Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,372 --> 00:01:55,508
Ik wacht al de hele ochtend.
Hoelang duurt het nou nog?
2
00:01:55,683 --> 00:01:59,157
Ik heb toch gezegd
dat de ketel kapot is.
3
00:02:04,059 --> 00:02:08,541
Hij zal nu wel bijna gemaakt zijn.
-Denkt u dat?
4
00:02:08,751 --> 00:02:11,357
Dat zei u drie uur geleden ook al.
5
00:02:13,826 --> 00:02:17,266
Volgens mij
zijn zelfs de vliegen hier traag.
6
00:02:41,353 --> 00:02:43,681
Pardon, mevrouw.
7
00:02:43,925 --> 00:02:47,747
Mag ik erbij komen zitten?
-Ga uw gang.
8
00:02:53,483 --> 00:02:57,723
Waar gaat de reis naar toe?
Sacramento.
9
00:02:57,933 --> 00:03:00,781
Niet naar San Francisco?
10
00:03:02,485 --> 00:03:05,995
Zo te horen gaat verder iedereen
daar wel heen.
11
00:03:06,204 --> 00:03:10,548
Beslist. Daar komen de beste
pokerspelers bij elkaar.
12
00:03:10,792 --> 00:03:15,171
Ze komen overal vandaan:
New York, Philadelphia...
13
00:03:15,415 --> 00:03:17,430
Chicago, New Orleans.
14
00:03:17,640 --> 00:03:22,748
Alleen maar om te pokeren?
-Om te kijken wie de beste is.
15
00:03:26,676 --> 00:03:29,873
Bent u een speler?
-Nee, een gokker.
16
00:03:30,082 --> 00:03:31,958
U bent nog erg jong.
17
00:03:32,168 --> 00:03:37,415
Ik ben nog niet zo heel ervaren,
maar in San Francisco leer je snel.
18
00:03:40,022 --> 00:03:43,428
San Francisco, wat een stad.
19
00:03:46,383 --> 00:03:49,577
Ik laat u de stad
graag een keer zien.
20
00:03:49,650 --> 00:03:51,491
Liever niet.
21
00:03:53,752 --> 00:03:57,400
Wat heeft Sacramento te bieden?
-M'n man.
22
00:04:03,483 --> 00:04:07,549
Het was me een genoegen,
mevrouw. Dank u wel.
23
00:04:07,828 --> 00:04:12,137
Veel geluk.
-Wens ik u ook.
24
00:04:25,346 --> 00:04:27,152
Mag ik meedoen?
25
00:04:31,011 --> 00:04:32,782
Ga zitten.
26
00:04:42,620 --> 00:04:46,338
Wat spelen we?
-Dat mag de deler zeggen.
27
00:04:46,513 --> 00:04:48,284
Stud met vijf kaarten.
28
00:05:23,029 --> 00:05:27,581
Laat iemand m'n paard verzorgen.
-Neem je de trein?
29
00:05:29,494 --> 00:05:32,586
Wanneer kom je je paard
dan ophalen?
30
00:05:34,464 --> 00:05:38,147
Over een week mag je hem
van me verkopen.
31
00:05:50,731 --> 00:05:52,467
Aas.
32
00:05:53,650 --> 00:05:59,349
Ik denk dat ik 50 dollar inzet.
-Ik pas.
33
00:06:06,093 --> 00:06:10,854
Je kunt uitgroeien
tot een goede pokerspeler, knaap.
34
00:06:10,994 --> 00:06:17,249
Ik zou wel oppassen, want hoe je
het ook doet, je doet 't veel te goed.
35
00:06:22,811 --> 00:06:26,008
Ik ben er klaar voor.
-Ik ook.
36
00:06:27,573 --> 00:06:29,310
Alstublieft.
37
00:06:34,420 --> 00:06:36,156
Vijf.
38
00:06:41,336 --> 00:06:42,969
20 dollar.
39
00:06:44,639 --> 00:06:48,634
Ik ga mee,
en ik verhoog met nog eens 20.
40
00:06:58,054 --> 00:07:02,328
De tien moet inzetten. Vijf.
41
00:07:02,573 --> 00:07:04,205
Vier.
42
00:07:16,128 --> 00:07:18,421
Heren…
43
00:07:18,665 --> 00:07:23,878
Dit aasje gaat u 50 dollar kosten.
44
00:07:25,060 --> 00:07:27,736
Waar kom jij vandaan?
-Uit de buurt.
45
00:07:27,910 --> 00:07:30,586
Hoe heet je?
-Billy Montana.
46
00:07:30,795 --> 00:07:35,578
Wie heeft je zo leren vals spelen,
Billy Montana?
47
00:07:35,974 --> 00:07:38,352
Dat is een boude uitspraak.
48
00:07:39,728 --> 00:07:44,698
Die knaap speelt vals.
-Dan is hij hier niet de enige.
49
00:07:46,644 --> 00:07:49,354
Ga maar ergens anders spelen.
50
00:08:04,093 --> 00:08:08,193
Krijg nou wat.
En dan zeggen ze dat ik vals speel.
51
00:08:10,661 --> 00:08:16,083
Dat deed je ook, alleen beter dan zij.
-Wacht eens even…
52
00:08:16,327 --> 00:08:20,497
Niemand geeft anderen
zulke slechte kaarten.
53
00:08:21,332 --> 00:08:24,842
Ik win ook als ik niet vals speel.
Zullen we?
54
00:08:24,982 --> 00:08:27,275
Niet als jij deelt.
55
00:08:27,519 --> 00:08:31,411
Goed, dan nemen we
een onpartijdige deler.
56
00:08:34,713 --> 00:08:36,902
Kunt u met kaarten overweg?
57
00:08:38,398 --> 00:08:40,830
Misschien wel.
58
00:08:41,039 --> 00:08:44,966
Hoeveel geld heb je bij je?
-Zo'n 300 dollar.
59
00:08:46,670 --> 00:08:48,476
Het is zo gepiept.
60
00:08:51,883 --> 00:08:53,516
Couperen.
61
00:08:54,629 --> 00:08:57,826
Wat wil je spelen?
-Stud met vijf kaarten.
62
00:09:07,663 --> 00:09:09,678
Ik zet 20 dollar in.
63
00:09:13,919 --> 00:09:16,178
Ik ga mee.
64
00:09:16,353 --> 00:09:20,314
Schoppen zeven, schoppen acht.
U mag inzetten.
65
00:09:27,336 --> 00:09:29,177
Ik ga mee.
66
00:09:29,421 --> 00:09:31,088
75 dollar.
67
00:09:32,758 --> 00:09:35,051
Daar schrikt u mij niet mee af.
68
00:09:45,479 --> 00:09:47,529
Nieuw spel.
69
00:10:03,170 --> 00:10:04,768
Laat zien.
70
00:10:19,401 --> 00:10:21,521
De achten moeten inzetten.
71
00:10:25,797 --> 00:10:27,325
100 dollar.
72
00:10:29,447 --> 00:10:31,531
Zoveel heb ik niet meer.
73
00:10:33,061 --> 00:10:35,215
Hoeveel heb je dan wel?
74
00:10:40,117 --> 00:10:44,982
68 dollar.
Dan zet ik 68 dollar in.
75
00:10:51,934 --> 00:10:54,018
Drie achten.
76
00:11:02,674 --> 00:11:06,218
Pokeren is een vak, een eerlijk vak.
77
00:11:06,393 --> 00:11:11,884
Jouw slag verpest het, net zoals
alcoholisten dat doen voor drank.
78
00:11:12,093 --> 00:11:14,455
Prijs je maar gelukkig.
79
00:11:14,700 --> 00:11:18,661
Op de Mississippi hadden ze
je overboord gegooid.
80
00:11:21,095 --> 00:11:23,422
Nog één ding.
81
00:11:23,667 --> 00:11:26,238
Laat niemand blut achter.
82
00:11:32,391 --> 00:11:34,892
Dat ging nog sneller dan ik dacht.
83
00:11:39,968 --> 00:11:42,435
Wanneer kunnen we vertrekken?
84
00:11:42,645 --> 00:11:47,127
Die trein staat daar nu al uren
te zuchten en te kreunen.
85
00:11:48,935 --> 00:11:52,480
We vertrekken nu.
-Wie is dat in vredesnaam?
86
00:11:52,655 --> 00:11:57,554
Mr Stobridge. Dit is zijn spoorlijn.
-Moesten we op hem wachten?
87
00:11:57,764 --> 00:12:02,385
Ik zeg toch dat Mr Stobridge
de eigenaar is van deze spoorlijn.
88
00:12:08,955 --> 00:12:14,238
We vertrekken, mensen.
Allemaal instappen. Instappen.
89
00:12:47,536 --> 00:12:51,114
Champagne, kaviaar
en mooie vrouwen.
90
00:12:51,289 --> 00:12:53,548
Die zijn heel wat van plan.
91
00:13:13,290 --> 00:13:16,383
Welkom aan boord, Mr Hoggs.
92
00:13:24,830 --> 00:13:27,088
Brady Hoggs.
93
00:14:14,323 --> 00:14:16,130
Dank je wel, Lilly.
94
00:14:17,034 --> 00:14:22,004
Waar kom jij vandaan?
-Overal en nergens. En jij, Doc?
95
00:14:22,248 --> 00:14:24,368
Overal waar gekaart wordt.
96
00:14:35,699 --> 00:14:39,173
Ga vragen hoe die roodharige
in het groen heet.
97
00:14:41,052 --> 00:14:43,935
Wat fluisterde u daar,
Mr Stobridge?
98
00:14:45,640 --> 00:14:51,338
Niks bijzonders, liefje. Ik wil weten
wie we aan boord hebben.
99
00:15:36,211 --> 00:15:41,805
Lieve papa, u kent me niet
Ik ben Jeremiah uw zoon.
100
00:15:43,232 --> 00:15:46,498
Ik weet pas sinds kort
dat u m'n vader bent.
101
00:15:46,673 --> 00:15:50,426
Volgens mama
weet u niet dat ik besta.
102
00:15:50,670 --> 00:15:55,882
Ik wou u niet lastigvallen,
maar ik zie geen andere oplossing.
103
00:15:56,127 --> 00:16:00,193
Mama en ik zitten in de puree,
vandaan.
104
00:16:00,402 --> 00:16:02,660
We hebben uw hulp nodig.
105
00:16:07,631 --> 00:16:10,480
Kom eens hier.
-Laat me los.
106
00:16:10,759 --> 00:16:12,461
Korn terug.
107
00:16:21,778 --> 00:16:23,654
Rustig.
108
00:17:01,504 --> 00:17:03,728
Laat hem los.
109
00:17:13,426 --> 00:17:15,232
Kom eens hier.
110
00:17:19,195 --> 00:17:21,002
Kom dan.
111
00:17:30,596 --> 00:17:34,384
Ik heb gehoord
dat je een brief hebt verstuurd.
112
00:17:43,074 --> 00:17:49,399
Volgens het postkantoor
naar iemand in Kansas.
113
00:17:49,574 --> 00:17:51,554
Wie zit daar?
114
00:17:55,377 --> 00:17:57,183
Nou?
115
00:18:00,591 --> 00:18:04,657
Brady Hoggs.
-Iedereen mag z'n vader schrijven.
116
00:18:05,840 --> 00:18:09,940
Ze heeft het je dus verteld.
Wat heb je geschreven?
117
00:18:10,184 --> 00:18:12,964
Je hebt hem over mij geschreven.
118
00:18:17,310 --> 00:18:21,305
Vertel op, wat heb je geschreven?
-Laat hem met rust.
119
00:18:24,922 --> 00:18:27,596
"Heb jij hem opgestookt?
120
00:18:31,595 --> 00:18:35,104
Ik wil weten
wat hij aan Hoggs heeft geschreven.
121
00:18:35,349 --> 00:18:38,927
Dat is zijn zaak.
-Niet als Hoggs nu hier komt.
122
00:18:39,171 --> 00:18:41,360
Ga je het uit hem slaan?
123
00:18:43,829 --> 00:18:47,130
Als het moet. Uit de weg.
124
00:18:47,304 --> 00:18:50,744
Zeg op.
-Maak dat je wegkomt, Jeremiah.
125
00:18:50,989 --> 00:18:53,212
Laat dat, Eliza.
-Rennen.
126
00:19:42,116 --> 00:19:44,027
Is alles goed met je?
127
00:19:45,766 --> 00:19:49,414
Ik heb bij de beek gewacht
tot het donker was.
128
00:19:50,667 --> 00:19:55,045
Heeft Rufe je pijn gedaan?
-Nee, hoor.
129
00:20:00,155 --> 00:20:02,552
Wat heb je geschreven?
130
00:20:04,986 --> 00:20:10,094
Dat we hulp nodig hebben. Hij komt
hier naartoe, dat weet ik zeker.
131
00:20:10,304 --> 00:20:14,509
Je moet hier weg,
anders doet Rufe je nog wat aan.
132
00:20:14,753 --> 00:20:18,123
Dan gaan we samen.
-Dat kan niet.
133
00:20:18,298 --> 00:20:20,070
Waarom niet?
134
00:20:21,044 --> 00:20:26,152
Als Rufe zelfs maar denkt
dat ik Brady Hoggs zou zien...
135
00:20:26,362 --> 00:20:29,420
Ik kan beter hier blijven.
136
00:20:32,549 --> 00:20:36,475
Ten oosten van hier
ligt het stad je Santa Ria.
137
00:20:38,388 --> 00:20:41,480
Pak aan.
Neem vanavond de postkoets.
138
00:20:41,655 --> 00:20:44,886
Ga naar het pension
van Mrs Carlson.
139
00:20:45,130 --> 00:20:48,779
Vertel haar hoe je heet.
Ze kent me nog wel.
140
00:20:49,058 --> 00:20:54,271
En m'n vader dan?
Als hij komt, komt hij daarlangs.
141
00:20:54,446 --> 00:20:58,337
Hou alle treinen in de gaten
en let op wie er uitstapt.
142
00:21:00,911 --> 00:21:04,315
Hij is heel groot, en knap.
143
00:21:05,463 --> 00:21:07,479
Hij heeft een baard.
144
00:21:08,453 --> 00:21:11,650
In de oorlog
heeft hij z'n been bezeerd.
145
00:21:11,824 --> 00:21:14,082
Hij loopt met een stok.
146
00:21:15,022 --> 00:21:19,191
Je herkent hem zo.
-Komen we je dan halen?
147
00:21:19,367 --> 00:21:24,335
Zeg dat hij niet mag komen,
want dat kost hem z'n leven.
148
00:21:25,936 --> 00:21:30,279
Hij moet je meenemen,
waar hij ook heen gaat.
149
00:21:31,358 --> 00:21:36,118
Zeg maar dat ik jullie wel vind.
Heb je dat begrepen?
150
00:22:04,342 --> 00:22:10,076
Brady Hoggs, bekend van de
Mississippi tot aan San Francisco.
151
00:22:14,839 --> 00:22:18,347
Ik hoop daar nog een keer
tegen u te spelen.
152
00:22:18,593 --> 00:22:22,658
Ik ga niet naar San Francisco.
-Waar gaat u dan heen?
153
00:22:22,832 --> 00:22:28,219
Dat gaat je niets aan.
-U hebt me fors laten verliezen.
154
00:22:30,305 --> 00:22:35,622
Als ik daar niet was geweest,
had jij het nu knap moeilijk gehad.
155
00:22:37,117 --> 00:22:42,712
Eén ding staat vast. Je zult
vanaf nu wel eerlijk pokeren.
156
00:22:42,956 --> 00:22:47,092
Ik had geld nodig om
in San Francisco te kunnen spelen.
157
00:22:48,900 --> 00:22:54,461
Daarom heb ik de regels opgerekt.
-Noem je dat zo? Je speelde vals.
158
00:22:54,670 --> 00:23:00,160
Ik win ook als ik eerlijk speel
Ik wil de allerbeste worden.
159
00:23:00,405 --> 00:23:05,061
Waar kom je vandaan?
-Wat doet dat er nu toe?
160
00:23:05,306 --> 00:23:06,973
Nou?
161
00:23:08,260 --> 00:23:12,360
Badlands.
-Je komt van het platteland.
162
00:23:12,535 --> 00:23:17,922
Misschien.
-Je wil het gaan maken in de stad.
163
00:23:19,591 --> 00:23:22,683
Je kunt beter
op de boerderij blijven.
164
00:23:22,928 --> 00:23:26,298
Dat leven is kort en loodzwaar.
165
00:23:26,542 --> 00:23:32,588
Ik wil gokken. Dan kom ik tenminste
ergens en zie ik ook nog wat.
166
00:23:33,632 --> 00:23:38,880
Ik heb in veel steden gespeeld
en heel wat mensen ontmoet.
167
00:23:39,090 --> 00:23:44,719
Je kunt er verslaafd aan raken,
en dat mag je niet laten gebeuren.
168
00:23:44,929 --> 00:23:49,029
Ik doe het tot nu toe prima.
Ik ben geen beginner meer.
169
00:23:49,273 --> 00:23:52,087
Je hebt nog niet zoveel gezien als ik:
170
00:23:52,297 --> 00:23:58,309
Cowboys die hun zadels verwedden,
houthakkers die hun loon vergokten.
171
00:23:58,484 --> 00:24:03,522
Mannen die hun huizen, bedrijven
en hele theaters vergokten.
172
00:24:03,732 --> 00:24:07,554
Ze pleegden zelfmoord
nadat ze alles kwijt waren.
173
00:24:07,729 --> 00:24:11,760
En een boot op de Mississippi
is de hemel op aarde.
174
00:24:13,395 --> 00:24:16,730
Je hebt het flink te pakken,
nietwaar?
175
00:24:18,330 --> 00:24:23,472
Als ze ontdekken dat je vals speelt,
kun je beter wegwezen.
176
00:24:23,718 --> 00:24:25,906
Bedankt voor de goede raad.
177
00:24:29,800 --> 00:24:35,951
Toch hoop ik ooit tegen u te spelen
en u wat centen af te troggelen.
178
00:24:36,126 --> 00:24:38,523
Je mag het altijd proberen.
179
00:25:21,726 --> 00:25:24,541
Kijk eens aan.
-Mooi, zeg.
180
00:25:25,897 --> 00:25:28,781
Zei je dat die vrouw Reed heette?
181
00:25:28,991 --> 00:25:34,412
Inderdaad, Mrs Jennifer Reed.
-Is ze getrouwd?
182
00:25:36,116 --> 00:25:39,660
Vraag of ze erbij wil komen.
183
00:25:39,835 --> 00:25:46,229
Ik wil een dronk uitbrengen.
Op veel voorspoed in San Francisco.
184
00:26:16,364 --> 00:26:18,136
Pardon, mevrouw.
185
00:26:19,284 --> 00:26:22,895
Mr Stobridge wil
dat u zich bij hem voegt.
186
00:26:22,968 --> 00:26:27,659
Ik ken hem helemaal niet.
-Maar hij u wel, Miss.
187
00:26:27,834 --> 00:26:34,472
Mrs. Bedank Mr Stobridge en zeg
dat ik daar geen behoefte aan heb.
188
00:26:34,682 --> 00:26:40,311
Hij staat er op.
-M'n man zou het niet goedvinden.
189
00:26:42,467 --> 00:26:49,174
Mr Stobridge krijgt meestal z'n zin.
Ik zou maar doen wat hij vraagt.
190
00:26:51,261 --> 00:26:54,596
Ik zeg toch dat ik getrouwd ben.
191
00:26:54,770 --> 00:26:58,210
M'n man is een invloedrijk persoon.
192
00:26:58,386 --> 00:27:01,443
Maak het uzelf niet zo moeilijk.
193
00:27:03,112 --> 00:27:06,135
Volgens mij heeft ze geen zin.
194
00:27:06,310 --> 00:27:11,140
Hou u erbuiten.
Deze trein is van Mr Stobridge.
195
00:27:11,350 --> 00:27:14,789
Net als de hele spoorlijn. Korn mee.
196
00:27:21,325 --> 00:27:23,479
Hier met dat wapen.
197
00:27:24,905 --> 00:27:27,302
Dat zet ik je betaald.
198
00:27:30,292 --> 00:27:33,628
Mevrouw slaat uw uitnodiging af.
199
00:27:50,730 --> 00:27:53,822
U had toch echt geen zin, hè?
200
00:28:12,557 --> 00:28:14,364
Hoe gaat het ermee?
201
00:28:16,241 --> 00:28:18,395
Best.
202
00:28:19,925 --> 00:28:24,165
Het spijt me,
het was niet m'n bedoeling...
203
00:28:24,409 --> 00:28:27,606
Ik weet dat je er spijt van hebt.
204
00:28:27,850 --> 00:28:30,004
Ik word soms driftig.
205
00:28:30,178 --> 00:28:34,661
Dan heb ik mezelf niet meer
in de hand.
206
00:28:37,582 --> 00:28:40,118
Je bent ook zo mooi.
207
00:28:45,193 --> 00:28:48,877
Stel dat Brady inderdaad komt.
208
00:28:49,051 --> 00:28:52,665
Daar moeten we niet van uitgaan.
209
00:28:52,909 --> 00:28:57,705
We hebben hier
een goed bestaan opgebouwd.
210
00:28:57,880 --> 00:29:02,467
Dat wil ik me niet
door hem laten afnemen.
211
00:29:02,642 --> 00:29:07,958
Ik wil niet constant over m'n schouder
hoeven kijken of hij er is.
212
00:29:08,168 --> 00:29:10,947
Dat begrijp je toch zeker wel?
213
00:29:19,568 --> 00:29:23,495
Waar is dat joch?
-Dat vertel ik je niet.
214
00:29:23,739 --> 00:29:27,733
Ai sla je me helemaal verrot.
215
00:29:27,806 --> 00:29:30,620
Waarom niet?
-Dan doe je hem wat aan.
216
00:29:34,340 --> 00:29:39,031
Ik laat Jeremiah opsporen
en hier naartoe brengen.
217
00:29:43,725 --> 00:29:48,729
Als je hem kwaad doet, komt
Brady Hoggs zeker achter je aan.
218
00:29:48,868 --> 00:29:53,247
En ik ook.
Reken maar dat je ervan zult lusten.
219
00:30:31,375 --> 00:30:34,712
Pardon, kent u het pension
van Mrs Carlson?
220
00:30:34,886 --> 00:30:38,466
Geen idee,
waarschijnlijk buiten de poort.
221
00:31:06,550 --> 00:31:11,971
We blijven hier een uurtje staan.
We moeten water bijtanken.
222
00:31:16,247 --> 00:31:19,966
U kunt beter niet uitstappen.
223
00:31:25,110 --> 00:31:30,010
U gaat er toch niet uit?
-Ik wil even m'n benen strekken.
224
00:31:30,220 --> 00:31:35,293
U kunt dit stadje beter mijden.
-Dat ben ik niet van plan.
225
00:31:35,468 --> 00:31:39,394
In die saloon wordt gepokerd.
Ik ga een gokje wagen.
226
00:31:39,638 --> 00:31:41,967
Dat zou ik niet doen.
227
00:31:42,211 --> 00:31:48,396
Er lopen alleen boerenkinkeis rond.
Wat hebben ze hier verder?
228
00:31:48,397 --> 00:31:51,247
Ze wachten op iemand zoals jij.
229
00:31:53,263 --> 00:31:55,418
Wens me maar geluk.
230
00:32:55,166 --> 00:32:57,423
Kijk eens wie we daar hebben.
231
00:32:58,746 --> 00:33:01,490
Behoefte aan gezelschap?
232
00:33:04,446 --> 00:33:09,415
Helaas kan ik u niet betalen.
Nog niet.
233
00:33:09,660 --> 00:33:12,300
Kom maar zodra je dat wel kunt.
234
00:33:25,473 --> 00:33:28,670
Wat staat hem te wachten?
235
00:33:28,914 --> 00:33:30,547
Misschien niets.
236
00:33:49,490 --> 00:33:53,591
Welkom. Bent u een treinpassagier?
237
00:33:53,766 --> 00:33:59,222
Inderdaad.
-Mooi, heel mooi.
238
00:33:59,466 --> 00:34:02,767
Er stapt bijna nooit iemand uit.
239
00:34:04,158 --> 00:34:06,729
Had u zin in een spelletje?
240
00:34:08,990 --> 00:34:11,560
Ik wou gewoon even rondkijken.
241
00:34:11,735 --> 00:34:16,356
Ik kan maar beter teruggaan.
Het was me een genoegen.
242
00:34:16,532 --> 00:34:20,701
Ga zitten. Die trein vertrekt
pas weer over een uur.
243
00:34:22,857 --> 00:34:26,679
Deze jongeman mag toch wel
een pot je meespelen?
244
00:34:32,207 --> 00:34:37,176
Maak je niet druk,
wij zorgen wel dat je je trein haalt.
245
00:34:43,920 --> 00:34:46,282
Aangenaam.
246
00:34:49,377 --> 00:34:50,870
Jij geeft.
247
00:35:17,982 --> 00:35:19,962
Enfin.
248
00:35:35,673 --> 00:35:41,477
Wil je iets drinken?
-Ik heb wel zin in een Franse wijn.
249
00:35:49,263 --> 00:35:51,000
Drie boeren.
250
00:36:02,922 --> 00:36:05,459
Leuk stadje.
251
00:36:05,633 --> 00:36:09,907
Er zitten hier alleen mensen
die op de vlucht zijn.
252
00:36:10,152 --> 00:36:15,399
Ze blijven alleen
als het niet anders kan.
253
00:36:20,301 --> 00:36:22,490
Interessant stadje.
254
00:36:34,795 --> 00:36:37,470
Allemaal instappen.
255
00:36:41,885 --> 00:36:44,248
Instappen.
256
00:36:59,646 --> 00:37:02,078
Tien.
-Goed.
257
00:37:03,921 --> 00:37:05,762
Ik ga mee…
258
00:37:07,153 --> 00:37:10,072
en ik doe er nog twintig bij.
259
00:37:19,944 --> 00:37:21,785
Twee boeren.
260
00:37:23,385 --> 00:37:25,886
Jammer dan. Twee azen.
261
00:37:31,171 --> 00:37:33,255
M'n trein vertrekt.
262
00:37:35,133 --> 00:37:37,808
Dit mes heb ik niet voor de sier.
263
00:37:43,683 --> 00:37:49,069
Jullie mogen het allemaal houden.
Zullen we wat afspreken?
264
00:37:49,279 --> 00:37:53,240
Verdeel het geld maar
en koop er een drankje van.
265
00:37:53,415 --> 00:37:57,898
Tot ziens dan maar.
Ik speelde toch alleen voor de lol.
266
00:38:00,748 --> 00:38:04,918
Ik moet maar weer eens gaan.
Het was me een genoegen.
267
00:38:05,163 --> 00:38:10,132
Waarom heb je zo'n haast?
Dit was toch zo'n leuk stadje?
268
00:38:15,799 --> 00:38:18,404
Nee, een interessant stadje.
269
00:38:28,658 --> 00:38:32,168
Waarom staan we hier nog,
conducteur?
270
00:38:32,342 --> 00:38:34,288
Er is een passagier zoek.
271
00:38:43,082 --> 00:38:48,086
Wat bedoelt u daar precies mee,
Mrs Reed?
272
00:38:48,261 --> 00:38:50,902
Hij is nog in de stad.
273
00:38:51,077 --> 00:38:55,942
Weet u daar iets van?
-Jawel Buck is gaan kijken.
274
00:38:56,152 --> 00:39:01,573
Vier messentrekkers ruziën
over wie hem mag vermoorden.
275
00:39:01,817 --> 00:39:05,431
Was hij niet gewaarschuwd?
-Jawel.
276
00:39:05,640 --> 00:39:10,468
Dan vertrekken we.
-Dat kunt u niet maken.
277
00:39:10,541 --> 00:39:14,258
Gaat u niet ingrijpen?
Het is allemaal uw schuld.
278
00:39:14,433 --> 00:39:21,887
U hebt al z'n geld ingepikt.
-Hij was anders gewaarschuwd.
279
00:39:23,296 --> 00:39:27,640
Hij kan niets beginnen.
We vertrekken, conducteur.
280
00:39:32,751 --> 00:39:35,842
We laten dat joch niet alleen achter.
281
00:39:36,087 --> 00:39:39,944
U kunt toch niets beginnen.
Wedden?
282
00:39:41,926 --> 00:39:47,869
Volgens Doc Palmer bent u een prima
pokerspeler, Mr Brady Hoggs.
283
00:39:48,078 --> 00:39:50,962
Hou u maar liever bij uw kaarten.
284
00:39:51,867 --> 00:39:54,091
Om 1000 dollar.
285
00:40:04,066 --> 00:40:07,298
U krijgt vijf minuten.
-Tien.
286
00:40:08,411 --> 00:40:13,241
Tien dan. Als u daarna
niet terug bent, vertrekken we.
287
00:40:13,416 --> 00:40:15,639
Uw tijd gaat nu in.
288
00:40:20,854 --> 00:40:23,634
Steek hem neer. Toe dan.
289
00:40:25,233 --> 00:40:30,029
Kijk uit voor die ene links van je.
Die is heel gemeen.
290
00:40:38,927 --> 00:40:41,012
Je houdt het lang vol.
291
00:40:53,248 --> 00:40:56,965
Zijn jullie zonder mij begonnen?
Waarmee?
292
00:40:57,210 --> 00:41:01,623
Het feest.
Geef die kerel een borrel, barman.
293
00:41:04,092 --> 00:41:08,783
Hé knaap,
waar heb jij al die tijd gezeten?
294
00:41:08,957 --> 00:41:15,317
Ze zijn allemaal naar je op zoek.
Iedereen wil weten waar je blijft.
295
00:41:15,492 --> 00:41:21,643
Kom maar snel mee,
anders mis je je trein nog.
296
00:41:21,818 --> 00:41:26,648
Nog één drankje
en dan gaan we terug naar de trein.
297
00:41:27,483 --> 00:41:32,140
Als ik u was, zou ik nu vertrekken,
zonder dat joch.
298
00:41:32,349 --> 00:41:36,832
Rustig maar,
Je hoeft niet zo onaardig te doen.
299
00:41:40,587 --> 00:41:42,740
Wil je ook iets drinken?
300
00:41:55,983 --> 00:42:02,413
Wat een lelijke baard. Zal ik
er even een scheiding in schieten?
301
00:42:02,588 --> 00:42:05,089
Laat dat.
-Doe wat hij zegt.
302
00:42:05,333 --> 00:42:07,696
Pak ze hun wapens af.
303
00:42:09,504 --> 00:42:11,971
Gooi ze in het vat met pekel.
304
00:42:13,571 --> 00:42:16,419
Ga naast ze staan.
305
00:42:22,608 --> 00:42:24,379
We gaan.
306
00:42:26,535 --> 00:42:31,296
Ik heb dit geld eerlijk gewonnen.
-Schiet op.
307
00:42:34,842 --> 00:42:38,420
Hij heeft maar twee kogels
in dat pistooltje.
308
00:42:38,630 --> 00:42:40,923
En wij zijn met z'n vieren.
309
00:42:42,384 --> 00:42:47,319
Je mag twee keer schieten en
daarna hakken we jullie in mootjes.
310
00:42:49,266 --> 00:42:53,714
Wie van jullie willen
die kogels opvangen...
311
00:42:53,819 --> 00:42:58,789
om zo de weg vrij te maken
voor de andere twee? Wegwezen.
312
00:43:10,294 --> 00:43:12,378
Kom op, jongens.
313
00:43:14,222 --> 00:43:15,993
Schiet op.
314
00:44:38,020 --> 00:44:42,190
Dat is al de tweede keer
dat u me uit de nood helpt.
315
00:44:42,435 --> 00:44:46,501
Ik heb het van die man geleend.
Die heeft genoeg gehad.
316
00:44:46,606 --> 00:44:50,880
Die heeft genoeg gehad
voor de hele trein. Ga zitten.
317
00:44:54,078 --> 00:44:56,579
Zo te zien, doet het erg zeer.
318
00:44:58,770 --> 00:45:04,227
Vroeger was het veel erger,
toen kon ik er niets eens op staan.
319
00:45:04,332 --> 00:45:07,181
Ze dachten
dat ik nooit meer zou lopen.
320
00:45:07,356 --> 00:45:12,116
U loopt prima. Als u er niet was
geweest, was die knaap nu dood.
321
00:45:12,291 --> 00:45:16,182
Als u er niet was geweest,
was ik hem niet gaan halen.
322
00:45:17,296 --> 00:45:20,457
Hij is niet bepaald snugger.
323
00:45:21,745 --> 00:45:25,358
Maar hij heeft wel lef.
Hij komt er wel.
324
00:46:08,354 --> 00:46:10,890
Dit lijkt me een braaf stadje.
325
00:46:13,985 --> 00:46:16,591
Zal ik op het ontbijt trakteren?
326
00:46:16,800 --> 00:46:21,074
Kun je dat wel betalen?
-Ik denk van wel.
327
00:46:21,353 --> 00:46:25,905
Dank je, maar ik moet wat dingen
doen. Een ander keertje.
328
00:46:26,115 --> 00:46:31,848
Best. Nu ik hier toch ben, kan ik
beter meteen een pistool kopen.
329
00:46:32,092 --> 00:46:34,525
Heel verstandig.
330
00:48:27,139 --> 00:48:28,910
Kom jij eens hier.
331
00:48:30,023 --> 00:48:34,193
Wat doe je daar?
-Ik was naar u op zoek.
332
00:48:34,438 --> 00:48:36,661
Naar mij?
333
00:48:49,000 --> 00:48:50,841
Dan ben ik je vader.
334
00:48:56,090 --> 00:48:59,322
Weet je
waarom je moeder daar wil blijven?
335
00:48:59,531 --> 00:49:05,057
Ze zegt omdat ze al één man heeft
verlaten. Ik denk dat ze bang is.
336
00:49:05,266 --> 00:49:08,150
Heeft ze geprobeerd
bij hem weg te gaan?
337
00:49:08,394 --> 00:49:10,444
Al een paar keer.
338
00:49:11,627 --> 00:49:15,762
Hij vond ons altijd,
of ze ging uit zichzelf terug.
339
00:49:15,972 --> 00:49:19,725
Wat is er?
Waarom ben je zo schichtig?
340
00:49:21,602 --> 00:49:26,189
Ik heb altijd gedacht
dat u mij in de steek had gelaten.
341
00:49:26,399 --> 00:49:31,681
Had ze dat gezegd?
-Ze zei dat zij was weggegaan.
342
00:49:31,925 --> 00:49:35,157
Ik weet pas sinds kort
dat u m'n vader bent.
343
00:49:35,366 --> 00:49:39,883
Waarom heeft ze na zo lange tijd
ineens verteld wie, ik was.
344
00:49:40,093 --> 00:49:45,479
Vanwege Rufe, voor het geval
ik hulp nodig zou hebben.
345
00:49:46,697 --> 00:49:51,040
Ma is weggegaan, maar
waarom bent u niet komen zoeken?
346
00:49:51,285 --> 00:49:54,377
Wou u niet weten hoe ik eruitzag?
347
00:49:54,552 --> 00:49:59,278
Ik las in je brief pas dat ik
een zoon had. Daarom ben ik hier.
348
00:49:59,453 --> 00:50:02,927
Heeft ma nooit iets gezegd?
-Nee.
349
00:50:04,215 --> 00:50:08,385
Waarom niet?
-Ze had vast een goede reden.
350
00:50:12,035 --> 00:50:17,143
Waar is je moeder nu?
-Wilt u haar gaan opzoeken?
351
00:50:18,604 --> 00:50:22,843
Ze zit nog steeds in Yuma,
maar ze wil u niet zien.
352
00:50:22,984 --> 00:50:26,632
Waarom niet?
-Rufe heeft de stad in z'n macht.
353
00:50:26,876 --> 00:50:31,637
Hij heeft mannen in dienst.
-Dragen die wapens bij zich?
354
00:50:33,479 --> 00:50:35,529
Gaat u toch?
355
00:50:37,373 --> 00:50:41,090
Ik ga mee.
-Je blijft hier tot ik terug ben.
356
00:50:44,428 --> 00:50:47,034
Ik moet gaan.
357
00:51:10,323 --> 00:51:13,101
Wie is die jongen?
-M'n zoon.
358
00:51:15,258 --> 00:51:19,289
In elk stad je langs het spoor
een schatje, hé?
359
00:51:20,888 --> 00:51:24,571
Mede daarom
trekt dit werk me zo aan.
360
00:53:51,073 --> 00:53:55,417
Dit ventje beweert
dat hij bij u hoort, Mr Hoggs.
361
00:53:55,626 --> 00:54:01,047
Dat klopt, laat hem maar los.
-Hij mag niet mee zonder…
362
00:54:01,187 --> 00:54:03,307
Dat regel ik wel.
363
00:54:06,749 --> 00:54:09,736
Ik zei toch dat je daar moest blijven.
364
00:54:30,870 --> 00:54:32,780
Alsjeblieft.
365
00:54:36,362 --> 00:54:38,898
Dank je wel, Henry.
366
00:54:48,770 --> 00:54:50,993
Ik hou ermee op.
367
00:55:04,271 --> 00:55:07,085
Dat joch is aan ze ontsnapt.
368
00:55:07,260 --> 00:55:12,507
Denk je dat Hoggs in die trein zit?
-Daar kun je donder op zeggen.
369
00:55:12,682 --> 00:55:17,304
Dan hoef je hem toch
alleen maar op te wachten.
370
00:55:17,305 --> 00:55:20,953
Ik wil dat hij hier
niet eens aankomt.
371
00:55:22,310 --> 00:55:28,496
Ik sta niet op uw loonlijst, maar
uw mensen zijn kennelijk incapabel.
372
00:55:28,706 --> 00:55:32,944
Hoeveel?
-Ik werk met twee anderen samen.
373
00:55:33,119 --> 00:55:37,568
We zijn duur,
maar we leveren goed werk.
374
00:55:37,812 --> 00:55:40,487
Noem uw prijs dan maar.
375
00:55:54,321 --> 00:55:58,386
Wanneer komen we in Yuma aan?
-Morgen.
376
00:55:58,561 --> 00:56:00,889
Ga nu eerst maar slapen.
377
00:56:16,843 --> 00:56:22,230
Volgens die knul weten ze
dat je in deze trein zit.
378
00:56:22,405 --> 00:56:25,775
Bennett en z'n mannen
staan je op te wachten.
379
00:56:27,027 --> 00:56:32,935
Dat heb ik ook al bedacht.
-Hij komt vast met een heel legertje.
380
00:56:33,110 --> 00:56:39,852
Met dat pistooltje van je redt je het niet.
Na twee schoten is hij leeg.
381
00:56:40,027 --> 00:56:44,405
En niet iedereen trapt in je bluf.
382
00:56:48,924 --> 00:56:52,226
Ben jij ineens de wijsheid zelve?
383
00:56:54,485 --> 00:56:57,161
Je maakt weinig kans.
384
00:57:00,811 --> 00:57:03,938
Wil je daar iets aan veranderen?
385
00:57:05,121 --> 00:57:09,256
Wat denk je wel?
Dat ik gestoord ben?
386
00:57:33,135 --> 00:57:37,548
Volgens mij slaapt hij.
-Wilt u erbij komen zitten?
387
00:57:43,319 --> 00:57:45,194
Hij is me er eentje.
388
00:57:47,802 --> 00:57:50,235
Hij lijkt op z'n moeder.
389
00:57:51,417 --> 00:57:56,873
Ik durf te wedden dat ze knap is.
-Zo heb ik haar wel in herinnering.
390
00:57:59,272 --> 00:58:02,052
Wist u niet dat u een zoon had?
391
00:58:03,131 --> 00:58:06,709
Ik kreeg een brief
toen ik in Kansas zat.
392
00:58:08,066 --> 00:58:13,521
Ik ben meteen op weg gegaan.
-Wat gaat u doen als u er bent?
393
00:58:13,662 --> 00:58:18,805
Dat weet ik niet. Ik weet alleen
dat ze in de penarie zit.
394
00:58:18,980 --> 00:58:22,003
Ze moet wel heel bijzonder zijn.
395
00:58:48,523 --> 00:58:52,033
U zit nu al een hele tijd in de trein.
396
00:58:52,207 --> 00:58:56,725
Het tocht hier en het is stoffig.
Dat is toch onaangenaam.
397
00:58:56,969 --> 00:59:00,756
Het spoor is van u.
Doe daar dan iets aan.
398
00:59:00,931 --> 00:59:06,978
Dat ben ik ook van plan.
Ik nodig u persoonlijk uit in mijn rijtuig.
399
00:59:07,222 --> 00:59:11,461
U kunt zich opfrissen
en samen met ons dineren.
400
00:59:11,637 --> 00:59:14,972
Zo wordt de reis een stuk prettiger.
401
00:59:15,355 --> 00:59:19,036
Dank u wel, maar ik zit hier prima.
402
00:59:19,109 --> 00:59:23,037
Ik sta erop.
-Ik ook.
403
00:59:27,520 --> 00:59:29,188
Kent u me niet meer?
404
00:59:31,413 --> 00:59:34,194
Ik ken u uit Sacramento.
405
00:59:36,418 --> 00:59:41,491
Ik heb u nog nooit gezien.
-Ik weet nog precies waar dat was.
406
00:59:41,735 --> 00:59:46,114
Laat me toch met rust.
-Ik sta er nog steeds op.
407
00:59:51,920 --> 00:59:56,437
Mevrouw hoort bij mij.
-En ik hoor weer bij hen.
408
01:00:05,926 --> 01:00:11,417
U hebt er een handje van om zich
met andermans zaken te bemoeien.
409
01:00:11,627 --> 01:00:15,797
U speelt poker.
Misschien kunnen we het zo oplossen.
410
01:00:16,006 --> 01:00:21,566
U hebt al 1000 dollar van me.
Gun me de kans om revanche te nemen.
411
01:00:21,845 --> 01:00:25,564
Met pokeren?
-Ja, maar niet om geld.
412
01:00:25,738 --> 01:00:27,788
Om mevrouw.
413
01:00:29,943 --> 01:00:34,322
Ik speel niet om haar.
-Wat hebt u trouwens tegen geld?
414
01:00:34,497 --> 01:00:38,249
Wie is dat?
-Billy Montana. Ik weet het al.
415
01:00:38,424 --> 01:00:41,482
U kent me zeker niet.
Dat komt nog wel.
416
01:00:41,657 --> 01:00:47,495
Ik heb overal in de wereld gepokerd,
om van alles en nog wat.
417
01:00:47,739 --> 01:00:52,500
Ik vind het wel intrigerend om
om een knappe dame te spelen.
418
01:00:52,675 --> 01:00:55,488
Ik laat me niet als inzet gebruiken.
419
01:00:55,699 --> 01:00:59,869
Trouwens,
mevrouw houdt ons al gezelschap.
420
01:01:00,113 --> 01:01:03,587
Wat zouden wij dan winnen?
-Ik wil geld.
421
01:01:06,195 --> 01:01:12,903
Ik wil om 5000 dollar spelen
met u, Brady en Doc Palmer.
422
01:01:13,147 --> 01:01:15,891
Ik zet 5000 dollar in en jullie haar.
423
01:01:16,066 --> 01:01:20,270
Nee, we zetten haar niet in.
424
01:01:20,514 --> 01:01:25,519
Als u bang bent voor haar eer,
dan kan ik u geruststellen...
425
01:01:25,763 --> 01:01:29,690
U hebt gehoord wat de inzet is.
-Al goed.
426
01:01:29,864 --> 01:01:33,547
Ik zie u over een kwartier
in mijn rijtuig.
427
01:01:40,257 --> 01:01:45,782
Wat moest dat voorstellen?
-Die vent is duizenden waard…
428
01:01:46,026 --> 01:01:51,934
Misschien wel een miljoen.
Jij bent aan zoveel geld gewend, ik niet.
429
01:01:52,109 --> 01:01:56,348
We komen daar straks rijk vandaan.
430
01:01:56,523 --> 01:02:00,519
Hoe kom jij aan 5000 dollar?
-Van jou.
431
01:02:00,694 --> 01:02:02,709
Mooi niet.
432
01:02:03,684 --> 01:02:07,609
Je hebt een vriend nodig,
anders villen ze je levend.
433
01:02:07,854 --> 01:02:11,537
Het kan een complete oorlog worden.
434
01:02:11,712 --> 01:02:14,422
Je hebt toch wel 10.000 dollar?
435
01:02:18,073 --> 01:02:22,312
Zal ik eens wat zeggen?
Als jij er met gokken niet komt…
436
01:02:22,487 --> 01:02:26,204
krijg je met mest
vast heel veel voor elkaar.
437
01:02:27,562 --> 01:02:31,696
Kom, we gaan.
-Nadat ik mevrouw heb gesproken.
438
01:02:40,700 --> 01:02:45,460
Het spijt me heel erg.
-Wat precies?
439
01:02:45,635 --> 01:02:50,326
Dat ik u hierbij heb betrokken.
-Ik gok graag.
440
01:02:52,725 --> 01:02:56,791
Misschien mist u een heleboel.
Het kan leuk worden.
441
01:02:59,050 --> 01:03:03,394
Dat soort feestjes
brengen oude herinneringen boven.
442
01:03:07,010 --> 01:03:12,223
Die vrouwen daar worden betaald
voor hun gezelschap.
443
01:03:12,467 --> 01:03:18,132
Het zijn prostituees, hoeren,
of hoe je ze dan ook wil noemen.
444
01:03:20,913 --> 01:03:23,797
Ik was er vroeger ook een.
445
01:03:25,849 --> 01:03:28,315
Ik moest wel.
446
01:03:31,097 --> 01:03:34,328
Nu hoef ik niet meer.
447
01:03:34,572 --> 01:03:39,438
Ik ben drie jaar geleden getrouwd
met John Reed.
448
01:03:39,613 --> 01:03:44,651
Hij was een enorme herrieschopper,
een gouddelver.
449
01:03:44,826 --> 01:03:48,892
Hij heeft heel wat gevonden.
Bergen.
450
01:03:49,936 --> 01:03:52,854
Hij is met de mooiste hoer getrouwd.
451
01:03:58,867 --> 01:04:03,281
Opeens behoorden we
tot de welgestelden.
452
01:04:03,491 --> 01:04:07,035
Tot de elite in Sacramento.
453
01:04:09,607 --> 01:04:11,657
Hij had het harder nodig...
454
01:04:11,901 --> 01:04:16,905
maar John vond dat ik wel een
laagje beschaving kon gebruiken.
455
01:04:17,080 --> 01:04:22,189
Ik moest leren praten en
me leren kleden als een echte dame.
456
01:04:22,433 --> 01:04:25,734
Ik moest naar een school
in St. Louis.
457
01:04:27,959 --> 01:04:29,800
Twee jaar lang.
458
01:04:31,157 --> 01:04:35,048
Ik ben van een hoer veranderd
in een dame van stand.
459
01:04:36,058 --> 01:04:37,968
Dat viel nog niet mee.
460
01:04:39,429 --> 01:04:42,383
Maar ik ga nu terug als een dame.
461
01:04:44,885 --> 01:04:46,658
Zeker weten.
462
01:04:54,305 --> 01:04:57,432
Hoe dichter ik Sacramento nader…
463
01:04:59,519 --> 01:05:02,194
Hoe meer Stobridges ik tegenkom.
464
01:05:04,662 --> 01:05:08,936
Als ik uitstap,
zal alles weer anders zijn.
465
01:05:09,181 --> 01:05:11,092
Hoe bedoelt u?
466
01:05:12,483 --> 01:05:14,984
Dat ben ik weer wie ik was.
467
01:05:17,800 --> 01:05:22,527
Voor de bevolking van Sacramento
blijf ik toch een hoer.
468
01:05:23,884 --> 01:05:28,018
Laat ze naar de maan lopen.
Ik vind u schitterend.
469
01:05:46,719 --> 01:05:48,838
Daar komen onze gasten.
470
01:05:51,758 --> 01:05:54,260
Leuk u weer eens te zien.
471
01:05:55,651 --> 01:06:00,064
Precies op tijd.
Jullie kennen elkaar al, geloof ik.
472
01:06:00,274 --> 01:06:04,861
Dat klopt.
-Onder meer uit Chicago, hotel King.
473
01:06:05,071 --> 01:06:08,162
Dat was een groot pokerfestijn.
474
01:06:08,372 --> 01:06:12,854
Ik heb echter nog nooit
tegen Mr Hoggs mogen spelen.
475
01:06:13,064 --> 01:06:15,497
Ga zitten.
-Dank u.
476
01:06:17,339 --> 01:06:21,300
En dit is...
Montana, Billy Montana.
477
01:06:21,475 --> 01:06:24,463
Dat is waar ook. Ga zitten.
478
01:06:30,930 --> 01:06:35,204
Mag ik u voorstellen
aan Horace Crown.
479
01:06:35,448 --> 01:06:37,602
Hij gaat voor ons delen.
480
01:06:43,164 --> 01:06:48,202
Mag ik vragen
wat dat moet voorstellen?
481
01:06:48,446 --> 01:06:52,026
Ik controleer de ruimte, Mr Stobridge.
482
01:06:55,745 --> 01:07:01,271
We spelen stud met vijf kaarten,
met de volledige inzet op tafel.
483
01:07:21,710 --> 01:07:23,481
Een nieuwe stock.
484
01:07:46,526 --> 01:07:48,922
De tweede stock, heren.
485
01:07:51,009 --> 01:07:55,597
Hartenboer, hartendrie...
486
01:07:57,543 --> 01:08:00,880
Dat is 400 voor u, Mr Montana.
487
01:08:09,013 --> 01:08:12,106
Ben je nog aan het controleren
of ga je mee?
488
01:08:19,510 --> 01:08:21,456
Ik pas.
489
01:08:21,700 --> 01:08:24,131
Aas en vrouw, ik zet 200 in.
490
01:08:25,975 --> 01:08:27,712
Ik maak er 500 van.
491
01:08:28,720 --> 01:08:33,829
Ik ga mee,
en ik doe er nog 300 bovenop.
492
01:08:36,089 --> 01:08:38,451
De heren hebben gewonnen.
493
01:08:45,508 --> 01:08:47,454
Schiet eens op.
494
01:08:48,671 --> 01:08:50,652
Heren en tienen.
495
01:09:12,097 --> 01:09:14,773
Kijk en huiver, heren.
496
01:09:19,083 --> 01:09:20,542
Kijk en huiver.
497
01:09:24,609 --> 01:09:29,370
Je hebt een aardje naar je vaartje.
-Hij is steengoed.
498
01:09:31,214 --> 01:09:34,445
Je mag hem niet zo erg, hè?
499
01:09:34,655 --> 01:09:39,728
Ik ken hem nog niet zo heel lang,
alleen uit de verhalen van ma.
500
01:09:39,903 --> 01:09:42,161
Houdt ze nog van hem?
501
01:09:43,378 --> 01:09:47,861
Als ik haar hoor praten,
denk ik van wel.
502
01:09:48,106 --> 01:09:51,129
Ze had niet bij hem
weg moeten gaan.
503
01:09:53,250 --> 01:09:56,411
Mensen zijn niet altijd verstandig.
504
01:09:59,193 --> 01:10:04,440
Vind jij m'n vader aardig?
-Wat een vraag. Ik ben getrouwd.
505
01:10:04,581 --> 01:10:09,480
Hou je van je man?
-Geef nou maar.
506
01:10:56,820 --> 01:11:00,920
Dat zal dat jochie wel zijn.
-En waar is Hoggs?
507
01:11:01,200 --> 01:11:06,099
Geen idee, maar hij kan niet
ver uit de buurt zijn.
508
01:11:07,420 --> 01:11:09,262
Ga zitten.
509
01:11:22,227 --> 01:11:24,346
Ik ga mee met uw 200.
510
01:11:25,876 --> 01:11:29,699
Ik zet geen 200 in, maar 2000.
511
01:11:49,407 --> 01:11:51,040
Dat is me te veel.
512
01:11:53,856 --> 01:11:55,801
Ik pas.
513
01:12:00,564 --> 01:12:06,924
Ruitenzes, schoppentwee,
twee vieren...
514
01:12:07,759 --> 01:12:10,920
ruitenvrouw. De vieren zetten in.
515
01:12:18,637 --> 01:12:22,426
150.
-Die verhoog ik met 200.
516
01:12:37,268 --> 01:12:42,027
Een hoge vrouw, mogelijk 'n straat.
-Vrouw en boeren.
517
01:12:42,029 --> 01:12:46,198
Ik zet alles in, 1500.
518
01:12:48,703 --> 01:12:50,543
Dat wil ik zien.
519
01:12:53,951 --> 01:12:56,835
Ik heb misschien geen straat...
520
01:12:58,017 --> 01:13:00,797
maar wel een heer.
521
01:13:08,202 --> 01:13:09,833
Twee vieren.
522
01:13:13,275 --> 01:13:15,985
Hoe wist u dat?
523
01:13:15,986 --> 01:13:21,165
Je hebt betaald om de kaarten te zien,
niet om les te krijgen.
524
01:13:30,307 --> 01:13:34,129
Vinden jullie het erg
als ik blijf kijken?
525
01:13:48,971 --> 01:13:54,114
Ik ben weg.
Ik laat het verder aan jullie over.
526
01:13:58,356 --> 01:14:02,421
Nu gaat het alleen nog tussen ons.
-Zet maar in.
527
01:14:11,876 --> 01:14:17,019
Ruitenaas, hartentien.
De aas zet in.
528
01:14:21,921 --> 01:14:24,353
Ik zet 500 in.
529
01:14:38,256 --> 01:14:39,889
Twee azen.
530
01:14:42,567 --> 01:14:44,477
Hartenzeven.
531
01:14:45,625 --> 01:14:47,466
De azen zetten in.
532
01:14:55,079 --> 01:14:57,893
Met die azen zet ik 1000 in.
533
01:15:21,981 --> 01:15:23,648
Klaverenvijf.
534
01:15:25,178 --> 01:15:28,862
Hartennegen, mogelijk een flush.
535
01:15:29,071 --> 01:15:30,912
De azen zetten in.
536
01:15:44,816 --> 01:15:48,012
Met twee azen zet ik 2500 in.
537
01:15:57,050 --> 01:15:59,378
Ik maak er 5000 van.
538
01:16:02,403 --> 01:16:05,878
Zelfs al heb je een goede kaart
in handen…
539
01:16:06,052 --> 01:16:10,974
dan moet je er toch nog
eentje bij krijgen.
540
01:16:11,266 --> 01:16:17,174
Ik ben bang dat je maar
een heel kleine kans maakt.
541
01:16:17,383 --> 01:16:20,302
Daarom noemen ze dit ook 'gokken'.
542
01:16:27,323 --> 01:16:30,521
2500.
543
01:16:35,665 --> 01:16:37,819
Drie azen.
544
01:16:52,453 --> 01:16:57,526
Hartenboer. Mogelijk een flush
of een straight flush.
545
01:17:13,794 --> 01:17:16,052
De drie azen zetten in.
546
01:17:31,450 --> 01:17:35,411
Met m'n drie azen zet ik 2500 in.
547
01:17:37,393 --> 01:17:40,243
Ik zal ons wat tijd besparen.
548
01:17:43,858 --> 01:17:46,672
De winnaar krijgt alles.
549
01:17:49,385 --> 01:17:52,026
Hij wil het afkopen.
550
01:17:55,537 --> 01:18:00,402
Dat geloof ik toch niet.
Waarom niet?
551
01:18:00,646 --> 01:18:02,626
Dat zegt m'n gevoel.
552
01:18:03,635 --> 01:18:10,065
Soms moet je daarop afgaan.
-Besef je wel hoe de kansen liggen?
553
01:18:13,228 --> 01:18:16,008
Dat weet hij maar al te goed.
554
01:18:21,604 --> 01:18:24,350
Je moet doorspelen.
555
01:18:27,305 --> 01:18:30,883
Dat zou dom zijn, Mr Stobridge.
556
01:18:31,093 --> 01:18:35,834
Doe het nou, Palmer.
Het is mijn geld.
557
01:18:42,007 --> 01:18:44,370
Het is mijn geld.
558
01:19:02,791 --> 01:19:06,718
Neem het allemaal maar mee.
-Bedankt.
559
01:19:06,893 --> 01:19:11,515
Graag gedaan.
-U mag niet vertrekken.
560
01:19:11,724 --> 01:19:14,573
We spelen door.
561
01:19:14,748 --> 01:19:18,918
Dat was de afspraak niet.
-We spelen door.
562
01:19:20,622 --> 01:19:23,471
Hoelang dan?
563
01:19:23,715 --> 01:19:26,251
Tot u eindelijk wint?
564
01:19:27,608 --> 01:19:29,971
Liever niet.
565
01:19:31,327 --> 01:19:37,686
Hij heeft eerlijk gewonnen,
dus laat hem gaan.
566
01:19:39,077 --> 01:19:43,004
Hij verdient
een hoffelijke behandeling.
567
01:19:43,248 --> 01:19:46,132
Hij heeft namelijk gewonnen.
568
01:19:48,323 --> 01:19:49,990
Tot ziens.
569
01:19:52,668 --> 01:19:55,238
Wie weet, in San Francisco.
570
01:19:57,256 --> 01:20:01,009
Geef hem het geld, Lilly.
571
01:20:06,814 --> 01:20:09,385
Jij kunt toveren.
572
01:20:11,054 --> 01:20:13,451
Wie heeft er gewonnen?
-Wij.
573
01:20:13,661 --> 01:20:16,754
Goed zeg.
-Billy pakt het geld aan.
574
01:20:20,682 --> 01:20:26,590
Blijf zitten.
-Je snapt waarom we hier zijn.
575
01:20:26,799 --> 01:20:29,162
Rufe Bennett.
-Precies.
576
01:20:29,336 --> 01:20:35,627
Het schijnt dat Mr Bennett
het van jou op z'n zenuwen krijgt.
577
01:20:35,801 --> 01:20:38,059
Neem hem maar mee.
578
01:21:05,309 --> 01:21:07,116
Gaat het?
579
01:21:21,646 --> 01:21:26,754
Een rondje van het huis.
Ik trakteer iedereen op een drankje.
580
01:21:26,963 --> 01:21:29,430
Jou ook, liefje.
-Wat vieren we?
581
01:21:29,709 --> 01:21:33,149
Een sterfgeval.
-Van een bekende?
582
01:21:37,008 --> 01:21:40,587
Kom erbij en drink ook wat, Eliza.
583
01:21:42,638 --> 01:21:48,616
Ik heb slecht nieuws voor je, Rufe.
-Zeg 't maar. Ik ben onder vrienden.
584
01:21:48,826 --> 01:21:52,960
Brady leeft nog.
-Wat zeg je me nou?
585
01:21:53,135 --> 01:21:57,792
Rose en Winters zijn in de trein
doodgeschoten.
586
01:21:58,002 --> 01:22:00,642
Toch leuk geprobeerd.
587
01:22:04,814 --> 01:22:08,045
Stuur die mensen weg.
-Wegwezen.
588
01:22:16,109 --> 01:22:19,272
Je zult het zelf tegen hem
moeten opnemen.
589
01:22:19,446 --> 01:22:23,094
Misschien.
-Je bent nog steeds bang voor hem.
590
01:22:23,270 --> 01:22:28,376
Ik kan hem wel aan.
-Dat zei je de vorige keer ook.
591
01:22:28,449 --> 01:22:31,402
Dat pokerspel
was een totale afgang.
592
01:22:31,611 --> 01:22:37,067
Hij heeft gewonnen door z'n bluf,
terwijl ik de beste kaarten had.
593
01:22:37,242 --> 01:22:41,133
Hij heeft je verslagen.
-Dat was de laatste keer.
594
01:22:41,343 --> 01:22:47,216
Waarom ben je dan bang om hem
onder ogen te komen? Dit is je kans.
595
01:22:47,391 --> 01:22:50,900
Ben je zo bang
omdat hij overal beter in is?
596
01:22:56,081 --> 01:22:58,478
Ik heb z'n vrouw ingepikt.
597
01:22:59,939 --> 01:23:02,336
Zo is het toch?
598
01:23:06,508 --> 01:23:09,739
Niet omdat je van me houdt…
599
01:23:11,513 --> 01:23:13,944
Maar omdat je hem haat.
600
01:23:17,733 --> 01:23:20,513
De waarheid ligt in het midden.
601
01:23:38,275 --> 01:23:42,167
Yuma: Dit is het station
van Yuma, mensen.
602
01:23:42,411 --> 01:23:44,426
Ik kan u echt helpen.
603
01:23:47,659 --> 01:23:53,080
Als je wil helpen, dan moet je met
Jennie meegaan naar Sacramento.
604
01:23:57,426 --> 01:24:02,187
Ik kom zo snel mogelijk na.
-Ik zal goed voor hem zorgen.
605
01:24:12,303 --> 01:24:16,402
Je loopt rechtstreeks in de val.
606
01:24:16,578 --> 01:24:21,233
Een goede gokker speelt niet
tegen beter weten in.
607
01:24:23,215 --> 01:24:25,300
Dat is een goede raad…
608
01:24:26,726 --> 01:24:29,228
Maar ik heb helaas geen keus.
609
01:24:29,403 --> 01:24:35,450
Ik zou willen blijven om je kist te dragen,
maar San Francisco wacht.
610
01:24:35,694 --> 01:24:38,925
Nu ben je verstandig.
-Veel succes.
611
01:24:39,135 --> 01:24:40,872
Wens ik jou ook.
612
01:25:00,476 --> 01:25:04,750
Ik wil niet naar Sacramento.
Ik maak me zorgen om pa.
613
01:25:04,959 --> 01:25:06,800
Ik ook.
614
01:25:11,493 --> 01:25:13,473
Kom mee.
615
01:26:00,848 --> 01:26:02,759
Hij komt er aan.
616
01:26:18,053 --> 01:26:21,702
We zijn gesloten, makker.
617
01:26:21,946 --> 01:26:24,586
Even een drankje halen.
618
01:26:31,817 --> 01:26:33,970
Een whisky, graag.
619
01:26:36,439 --> 01:26:39,323
Hoe staat het leven?
-Prima.
620
01:27:03,133 --> 01:27:07,511
Wat is dat goedje toch lekker.
Op je gezondheid, maat.
621
01:27:11,648 --> 01:27:13,524
Wat krijgen we nou?
622
01:27:14,707 --> 01:27:16,582
Pardon. Ik...
623
01:27:20,233 --> 01:27:24,994
Leg de wapens maar op tafel.
Jij ook, maat.
624
01:27:28,262 --> 01:27:31,840
Mooi zo.
Kom daar eens achter vandaan.
625
01:27:33,858 --> 01:27:36,845
En nu via de achterdeur eruit.
Schiet op.
626
01:27:53,008 --> 01:27:55,234
Opstaan.
627
01:27:59,856 --> 01:28:01,766
Ga je vrienden achterna.
628
01:28:41,217 --> 01:28:43,406
Wie ben jij?
629
01:28:45,805 --> 01:28:48,897
Nu zijn jullie samen nog over.
630
01:28:49,106 --> 01:28:51,399
Nu is het eerlijk spel.
631
01:29:03,878 --> 01:29:06,275
Ik heb de ruimte gecontroleerd.
632
01:29:24,177 --> 01:29:28,589
Dat is lang geleden.
-Heel lang.
633
01:29:28,799 --> 01:29:32,365
Dit is niet jouw pakkie-an.
634
01:29:33,178 --> 01:29:35,401
Wel waar.
635
01:29:35,576 --> 01:29:38,565
Heb je nog steeds
dat kleine pistooltje?
636
01:29:38,774 --> 01:29:44,369
Als ik het me goed herinner,
gebruikte je het alleen met tegenzin.
637
01:29:49,723 --> 01:29:51,250
Blijf hier.
638
01:30:30,770 --> 01:30:32,855
Schei daarmee uit.
639
01:30:54,092 --> 01:30:56,455
Probeer het maar.
640
01:30:57,708 --> 01:31:01,912
Hou die bluf maar voor je, Brady.
Dat ding is leeg.
641
01:31:05,736 --> 01:31:10,149
Weet je dat wel zeker?
-Je hebt je twee kogels gebruikt.
642
01:31:10,393 --> 01:31:13,034
Er zitten nieuwe in.
-Dat kan niet.
643
01:31:15,051 --> 01:31:19,186
Je kon me toen overbluffen,
maar nu niet meer.
644
01:31:19,430 --> 01:31:21,828
Wil je het zien?
645
01:31:24,678 --> 01:31:26,415
Nou?
646
01:31:56,829 --> 01:31:59,087
Je hebt weer verloren.
647
01:32:24,982 --> 01:32:26,858
Ga je met ons mee?
648
01:32:28,353 --> 01:32:30,507
Nu nog niet.
649
01:32:35,235 --> 01:32:37,737
En Jeremiah?
650
01:32:37,912 --> 01:32:42,776
Hou hem een tijdje bij je.
Je moet hem beter leren kennen.
651
01:32:54,699 --> 01:32:56,748
Red jij je wel?
652
01:33:01,720 --> 01:33:03,457
Dag Eliza.
653
01:33:33,001 --> 01:33:35,711
Dat was schitterend.
654
01:33:35,886 --> 01:33:39,395
Waar gaan we nu heen?
-Ik zou het niet weten.
655
01:33:39,570 --> 01:33:44,157
San Francisco!
We zouden een prima team vormen.
656
01:33:45,131 --> 01:33:49,649
Ik moet aan m'n zoon denken.
-Is er iets mis met San Francisco?
657
01:33:49,823 --> 01:33:54,202
De zeelucht zal hem goed doen,
en ons ook.
658
01:33:54,377 --> 01:33:58,616
Ik wil niet dat mijn zoon opgroeit
tussen de saloons.
659
01:33:58,790 --> 01:34:04,456
Stuur hem naar een goede school.
Pokeren is je enige broodwinning.
660
01:34:04,665 --> 01:34:09,321
Wat moet een gokker
met een manke poot anders?
661
01:34:12,659 --> 01:34:16,724
Er had hem net mooi tuk,
maar ik was er niet in getrapt.
662
01:34:16,829 --> 01:34:21,833
Je had geen tijd om te laden.
Je eerste kamer was duidelijk leeg.
663
01:34:22,008 --> 01:34:25,622
En je hebt de tweede
ook niet kunnen laden, hè?
664
01:34:26,771 --> 01:34:28,751
Toch?
665
01:34:28,960 --> 01:34:31,670
Ik heb gedeeltelijk gebluft.
51003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.