que nous n�avons
pas d�jeuner seul ensemble. N'est-ce pas ?
764
01:22:34,697 --> 01:22:36,858
- Ch�ri ?
- Oui ?
765
01:22:39,201 --> 01:22:40,065
Je...
766
01:22:44,106 --> 01:22:45,368
C'est tr�s dur pour moi.
767
01:22:47,410 --> 01:22:49,970
Tu veux du caf� � la place ?
768
01:22:50,112 --> 01:22:51,670
C'est tr�s dur pour moi.
769
01:22:54,216 --> 01:22:55,979
Tu es le seul avec qui je peux en parler.
770
01:23:00,456 --> 01:23:02,117
Je ne peux pas continuer
771
01:23:03,659 --> 01:23:05,627
ainsi.
772
01:23:08,864 --> 01:23:10,126
Pas un mot.
773
01:23:12,468 --> 01:23:13,230
Je...
774
01:23:14,770 --> 01:23:16,328
Je ne tol�rerai pas un mot de plus.
775
01:23:17,273 --> 01:23:19,241
J'ai couch� avec un autre pour avoir l'argent.
776
01:23:21,477 --> 01:23:22,637
J'avais besoin de cet argent.
777
01:23:24,680 --> 01:23:27,148
Je sais que ce n'est pas bien, mais je l'ai fait.
778
01:23:31,187 --> 01:23:32,654
Je suis d�sol� ch�ri.
779
01:23:38,995 --> 01:23:41,054
Jihoon Han, je l'ai rencontr�.
780
01:23:44,700 --> 01:23:46,167
Si tu te souciais des enfants et de moi,
781
01:23:48,804 --> 01:23:51,364
tu aurais d� garder le secret jusqu'� la mort.
782
01:23:55,211 --> 01:23:58,874
Peu importe la douleur,
Tu aurais d� garder �a pour toi.
783
01:24:00,249 --> 01:24:01,307
Pourquoi me l'as-tu dit ?
784
01:24:03,152 --> 01:24:07,316
Tu n'aurais pas d�...
jusqu'� la fin de tes jours.
785
01:24:11,861 --> 01:24:16,321
Je voulais le garder au fond de mon coeur
jusqu'� ma mort. Mais je ne peux pas.
786
01:24:19,669 --> 01:24:23,332
Chaque fois que je vous vois, les enfants et toi,
787
01:24:24,674 --> 01:24:25,641
je suis tellement paniqu�e.
788
01:24:29,378 --> 01:24:32,745
Jour apr�s jour, j'essaie de me reprendre.
789
01:24:33,783 --> 01:24:38,447
Mais je ne peux pas revenir en arri�re.
Je ne peux pas.
790
01:24:43,092 --> 01:24:47,756
Je pourrais faire comme ci rien n'avait eu lieu.
791
01:24:50,399 --> 01:24:55,962
J'allais laisser cela de c�t�
et continuer � vivre normalement.
792
01:24:57,707 --> 01:24:59,072
Et maintenant ?
793
01:25:02,445 --> 01:25:08,008
Maintenant, on ne pourra plus se regarder en face.
794
01:25:12,855 --> 01:25:14,914
Qu'est-ce que l'on fait maintenant ?
795
01:26:25,227 --> 01:26:27,218
<1 mois plus tard>
796
01:26:27,663 --> 01:26:32,726
- La pr�sentation se profile bien ?
- Tr�s bien.
797
01:26:32,768 --> 01:26:36,932
Pourrais-je demander � quelqu'un de prendre
ma place pour le voyage d'affaires ?
798
01:26:37,673 --> 01:26:41,040
Tu es en charge du projet.
799
01:26:41,744 --> 01:26:46,044
Ils t'attendent.
Une urgence ?
800
01:26:47,983 --> 01:26:52,147
Non, je ne peux pas laisser seul
les enfants pendant 3 jours.
801
01:26:53,789 --> 01:26:54,949
Ta femme n'est pas � la maison ?
802
01:26:59,195 --> 01:27:02,790
J'en ai assez.
On mange �a depuis un mois.
803
01:27:03,232 --> 01:27:06,099
La cuisine de maman me manque.
804
01:27:09,839 --> 01:27:11,807
Tu es fou ?
805
01:27:11,841 --> 01:27:13,399
- Tu n'aimes pas cela, alors je l'ai jet�.
- Toi !
806
01:27:13,442 --> 01:27:17,811
- Si tu as fini, tu peux partir.
- Ramasse, ramasse.
807
01:27:17,847 --> 01:27:21,112
- Ramasse.
- Ce n'est pas tes oignons.
808
01:27:21,150 --> 01:27:22,708
C'est quoi le probl�me ?
809
01:27:22,751 --> 01:27:26,414
Tu n'es m�me pas de notre famille.
Ton vrai p�re c'est notre oncle qui est mort.
810
01:27:26,455 --> 01:27:27,820
Tu ne pensais pas que je savais ?
811
01:27:33,062 --> 01:27:35,223
Ce n'est pas une photo de ta famille ?
812
01:27:35,264 --> 01:27:39,132
Sans toi, papa et maman m'aimeraient davantage.
813
01:27:39,168 --> 01:27:43,730
Va-t�en.
Maman est partie � cause de toi !
814
01:27:43,772 --> 01:27:45,034
Papa.
815
01:28:03,125 --> 01:28:04,285
Je ne suis pas trop lourd ?
816
01:28:05,628 --> 01:28:07,596
Non.
817
01:28:10,633 --> 01:28:15,093
Aussi l�ger qu'une plume. Je crois que c'est
la premi�re fois que je te porte sur le dos.
818
01:28:17,239 --> 01:28:21,005
Ce soir, je le ferai pour toi.
819
01:28:27,449 --> 01:28:30,316
J'ai voulu �tre fort.
820
01:28:32,655 --> 01:28:38,616
Et je n'ai jamais montr�
mon c�t� faible aux autres.
821
01:28:42,264 --> 01:28:44,425
M�me quand mon fr�re est mort
822
01:28:45,668 --> 01:28:48,637
...et quand tes grands-parents sont d�c�d�s,
823
01:28:50,172 --> 01:28:51,639
je n'ai pas pleur�.
824
01:28:57,680 --> 01:28:59,341
Mais ce soir...
825
01:29:02,217 --> 01:29:10,591
je ne peux pas m'emp�cher de pleurer.
826
01:29:12,628 --> 01:29:16,587
J'avais de bonnes intentions
827
01:29:19,335 --> 01:29:22,600
et j'ai travaill� dur.
828
01:29:24,940 --> 01:29:32,608
Mais je t'ai bless� et je n'ai pas
pu prot�ger maman.
829
01:29:34,750 --> 01:29:37,218
Comment cela a t�il pu arriver ?
830
01:29:38,454 --> 01:29:41,821
J'ai honte de me monter devant toi.
831
01:29:45,361 --> 01:29:50,424
Je devine ce que tu penses de moi.
832
01:29:53,769 --> 01:29:55,930
J'ai peur.
833
01:29:58,774 --> 01:30:00,639
Tu peux me comprendre ?
834
01:30:02,878 --> 01:30:07,338
Tu peux me comprendre ?
835
01:34:16,365 --> 01:34:21,928
La brebis �tait effray�e et elle s'est enfuie.
836
01:34:21,970 --> 01:34:24,131
Le lion n'est pas peureux.
837
01:34:24,172 --> 01:34:25,833
- Non, heureux.
- Heureux.
838
01:36:10,045 --> 01:36:12,206
Maman !
Papa !
839
01:36:16,952 --> 01:36:20,615
Papa ! Maman ! Vous m'avez vu danser
840
01:36:20,655 --> 01:36:22,816
Oui.
Il a m�me pris des photos.
841
01:36:22,858 --> 01:36:25,224
Papa, je n'ai pas touss� du tout.
C'est vrai, maman ?
842
01:36:25,260 --> 01:36:26,727
Les gar�ons, elle parle.
843
01:36:26,762 --> 01:36:28,730
Est-ce que je ressemblais � une vraie f�e ?
844
01:36:28,764 --> 01:36:31,028
Bien s�r, et plus jolie encore.
845
01:36:31,066 --> 01:36:32,829
Vraiment ?
Plus jolie ?
846
01:36:32,868 --> 01:36:34,836
Non
tu �tais plus laide !
847
01:36:42,477 --> 01:36:44,945
Vous pouvez nous prendre en photo ?
848
01:36:45,480 --> 01:36:46,742
Bien entendu.
849
01:36:48,784 --> 01:36:50,342
On sourit.
850
01:36:52,487 --> 01:36:56,048
Merci. Vous voulez que je vous prenne en photo ?
851
01:36:56,491 --> 01:36:58,459
Si vous voulez !
852
01:36:58,493 --> 01:36:59,585
Ok, on se serre.
853
01:37:01,630 --> 01:37:02,597
Jioh !
854
01:37:04,933 --> 01:37:07,197
Idiot, pourquoi tu restes � l'�cart ?
855
01:37:14,142 --> 01:37:15,803
Waou, une grande famille !
856
01:37:20,749 --> 01:37:23,217
Allez, on sourit.
857
01:37:23,251 --> 01:37:27,415
Whiskey, cheese, Ouistiti ....
858
01:37:31,359 --> 01:37:32,621
Et hop !
859
01:37:33,361 --> 01:37:34,419
On sourit, on sourit !
860
01:37:34,863 --> 01:37:40,733
Un, deux, deux et demi
861
01:37:40,769 --> 01:37:41,701
trois.
65815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.