All language subtitles for Kenny.Rogers.as.The.Gambler.1980.720p.BluRay.x264-x0r[N1C].NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,372 --> 00:01:55,508 Ik wacht al de hele ochtend. Hoelang duurt het nou nog? 2 00:01:55,683 --> 00:01:59,157 Ik heb toch gezegd dat de ketel kapot is. 3 00:02:04,059 --> 00:02:08,541 Hij zal nu wel bijna gemaakt zijn. -Denkt u dat? 4 00:02:08,751 --> 00:02:11,357 Dat zei u drie uur geleden ook al. 5 00:02:13,826 --> 00:02:17,266 Volgens mij zijn zelfs de vliegen hier traag. 6 00:02:41,353 --> 00:02:43,681 Pardon, mevrouw. 7 00:02:43,925 --> 00:02:47,747 Mag ik erbij komen zitten? -Ga uw gang. 8 00:02:53,483 --> 00:02:57,723 Waar gaat de reis naar toe? Sacramento. 9 00:02:57,933 --> 00:03:00,781 Niet naar San Francisco? 10 00:03:02,485 --> 00:03:05,995 Zo te horen gaat verder iedereen daar wel heen. 11 00:03:06,204 --> 00:03:10,548 Beslist. Daar komen de beste pokerspelers bij elkaar. 12 00:03:10,792 --> 00:03:15,171 Ze komen overal vandaan: New York, Philadelphia... 13 00:03:15,415 --> 00:03:17,430 Chicago, New Orleans. 14 00:03:17,640 --> 00:03:22,748 Alleen maar om te pokeren? -Om te kijken wie de beste is. 15 00:03:26,676 --> 00:03:29,873 Bent u een speler? -Nee, een gokker. 16 00:03:30,082 --> 00:03:31,958 U bent nog erg jong. 17 00:03:32,168 --> 00:03:37,415 Ik ben nog niet zo heel ervaren, maar in San Francisco leer je snel. 18 00:03:40,022 --> 00:03:43,428 San Francisco, wat een stad. 19 00:03:46,383 --> 00:03:49,577 Ik laat u de stad graag een keer zien. 20 00:03:49,650 --> 00:03:51,491 Liever niet. 21 00:03:53,752 --> 00:03:57,400 Wat heeft Sacramento te bieden? -M'n man. 22 00:04:03,483 --> 00:04:07,549 Het was me een genoegen, mevrouw. Dank u wel. 23 00:04:07,828 --> 00:04:12,137 Veel geluk. -Wens ik u ook. 24 00:04:25,346 --> 00:04:27,152 Mag ik meedoen? 25 00:04:31,011 --> 00:04:32,782 Ga zitten. 26 00:04:42,620 --> 00:04:46,338 Wat spelen we? -Dat mag de deler zeggen. 27 00:04:46,513 --> 00:04:48,284 Stud met vijf kaarten. 28 00:05:23,029 --> 00:05:27,581 Laat iemand m'n paard verzorgen. -Neem je de trein? 29 00:05:29,494 --> 00:05:32,586 Wanneer kom je je paard dan ophalen? 30 00:05:34,464 --> 00:05:38,147 Over een week mag je hem van me verkopen. 31 00:05:50,731 --> 00:05:52,467 Aas. 32 00:05:53,650 --> 00:05:59,349 Ik denk dat ik 50 dollar inzet. -Ik pas. 33 00:06:06,093 --> 00:06:10,854 Je kunt uitgroeien tot een goede pokerspeler, knaap. 34 00:06:10,994 --> 00:06:17,249 Ik zou wel oppassen, want hoe je het ook doet, je doet 't veel te goed. 35 00:06:22,811 --> 00:06:26,008 Ik ben er klaar voor. -Ik ook. 36 00:06:27,573 --> 00:06:29,310 Alstublieft. 37 00:06:34,420 --> 00:06:36,156 Vijf. 38 00:06:41,336 --> 00:06:42,969 20 dollar. 39 00:06:44,639 --> 00:06:48,634 Ik ga mee, en ik verhoog met nog eens 20. 40 00:06:58,054 --> 00:07:02,328 De tien moet inzetten. Vijf. 41 00:07:02,573 --> 00:07:04,205 Vier. 42 00:07:16,128 --> 00:07:18,421 Heren… 43 00:07:18,665 --> 00:07:23,878 Dit aasje gaat u 50 dollar kosten. 44 00:07:25,060 --> 00:07:27,736 Waar kom jij vandaan? -Uit de buurt. 45 00:07:27,910 --> 00:07:30,586 Hoe heet je? -Billy Montana. 46 00:07:30,795 --> 00:07:35,578 Wie heeft je zo leren vals spelen, Billy Montana? 47 00:07:35,974 --> 00:07:38,352 Dat is een boude uitspraak. 48 00:07:39,728 --> 00:07:44,698 Die knaap speelt vals. -Dan is hij hier niet de enige. 49 00:07:46,644 --> 00:07:49,354 Ga maar ergens anders spelen. 50 00:08:04,093 --> 00:08:08,193 Krijg nou wat. En dan zeggen ze dat ik vals speel. 51 00:08:10,661 --> 00:08:16,083 Dat deed je ook, alleen beter dan zij. -Wacht eens even… 52 00:08:16,327 --> 00:08:20,497 Niemand geeft anderen zulke slechte kaarten. 53 00:08:21,332 --> 00:08:24,842 Ik win ook als ik niet vals speel. Zullen we? 54 00:08:24,982 --> 00:08:27,275 Niet als jij deelt. 55 00:08:27,519 --> 00:08:31,411 Goed, dan nemen we een onpartijdige deler. 56 00:08:34,713 --> 00:08:36,902 Kunt u met kaarten overweg? 57 00:08:38,398 --> 00:08:40,830 Misschien wel. 58 00:08:41,039 --> 00:08:44,966 Hoeveel geld heb je bij je? -Zo'n 300 dollar. 59 00:08:46,670 --> 00:08:48,476 Het is zo gepiept. 60 00:08:51,883 --> 00:08:53,516 Couperen. 61 00:08:54,629 --> 00:08:57,826 Wat wil je spelen? -Stud met vijf kaarten. 62 00:09:07,663 --> 00:09:09,678 Ik zet 20 dollar in. 63 00:09:13,919 --> 00:09:16,178 Ik ga mee. 64 00:09:16,353 --> 00:09:20,314 Schoppen zeven, schoppen acht. U mag inzetten. 65 00:09:27,336 --> 00:09:29,177 Ik ga mee. 66 00:09:29,421 --> 00:09:31,088 75 dollar. 67 00:09:32,758 --> 00:09:35,051 Daar schrikt u mij niet mee af. 68 00:09:45,479 --> 00:09:47,529 Nieuw spel. 69 00:10:03,170 --> 00:10:04,768 Laat zien. 70 00:10:19,401 --> 00:10:21,521 De achten moeten inzetten. 71 00:10:25,797 --> 00:10:27,325 100 dollar. 72 00:10:29,447 --> 00:10:31,531 Zoveel heb ik niet meer. 73 00:10:33,061 --> 00:10:35,215 Hoeveel heb je dan wel? 74 00:10:40,117 --> 00:10:44,982 68 dollar. Dan zet ik 68 dollar in. 75 00:10:51,934 --> 00:10:54,018 Drie achten. 76 00:11:02,674 --> 00:11:06,218 Pokeren is een vak, een eerlijk vak. 77 00:11:06,393 --> 00:11:11,884 Jouw slag verpest het, net zoals alcoholisten dat doen voor drank. 78 00:11:12,093 --> 00:11:14,455 Prijs je maar gelukkig. 79 00:11:14,700 --> 00:11:18,661 Op de Mississippi hadden ze je overboord gegooid. 80 00:11:21,095 --> 00:11:23,422 Nog één ding. 81 00:11:23,667 --> 00:11:26,238 Laat niemand blut achter. 82 00:11:32,391 --> 00:11:34,892 Dat ging nog sneller dan ik dacht. 83 00:11:39,968 --> 00:11:42,435 Wanneer kunnen we vertrekken? 84 00:11:42,645 --> 00:11:47,127 Die trein staat daar nu al uren te zuchten en te kreunen. 85 00:11:48,935 --> 00:11:52,480 We vertrekken nu. -Wie is dat in vredesnaam? 86 00:11:52,655 --> 00:11:57,554 Mr Stobridge. Dit is zijn spoorlijn. -Moesten we op hem wachten? 87 00:11:57,764 --> 00:12:02,385 Ik zeg toch dat Mr Stobridge de eigenaar is van deze spoorlijn. 88 00:12:08,955 --> 00:12:14,238 We vertrekken, mensen. Allemaal instappen. Instappen. 89 00:12:47,536 --> 00:12:51,114 Champagne, kaviaar en mooie vrouwen. 90 00:12:51,289 --> 00:12:53,548 Die zijn heel wat van plan. 91 00:13:13,290 --> 00:13:16,383 Welkom aan boord, Mr Hoggs. 92 00:13:24,830 --> 00:13:27,088 Brady Hoggs. 93 00:14:14,323 --> 00:14:16,130 Dank je wel, Lilly. 94 00:14:17,034 --> 00:14:22,004 Waar kom jij vandaan? -Overal en nergens. En jij, Doc? 95 00:14:22,248 --> 00:14:24,368 Overal waar gekaart wordt. 96 00:14:35,699 --> 00:14:39,173 Ga vragen hoe die roodharige in het groen heet. 97 00:14:41,052 --> 00:14:43,935 Wat fluisterde u daar, Mr Stobridge? 98 00:14:45,640 --> 00:14:51,338 Niks bijzonders, liefje. Ik wil weten wie we aan boord hebben. 99 00:15:36,211 --> 00:15:41,805 Lieve papa, u kent me niet Ik ben Jeremiah uw zoon. 100 00:15:43,232 --> 00:15:46,498 Ik weet pas sinds kort dat u m'n vader bent. 101 00:15:46,673 --> 00:15:50,426 Volgens mama weet u niet dat ik besta. 102 00:15:50,670 --> 00:15:55,882 Ik wou u niet lastigvallen, maar ik zie geen andere oplossing. 103 00:15:56,127 --> 00:16:00,193 Mama en ik zitten in de puree, vandaan. 104 00:16:00,402 --> 00:16:02,660 We hebben uw hulp nodig. 105 00:16:07,631 --> 00:16:10,480 Kom eens hier. -Laat me los. 106 00:16:10,759 --> 00:16:12,461 Korn terug. 107 00:16:21,778 --> 00:16:23,654 Rustig. 108 00:17:01,504 --> 00:17:03,728 Laat hem los. 109 00:17:13,426 --> 00:17:15,232 Kom eens hier. 110 00:17:19,195 --> 00:17:21,002 Kom dan. 111 00:17:30,596 --> 00:17:34,384 Ik heb gehoord dat je een brief hebt verstuurd. 112 00:17:43,074 --> 00:17:49,399 Volgens het postkantoor naar iemand in Kansas. 113 00:17:49,574 --> 00:17:51,554 Wie zit daar? 114 00:17:55,377 --> 00:17:57,183 Nou? 115 00:18:00,591 --> 00:18:04,657 Brady Hoggs. -Iedereen mag z'n vader schrijven. 116 00:18:05,840 --> 00:18:09,940 Ze heeft het je dus verteld. Wat heb je geschreven? 117 00:18:10,184 --> 00:18:12,964 Je hebt hem over mij geschreven. 118 00:18:17,310 --> 00:18:21,305 Vertel op, wat heb je geschreven? -Laat hem met rust. 119 00:18:24,922 --> 00:18:27,596 "Heb jij hem opgestookt? 120 00:18:31,595 --> 00:18:35,104 Ik wil weten wat hij aan Hoggs heeft geschreven. 121 00:18:35,349 --> 00:18:38,927 Dat is zijn zaak. -Niet als Hoggs nu hier komt. 122 00:18:39,171 --> 00:18:41,360 Ga je het uit hem slaan? 123 00:18:43,829 --> 00:18:47,130 Als het moet. Uit de weg. 124 00:18:47,304 --> 00:18:50,744 Zeg op. -Maak dat je wegkomt, Jeremiah. 125 00:18:50,989 --> 00:18:53,212 Laat dat, Eliza. -Rennen. 126 00:19:42,116 --> 00:19:44,027 Is alles goed met je? 127 00:19:45,766 --> 00:19:49,414 Ik heb bij de beek gewacht tot het donker was. 128 00:19:50,667 --> 00:19:55,045 Heeft Rufe je pijn gedaan? -Nee, hoor. 129 00:20:00,155 --> 00:20:02,552 Wat heb je geschreven? 130 00:20:04,986 --> 00:20:10,094 Dat we hulp nodig hebben. Hij komt hier naartoe, dat weet ik zeker. 131 00:20:10,304 --> 00:20:14,509 Je moet hier weg, anders doet Rufe je nog wat aan. 132 00:20:14,753 --> 00:20:18,123 Dan gaan we samen. -Dat kan niet. 133 00:20:18,298 --> 00:20:20,070 Waarom niet? 134 00:20:21,044 --> 00:20:26,152 Als Rufe zelfs maar denkt dat ik Brady Hoggs zou zien... 135 00:20:26,362 --> 00:20:29,420 Ik kan beter hier blijven. 136 00:20:32,549 --> 00:20:36,475 Ten oosten van hier ligt het stad je Santa Ria. 137 00:20:38,388 --> 00:20:41,480 Pak aan. Neem vanavond de postkoets. 138 00:20:41,655 --> 00:20:44,886 Ga naar het pension van Mrs Carlson. 139 00:20:45,130 --> 00:20:48,779 Vertel haar hoe je heet. Ze kent me nog wel. 140 00:20:49,058 --> 00:20:54,271 En m'n vader dan? Als hij komt, komt hij daarlangs. 141 00:20:54,446 --> 00:20:58,337 Hou alle treinen in de gaten en let op wie er uitstapt. 142 00:21:00,911 --> 00:21:04,315 Hij is heel groot, en knap. 143 00:21:05,463 --> 00:21:07,479 Hij heeft een baard. 144 00:21:08,453 --> 00:21:11,650 In de oorlog heeft hij z'n been bezeerd. 145 00:21:11,824 --> 00:21:14,082 Hij loopt met een stok. 146 00:21:15,022 --> 00:21:19,191 Je herkent hem zo. -Komen we je dan halen? 147 00:21:19,367 --> 00:21:24,335 Zeg dat hij niet mag komen, want dat kost hem z'n leven. 148 00:21:25,936 --> 00:21:30,279 Hij moet je meenemen, waar hij ook heen gaat. 149 00:21:31,358 --> 00:21:36,118 Zeg maar dat ik jullie wel vind. Heb je dat begrepen? 150 00:22:04,342 --> 00:22:10,076 Brady Hoggs, bekend van de Mississippi tot aan San Francisco. 151 00:22:14,839 --> 00:22:18,347 Ik hoop daar nog een keer tegen u te spelen. 152 00:22:18,593 --> 00:22:22,658 Ik ga niet naar San Francisco. -Waar gaat u dan heen? 153 00:22:22,832 --> 00:22:28,219 Dat gaat je niets aan. -U hebt me fors laten verliezen. 154 00:22:30,305 --> 00:22:35,622 Als ik daar niet was geweest, had jij het nu knap moeilijk gehad. 155 00:22:37,117 --> 00:22:42,712 Eén ding staat vast. Je zult vanaf nu wel eerlijk pokeren. 156 00:22:42,956 --> 00:22:47,092 Ik had geld nodig om in San Francisco te kunnen spelen. 157 00:22:48,900 --> 00:22:54,461 Daarom heb ik de regels opgerekt. -Noem je dat zo? Je speelde vals. 158 00:22:54,670 --> 00:23:00,160 Ik win ook als ik eerlijk speel Ik wil de allerbeste worden. 159 00:23:00,405 --> 00:23:05,061 Waar kom je vandaan? -Wat doet dat er nu toe? 160 00:23:05,306 --> 00:23:06,973 Nou? 161 00:23:08,260 --> 00:23:12,360 Badlands. -Je komt van het platteland. 162 00:23:12,535 --> 00:23:17,922 Misschien. -Je wil het gaan maken in de stad. 163 00:23:19,591 --> 00:23:22,683 Je kunt beter op de boerderij blijven. 164 00:23:22,928 --> 00:23:26,298 Dat leven is kort en loodzwaar. 165 00:23:26,542 --> 00:23:32,588 Ik wil gokken. Dan kom ik tenminste ergens en zie ik ook nog wat. 166 00:23:33,632 --> 00:23:38,880 Ik heb in veel steden gespeeld en heel wat mensen ontmoet. 167 00:23:39,090 --> 00:23:44,719 Je kunt er verslaafd aan raken, en dat mag je niet laten gebeuren. 168 00:23:44,929 --> 00:23:49,029 Ik doe het tot nu toe prima. Ik ben geen beginner meer. 169 00:23:49,273 --> 00:23:52,087 Je hebt nog niet zoveel gezien als ik: 170 00:23:52,297 --> 00:23:58,309 Cowboys die hun zadels verwedden, houthakkers die hun loon vergokten. 171 00:23:58,484 --> 00:24:03,522 Mannen die hun huizen, bedrijven en hele theaters vergokten. 172 00:24:03,732 --> 00:24:07,554 Ze pleegden zelfmoord nadat ze alles kwijt waren. 173 00:24:07,729 --> 00:24:11,760 En een boot op de Mississippi is de hemel op aarde. 174 00:24:13,395 --> 00:24:16,730 Je hebt het flink te pakken, nietwaar? 175 00:24:18,330 --> 00:24:23,472 Als ze ontdekken dat je vals speelt, kun je beter wegwezen. 176 00:24:23,718 --> 00:24:25,906 Bedankt voor de goede raad. 177 00:24:29,800 --> 00:24:35,951 Toch hoop ik ooit tegen u te spelen en u wat centen af te troggelen. 178 00:24:36,126 --> 00:24:38,523 Je mag het altijd proberen. 179 00:25:21,726 --> 00:25:24,541 Kijk eens aan. -Mooi, zeg. 180 00:25:25,897 --> 00:25:28,781 Zei je dat die vrouw Reed heette? 181 00:25:28,991 --> 00:25:34,412 Inderdaad, Mrs Jennifer Reed. -Is ze getrouwd? 182 00:25:36,116 --> 00:25:39,660 Vraag of ze erbij wil komen. 183 00:25:39,835 --> 00:25:46,229 Ik wil een dronk uitbrengen. Op veel voorspoed in San Francisco. 184 00:26:16,364 --> 00:26:18,136 Pardon, mevrouw. 185 00:26:19,284 --> 00:26:22,895 Mr Stobridge wil dat u zich bij hem voegt. 186 00:26:22,968 --> 00:26:27,659 Ik ken hem helemaal niet. -Maar hij u wel, Miss. 187 00:26:27,834 --> 00:26:34,472 Mrs. Bedank Mr Stobridge en zeg dat ik daar geen behoefte aan heb. 188 00:26:34,682 --> 00:26:40,311 Hij staat er op. -M'n man zou het niet goedvinden. 189 00:26:42,467 --> 00:26:49,174 Mr Stobridge krijgt meestal z'n zin. Ik zou maar doen wat hij vraagt. 190 00:26:51,261 --> 00:26:54,596 Ik zeg toch dat ik getrouwd ben. 191 00:26:54,770 --> 00:26:58,210 M'n man is een invloedrijk persoon. 192 00:26:58,386 --> 00:27:01,443 Maak het uzelf niet zo moeilijk. 193 00:27:03,112 --> 00:27:06,135 Volgens mij heeft ze geen zin. 194 00:27:06,310 --> 00:27:11,140 Hou u erbuiten. Deze trein is van Mr Stobridge. 195 00:27:11,350 --> 00:27:14,789 Net als de hele spoorlijn. Korn mee. 196 00:27:21,325 --> 00:27:23,479 Hier met dat wapen. 197 00:27:24,905 --> 00:27:27,302 Dat zet ik je betaald. 198 00:27:30,292 --> 00:27:33,628 Mevrouw slaat uw uitnodiging af. 199 00:27:50,730 --> 00:27:53,822 U had toch echt geen zin, hè? 200 00:28:12,557 --> 00:28:14,364 Hoe gaat het ermee? 201 00:28:16,241 --> 00:28:18,395 Best. 202 00:28:19,925 --> 00:28:24,165 Het spijt me, het was niet m'n bedoeling... 203 00:28:24,409 --> 00:28:27,606 Ik weet dat je er spijt van hebt. 204 00:28:27,850 --> 00:28:30,004 Ik word soms driftig. 205 00:28:30,178 --> 00:28:34,661 Dan heb ik mezelf niet meer in de hand. 206 00:28:37,582 --> 00:28:40,118 Je bent ook zo mooi. 207 00:28:45,193 --> 00:28:48,877 Stel dat Brady inderdaad komt. 208 00:28:49,051 --> 00:28:52,665 Daar moeten we niet van uitgaan. 209 00:28:52,909 --> 00:28:57,705 We hebben hier een goed bestaan opgebouwd. 210 00:28:57,880 --> 00:29:02,467 Dat wil ik me niet door hem laten afnemen. 211 00:29:02,642 --> 00:29:07,958 Ik wil niet constant over m'n schouder hoeven kijken of hij er is. 212 00:29:08,168 --> 00:29:10,947 Dat begrijp je toch zeker wel? 213 00:29:19,568 --> 00:29:23,495 Waar is dat joch? -Dat vertel ik je niet. 214 00:29:23,739 --> 00:29:27,733 Ai sla je me helemaal verrot. 215 00:29:27,806 --> 00:29:30,620 Waarom niet? -Dan doe je hem wat aan. 216 00:29:34,340 --> 00:29:39,031 Ik laat Jeremiah opsporen en hier naartoe brengen. 217 00:29:43,725 --> 00:29:48,729 Als je hem kwaad doet, komt Brady Hoggs zeker achter je aan. 218 00:29:48,868 --> 00:29:53,247 En ik ook. Reken maar dat je ervan zult lusten. 219 00:30:31,375 --> 00:30:34,712 Pardon, kent u het pension van Mrs Carlson? 220 00:30:34,886 --> 00:30:38,466 Geen idee, waarschijnlijk buiten de poort. 221 00:31:06,550 --> 00:31:11,971 We blijven hier een uurtje staan. We moeten water bijtanken. 222 00:31:16,247 --> 00:31:19,966 U kunt beter niet uitstappen. 223 00:31:25,110 --> 00:31:30,010 U gaat er toch niet uit? -Ik wil even m'n benen strekken. 224 00:31:30,220 --> 00:31:35,293 U kunt dit stadje beter mijden. -Dat ben ik niet van plan. 225 00:31:35,468 --> 00:31:39,394 In die saloon wordt gepokerd. Ik ga een gokje wagen. 226 00:31:39,638 --> 00:31:41,967 Dat zou ik niet doen. 227 00:31:42,211 --> 00:31:48,396 Er lopen alleen boerenkinkeis rond. Wat hebben ze hier verder? 228 00:31:48,397 --> 00:31:51,247 Ze wachten op iemand zoals jij. 229 00:31:53,263 --> 00:31:55,418 Wens me maar geluk. 230 00:32:55,166 --> 00:32:57,423 Kijk eens wie we daar hebben. 231 00:32:58,746 --> 00:33:01,490 Behoefte aan gezelschap? 232 00:33:04,446 --> 00:33:09,415 Helaas kan ik u niet betalen. Nog niet. 233 00:33:09,660 --> 00:33:12,300 Kom maar zodra je dat wel kunt. 234 00:33:25,473 --> 00:33:28,670 Wat staat hem te wachten? 235 00:33:28,914 --> 00:33:30,547 Misschien niets. 236 00:33:49,490 --> 00:33:53,591 Welkom. Bent u een treinpassagier? 237 00:33:53,766 --> 00:33:59,222 Inderdaad. -Mooi, heel mooi. 238 00:33:59,466 --> 00:34:02,767 Er stapt bijna nooit iemand uit. 239 00:34:04,158 --> 00:34:06,729 Had u zin in een spelletje? 240 00:34:08,990 --> 00:34:11,560 Ik wou gewoon even rondkijken. 241 00:34:11,735 --> 00:34:16,356 Ik kan maar beter teruggaan. Het was me een genoegen. 242 00:34:16,532 --> 00:34:20,701 Ga zitten. Die trein vertrekt pas weer over een uur. 243 00:34:22,857 --> 00:34:26,679 Deze jongeman mag toch wel een pot je meespelen? 244 00:34:32,207 --> 00:34:37,176 Maak je niet druk, wij zorgen wel dat je je trein haalt. 245 00:34:43,920 --> 00:34:46,282 Aangenaam. 246 00:34:49,377 --> 00:34:50,870 Jij geeft. 247 00:35:17,982 --> 00:35:19,962 Enfin. 248 00:35:35,673 --> 00:35:41,477 Wil je iets drinken? -Ik heb wel zin in een Franse wijn. 249 00:35:49,263 --> 00:35:51,000 Drie boeren. 250 00:36:02,922 --> 00:36:05,459 Leuk stadje. 251 00:36:05,633 --> 00:36:09,907 Er zitten hier alleen mensen die op de vlucht zijn. 252 00:36:10,152 --> 00:36:15,399 Ze blijven alleen als het niet anders kan. 253 00:36:20,301 --> 00:36:22,490 Interessant stadje. 254 00:36:34,795 --> 00:36:37,470 Allemaal instappen. 255 00:36:41,885 --> 00:36:44,248 Instappen. 256 00:36:59,646 --> 00:37:02,078 Tien. -Goed. 257 00:37:03,921 --> 00:37:05,762 Ik ga mee… 258 00:37:07,153 --> 00:37:10,072 en ik doe er nog twintig bij. 259 00:37:19,944 --> 00:37:21,785 Twee boeren. 260 00:37:23,385 --> 00:37:25,886 Jammer dan. Twee azen. 261 00:37:31,171 --> 00:37:33,255 M'n trein vertrekt. 262 00:37:35,133 --> 00:37:37,808 Dit mes heb ik niet voor de sier. 263 00:37:43,683 --> 00:37:49,069 Jullie mogen het allemaal houden. Zullen we wat afspreken? 264 00:37:49,279 --> 00:37:53,240 Verdeel het geld maar en koop er een drankje van. 265 00:37:53,415 --> 00:37:57,898 Tot ziens dan maar. Ik speelde toch alleen voor de lol. 266 00:38:00,748 --> 00:38:04,918 Ik moet maar weer eens gaan. Het was me een genoegen. 267 00:38:05,163 --> 00:38:10,132 Waarom heb je zo'n haast? Dit was toch zo'n leuk stadje? 268 00:38:15,799 --> 00:38:18,404 Nee, een interessant stadje. 269 00:38:28,658 --> 00:38:32,168 Waarom staan we hier nog, conducteur? 270 00:38:32,342 --> 00:38:34,288 Er is een passagier zoek. 271 00:38:43,082 --> 00:38:48,086 Wat bedoelt u daar precies mee, Mrs Reed? 272 00:38:48,261 --> 00:38:50,902 Hij is nog in de stad. 273 00:38:51,077 --> 00:38:55,942 Weet u daar iets van? -Jawel Buck is gaan kijken. 274 00:38:56,152 --> 00:39:01,573 Vier messentrekkers ruziën over wie hem mag vermoorden. 275 00:39:01,817 --> 00:39:05,431 Was hij niet gewaarschuwd? -Jawel. 276 00:39:05,640 --> 00:39:10,468 Dan vertrekken we. -Dat kunt u niet maken. 277 00:39:10,541 --> 00:39:14,258 Gaat u niet ingrijpen? Het is allemaal uw schuld. 278 00:39:14,433 --> 00:39:21,887 U hebt al z'n geld ingepikt. -Hij was anders gewaarschuwd. 279 00:39:23,296 --> 00:39:27,640 Hij kan niets beginnen. We vertrekken, conducteur. 280 00:39:32,751 --> 00:39:35,842 We laten dat joch niet alleen achter. 281 00:39:36,087 --> 00:39:39,944 U kunt toch niets beginnen. Wedden? 282 00:39:41,926 --> 00:39:47,869 Volgens Doc Palmer bent u een prima pokerspeler, Mr Brady Hoggs. 283 00:39:48,078 --> 00:39:50,962 Hou u maar liever bij uw kaarten. 284 00:39:51,867 --> 00:39:54,091 Om 1000 dollar. 285 00:40:04,066 --> 00:40:07,298 U krijgt vijf minuten. -Tien. 286 00:40:08,411 --> 00:40:13,241 Tien dan. Als u daarna niet terug bent, vertrekken we. 287 00:40:13,416 --> 00:40:15,639 Uw tijd gaat nu in. 288 00:40:20,854 --> 00:40:23,634 Steek hem neer. Toe dan. 289 00:40:25,233 --> 00:40:30,029 Kijk uit voor die ene links van je. Die is heel gemeen. 290 00:40:38,927 --> 00:40:41,012 Je houdt het lang vol. 291 00:40:53,248 --> 00:40:56,965 Zijn jullie zonder mij begonnen? Waarmee? 292 00:40:57,210 --> 00:41:01,623 Het feest. Geef die kerel een borrel, barman. 293 00:41:04,092 --> 00:41:08,783 Hé knaap, waar heb jij al die tijd gezeten? 294 00:41:08,957 --> 00:41:15,317 Ze zijn allemaal naar je op zoek. Iedereen wil weten waar je blijft. 295 00:41:15,492 --> 00:41:21,643 Kom maar snel mee, anders mis je je trein nog. 296 00:41:21,818 --> 00:41:26,648 Nog één drankje en dan gaan we terug naar de trein. 297 00:41:27,483 --> 00:41:32,140 Als ik u was, zou ik nu vertrekken, zonder dat joch. 298 00:41:32,349 --> 00:41:36,832 Rustig maar, Je hoeft niet zo onaardig te doen. 299 00:41:40,587 --> 00:41:42,740 Wil je ook iets drinken? 300 00:41:55,983 --> 00:42:02,413 Wat een lelijke baard. Zal ik er even een scheiding in schieten? 301 00:42:02,588 --> 00:42:05,089 Laat dat. -Doe wat hij zegt. 302 00:42:05,333 --> 00:42:07,696 Pak ze hun wapens af. 303 00:42:09,504 --> 00:42:11,971 Gooi ze in het vat met pekel. 304 00:42:13,571 --> 00:42:16,419 Ga naast ze staan. 305 00:42:22,608 --> 00:42:24,379 We gaan. 306 00:42:26,535 --> 00:42:31,296 Ik heb dit geld eerlijk gewonnen. -Schiet op. 307 00:42:34,842 --> 00:42:38,420 Hij heeft maar twee kogels in dat pistooltje. 308 00:42:38,630 --> 00:42:40,923 En wij zijn met z'n vieren. 309 00:42:42,384 --> 00:42:47,319 Je mag twee keer schieten en daarna hakken we jullie in mootjes. 310 00:42:49,266 --> 00:42:53,714 Wie van jullie willen die kogels opvangen... 311 00:42:53,819 --> 00:42:58,789 om zo de weg vrij te maken voor de andere twee? Wegwezen. 312 00:43:10,294 --> 00:43:12,378 Kom op, jongens. 313 00:43:14,222 --> 00:43:15,993 Schiet op. 314 00:44:38,020 --> 00:44:42,190 Dat is al de tweede keer dat u me uit de nood helpt. 315 00:44:42,435 --> 00:44:46,501 Ik heb het van die man geleend. Die heeft genoeg gehad. 316 00:44:46,606 --> 00:44:50,880 Die heeft genoeg gehad voor de hele trein. Ga zitten. 317 00:44:54,078 --> 00:44:56,579 Zo te zien, doet het erg zeer. 318 00:44:58,770 --> 00:45:04,227 Vroeger was het veel erger, toen kon ik er niets eens op staan. 319 00:45:04,332 --> 00:45:07,181 Ze dachten dat ik nooit meer zou lopen. 320 00:45:07,356 --> 00:45:12,116 U loopt prima. Als u er niet was geweest, was die knaap nu dood. 321 00:45:12,291 --> 00:45:16,182 Als u er niet was geweest, was ik hem niet gaan halen. 322 00:45:17,296 --> 00:45:20,457 Hij is niet bepaald snugger. 323 00:45:21,745 --> 00:45:25,358 Maar hij heeft wel lef. Hij komt er wel. 324 00:46:08,354 --> 00:46:10,890 Dit lijkt me een braaf stadje. 325 00:46:13,985 --> 00:46:16,591 Zal ik op het ontbijt trakteren? 326 00:46:16,800 --> 00:46:21,074 Kun je dat wel betalen? -Ik denk van wel. 327 00:46:21,353 --> 00:46:25,905 Dank je, maar ik moet wat dingen doen. Een ander keertje. 328 00:46:26,115 --> 00:46:31,848 Best. Nu ik hier toch ben, kan ik beter meteen een pistool kopen. 329 00:46:32,092 --> 00:46:34,525 Heel verstandig. 330 00:48:27,139 --> 00:48:28,910 Kom jij eens hier. 331 00:48:30,023 --> 00:48:34,193 Wat doe je daar? -Ik was naar u op zoek. 332 00:48:34,438 --> 00:48:36,661 Naar mij? 333 00:48:49,000 --> 00:48:50,841 Dan ben ik je vader. 334 00:48:56,090 --> 00:48:59,322 Weet je waarom je moeder daar wil blijven? 335 00:48:59,531 --> 00:49:05,057 Ze zegt omdat ze al één man heeft verlaten. Ik denk dat ze bang is. 336 00:49:05,266 --> 00:49:08,150 Heeft ze geprobeerd bij hem weg te gaan? 337 00:49:08,394 --> 00:49:10,444 Al een paar keer. 338 00:49:11,627 --> 00:49:15,762 Hij vond ons altijd, of ze ging uit zichzelf terug. 339 00:49:15,972 --> 00:49:19,725 Wat is er? Waarom ben je zo schichtig? 340 00:49:21,602 --> 00:49:26,189 Ik heb altijd gedacht dat u mij in de steek had gelaten. 341 00:49:26,399 --> 00:49:31,681 Had ze dat gezegd? -Ze zei dat zij was weggegaan. 342 00:49:31,925 --> 00:49:35,157 Ik weet pas sinds kort dat u m'n vader bent. 343 00:49:35,366 --> 00:49:39,883 Waarom heeft ze na zo lange tijd ineens verteld wie, ik was. 344 00:49:40,093 --> 00:49:45,479 Vanwege Rufe, voor het geval ik hulp nodig zou hebben. 345 00:49:46,697 --> 00:49:51,040 Ma is weggegaan, maar waarom bent u niet komen zoeken? 346 00:49:51,285 --> 00:49:54,377 Wou u niet weten hoe ik eruitzag? 347 00:49:54,552 --> 00:49:59,278 Ik las in je brief pas dat ik een zoon had. Daarom ben ik hier. 348 00:49:59,453 --> 00:50:02,927 Heeft ma nooit iets gezegd? -Nee. 349 00:50:04,215 --> 00:50:08,385 Waarom niet? -Ze had vast een goede reden. 350 00:50:12,035 --> 00:50:17,143 Waar is je moeder nu? -Wilt u haar gaan opzoeken? 351 00:50:18,604 --> 00:50:22,843 Ze zit nog steeds in Yuma, maar ze wil u niet zien. 352 00:50:22,984 --> 00:50:26,632 Waarom niet? -Rufe heeft de stad in z'n macht. 353 00:50:26,876 --> 00:50:31,637 Hij heeft mannen in dienst. -Dragen die wapens bij zich? 354 00:50:33,479 --> 00:50:35,529 Gaat u toch? 355 00:50:37,373 --> 00:50:41,090 Ik ga mee. -Je blijft hier tot ik terug ben. 356 00:50:44,428 --> 00:50:47,034 Ik moet gaan. 357 00:51:10,323 --> 00:51:13,101 Wie is die jongen? -M'n zoon. 358 00:51:15,258 --> 00:51:19,289 In elk stad je langs het spoor een schatje, hé? 359 00:51:20,888 --> 00:51:24,571 Mede daarom trekt dit werk me zo aan. 360 00:53:51,073 --> 00:53:55,417 Dit ventje beweert dat hij bij u hoort, Mr Hoggs. 361 00:53:55,626 --> 00:54:01,047 Dat klopt, laat hem maar los. -Hij mag niet mee zonder… 362 00:54:01,187 --> 00:54:03,307 Dat regel ik wel. 363 00:54:06,749 --> 00:54:09,736 Ik zei toch dat je daar moest blijven. 364 00:54:30,870 --> 00:54:32,780 Alsjeblieft. 365 00:54:36,362 --> 00:54:38,898 Dank je wel, Henry. 366 00:54:48,770 --> 00:54:50,993 Ik hou ermee op. 367 00:55:04,271 --> 00:55:07,085 Dat joch is aan ze ontsnapt. 368 00:55:07,260 --> 00:55:12,507 Denk je dat Hoggs in die trein zit? -Daar kun je donder op zeggen. 369 00:55:12,682 --> 00:55:17,304 Dan hoef je hem toch alleen maar op te wachten. 370 00:55:17,305 --> 00:55:20,953 Ik wil dat hij hier niet eens aankomt. 371 00:55:22,310 --> 00:55:28,496 Ik sta niet op uw loonlijst, maar uw mensen zijn kennelijk incapabel. 372 00:55:28,706 --> 00:55:32,944 Hoeveel? -Ik werk met twee anderen samen. 373 00:55:33,119 --> 00:55:37,568 We zijn duur, maar we leveren goed werk. 374 00:55:37,812 --> 00:55:40,487 Noem uw prijs dan maar. 375 00:55:54,321 --> 00:55:58,386 Wanneer komen we in Yuma aan? -Morgen. 376 00:55:58,561 --> 00:56:00,889 Ga nu eerst maar slapen. 377 00:56:16,843 --> 00:56:22,230 Volgens die knul weten ze dat je in deze trein zit. 378 00:56:22,405 --> 00:56:25,775 Bennett en z'n mannen staan je op te wachten. 379 00:56:27,027 --> 00:56:32,935 Dat heb ik ook al bedacht. -Hij komt vast met een heel legertje. 380 00:56:33,110 --> 00:56:39,852 Met dat pistooltje van je redt je het niet. Na twee schoten is hij leeg. 381 00:56:40,027 --> 00:56:44,405 En niet iedereen trapt in je bluf. 382 00:56:48,924 --> 00:56:52,226 Ben jij ineens de wijsheid zelve? 383 00:56:54,485 --> 00:56:57,161 Je maakt weinig kans. 384 00:57:00,811 --> 00:57:03,938 Wil je daar iets aan veranderen? 385 00:57:05,121 --> 00:57:09,256 Wat denk je wel? Dat ik gestoord ben? 386 00:57:33,135 --> 00:57:37,548 Volgens mij slaapt hij. -Wilt u erbij komen zitten? 387 00:57:43,319 --> 00:57:45,194 Hij is me er eentje. 388 00:57:47,802 --> 00:57:50,235 Hij lijkt op z'n moeder. 389 00:57:51,417 --> 00:57:56,873 Ik durf te wedden dat ze knap is. -Zo heb ik haar wel in herinnering. 390 00:57:59,272 --> 00:58:02,052 Wist u niet dat u een zoon had? 391 00:58:03,131 --> 00:58:06,709 Ik kreeg een brief toen ik in Kansas zat. 392 00:58:08,066 --> 00:58:13,521 Ik ben meteen op weg gegaan. -Wat gaat u doen als u er bent? 393 00:58:13,662 --> 00:58:18,805 Dat weet ik niet. Ik weet alleen dat ze in de penarie zit. 394 00:58:18,980 --> 00:58:22,003 Ze moet wel heel bijzonder zijn. 395 00:58:48,523 --> 00:58:52,033 U zit nu al een hele tijd in de trein. 396 00:58:52,207 --> 00:58:56,725 Het tocht hier en het is stoffig. Dat is toch onaangenaam. 397 00:58:56,969 --> 00:59:00,756 Het spoor is van u. Doe daar dan iets aan. 398 00:59:00,931 --> 00:59:06,978 Dat ben ik ook van plan. Ik nodig u persoonlijk uit in mijn rijtuig. 399 00:59:07,222 --> 00:59:11,461 U kunt zich opfrissen en samen met ons dineren. 400 00:59:11,637 --> 00:59:14,972 Zo wordt de reis een stuk prettiger. 401 00:59:15,355 --> 00:59:19,036 Dank u wel, maar ik zit hier prima. 402 00:59:19,109 --> 00:59:23,037 Ik sta erop. -Ik ook. 403 00:59:27,520 --> 00:59:29,188 Kent u me niet meer? 404 00:59:31,413 --> 00:59:34,194 Ik ken u uit Sacramento. 405 00:59:36,418 --> 00:59:41,491 Ik heb u nog nooit gezien. -Ik weet nog precies waar dat was. 406 00:59:41,735 --> 00:59:46,114 Laat me toch met rust. -Ik sta er nog steeds op. 407 00:59:51,920 --> 00:59:56,437 Mevrouw hoort bij mij. -En ik hoor weer bij hen. 408 01:00:05,926 --> 01:00:11,417 U hebt er een handje van om zich met andermans zaken te bemoeien. 409 01:00:11,627 --> 01:00:15,797 U speelt poker. Misschien kunnen we het zo oplossen. 410 01:00:16,006 --> 01:00:21,566 U hebt al 1000 dollar van me. Gun me de kans om revanche te nemen. 411 01:00:21,845 --> 01:00:25,564 Met pokeren? -Ja, maar niet om geld. 412 01:00:25,738 --> 01:00:27,788 Om mevrouw. 413 01:00:29,943 --> 01:00:34,322 Ik speel niet om haar. -Wat hebt u trouwens tegen geld? 414 01:00:34,497 --> 01:00:38,249 Wie is dat? -Billy Montana. Ik weet het al. 415 01:00:38,424 --> 01:00:41,482 U kent me zeker niet. Dat komt nog wel. 416 01:00:41,657 --> 01:00:47,495 Ik heb overal in de wereld gepokerd, om van alles en nog wat. 417 01:00:47,739 --> 01:00:52,500 Ik vind het wel intrigerend om om een knappe dame te spelen. 418 01:00:52,675 --> 01:00:55,488 Ik laat me niet als inzet gebruiken. 419 01:00:55,699 --> 01:00:59,869 Trouwens, mevrouw houdt ons al gezelschap. 420 01:01:00,113 --> 01:01:03,587 Wat zouden wij dan winnen? -Ik wil geld. 421 01:01:06,195 --> 01:01:12,903 Ik wil om 5000 dollar spelen met u, Brady en Doc Palmer. 422 01:01:13,147 --> 01:01:15,891 Ik zet 5000 dollar in en jullie haar. 423 01:01:16,066 --> 01:01:20,270 Nee, we zetten haar niet in. 424 01:01:20,514 --> 01:01:25,519 Als u bang bent voor haar eer, dan kan ik u geruststellen... 425 01:01:25,763 --> 01:01:29,690 U hebt gehoord wat de inzet is. -Al goed. 426 01:01:29,864 --> 01:01:33,547 Ik zie u over een kwartier in mijn rijtuig. 427 01:01:40,257 --> 01:01:45,782 Wat moest dat voorstellen? -Die vent is duizenden waard… 428 01:01:46,026 --> 01:01:51,934 Misschien wel een miljoen. Jij bent aan zoveel geld gewend, ik niet. 429 01:01:52,109 --> 01:01:56,348 We komen daar straks rijk vandaan. 430 01:01:56,523 --> 01:02:00,519 Hoe kom jij aan 5000 dollar? -Van jou. 431 01:02:00,694 --> 01:02:02,709 Mooi niet. 432 01:02:03,684 --> 01:02:07,609 Je hebt een vriend nodig, anders villen ze je levend. 433 01:02:07,854 --> 01:02:11,537 Het kan een complete oorlog worden. 434 01:02:11,712 --> 01:02:14,422 Je hebt toch wel 10.000 dollar? 435 01:02:18,073 --> 01:02:22,312 Zal ik eens wat zeggen? Als jij er met gokken niet komt… 436 01:02:22,487 --> 01:02:26,204 krijg je met mest vast heel veel voor elkaar. 437 01:02:27,562 --> 01:02:31,696 Kom, we gaan. -Nadat ik mevrouw heb gesproken. 438 01:02:40,700 --> 01:02:45,460 Het spijt me heel erg. -Wat precies? 439 01:02:45,635 --> 01:02:50,326 Dat ik u hierbij heb betrokken. -Ik gok graag. 440 01:02:52,725 --> 01:02:56,791 Misschien mist u een heleboel. Het kan leuk worden. 441 01:02:59,050 --> 01:03:03,394 Dat soort feestjes brengen oude herinneringen boven. 442 01:03:07,010 --> 01:03:12,223 Die vrouwen daar worden betaald voor hun gezelschap. 443 01:03:12,467 --> 01:03:18,132 Het zijn prostituees, hoeren, of hoe je ze dan ook wil noemen. 444 01:03:20,913 --> 01:03:23,797 Ik was er vroeger ook een. 445 01:03:25,849 --> 01:03:28,315 Ik moest wel. 446 01:03:31,097 --> 01:03:34,328 Nu hoef ik niet meer. 447 01:03:34,572 --> 01:03:39,438 Ik ben drie jaar geleden getrouwd met John Reed. 448 01:03:39,613 --> 01:03:44,651 Hij was een enorme herrieschopper, een gouddelver. 449 01:03:44,826 --> 01:03:48,892 Hij heeft heel wat gevonden. Bergen. 450 01:03:49,936 --> 01:03:52,854 Hij is met de mooiste hoer getrouwd. 451 01:03:58,867 --> 01:04:03,281 Opeens behoorden we tot de welgestelden. 452 01:04:03,491 --> 01:04:07,035 Tot de elite in Sacramento. 453 01:04:09,607 --> 01:04:11,657 Hij had het harder nodig... 454 01:04:11,901 --> 01:04:16,905 maar John vond dat ik wel een laagje beschaving kon gebruiken. 455 01:04:17,080 --> 01:04:22,189 Ik moest leren praten en me leren kleden als een echte dame. 456 01:04:22,433 --> 01:04:25,734 Ik moest naar een school in St. Louis. 457 01:04:27,959 --> 01:04:29,800 Twee jaar lang. 458 01:04:31,157 --> 01:04:35,048 Ik ben van een hoer veranderd in een dame van stand. 459 01:04:36,058 --> 01:04:37,968 Dat viel nog niet mee. 460 01:04:39,429 --> 01:04:42,383 Maar ik ga nu terug als een dame. 461 01:04:44,885 --> 01:04:46,658 Zeker weten. 462 01:04:54,305 --> 01:04:57,432 Hoe dichter ik Sacramento nader… 463 01:04:59,519 --> 01:05:02,194 Hoe meer Stobridges ik tegenkom. 464 01:05:04,662 --> 01:05:08,936 Als ik uitstap, zal alles weer anders zijn. 465 01:05:09,181 --> 01:05:11,092 Hoe bedoelt u? 466 01:05:12,483 --> 01:05:14,984 Dat ben ik weer wie ik was. 467 01:05:17,800 --> 01:05:22,527 Voor de bevolking van Sacramento blijf ik toch een hoer. 468 01:05:23,884 --> 01:05:28,018 Laat ze naar de maan lopen. Ik vind u schitterend. 469 01:05:46,719 --> 01:05:48,838 Daar komen onze gasten. 470 01:05:51,758 --> 01:05:54,260 Leuk u weer eens te zien. 471 01:05:55,651 --> 01:06:00,064 Precies op tijd. Jullie kennen elkaar al, geloof ik. 472 01:06:00,274 --> 01:06:04,861 Dat klopt. -Onder meer uit Chicago, hotel King. 473 01:06:05,071 --> 01:06:08,162 Dat was een groot pokerfestijn. 474 01:06:08,372 --> 01:06:12,854 Ik heb echter nog nooit tegen Mr Hoggs mogen spelen. 475 01:06:13,064 --> 01:06:15,497 Ga zitten. -Dank u. 476 01:06:17,339 --> 01:06:21,300 En dit is... Montana, Billy Montana. 477 01:06:21,475 --> 01:06:24,463 Dat is waar ook. Ga zitten. 478 01:06:30,930 --> 01:06:35,204 Mag ik u voorstellen aan Horace Crown. 479 01:06:35,448 --> 01:06:37,602 Hij gaat voor ons delen. 480 01:06:43,164 --> 01:06:48,202 Mag ik vragen wat dat moet voorstellen? 481 01:06:48,446 --> 01:06:52,026 Ik controleer de ruimte, Mr Stobridge. 482 01:06:55,745 --> 01:07:01,271 We spelen stud met vijf kaarten, met de volledige inzet op tafel. 483 01:07:21,710 --> 01:07:23,481 Een nieuwe stock. 484 01:07:46,526 --> 01:07:48,922 De tweede stock, heren. 485 01:07:51,009 --> 01:07:55,597 Hartenboer, hartendrie... 486 01:07:57,543 --> 01:08:00,880 Dat is 400 voor u, Mr Montana. 487 01:08:09,013 --> 01:08:12,106 Ben je nog aan het controleren of ga je mee? 488 01:08:19,510 --> 01:08:21,456 Ik pas. 489 01:08:21,700 --> 01:08:24,131 Aas en vrouw, ik zet 200 in. 490 01:08:25,975 --> 01:08:27,712 Ik maak er 500 van. 491 01:08:28,720 --> 01:08:33,829 Ik ga mee, en ik doe er nog 300 bovenop. 492 01:08:36,089 --> 01:08:38,451 De heren hebben gewonnen. 493 01:08:45,508 --> 01:08:47,454 Schiet eens op. 494 01:08:48,671 --> 01:08:50,652 Heren en tienen. 495 01:09:12,097 --> 01:09:14,773 Kijk en huiver, heren. 496 01:09:19,083 --> 01:09:20,542 Kijk en huiver. 497 01:09:24,609 --> 01:09:29,370 Je hebt een aardje naar je vaartje. -Hij is steengoed. 498 01:09:31,214 --> 01:09:34,445 Je mag hem niet zo erg, hè? 499 01:09:34,655 --> 01:09:39,728 Ik ken hem nog niet zo heel lang, alleen uit de verhalen van ma. 500 01:09:39,903 --> 01:09:42,161 Houdt ze nog van hem? 501 01:09:43,378 --> 01:09:47,861 Als ik haar hoor praten, denk ik van wel. 502 01:09:48,106 --> 01:09:51,129 Ze had niet bij hem weg moeten gaan. 503 01:09:53,250 --> 01:09:56,411 Mensen zijn niet altijd verstandig. 504 01:09:59,193 --> 01:10:04,440 Vind jij m'n vader aardig? -Wat een vraag. Ik ben getrouwd. 505 01:10:04,581 --> 01:10:09,480 Hou je van je man? -Geef nou maar. 506 01:10:56,820 --> 01:11:00,920 Dat zal dat jochie wel zijn. -En waar is Hoggs? 507 01:11:01,200 --> 01:11:06,099 Geen idee, maar hij kan niet ver uit de buurt zijn. 508 01:11:07,420 --> 01:11:09,262 Ga zitten. 509 01:11:22,227 --> 01:11:24,346 Ik ga mee met uw 200. 510 01:11:25,876 --> 01:11:29,699 Ik zet geen 200 in, maar 2000. 511 01:11:49,407 --> 01:11:51,040 Dat is me te veel. 512 01:11:53,856 --> 01:11:55,801 Ik pas. 513 01:12:00,564 --> 01:12:06,924 Ruitenzes, schoppentwee, twee vieren... 514 01:12:07,759 --> 01:12:10,920 ruitenvrouw. De vieren zetten in. 515 01:12:18,637 --> 01:12:22,426 150. -Die verhoog ik met 200. 516 01:12:37,268 --> 01:12:42,027 Een hoge vrouw, mogelijk 'n straat. -Vrouw en boeren. 517 01:12:42,029 --> 01:12:46,198 Ik zet alles in, 1500. 518 01:12:48,703 --> 01:12:50,543 Dat wil ik zien. 519 01:12:53,951 --> 01:12:56,835 Ik heb misschien geen straat... 520 01:12:58,017 --> 01:13:00,797 maar wel een heer. 521 01:13:08,202 --> 01:13:09,833 Twee vieren. 522 01:13:13,275 --> 01:13:15,985 Hoe wist u dat? 523 01:13:15,986 --> 01:13:21,165 Je hebt betaald om de kaarten te zien, niet om les te krijgen. 524 01:13:30,307 --> 01:13:34,129 Vinden jullie het erg als ik blijf kijken? 525 01:13:48,971 --> 01:13:54,114 Ik ben weg. Ik laat het verder aan jullie over. 526 01:13:58,356 --> 01:14:02,421 Nu gaat het alleen nog tussen ons. -Zet maar in. 527 01:14:11,876 --> 01:14:17,019 Ruitenaas, hartentien. De aas zet in. 528 01:14:21,921 --> 01:14:24,353 Ik zet 500 in. 529 01:14:38,256 --> 01:14:39,889 Twee azen. 530 01:14:42,567 --> 01:14:44,477 Hartenzeven. 531 01:14:45,625 --> 01:14:47,466 De azen zetten in. 532 01:14:55,079 --> 01:14:57,893 Met die azen zet ik 1000 in. 533 01:15:21,981 --> 01:15:23,648 Klaverenvijf. 534 01:15:25,178 --> 01:15:28,862 Hartennegen, mogelijk een flush. 535 01:15:29,071 --> 01:15:30,912 De azen zetten in. 536 01:15:44,816 --> 01:15:48,012 Met twee azen zet ik 2500 in. 537 01:15:57,050 --> 01:15:59,378 Ik maak er 5000 van. 538 01:16:02,403 --> 01:16:05,878 Zelfs al heb je een goede kaart in handen… 539 01:16:06,052 --> 01:16:10,974 dan moet je er toch nog eentje bij krijgen. 540 01:16:11,266 --> 01:16:17,174 Ik ben bang dat je maar een heel kleine kans maakt. 541 01:16:17,383 --> 01:16:20,302 Daarom noemen ze dit ook 'gokken'. 542 01:16:27,323 --> 01:16:30,521 2500. 543 01:16:35,665 --> 01:16:37,819 Drie azen. 544 01:16:52,453 --> 01:16:57,526 Hartenboer. Mogelijk een flush of een straight flush. 545 01:17:13,794 --> 01:17:16,052 De drie azen zetten in. 546 01:17:31,450 --> 01:17:35,411 Met m'n drie azen zet ik 2500 in. 547 01:17:37,393 --> 01:17:40,243 Ik zal ons wat tijd besparen. 548 01:17:43,858 --> 01:17:46,672 De winnaar krijgt alles. 549 01:17:49,385 --> 01:17:52,026 Hij wil het afkopen. 550 01:17:55,537 --> 01:18:00,402 Dat geloof ik toch niet. Waarom niet? 551 01:18:00,646 --> 01:18:02,626 Dat zegt m'n gevoel. 552 01:18:03,635 --> 01:18:10,065 Soms moet je daarop afgaan. -Besef je wel hoe de kansen liggen? 553 01:18:13,228 --> 01:18:16,008 Dat weet hij maar al te goed. 554 01:18:21,604 --> 01:18:24,350 Je moet doorspelen. 555 01:18:27,305 --> 01:18:30,883 Dat zou dom zijn, Mr Stobridge. 556 01:18:31,093 --> 01:18:35,834 Doe het nou, Palmer. Het is mijn geld. 557 01:18:42,007 --> 01:18:44,370 Het is mijn geld. 558 01:19:02,791 --> 01:19:06,718 Neem het allemaal maar mee. -Bedankt. 559 01:19:06,893 --> 01:19:11,515 Graag gedaan. -U mag niet vertrekken. 560 01:19:11,724 --> 01:19:14,573 We spelen door. 561 01:19:14,748 --> 01:19:18,918 Dat was de afspraak niet. -We spelen door. 562 01:19:20,622 --> 01:19:23,471 Hoelang dan? 563 01:19:23,715 --> 01:19:26,251 Tot u eindelijk wint? 564 01:19:27,608 --> 01:19:29,971 Liever niet. 565 01:19:31,327 --> 01:19:37,686 Hij heeft eerlijk gewonnen, dus laat hem gaan. 566 01:19:39,077 --> 01:19:43,004 Hij verdient een hoffelijke behandeling. 567 01:19:43,248 --> 01:19:46,132 Hij heeft namelijk gewonnen. 568 01:19:48,323 --> 01:19:49,990 Tot ziens. 569 01:19:52,668 --> 01:19:55,238 Wie weet, in San Francisco. 570 01:19:57,256 --> 01:20:01,009 Geef hem het geld, Lilly. 571 01:20:06,814 --> 01:20:09,385 Jij kunt toveren. 572 01:20:11,054 --> 01:20:13,451 Wie heeft er gewonnen? -Wij. 573 01:20:13,661 --> 01:20:16,754 Goed zeg. -Billy pakt het geld aan. 574 01:20:20,682 --> 01:20:26,590 Blijf zitten. -Je snapt waarom we hier zijn. 575 01:20:26,799 --> 01:20:29,162 Rufe Bennett. -Precies. 576 01:20:29,336 --> 01:20:35,627 Het schijnt dat Mr Bennett het van jou op z'n zenuwen krijgt. 577 01:20:35,801 --> 01:20:38,059 Neem hem maar mee. 578 01:21:05,309 --> 01:21:07,116 Gaat het? 579 01:21:21,646 --> 01:21:26,754 Een rondje van het huis. Ik trakteer iedereen op een drankje. 580 01:21:26,963 --> 01:21:29,430 Jou ook, liefje. -Wat vieren we? 581 01:21:29,709 --> 01:21:33,149 Een sterfgeval. -Van een bekende? 582 01:21:37,008 --> 01:21:40,587 Kom erbij en drink ook wat, Eliza. 583 01:21:42,638 --> 01:21:48,616 Ik heb slecht nieuws voor je, Rufe. -Zeg 't maar. Ik ben onder vrienden. 584 01:21:48,826 --> 01:21:52,960 Brady leeft nog. -Wat zeg je me nou? 585 01:21:53,135 --> 01:21:57,792 Rose en Winters zijn in de trein doodgeschoten. 586 01:21:58,002 --> 01:22:00,642 Toch leuk geprobeerd. 587 01:22:04,814 --> 01:22:08,045 Stuur die mensen weg. -Wegwezen. 588 01:22:16,109 --> 01:22:19,272 Je zult het zelf tegen hem moeten opnemen. 589 01:22:19,446 --> 01:22:23,094 Misschien. -Je bent nog steeds bang voor hem. 590 01:22:23,270 --> 01:22:28,376 Ik kan hem wel aan. -Dat zei je de vorige keer ook. 591 01:22:28,449 --> 01:22:31,402 Dat pokerspel was een totale afgang. 592 01:22:31,611 --> 01:22:37,067 Hij heeft gewonnen door z'n bluf, terwijl ik de beste kaarten had. 593 01:22:37,242 --> 01:22:41,133 Hij heeft je verslagen. -Dat was de laatste keer. 594 01:22:41,343 --> 01:22:47,216 Waarom ben je dan bang om hem onder ogen te komen? Dit is je kans. 595 01:22:47,391 --> 01:22:50,900 Ben je zo bang omdat hij overal beter in is? 596 01:22:56,081 --> 01:22:58,478 Ik heb z'n vrouw ingepikt. 597 01:22:59,939 --> 01:23:02,336 Zo is het toch? 598 01:23:06,508 --> 01:23:09,739 Niet omdat je van me houdt… 599 01:23:11,513 --> 01:23:13,944 Maar omdat je hem haat. 600 01:23:17,733 --> 01:23:20,513 De waarheid ligt in het midden. 601 01:23:38,275 --> 01:23:42,167 Yuma: Dit is het station van Yuma, mensen. 602 01:23:42,411 --> 01:23:44,426 Ik kan u echt helpen. 603 01:23:47,659 --> 01:23:53,080 Als je wil helpen, dan moet je met Jennie meegaan naar Sacramento. 604 01:23:57,426 --> 01:24:02,187 Ik kom zo snel mogelijk na. -Ik zal goed voor hem zorgen. 605 01:24:12,303 --> 01:24:16,402 Je loopt rechtstreeks in de val. 606 01:24:16,578 --> 01:24:21,233 Een goede gokker speelt niet tegen beter weten in. 607 01:24:23,215 --> 01:24:25,300 Dat is een goede raad… 608 01:24:26,726 --> 01:24:29,228 Maar ik heb helaas geen keus. 609 01:24:29,403 --> 01:24:35,450 Ik zou willen blijven om je kist te dragen, maar San Francisco wacht. 610 01:24:35,694 --> 01:24:38,925 Nu ben je verstandig. -Veel succes. 611 01:24:39,135 --> 01:24:40,872 Wens ik jou ook. 612 01:25:00,476 --> 01:25:04,750 Ik wil niet naar Sacramento. Ik maak me zorgen om pa. 613 01:25:04,959 --> 01:25:06,800 Ik ook. 614 01:25:11,493 --> 01:25:13,473 Kom mee. 615 01:26:00,848 --> 01:26:02,759 Hij komt er aan. 616 01:26:18,053 --> 01:26:21,702 We zijn gesloten, makker. 617 01:26:21,946 --> 01:26:24,586 Even een drankje halen. 618 01:26:31,817 --> 01:26:33,970 Een whisky, graag. 619 01:26:36,439 --> 01:26:39,323 Hoe staat het leven? -Prima. 620 01:27:03,133 --> 01:27:07,511 Wat is dat goedje toch lekker. Op je gezondheid, maat. 621 01:27:11,648 --> 01:27:13,524 Wat krijgen we nou? 622 01:27:14,707 --> 01:27:16,582 Pardon. Ik... 623 01:27:20,233 --> 01:27:24,994 Leg de wapens maar op tafel. Jij ook, maat. 624 01:27:28,262 --> 01:27:31,840 Mooi zo. Kom daar eens achter vandaan. 625 01:27:33,858 --> 01:27:36,845 En nu via de achterdeur eruit. Schiet op. 626 01:27:53,008 --> 01:27:55,234 Opstaan. 627 01:27:59,856 --> 01:28:01,766 Ga je vrienden achterna. 628 01:28:41,217 --> 01:28:43,406 Wie ben jij? 629 01:28:45,805 --> 01:28:48,897 Nu zijn jullie samen nog over. 630 01:28:49,106 --> 01:28:51,399 Nu is het eerlijk spel. 631 01:29:03,878 --> 01:29:06,275 Ik heb de ruimte gecontroleerd. 632 01:29:24,177 --> 01:29:28,589 Dat is lang geleden. -Heel lang. 633 01:29:28,799 --> 01:29:32,365 Dit is niet jouw pakkie-an. 634 01:29:33,178 --> 01:29:35,401 Wel waar. 635 01:29:35,576 --> 01:29:38,565 Heb je nog steeds dat kleine pistooltje? 636 01:29:38,774 --> 01:29:44,369 Als ik het me goed herinner, gebruikte je het alleen met tegenzin. 637 01:29:49,723 --> 01:29:51,250 Blijf hier. 638 01:30:30,770 --> 01:30:32,855 Schei daarmee uit. 639 01:30:54,092 --> 01:30:56,455 Probeer het maar. 640 01:30:57,708 --> 01:31:01,912 Hou die bluf maar voor je, Brady. Dat ding is leeg. 641 01:31:05,736 --> 01:31:10,149 Weet je dat wel zeker? -Je hebt je twee kogels gebruikt. 642 01:31:10,393 --> 01:31:13,034 Er zitten nieuwe in. -Dat kan niet. 643 01:31:15,051 --> 01:31:19,186 Je kon me toen overbluffen, maar nu niet meer. 644 01:31:19,430 --> 01:31:21,828 Wil je het zien? 645 01:31:24,678 --> 01:31:26,415 Nou? 646 01:31:56,829 --> 01:31:59,087 Je hebt weer verloren. 647 01:32:24,982 --> 01:32:26,858 Ga je met ons mee? 648 01:32:28,353 --> 01:32:30,507 Nu nog niet. 649 01:32:35,235 --> 01:32:37,737 En Jeremiah? 650 01:32:37,912 --> 01:32:42,776 Hou hem een tijdje bij je. Je moet hem beter leren kennen. 651 01:32:54,699 --> 01:32:56,748 Red jij je wel? 652 01:33:01,720 --> 01:33:03,457 Dag Eliza. 653 01:33:33,001 --> 01:33:35,711 Dat was schitterend. 654 01:33:35,886 --> 01:33:39,395 Waar gaan we nu heen? -Ik zou het niet weten. 655 01:33:39,570 --> 01:33:44,157 San Francisco! We zouden een prima team vormen. 656 01:33:45,131 --> 01:33:49,649 Ik moet aan m'n zoon denken. -Is er iets mis met San Francisco? 657 01:33:49,823 --> 01:33:54,202 De zeelucht zal hem goed doen, en ons ook. 658 01:33:54,377 --> 01:33:58,616 Ik wil niet dat mijn zoon opgroeit tussen de saloons. 659 01:33:58,790 --> 01:34:04,456 Stuur hem naar een goede school. Pokeren is je enige broodwinning. 660 01:34:04,665 --> 01:34:09,321 Wat moet een gokker met een manke poot anders? 661 01:34:12,659 --> 01:34:16,724 Er had hem net mooi tuk, maar ik was er niet in getrapt. 662 01:34:16,829 --> 01:34:21,833 Je had geen tijd om te laden. Je eerste kamer was duidelijk leeg. 663 01:34:22,008 --> 01:34:25,622 En je hebt de tweede ook niet kunnen laden, hè? 664 01:34:26,771 --> 01:34:28,751 Toch? 665 01:34:28,960 --> 01:34:31,670 Ik heb gedeeltelijk gebluft. 51003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.