All language subtitles for Jun Jiu Ling episode 16 000000 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:10,080 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 2 00:00:28,040 --> 00:00:33,220 "Waiting for You" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricist: Zhang Juan 3 00:00:33,320 --> 00:00:37,360 ♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫ 4 00:00:37,360 --> 00:00:42,510 ♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫ 5 00:00:42,510 --> 00:00:46,600 ♫ Journeying alone and cold, the past is a secret guarded closely ♫ 6 00:00:46,600 --> 00:00:51,760 ♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫ 7 00:00:51,760 --> 00:00:55,840 ♫ Meeting an old friend, we look at each other as the memories emerge ♫ 8 00:00:55,840 --> 00:01:00,970 ♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫ 9 00:01:00,970 --> 00:01:04,950 ♫ This kiss caused the emotional entanglement with you to surge ♫ 10 00:01:04,950 --> 00:01:11,350 ♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫ 11 00:01:12,480 --> 00:01:16,380 ♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫ 12 00:01:16,380 --> 00:01:21,800 ♫ Hurt and hatred have not taken over ♫ 13 00:01:21,800 --> 00:01:30,910 ♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world, a heart of sincerity in exchange for eternity ♫ 14 00:01:30,910 --> 00:01:34,810 ♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫ 15 00:01:34,810 --> 00:01:40,280 ♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫ 16 00:01:40,280 --> 00:01:50,990 ♫ For the rest of this life, running in the field with you without any regards, waiting for dawn ♫ 17 00:01:50,990 --> 00:01:56,950 ♫ Dawn... ♫ 18 00:02:00,210 --> 00:02:04,850 [Jun Jiu Ling] 19 00:02:04,850 --> 00:02:07,850 [Episode 16] 20 00:02:08,930 --> 00:02:10,760 Is Physician Jun in? 21 00:02:10,760 --> 00:02:14,340 Our Madam invites Physician Jun for a consultation 22 00:02:20,830 --> 00:02:23,610 Madam's illness is not serious. This prescription is correct 23 00:02:23,610 --> 00:02:26,590 Just continue taking the medication for a few more days 24 00:02:26,590 --> 00:02:29,290 Physician Jun, you should go and see her 25 00:02:29,290 --> 00:02:31,390 Why don't you understand? 26 00:02:31,390 --> 00:02:33,820 What our Miss means is 27 00:02:33,820 --> 00:02:37,510 Your Madam will be fine if she continues taking the medication 28 00:02:37,510 --> 00:02:39,440 Men! Ask Physician Jun to see her 29 00:02:39,440 --> 00:02:42,150 What are you doing? 30 00:02:43,010 --> 00:02:46,030 Physician Jun, please. Our Madam's illness cannot wait 31 00:02:46,030 --> 00:02:49,260 Whether there is anything serious or not, please see her first 32 00:02:49,260 --> 00:02:51,740 Physician Jun, please 33 00:02:54,970 --> 00:02:59,580 Fine. Li'er, take the medicine box and let's go 34 00:03:05,260 --> 00:03:07,970 Don't worry, we will be right back 35 00:03:08,550 --> 00:03:11,160 Physician Jun, please 36 00:03:16,610 --> 00:03:20,780 Who are they? Why are they so aggressive? 37 00:03:20,780 --> 00:03:23,150 Maybe it's just a normal checkup. 38 00:03:23,150 --> 00:03:27,080 If she's still not back after an hour let's go get the lord. 39 00:03:27,080 --> 00:03:28,670 Fine 40 00:03:32,260 --> 00:03:34,540 Physician Jun, come with me 41 00:03:46,910 --> 00:03:48,500 Please 42 00:03:50,890 --> 00:03:53,510 Madam, Physician Jun is here 43 00:03:53,510 --> 00:03:57,020 Physician Jun, my master loves to hear my madam talk 44 00:03:57,020 --> 00:03:59,360 But she has been like this for quite a while 45 00:03:59,360 --> 00:04:02,490 Can you let me know if there is any way to recover faster? 46 00:04:02,490 --> 00:04:04,290 Come here 47 00:04:15,920 --> 00:04:17,650 Madam, please 48 00:04:29,590 --> 00:04:32,320 How is it, Physician Jun? 49 00:04:38,840 --> 00:04:44,370 Madam, don't be scared. It's just a common sore throat. 50 00:04:44,370 --> 00:04:46,720 Just take a rest for a few days and all will be well. No need to spend so much money 51 00:04:46,720 --> 00:04:50,720 I don't care about the money. I just want to get well quickly 52 00:04:52,870 --> 00:04:56,470 Take this medicine with warm water and then she'll be able to talk soon. 53 00:04:56,470 --> 00:04:58,020 Fine 54 00:05:09,650 --> 00:05:11,410 Madam 55 00:05:18,180 --> 00:05:19,810 How is it? 56 00:05:19,810 --> 00:05:22,040 Madam, what's wrong? 57 00:05:22,040 --> 00:05:23,440 What's wrong? 58 00:05:23,440 --> 00:05:26,010 Physician Jun, your medication made our Madam worse 59 00:05:26,010 --> 00:05:29,010 Now our Madam can't talk at all 60 00:05:29,010 --> 00:05:31,750 No problem. Just wait a bit 61 00:05:31,750 --> 00:05:34,000 Madam 62 00:05:34,000 --> 00:05:35,800 Nanny Huang 63 00:05:37,340 --> 00:05:40,020 Madam, you can talk now? 64 00:05:40,020 --> 00:05:42,380 -Nanny Huang. -Yes. 65 00:05:42,380 --> 00:05:45,130 Huang ... Mama 66 00:05:46,300 --> 00:05:48,790 I can talk now. My voice has recovered 67 00:05:48,790 --> 00:05:51,110 I have recovered 68 00:05:51,110 --> 00:05:52,970 Huang mama 69 00:05:52,970 --> 00:05:56,560 Why is her voice so similar to my previous voice? 70 00:05:57,320 --> 00:05:58,390 I can talk now 71 00:05:58,390 --> 00:06:00,420 Its so great 72 00:06:04,860 --> 00:06:07,620 Yunqi, you are here 73 00:06:16,950 --> 00:06:17,930 Yunqi 74 00:06:17,930 --> 00:06:20,000 Your voice has recovered? 75 00:06:21,040 --> 00:06:23,100 Call me and let me listen 76 00:06:23,100 --> 00:06:25,750 Yunqi 77 00:06:25,750 --> 00:06:28,120 That's not right. Do it again 78 00:06:28,120 --> 00:06:29,810 Yunqi 79 00:06:29,810 --> 00:06:31,370 Call me again 80 00:06:31,370 --> 00:06:35,030 Yunqi, Yunqi 81 00:06:35,030 --> 00:06:38,810 That's not right. She won't address me in that way 82 00:06:38,810 --> 00:06:40,320 Do it again 83 00:06:40,740 --> 00:06:44,290 Yunqi, Yunqi 84 00:06:45,570 --> 00:06:48,920 I heard that you like to eat small dishes from Cao 85 00:06:48,920 --> 00:06:51,360 So, I bought some back 86 00:06:51,360 --> 00:06:53,940 But, they open late 87 00:06:53,940 --> 00:06:58,070 I was scared it won't be delicious if made in a rush 88 00:06:58,070 --> 00:07:01,330 so I waited two more hours 89 00:07:01,330 --> 00:07:04,940 I came here so late. You are not mad at me? 90 00:07:05,690 --> 00:07:08,040 Thank you for your consideration 91 00:07:10,920 --> 00:07:13,960 We will be married soon 92 00:07:13,960 --> 00:07:16,990 Actually, there is no need to stand on ceremony 93 00:07:17,590 --> 00:07:21,440 How about you just call me Yunqi 94 00:07:30,940 --> 00:07:32,650 Yunqi 95 00:07:38,820 --> 00:07:40,750 Yunqi 96 00:07:42,580 --> 00:07:44,250 Who is she? 97 00:07:46,600 --> 00:07:51,780 She is Physician Jun. She cured my voice 98 00:07:51,780 --> 00:07:54,000 You are Jun Jiuling? 99 00:07:59,720 --> 00:08:02,520 Yes, I am Jun Jiuling 100 00:08:04,080 --> 00:08:05,480 Continue to call me 101 00:08:05,480 --> 00:08:11,080 Yunqi, Yunqi, Yunqi 102 00:08:11,080 --> 00:08:13,600 Yunqi 103 00:08:14,220 --> 00:08:17,510 Yunqi, Yunqi 104 00:08:17,510 --> 00:08:19,900 Why did you change your name? 105 00:08:23,790 --> 00:08:28,260 Ruonan Jiuling Hall has been passed down for generations in the Jun family. 106 00:08:31,950 --> 00:08:35,820 Housekeeper Huang, bring 1000 taels of silver for Physician Jun 107 00:08:35,820 --> 00:08:37,450 1000 taels of silver? 108 00:08:37,450 --> 00:08:40,850 Yes, 1000 taels of silver 109 00:08:41,690 --> 00:08:43,690 Give her 10,000 taels 110 00:08:46,020 --> 00:08:48,080 This ... 111 00:08:53,370 --> 00:08:55,520 San Niang, please stay 112 00:08:56,120 --> 00:09:01,330 Thank you for your grace, my Lord. But I only collect what is owed 113 00:09:01,860 --> 00:09:03,550 Go get it 114 00:09:03,550 --> 00:09:05,260 Yes 115 00:09:10,870 --> 00:09:13,820 I will give 2000 taels of silver. As for the rest 116 00:09:13,820 --> 00:09:16,870 its for changing the name of Jiuling Hall 117 00:09:18,980 --> 00:09:22,900 My Lord, Jiuling Hall has existed for 100 years 118 00:09:22,900 --> 00:09:25,260 If I change the name now 119 00:09:25,260 --> 00:09:28,180 Take the money. Change the name 120 00:09:30,210 --> 00:09:34,060 And, you must change your name too 121 00:09:45,400 --> 00:09:47,750 So this is Lu Yunqi's private place. 122 00:09:47,750 --> 00:09:49,770 He ... ! 123 00:09:49,770 --> 00:09:52,090 Princess Jiuling is really pitiful 124 00:09:52,090 --> 00:09:55,430 What if she's a princess? Her husband is supporting a mistress. 125 00:09:55,430 --> 00:09:57,020 And makes it obvious. 126 00:09:57,020 --> 00:09:58,870 Don't say anything more 127 00:10:00,020 --> 00:10:02,110 Miss, are you alright? 128 00:10:03,950 --> 00:10:05,620 Miss 129 00:10:09,630 --> 00:10:11,180 Miss 130 00:10:19,710 --> 00:10:21,340 I am fine 131 00:10:25,450 --> 00:10:30,090 So the third mistress is the woman that lives in Lu Yunqi's private manor. 132 00:10:30,090 --> 00:10:34,080 I didn't expect Elder Sister to be living like that 133 00:10:34,080 --> 00:10:36,410 Does he know all this? 134 00:10:37,000 --> 00:10:42,190 I am not around. Who can she talk to about her problems? 135 00:10:43,700 --> 00:10:46,880 He is sick. He must be sick 136 00:10:46,880 --> 00:10:51,100 That's not a mistress. Just a copy of Chu Jiuling. 137 00:10:51,100 --> 00:10:53,610 with a similar voice. 138 00:10:54,650 --> 00:10:59,090 Why is he doing this? He likes me? 139 00:10:59,090 --> 00:11:03,650 Chu Rang wants me to marry Lu Yunqi. I thought he was trying to make me miserable 140 00:11:03,650 --> 00:11:06,930 Don't tell me .. that is not the case? 141 00:11:08,750 --> 00:11:10,980 Like by a person like that 142 00:11:11,370 --> 00:11:12,850 is so disgusting 143 00:11:12,850 --> 00:11:14,690 Miss, are you ok? 144 00:11:14,690 --> 00:11:17,760 Don't scare me 145 00:11:25,530 --> 00:11:27,280 I am fine 146 00:11:29,050 --> 00:11:30,630 I am fine 147 00:11:30,630 --> 00:11:32,520 Come 148 00:11:44,060 --> 00:11:48,610 Jiuling, the mid-autumn gifts from the family are here. 149 00:11:49,080 --> 00:11:50,680 Alright. 150 00:11:52,150 --> 00:11:56,070 After you came back from your trip, your mood seemed a little off. 151 00:11:56,070 --> 00:11:59,770 This place is not like Zezhou. Did you feel wronged by anyone? 152 00:12:00,890 --> 00:12:02,290 No. 153 00:12:03,820 --> 00:12:07,680 If you are willing to share then go ahead. If not, it is also alright. 154 00:12:10,960 --> 00:12:12,830 It is already over. 155 00:12:13,960 --> 00:12:18,170 I haven't asked you. Are you used to living here? 156 00:12:18,170 --> 00:12:19,690 It's not bad. 157 00:12:21,730 --> 00:12:25,180 Previously when I wrote to you, asking you to come, 158 00:12:25,180 --> 00:12:27,040 were you worried? 159 00:12:28,320 --> 00:12:32,520 Whether or not I was worried, do you not know? 160 00:12:35,840 --> 00:12:39,900 If you were worried, you would not have come to help. 161 00:12:54,020 --> 00:12:56,240 Miss Fang. 162 00:12:56,240 --> 00:12:57,850 Master Ning? 163 00:12:57,850 --> 00:13:01,640 I have been studying in seclusion for the past few days. I didn't know that Miss Fang has also come to the capital. 164 00:13:03,680 --> 00:13:05,730 Did you come to look for her? 165 00:13:05,730 --> 00:13:07,210 Yes. 166 00:13:08,680 --> 00:13:10,450 Miss Jun! 167 00:13:11,180 --> 00:13:12,980 Master Ning? 168 00:13:18,840 --> 00:13:21,810 Master Ning, is there something you need me for? 169 00:13:22,620 --> 00:13:24,950 I have something to tell you. 170 00:13:24,950 --> 00:13:26,920 The teahouse coincidentally brought in some new teas. 171 00:13:26,920 --> 00:13:30,330 Miss Jun, is it convenient for you? 172 00:13:31,820 --> 00:13:34,460 Fang Manor 173 00:13:34,460 --> 00:13:38,430 We just sent out a whole cart full of things. I wonder if Older Cousin has received them? 174 00:13:39,130 --> 00:13:42,050 Sooner or later she will receive them. 175 00:13:42,050 --> 00:13:45,650 Grandmother, receiving them a day early or late will make a difference. 176 00:13:45,650 --> 00:13:49,130 What is the difference? Tell us. 177 00:13:49,750 --> 00:13:55,040 For example, if the fish arrives earlier, then it would be a day fresher than if it were to arrive later. 178 00:13:55,040 --> 00:13:57,070 Truly, if a person takes action earlier then he would be of more use 179 00:13:57,070 --> 00:13:59,490 than if he took action later. 180 00:14:00,120 --> 00:14:04,910 Little brother, you included fish in your gift package as well? 181 00:14:04,910 --> 00:14:09,300 Of course. Older Cousin loves to eat Zezhou's pickled fried white fish. 182 00:14:09,300 --> 00:14:13,760 This dish tastes better if it comes from our local Lake Yang. 183 00:14:13,760 --> 00:14:18,090 This Chengyu. When will he be as thoughtful towards us? 184 00:14:18,090 --> 00:14:21,020 Zhenzhen likes pickled fried white fish. 185 00:14:21,020 --> 00:14:23,920 So this fish appeared on Jiuling Hall's dining table. 186 00:14:23,920 --> 00:14:26,500 However, on the route of sending this fish 187 00:14:26,500 --> 00:14:29,450 I'm afraid the fish would have died. It would no longer be fresh. 188 00:14:29,450 --> 00:14:33,380 No way! I specially prepared a bucket of water from Lake Yang. 189 00:14:33,380 --> 00:14:36,910 I have also told the worker to change the water frequently along the way. 190 00:14:36,910 --> 00:14:40,570 When the fish reaches the capital, it would definitely still be alive and well. 191 00:14:40,570 --> 00:14:42,540 Then after the fish is fried, it would definitely 192 00:14:42,540 --> 00:14:45,670 be exactly the same as when she ate it here. 193 00:14:45,670 --> 00:14:48,560 This child, although he speaks of so many explanations, 194 00:14:48,560 --> 00:14:52,860 but in his heart he still has such deep attachments to Jiuling. 195 00:14:54,890 --> 00:14:57,680 Grandmother, Mother, for dinner tonight 196 00:14:57,680 --> 00:14:59,150 shall we have this dish as well? 197 00:14:59,150 --> 00:15:03,080 Who knows, maybe the gift would reach the capital tonight. 198 00:15:03,080 --> 00:15:07,080 This way, we can be eating the same dish together with Older Cousin. 199 00:15:07,080 --> 00:15:09,340 Sure. 200 00:15:09,340 --> 00:15:11,280 This fish that has been sent to the capital 201 00:15:11,280 --> 00:15:13,450 would taste even better. 202 00:15:27,800 --> 00:15:29,630 Miss Jun, please. 203 00:15:38,960 --> 00:15:40,920 It is indeed good tea. 204 00:15:46,740 --> 00:15:49,430 Master Ning, didn't you have something to ask me? 205 00:15:50,480 --> 00:15:54,060 Such a thing... it is still my first time doing it. 206 00:15:54,060 --> 00:15:57,080 I wonder if it is good, or if it is right. 207 00:15:57,080 --> 00:15:59,090 Please tell me. 208 00:15:59,760 --> 00:16:03,500 On the 15th, are you willing to accompany me to watch the lanterns? 209 00:16:03,500 --> 00:16:07,920 Of course! I wanted to go anyway. 210 00:16:07,920 --> 00:16:11,910 In this way, everyone can have dinner together 211 00:16:11,910 --> 00:16:13,160 and then go all together. 212 00:16:13,160 --> 00:16:16,030 My meaning is... Miss Jun, 213 00:16:16,030 --> 00:16:19,910 are you willing to come with me to watch the lanterns, just the two of us? 214 00:16:30,410 --> 00:16:35,330 Master Ning. I thought that previously when I gave you the pear 215 00:16:35,330 --> 00:16:38,460 this situation between us has already been stated clearly. 216 00:16:39,370 --> 00:16:43,380 At that time, I truly did admire Miss Jun. 217 00:16:43,380 --> 00:16:46,360 I also understood what your pear meant. 218 00:16:46,360 --> 00:16:51,010 When you married into the Fang family, I have already given up all thoughts of being with you. 219 00:16:51,010 --> 00:16:54,250 But now that I've seen you in the capital and found out that in Zezhou and Ru'nan 220 00:16:54,250 --> 00:16:57,490 I set up a thrilling, smart and complicated game. 221 00:16:57,490 --> 00:17:01,710 and I found out your wedding was fake so that you could treat your younger cousin. 222 00:17:02,500 --> 00:17:06,730 Miss Jun, to say I was not moved would be a lie. 223 00:17:06,730 --> 00:17:10,740 Master Ning, our engagement has already passed. 224 00:17:10,740 --> 00:17:14,110 Regarding anything else, we should just end it here. 225 00:17:14,110 --> 00:17:16,810 - There are some things- - Miss Jun. 226 00:17:16,810 --> 00:17:20,280 Allow me to say everything. Alright? 227 00:17:24,560 --> 00:17:29,040 I've been thinking of this matter for close to a month. 228 00:17:29,040 --> 00:17:33,320 And to read the most complicated Confucian text, I only spent three days. 229 00:17:33,320 --> 00:17:36,540 In order to analyse my feelings of whether I like you, 230 00:17:36,540 --> 00:17:39,790 I spent seven days. After analysing, 231 00:17:39,790 --> 00:17:44,510 I confirmed that I have feelings for you. I am clear on my decision. 232 00:17:44,510 --> 00:17:46,930 But I could not see through your thoughts. 233 00:17:47,860 --> 00:17:50,780 Since I could not, I decided to come and ask. 234 00:17:59,460 --> 00:18:03,390 Miss Jun, you don't have to answer me now. 235 00:18:03,390 --> 00:18:06,510 There are still two more days and a night till the 15th. 236 00:18:06,510 --> 00:18:08,040 You can think about it. 237 00:18:08,040 --> 00:18:11,900 No need. I can answer you now. 238 00:18:13,460 --> 00:18:17,820 Thank you for your invitation. I'm sorry. 239 00:18:23,680 --> 00:18:26,660 Could you... tell me why? 240 00:18:33,230 --> 00:18:35,710 I am not compatible with you. 241 00:18:35,710 --> 00:18:38,330 Also I don't want to think about such matters now. 242 00:18:41,860 --> 00:18:44,890 Not compatible is an external reason. 243 00:18:46,300 --> 00:18:47,930 Not wanting to think, 244 00:18:48,860 --> 00:18:51,110 comes from your heart. 245 00:18:51,110 --> 00:18:54,010 This reply is just like your style of playing chess. Straightforward. 246 00:18:54,010 --> 00:18:57,750 Previously, the patients were found by you right? 247 00:18:59,190 --> 00:19:01,100 You know about it all? 248 00:19:03,460 --> 00:19:08,170 That's why today I came to use tea as wine in order to thank you. 249 00:19:30,840 --> 00:19:32,630 Zhu Zan? 250 00:19:37,280 --> 00:19:39,430 Why are you here? 251 00:19:39,430 --> 00:19:41,930 I was not following you! My conscience is clear. 252 00:19:41,930 --> 00:19:45,060 The time and location was chosen by Zhang Baotang and the rest. 253 00:19:45,660 --> 00:19:47,990 Then where are they? 254 00:19:47,990 --> 00:19:52,220 Buying meat crisps from next door. The meat crisps there are the best in the capital. 255 00:19:57,480 --> 00:20:00,610 The two of you are... 256 00:20:00,610 --> 00:20:04,130 I invited Miss Jun to accompany me to watch the lanterns on the 15th. 257 00:20:05,030 --> 00:20:07,090 Miss Jun rejected me. 258 00:20:14,270 --> 00:20:16,340 Then I shall take my leave. 259 00:20:41,140 --> 00:20:46,070 You don't want to accompany him, then what about accompanying me to watch the lanterns? 260 00:20:51,520 --> 00:20:53,190 Sure. 261 00:21:01,920 --> 00:21:03,480 How improper. 262 00:21:03,480 --> 00:21:06,580 You invited me, why am I the one who is improper? 263 00:21:08,980 --> 00:21:12,160 It is a little bit... shameless. 264 00:21:15,060 --> 00:21:17,260 Would you like to stay for a while? 265 00:21:22,260 --> 00:21:26,260 Master Ning's invitation and your invitation to watch the lanterns, 266 00:21:26,260 --> 00:21:28,060 how can they be the same? 267 00:21:28,930 --> 00:21:30,710 What is the difference? 268 00:21:30,710 --> 00:21:33,410 He has a deeper meaning than just watching the lanterns. 269 00:21:33,410 --> 00:21:37,520 You and him... wouldn't have the same intentions right? 270 00:21:42,560 --> 00:21:45,040 Naturally they are different. 271 00:21:48,560 --> 00:21:51,870 That is why I can agree to your invitation. 272 00:21:57,900 --> 00:22:01,200 Master. Did Miss Jun promise to go see the lanterns with you? 273 00:22:02,700 --> 00:22:07,000 It's a holiday on the 15. She probably needs to visit family. 274 00:22:09,300 --> 00:22:11,800 Then are we going home right now? 275 00:22:11,800 --> 00:22:15,200 No. Let's go back to the Imperial Academy to study. 276 00:22:17,900 --> 00:22:20,000 What's the prize this year? 277 00:22:22,200 --> 00:22:25,800 I only know ancient chess games puzzles but it was around solved by someone. 278 00:22:25,800 --> 00:22:28,300 This time I won't expose you. 279 00:22:28,300 --> 00:22:31,000 But I want half of the prize. 280 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 Can we get down to business? 281 00:22:33,000 --> 00:22:36,200 Has there been any progress on what we discussed last time? 282 00:22:38,300 --> 00:22:41,400 Doctor Sun switching Doctor Jiang 283 00:22:41,400 --> 00:22:43,400 could 284 00:22:44,200 --> 00:22:47,600 Second Elder Brother. Here try this. 285 00:22:50,200 --> 00:22:52,000 Miss Jun is also here. 286 00:22:52,000 --> 00:22:54,600 Second Younger Brother. You have a date. 287 00:22:54,600 --> 00:22:58,000 Someone is here uninvited. Has nothing to do with me. 288 00:23:00,000 --> 00:23:02,190 Miss. Something happened. 289 00:23:02,190 --> 00:23:06,000 Last time you said Doctor Feng is the best doctor. Someone is causing a commotion. 290 00:23:06,000 --> 00:23:08,200 and is now creating a scene at Baicao Hall. 291 00:23:08,200 --> 00:23:10,200 Let's go see. 292 00:23:12,800 --> 00:23:16,200 Second Elder Brother. You're not going to see? 293 00:23:16,200 --> 00:23:18,400 This Miss Jun is always in trouble. 294 00:23:18,400 --> 00:23:21,800 As a lord myself, do I look like I have nothing to do? 295 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Let's go see too. 296 00:23:27,000 --> 00:23:30,400 Third Younger Brother. Did you forget what happened last time? 297 00:23:30,400 --> 00:23:33,900 Let's sit down and wait for him to come back patiently. 298 00:23:35,800 --> 00:23:37,300 Okay. 299 00:23:38,400 --> 00:23:40,300 [Baicao Hall] 300 00:23:40,300 --> 00:23:44,400 Baicao Hall was smashed. My brother was treated by you and he's unable to walk now. 301 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 Broken bones can't be healed in a few days. 302 00:23:46,400 --> 00:23:49,400 Only a god can do that. You guys don't need too see a doctor but go see a god instead. 303 00:23:49,400 --> 00:23:50,200 Yeah. 304 00:23:50,200 --> 00:23:52,200 A few days? It's already been so long. 305 00:23:52,200 --> 00:23:53,500 If Miss Jun didn't say 306 00:23:53,500 --> 00:23:56,400 you were the best doctor for healing broken bones, then we wouldn't even come here. 307 00:23:56,400 --> 00:24:00,300 Okay everyone calm down. 308 00:24:00,300 --> 00:24:02,500 Young Lady Jun, you were wrong as well. 309 00:24:03,800 --> 00:24:07,100 Yes. May I take a look at his injury first? 310 00:24:07,100 --> 00:24:09,800 Then I will trouble you to take a look. 311 00:24:14,800 --> 00:24:16,400 This is going to hurt. 312 00:24:17,000 --> 00:24:18,900 Is there any feeling? 313 00:24:22,400 --> 00:24:25,800 Miss Jun, what do you think? Are the bones not aligned? 314 00:24:25,800 --> 00:24:28,200 What kind of joke is this? I spent half my life as a doctor 315 00:24:28,200 --> 00:24:30,500 Can I not even reduce a fracture like this? 316 00:24:32,410 --> 00:24:34,580 Doctor Feng treated it well. 317 00:24:35,900 --> 00:24:38,800 Your friend's leg wound is healing well too. 318 00:24:38,800 --> 00:24:41,500 Then why is he still in so much pain? 319 00:24:42,470 --> 00:24:43,940 Physician Feng. 320 00:24:44,600 --> 00:24:46,200 Can you show me again how you reduced the fracture? 321 00:24:46,200 --> 00:24:49,800 I want to see if it's the same as mine. 322 00:24:49,800 --> 00:24:52,000 Endure it for a bit. 323 00:24:52,000 --> 00:24:54,900 Okay. I will do so. 324 00:24:54,900 --> 00:24:56,400 Thank you. 325 00:25:01,200 --> 00:25:02,500 Endure it for a bit. 326 00:25:04,000 --> 00:25:05,600 Be gentle! 327 00:25:06,300 --> 00:25:08,100 Just endure it for a bit. 328 00:25:08,900 --> 00:25:10,900 First, grab the distal calf, 329 00:25:11,600 --> 00:25:13,000 then press here, 330 00:25:13,000 --> 00:25:17,100 Is the third step to massage here? 331 00:25:19,400 --> 00:25:21,200 What happened? 332 00:25:21,200 --> 00:25:22,800 What has gone wrong? 333 00:25:22,800 --> 00:25:26,000 Why is the bone still broken here? I clearly reduced the knee. 334 00:25:26,000 --> 00:25:28,400 Speak! Why are you not speaking? 335 00:25:28,400 --> 00:25:29,400 Pain is a good thing. 336 00:25:29,400 --> 00:25:33,400 It means that his injury is healing. 337 00:25:33,400 --> 00:25:35,500 Doctor Dong's files once recorded that 338 00:25:35,500 --> 00:25:37,800 there's a type of fracture that occurs after a previous fracture has already healed. 339 00:25:37,800 --> 00:25:41,050 That is the case for this young man, right? 340 00:25:43,400 --> 00:25:44,800 Yes. 341 00:25:45,900 --> 00:25:49,600 Sir, your friend's injury injury should heal in a fortnight. 342 00:25:49,600 --> 00:25:51,600 Rest assured. 343 00:25:51,600 --> 00:25:53,600 Brother, how do you feel now? 344 00:25:53,600 --> 00:25:55,800 Much better. 345 00:25:55,800 --> 00:25:58,100 Not as painful as before? 346 00:25:58,100 --> 00:25:59,600 Much thanks, Miss Jun. 347 00:25:59,600 --> 00:26:01,400 Much thanks, Physician Feng. 348 00:26:01,400 --> 00:26:04,600 I am truly sorry, Physician Feng. He is my only good friend. 349 00:26:04,600 --> 00:26:08,600 I was a little hotheaded and smashed your clinic. 350 00:26:08,600 --> 00:26:10,800 I will come back to apologize in another day. 351 00:26:10,800 --> 00:26:13,600 No matter how much it costs, I will compensate you. I apologize. 352 00:26:13,600 --> 00:26:15,000 Much thanks, Miss Jun. 353 00:26:15,000 --> 00:26:16,800 Thank you. 354 00:26:16,800 --> 00:26:19,000 Much thanks. 355 00:26:19,000 --> 00:26:20,400 Let's go. 356 00:26:20,400 --> 00:26:22,200 Miss Jun. 357 00:26:23,400 --> 00:26:25,800 Physician Feng, please do not. 358 00:26:25,800 --> 00:26:27,600 Miss Jun, 359 00:26:27,600 --> 00:26:30,000 it was all thanks to your discovery. 360 00:26:30,000 --> 00:26:34,200 Otherwise, his leg would have become useless. 361 00:26:34,200 --> 00:26:37,800 It was you, Physician Feng, who treat him. It has nothing to do with me. 362 00:26:38,700 --> 00:26:40,500 Then I shall take my leave now. 363 00:26:41,400 --> 00:26:45,600 Miss, why don't you go back first? I need to go to De Shengchang to ask Shopkeeper Liu a few things. 364 00:26:45,600 --> 00:26:47,800 All right. Go on. 365 00:27:00,800 --> 00:27:03,000 Not bad, not bad. 366 00:27:05,000 --> 00:27:06,700 A young heir is so idle? 367 00:27:06,700 --> 00:27:10,600 Isn't it because I was afraid that the Imperial Medical Academy is going to cause problems you can't solve? 368 00:27:15,000 --> 00:27:19,000 Switching out Jiang Youshu is going to be more troublesome than we thought? 369 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Is it because he's not willing? 370 00:27:21,800 --> 00:27:24,100 Or is it because Doctor Sun isn't willing? 371 00:27:24,100 --> 00:27:27,900 It is His Majesty who appoint him to treat Prince Huai. 372 00:27:28,800 --> 00:27:30,400 He said that his medical skills are top-notch. 373 00:27:30,400 --> 00:27:34,500 As a person, Jiang Youshu is good at seizing the opportunity at the right time. 374 00:27:34,500 --> 00:27:38,700 He naturally understand how to carry out His Majesty's orders. 375 00:27:41,800 --> 00:27:44,600 There is one more thing I find strange. 376 00:27:44,600 --> 00:27:46,800 What is it? 377 00:27:46,800 --> 00:27:49,400 Why is Lu Yunqi 378 00:27:49,400 --> 00:27:53,800 also butting in and change the imperial doctor? 379 00:27:53,800 --> 00:27:59,000 Although he gave up after knowing it's on His Majesty's orders... 380 00:28:00,970 --> 00:28:03,010 Don't you think it is strange? 381 00:28:03,770 --> 00:28:05,960 He should be able to see the big picture. 382 00:28:05,960 --> 00:28:10,050 Why would he go against the imperial edict to investigate these things? 383 00:28:11,630 --> 00:28:14,230 Perhaps it is because of Princess Jiuling. 384 00:28:16,200 --> 00:28:18,600 I do not think so. 385 00:28:18,600 --> 00:28:22,900 If he treasured Jiuling, he wouldn't keep an outside mistress. 386 00:28:22,900 --> 00:28:24,800 It does not make logical sense. 387 00:28:26,200 --> 00:28:30,400 In any case, I told San Bing to secretly monitor Lu Yunqi. 388 00:28:30,400 --> 00:28:33,700 We won't let him do something inappropriate. 389 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 Pay up! 390 00:28:53,000 --> 00:28:54,700 Don't push my mother! 391 00:28:54,700 --> 00:28:57,000 Just a small brat... and you want to mess with me? 392 00:28:57,000 --> 00:29:00,600 Officer, he is just a child. Don't mind him. 393 00:29:00,600 --> 00:29:03,200 I will be able to pay up last month's taxes soon 394 00:29:03,200 --> 00:29:05,600 - Please let me finish selling my oranges today! Screw off 395 00:29:05,600 --> 00:29:08,800 You're not paying your taxes yet you're on the streets making money 396 00:29:08,800 --> 00:29:11,600 Dream on! 397 00:29:11,600 --> 00:29:13,100 Who's butting in? 398 00:29:13,100 --> 00:29:14,600 This young master will mess you up! 399 00:29:14,600 --> 00:29:17,800 What official power you have. 400 00:29:17,800 --> 00:29:19,900 I want to see who you're going to mess up. 401 00:29:19,900 --> 00:29:23,600 Young heir, how would this lowly one dare? 402 00:29:23,600 --> 00:29:25,680 To him, you do not dare. 403 00:29:25,680 --> 00:29:28,800 However, that is not your attitude towards them just now. 404 00:29:28,800 --> 00:29:32,200 They owe 2 months worth of taxes, yet they are still on the streets doing business. 405 00:29:32,200 --> 00:29:36,600 This is not within rules. It's not fair to other businessmen. 406 00:29:37,800 --> 00:29:40,600 Even so, you acted so violently. 407 00:29:40,600 --> 00:29:43,800 They are just a woman and a kid. How can they bare brutal force like that? 408 00:29:43,800 --> 00:29:46,000 Who are you? 409 00:29:50,400 --> 00:29:52,600 Young Heir Young Heir! I know I messed up 410 00:29:52,600 --> 00:29:55,400 - Scram! - All right, all right! 411 00:29:58,500 --> 00:30:00,600 Young Heir, you're so awesome! 412 00:30:00,600 --> 00:30:03,200 You have such good taste at a young age! 413 00:30:03,200 --> 00:30:05,700 Why don't you thank this young heir and this older sister? 414 00:30:05,700 --> 00:30:09,000 Thank you, young heir. Thank you, sister! 415 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Here 416 00:30:14,800 --> 00:30:16,200 Here 417 00:30:16,200 --> 00:30:19,400 Madame, has the business here been rough recently? 418 00:30:19,400 --> 00:30:24,000 I remember that the taxes for small street vendors like you wasn't so high before. 419 00:30:24,000 --> 00:30:27,500 Young miss, you probably don't know. That taxes have been changed for a while now. 420 00:30:27,500 --> 00:30:30,100 That was the rules under the previous emperor. 421 00:30:30,100 --> 00:30:33,800 Ever since the current emperor's ascension, the Department of Revenue did decrease taxes 422 00:30:33,800 --> 00:30:36,800 but they also added 3 more types of taxes. 423 00:30:36,800 --> 00:30:38,890 Adding all together, 424 00:30:38,890 --> 00:30:41,800 the taxes is now more than 2 times as before. 425 00:30:41,800 --> 00:30:45,400 Thank you. Thank you. 426 00:30:50,000 --> 00:30:51,600 This won't do. 427 00:30:51,600 --> 00:30:55,900 This kind of act that focuses on money over the wellbeing of the people can't go on. 428 00:30:55,900 --> 00:30:56,800 What do you want to do? 429 00:30:56,800 --> 00:31:00,400 I will report to His Majesty to reform the tax policy. 430 00:31:01,400 --> 00:31:05,100 Zhu Zang, you have to be careful. Although you agree with the previous emperor's policies, 431 00:31:05,100 --> 00:31:08,400 the current emperor only made amendments to the previous emperor's policies. 432 00:31:08,400 --> 00:31:12,600 If you make a report, then you are not giving His Majesty any face. 433 00:31:12,600 --> 00:31:15,000 Not to speak of whether or not it will work, 434 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 you may even get thrown in prison. 435 00:31:24,100 --> 00:31:28,800 You Jun person, I thought you were a person of justice. 436 00:31:28,800 --> 00:31:32,000 I can't imagine that you are also this kind of person who would rather protect themselves. 437 00:31:32,000 --> 00:31:35,600 Previous emperor's tax policies were indeed good. 438 00:31:35,600 --> 00:31:37,000 Everyone agrees with that. 439 00:31:37,000 --> 00:31:41,200 But comparing my lonesome self with the wellbeing of people. Which one is more important? 440 00:31:41,200 --> 00:31:43,100 Isn't that obvious? 441 00:31:45,600 --> 00:31:49,400 If you're afraid of getting in trouble, then stay far away from me. 442 00:31:49,400 --> 00:31:50,900 Zhu Zan. 443 00:31:53,800 --> 00:31:55,800 Although the previous emperor is no longer here, 444 00:31:57,000 --> 00:32:00,200 his policies are well-remembered by the people. 445 00:32:00,200 --> 00:32:03,400 They are respected and accepted by the people. 446 00:32:03,400 --> 00:32:07,100 The late emperor is remembered by the people. 447 00:32:11,000 --> 00:32:14,600 Why can't Jiurong's illness be curd? 448 00:32:14,600 --> 00:32:16,800 What is the use of the Imperial Physician hall then? 449 00:32:16,800 --> 00:32:18,400 Your Majesty, be do not be angry. 450 00:32:18,400 --> 00:32:21,000 Prince Huai no longer just has a cold. 451 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 This illness has been going on for too long. 452 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 "too long" "too long" 453 00:32:26,000 --> 00:32:28,800 Isn't "too long" because the Imperial Medical Academy has insufficient medical skills 454 00:32:28,800 --> 00:32:31,000 and let this illness go on? 455 00:32:31,900 --> 00:32:34,300 Prince Huai is young. 456 00:32:34,300 --> 00:32:39,000 His body is weak thus he would get sick easily to begin with. 457 00:32:39,800 --> 00:32:42,000 Then all those in the Prince Huai Residence is useless as well. 458 00:32:42,000 --> 00:32:46,100 How did they care for Prince Huai? They should all be punished. 459 00:32:48,800 --> 00:32:50,600 Everyone, listen. 460 00:32:51,300 --> 00:32:55,000 Prince Huai is the only son of the late emperor. 461 00:32:55,000 --> 00:32:57,500 We must do all that we can. 462 00:32:57,500 --> 00:32:59,800 Is anything happens to Prince Huai, 463 00:32:59,800 --> 00:33:04,500 how would I face the late emperor? 464 00:33:05,600 --> 00:33:09,700 I will do all that I can to treat Prince Huai. 465 00:33:15,600 --> 00:33:18,900 I really did not expect Prince Huai's illness to be so troublesome. 466 00:33:18,900 --> 00:33:23,000 Whether he can make it or not depends on the next few days. 467 00:33:23,000 --> 00:33:26,600 If I were to say, we have already used all the ideas we have come up with. 468 00:33:26,600 --> 00:33:30,600 However, none was effective so what can we do? 469 00:33:30,600 --> 00:33:32,900 People's lives are dependent on will of Heaven. 470 00:33:32,900 --> 00:33:36,800 Prince Huai's life is the same. He can't blame it on others. 471 00:33:36,800 --> 00:33:39,800 Better be safe than sorry. 472 00:33:39,800 --> 00:33:43,200 When Prince Huai is alive, no one cared. 473 00:33:43,200 --> 00:33:45,200 However, if he dies, 474 00:33:45,200 --> 00:33:48,600 the whole world will be watching. 475 00:33:48,600 --> 00:33:53,200 Then... Then do we treat him or not? 476 00:33:53,200 --> 00:33:55,600 Some people want to see him die. 477 00:33:55,600 --> 00:33:59,400 From what I see, even if his illness is treatable, we cannot treat it. 478 00:33:59,400 --> 00:34:02,600 It's hard to under his Majesty's mind. To be honest, 479 00:34:02,600 --> 00:34:06,000 our lives are not safe enough. 480 00:34:06,000 --> 00:34:09,800 If we can't treat them, then they will make a scapegoat of us. 481 00:34:09,800 --> 00:34:11,800 W-what should we do? 482 00:34:11,800 --> 00:34:14,400 We can neither treat this illness nor not treat this illness. 483 00:34:14,400 --> 00:34:16,000 No matter what, it's a dead end. 484 00:34:16,000 --> 00:34:18,200 Isn't that so? 485 00:34:19,000 --> 00:34:20,800 If we do not want to become scapegoats, 486 00:34:20,800 --> 00:34:24,700 then Prince Huai's illness must make sense. 487 00:34:25,900 --> 00:34:28,600 If he were to an incurable illness, 488 00:34:28,600 --> 00:34:31,600 then the people cannot say anything about us. 489 00:34:31,600 --> 00:34:36,400 What if this is scrofula? [TN: scrofula is enlarged lymph nodes usually caused by tuberculosis] 490 00:34:36,400 --> 00:34:39,000 Scrofula? You - 491 00:34:39,000 --> 00:34:41,400 How can you think of that? 492 00:34:41,400 --> 00:34:44,600 These days, Jiuling Hall is even more famous. 493 00:34:44,600 --> 00:34:48,400 If we can use this opportunity to get rid of Jiuling Hall, 494 00:34:48,400 --> 00:34:51,200 then that would excellent. 495 00:34:52,800 --> 00:34:54,600 - Yes. - Yes. 496 00:34:55,800 --> 00:34:58,200 A great "one stone, three birds" tactic. 497 00:34:58,200 --> 00:35:00,800 Yes, that's great. 498 00:35:01,800 --> 00:35:03,500 [Jiuling Hall] 499 00:35:05,600 --> 00:35:08,300 Thank you, Physician Jun for all your advise. 500 00:35:08,300 --> 00:35:09,800 You are welcome. 501 00:35:09,800 --> 00:35:12,400 Then I shall leave now. 502 00:35:12,400 --> 00:35:13,900 Take care. 503 00:35:15,800 --> 00:35:17,300 How is this a medical hall? [Jiuling Hall] 504 00:35:17,300 --> 00:35:20,400 It's clearly a learning hall to passed on medical skills. 505 00:35:20,400 --> 00:35:22,000 How is it as magical as you say? 506 00:35:22,000 --> 00:35:23,200 This is not magical? 507 00:35:23,200 --> 00:35:26,800 Including this one, you have advise a total of five physicians this morning. 508 00:35:28,200 --> 00:35:30,000 There a saying. 509 00:35:30,000 --> 00:35:35,300 One doctor can treat one person. A hundred doctor can treat tens of thousands of people. 510 00:35:35,300 --> 00:35:36,600 Have you heard of it? 511 00:35:36,600 --> 00:35:39,000 Miss, you really have the heart of a saint. 512 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Let's quickly get to work. 513 00:35:41,000 --> 00:35:45,700 Really? Now all the doctors in the city 514 00:35:45,700 --> 00:35:48,200 are not angry when she says they can treat it themselves 515 00:35:48,200 --> 00:35:52,400 They actually use that as an honor. They even want her to say that they can treat it themselves. 516 00:35:52,400 --> 00:35:56,400 This is because if she says so, then they can definitely do it. 517 00:35:56,400 --> 00:35:58,800 Even if there are cases where they couldn't do it, 518 00:35:58,800 --> 00:36:02,400 she will guide them from the side to help them treat the patient. 519 00:36:04,600 --> 00:36:06,390 That's all? 520 00:36:09,040 --> 00:36:10,560 Now... 521 00:36:11,600 --> 00:36:13,800 Now many doctors 522 00:36:13,800 --> 00:36:17,500 would go to Jiuling Hall to consult her. 523 00:36:18,700 --> 00:36:21,200 They do not have their attitude from before. 524 00:36:21,200 --> 00:36:24,200 They believe they had wrongly accused Physician Jun. 525 00:36:24,200 --> 00:36:26,400 Not only did she not oppose the doctors in the city, 526 00:36:26,400 --> 00:36:28,600 she also didn't look down on the common people. 527 00:36:29,400 --> 00:36:32,200 This kind of actions 528 00:36:32,200 --> 00:36:36,600 This kind of action shows the kindness of doctors and the heart of a saint. 529 00:36:39,300 --> 00:36:45,000 Master, if anyone tries to cause conflict between them and Doctor Jun, 530 00:36:45,000 --> 00:36:47,200 it won't work. 531 00:36:53,800 --> 00:36:57,400 You have worked hard. You may go back to work. 532 00:36:57,400 --> 00:36:59,200 Yes, Master. 533 00:37:10,900 --> 00:37:13,100 This fire is too big. 534 00:37:14,500 --> 00:37:17,600 You have the time to eat tangerine yet don't know to help. 535 00:37:17,600 --> 00:37:20,200 I have to go with my lady in a bit. I do not have the time to care about you. 536 00:37:20,200 --> 00:37:21,600 Where are you two going? 537 00:37:21,600 --> 00:37:23,400 Decoct your medicine. 538 00:37:23,400 --> 00:37:25,100 What are you doing? 539 00:37:26,200 --> 00:37:28,200 Don't stop. 540 00:37:29,200 --> 00:37:30,400 Jiuling said 541 00:37:30,400 --> 00:37:34,400 that this medicine has to be stirred for four hours nonstop. 542 00:37:34,400 --> 00:37:37,800 You cannot randomly stir it. You must stir in one direction, do you understand? 543 00:37:37,800 --> 00:37:39,200 All right, I understand. 544 00:37:39,200 --> 00:37:41,800 Add this herb when it's sticky. 545 00:37:41,800 --> 00:37:43,100 All right. 546 00:37:52,200 --> 00:37:53,000 What are you laughing about? 547 00:37:53,000 --> 00:37:55,800 I'm laughing at you bring scared of Young Lady Jinxiu. 548 00:37:55,800 --> 00:37:59,600 I am not scared of her. She is the eldest young lady of the Fang family after all. 549 00:37:59,600 --> 00:38:04,200 She's now the accountant of Jiuling Hall so I'm being respectful. 550 00:38:04,200 --> 00:38:06,000 Whatever you say. 551 00:38:06,000 --> 00:38:07,400 - How is it going? - My Lady. 552 00:38:07,400 --> 00:38:08,900 My Lady. 553 00:38:09,600 --> 00:38:11,200 Thing have actually became like that? 554 00:38:11,200 --> 00:38:14,600 Yes, Lord. This has spread throughout the capital now. 555 00:38:14,600 --> 00:38:16,900 They even say that Young Lady Jun is some kind of 556 00:38:16,900 --> 00:38:20,000 living saint who can make things perfect by changing a small detail. 557 00:38:20,000 --> 00:38:22,400 Then this makes things more difficult now. 558 00:38:23,820 --> 00:38:27,000 Looks like Doctor Jiang will have a hard time with those other doctors. 559 00:38:38,600 --> 00:38:40,000 Has she not changed the name yet? 560 00:38:40,000 --> 00:38:41,600 Yes, Lord. 561 00:38:42,400 --> 00:38:46,200 Although some have changed their views of her, others have not. 562 00:38:46,200 --> 00:38:49,000 I will get some men to go to Jiuling Hall again. 563 00:38:49,000 --> 00:38:51,200 No need. 564 00:38:51,200 --> 00:38:54,400 Go deal with her quickly. 565 00:38:54,400 --> 00:38:55,800 Yes. 566 00:39:01,200 --> 00:39:04,000 Physician Jun! Physician Jun! 567 00:39:04,000 --> 00:39:07,800 Physician Jun, this is bad. A lot of men from the Martial Moral Ministry is have come. 568 00:39:07,800 --> 00:39:10,200 Men from the Martial Moral Ministry? It's not the first time they have come. 569 00:39:10,200 --> 00:39:12,100 What is it? Are they looking for our lady to make some diagnosis? 570 00:39:12,100 --> 00:39:15,800 No. I-it's... 571 00:39:15,800 --> 00:39:18,000 Did Lord Lu personally come? 572 00:39:18,000 --> 00:39:19,500 Yes. 573 00:39:20,800 --> 00:39:22,700 He has finally come. 574 00:39:26,800 --> 00:39:29,600 It's a blessing and not a curse; we can't avoid curses. 575 00:39:29,600 --> 00:39:31,600 Let's go take a look. 576 00:39:38,800 --> 00:39:41,800 Young Lady Jun. [Jiuling Hall] 577 00:39:42,600 --> 00:39:45,600 [Jiuling Hall] 578 00:39:50,000 --> 00:39:51,600 Lord Lu, what is the meaning of this? 579 00:39:51,600 --> 00:39:53,800 You know what I mean. 580 00:39:53,800 --> 00:39:57,400 I can't obey your previous orders. 581 00:39:57,400 --> 00:40:00,800 "Can't obey". Then why did you agree before? 582 00:40:00,800 --> 00:40:02,800 At the time, I did not dare. 583 00:40:03,710 --> 00:40:05,970 You have received money already. 584 00:40:07,400 --> 00:40:11,400 At the time, I did not dare to reject the money. Later on, I did not dare return it. 585 00:40:12,200 --> 00:40:14,500 You do not dare to do this nor that, 586 00:40:14,500 --> 00:40:18,400 yet you dare to go back on your words, taking the money without doing what you are supposed to do. 587 00:40:18,400 --> 00:40:21,600 From what I see, you are very daring. 588 00:40:23,200 --> 00:40:25,900 I will ask you again. 589 00:40:27,400 --> 00:40:31,400 Do you dare or do you not dare? 590 00:40:33,000 --> 00:40:41,970 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 591 00:40:41,970 --> 00:40:47,100 "Sound of Rain" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricists: Liao Yu/He Huihui 592 00:40:47,100 --> 00:40:53,200 ♫ The outline of my dream is carved on your face ♫ 593 00:40:53,200 --> 00:40:59,000 ♫ Times interlace in the watery eyes ♫ 594 00:40:59,000 --> 00:41:05,100 ♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫ 595 00:41:05,100 --> 00:41:10,800 ♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫ 596 00:41:10,800 --> 00:41:16,800 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 597 00:41:16,800 --> 00:41:22,800 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 598 00:41:22,800 --> 00:41:28,800 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 599 00:41:28,800 --> 00:41:34,000 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 600 00:41:34,000 --> 00:41:37,400 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 601 00:41:37,400 --> 00:41:40,400 ♫ I’ll eventually be passed by ♫ 602 00:41:40,400 --> 00:41:46,000 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫ 603 00:41:46,000 --> 00:41:49,200 ♫ If memories could speak ♫ 604 00:41:49,200 --> 00:41:52,200 ♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫ 605 00:41:52,200 --> 00:41:58,200 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 606 00:42:19,900 --> 00:42:25,800 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 607 00:42:25,800 --> 00:42:31,800 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 608 00:42:31,800 --> 00:42:37,700 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 609 00:42:37,700 --> 00:42:43,000 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 610 00:42:43,000 --> 00:42:46,400 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 611 00:42:46,400 --> 00:42:49,400 ♫ I’m destined to be passed by ♫ 612 00:42:49,400 --> 00:42:54,800 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫ 613 00:42:54,800 --> 00:42:58,000 ♫ If memories could speak ♫ 614 00:42:58,000 --> 00:43:01,200 ♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫ 615 00:43:01,200 --> 00:43:06,600 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 616 00:43:06,600 --> 00:43:10,000 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 617 00:43:10,000 --> 00:43:13,200 ♫ Going through the bottom of my heart ♫ 618 00:43:13,200 --> 00:43:18,300 ♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫ 619 00:43:18,300 --> 00:43:21,600 ♫ If I could write down how much I miss you ♫ 620 00:43:21,600 --> 00:43:24,800 ♫ It would drift like the rain ♫ 621 00:43:24,800 --> 00:43:31,900 ♫ Seeing you again as if we’re strangers, I’m wailing in deep sorrow ♫ 47340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.