Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:10,080
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:28,040 --> 00:00:33,220
"Waiting for You" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricist: Zhang Juan
3
00:00:33,320 --> 00:00:37,360
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
4
00:00:37,360 --> 00:00:42,510
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
5
00:00:42,510 --> 00:00:46,600
♫ Journeying alone and cold,
the past is a secret guarded closely ♫
6
00:00:46,600 --> 00:00:51,760
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
7
00:00:51,760 --> 00:00:55,840
♫ Meeting an old friend,
we look at each other as the memories emerge ♫
8
00:00:55,840 --> 00:01:00,970
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
9
00:01:00,970 --> 00:01:04,950
♫ This kiss caused the emotional entanglement
with you to surge ♫
10
00:01:04,950 --> 00:01:11,350
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
11
00:01:12,480 --> 00:01:16,380
♫ The art of healing become edges used
to guard the mountains and rivers ♫
12
00:01:16,380 --> 00:01:21,800
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
13
00:01:21,800 --> 00:01:30,910
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world,
a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
14
00:01:30,910 --> 00:01:34,810
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
15
00:01:34,810 --> 00:01:40,280
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
16
00:01:40,280 --> 00:01:50,990
♫ For the rest of this life, running in the field with you
without any regards, waiting for dawn ♫
17
00:01:50,990 --> 00:01:56,950
♫ Dawn... ♫
18
00:02:00,210 --> 00:02:04,850
[Jun Jiu Ling]
19
00:02:04,850 --> 00:02:07,850
[Episode 16]
20
00:02:08,930 --> 00:02:10,760
Is Physician Jun in?
21
00:02:10,760 --> 00:02:14,340
Our Madam invites Physician Jun for a consultation
22
00:02:20,830 --> 00:02:23,610
Madam's illness is not serious. This prescription is correct
23
00:02:23,610 --> 00:02:26,590
Just continue taking the medication for a few more days
24
00:02:26,590 --> 00:02:29,290
Physician Jun, you should go and see her
25
00:02:29,290 --> 00:02:31,390
Why don't you understand?
26
00:02:31,390 --> 00:02:33,820
What our Miss means is
27
00:02:33,820 --> 00:02:37,510
Your Madam will be fine if she continues taking the medication
28
00:02:37,510 --> 00:02:39,440
Men! Ask Physician Jun to see her
29
00:02:39,440 --> 00:02:42,150
What are you doing?
30
00:02:43,010 --> 00:02:46,030
Physician Jun, please. Our Madam's illness cannot wait
31
00:02:46,030 --> 00:02:49,260
Whether there is anything serious or not, please see her first
32
00:02:49,260 --> 00:02:51,740
Physician Jun, please
33
00:02:54,970 --> 00:02:59,580
Fine. Li'er, take the medicine box and let's go
34
00:03:05,260 --> 00:03:07,970
Don't worry, we will be right back
35
00:03:08,550 --> 00:03:11,160
Physician Jun, please
36
00:03:16,610 --> 00:03:20,780
Who are they? Why are they so aggressive?
37
00:03:20,780 --> 00:03:23,150
Maybe it's just a normal checkup.
38
00:03:23,150 --> 00:03:27,080
If she's still not back after an hour let's go get the lord.
39
00:03:27,080 --> 00:03:28,670
Fine
40
00:03:32,260 --> 00:03:34,540
Physician Jun, come with me
41
00:03:46,910 --> 00:03:48,500
Please
42
00:03:50,890 --> 00:03:53,510
Madam, Physician Jun is here
43
00:03:53,510 --> 00:03:57,020
Physician Jun, my master loves to hear my madam talk
44
00:03:57,020 --> 00:03:59,360
But she has been like this for quite a while
45
00:03:59,360 --> 00:04:02,490
Can you let me know if there is any way to recover faster?
46
00:04:02,490 --> 00:04:04,290
Come here
47
00:04:15,920 --> 00:04:17,650
Madam, please
48
00:04:29,590 --> 00:04:32,320
How is it, Physician Jun?
49
00:04:38,840 --> 00:04:44,370
Madam, don't be scared. It's just a common sore throat.
50
00:04:44,370 --> 00:04:46,720
Just take a rest for a few days and all will be well. No need to spend so much money
51
00:04:46,720 --> 00:04:50,720
I don't care about the money. I just want to get well quickly
52
00:04:52,870 --> 00:04:56,470
Take this medicine with warm water and then she'll be able to talk soon.
53
00:04:56,470 --> 00:04:58,020
Fine
54
00:05:09,650 --> 00:05:11,410
Madam
55
00:05:18,180 --> 00:05:19,810
How is it?
56
00:05:19,810 --> 00:05:22,040
Madam, what's wrong?
57
00:05:22,040 --> 00:05:23,440
What's wrong?
58
00:05:23,440 --> 00:05:26,010
Physician Jun, your medication made our Madam worse
59
00:05:26,010 --> 00:05:29,010
Now our Madam can't talk at all
60
00:05:29,010 --> 00:05:31,750
No problem. Just wait a bit
61
00:05:31,750 --> 00:05:34,000
Madam
62
00:05:34,000 --> 00:05:35,800
Nanny Huang
63
00:05:37,340 --> 00:05:40,020
Madam, you can talk now?
64
00:05:40,020 --> 00:05:42,380
-Nanny Huang.
-Yes.
65
00:05:42,380 --> 00:05:45,130
Huang ... Mama
66
00:05:46,300 --> 00:05:48,790
I can talk now. My voice has recovered
67
00:05:48,790 --> 00:05:51,110
I have recovered
68
00:05:51,110 --> 00:05:52,970
Huang mama
69
00:05:52,970 --> 00:05:56,560
Why is her voice so similar to my previous voice?
70
00:05:57,320 --> 00:05:58,390
I can talk now
71
00:05:58,390 --> 00:06:00,420
Its so great
72
00:06:04,860 --> 00:06:07,620
Yunqi, you are here
73
00:06:16,950 --> 00:06:17,930
Yunqi
74
00:06:17,930 --> 00:06:20,000
Your voice has recovered?
75
00:06:21,040 --> 00:06:23,100
Call me and let me listen
76
00:06:23,100 --> 00:06:25,750
Yunqi
77
00:06:25,750 --> 00:06:28,120
That's not right. Do it again
78
00:06:28,120 --> 00:06:29,810
Yunqi
79
00:06:29,810 --> 00:06:31,370
Call me again
80
00:06:31,370 --> 00:06:35,030
Yunqi, Yunqi
81
00:06:35,030 --> 00:06:38,810
That's not right. She won't address me in that way
82
00:06:38,810 --> 00:06:40,320
Do it again
83
00:06:40,740 --> 00:06:44,290
Yunqi, Yunqi
84
00:06:45,570 --> 00:06:48,920
I heard that you like to eat small dishes from Cao
85
00:06:48,920 --> 00:06:51,360
So, I bought some back
86
00:06:51,360 --> 00:06:53,940
But, they open late
87
00:06:53,940 --> 00:06:58,070
I was scared it won't be delicious if made in a rush
88
00:06:58,070 --> 00:07:01,330
so I waited two more hours
89
00:07:01,330 --> 00:07:04,940
I came here so late. You are not mad at me?
90
00:07:05,690 --> 00:07:08,040
Thank you for your consideration
91
00:07:10,920 --> 00:07:13,960
We will be married soon
92
00:07:13,960 --> 00:07:16,990
Actually, there is no need to stand on ceremony
93
00:07:17,590 --> 00:07:21,440
How about you just call me Yunqi
94
00:07:30,940 --> 00:07:32,650
Yunqi
95
00:07:38,820 --> 00:07:40,750
Yunqi
96
00:07:42,580 --> 00:07:44,250
Who is she?
97
00:07:46,600 --> 00:07:51,780
She is Physician Jun. She cured my voice
98
00:07:51,780 --> 00:07:54,000
You are Jun Jiuling?
99
00:07:59,720 --> 00:08:02,520
Yes, I am Jun Jiuling
100
00:08:04,080 --> 00:08:05,480
Continue to call me
101
00:08:05,480 --> 00:08:11,080
Yunqi, Yunqi, Yunqi
102
00:08:11,080 --> 00:08:13,600
Yunqi
103
00:08:14,220 --> 00:08:17,510
Yunqi, Yunqi
104
00:08:17,510 --> 00:08:19,900
Why did you change your name?
105
00:08:23,790 --> 00:08:28,260
Ruonan Jiuling Hall has been passed down for generations in the Jun family.
106
00:08:31,950 --> 00:08:35,820
Housekeeper Huang, bring 1000 taels of silver for Physician Jun
107
00:08:35,820 --> 00:08:37,450
1000 taels of silver?
108
00:08:37,450 --> 00:08:40,850
Yes, 1000 taels of silver
109
00:08:41,690 --> 00:08:43,690
Give her 10,000 taels
110
00:08:46,020 --> 00:08:48,080
This ...
111
00:08:53,370 --> 00:08:55,520
San Niang, please stay
112
00:08:56,120 --> 00:09:01,330
Thank you for your grace, my Lord. But I only collect what is owed
113
00:09:01,860 --> 00:09:03,550
Go get it
114
00:09:03,550 --> 00:09:05,260
Yes
115
00:09:10,870 --> 00:09:13,820
I will give 2000 taels of silver. As for the rest
116
00:09:13,820 --> 00:09:16,870
its for changing the name of Jiuling Hall
117
00:09:18,980 --> 00:09:22,900
My Lord, Jiuling Hall has existed for 100 years
118
00:09:22,900 --> 00:09:25,260
If I change the name now
119
00:09:25,260 --> 00:09:28,180
Take the money. Change the name
120
00:09:30,210 --> 00:09:34,060
And, you must change your name too
121
00:09:45,400 --> 00:09:47,750
So this is Lu Yunqi's private place.
122
00:09:47,750 --> 00:09:49,770
He ... !
123
00:09:49,770 --> 00:09:52,090
Princess Jiuling is really pitiful
124
00:09:52,090 --> 00:09:55,430
What if she's a princess? Her husband is supporting a mistress.
125
00:09:55,430 --> 00:09:57,020
And makes it obvious.
126
00:09:57,020 --> 00:09:58,870
Don't say anything more
127
00:10:00,020 --> 00:10:02,110
Miss, are you alright?
128
00:10:03,950 --> 00:10:05,620
Miss
129
00:10:09,630 --> 00:10:11,180
Miss
130
00:10:19,710 --> 00:10:21,340
I am fine
131
00:10:25,450 --> 00:10:30,090
So the third mistress is the woman that lives in Lu Yunqi's private manor.
132
00:10:30,090 --> 00:10:34,080
I didn't expect Elder Sister to be living like that
133
00:10:34,080 --> 00:10:36,410
Does he know all this?
134
00:10:37,000 --> 00:10:42,190
I am not around. Who can she talk to about her problems?
135
00:10:43,700 --> 00:10:46,880
He is sick. He must be sick
136
00:10:46,880 --> 00:10:51,100
That's not a mistress. Just a copy of Chu Jiuling.
137
00:10:51,100 --> 00:10:53,610
with a similar voice.
138
00:10:54,650 --> 00:10:59,090
Why is he doing this? He likes me?
139
00:10:59,090 --> 00:11:03,650
Chu Rang wants me to marry Lu Yunqi. I thought he was trying to make me miserable
140
00:11:03,650 --> 00:11:06,930
Don't tell me .. that is not the case?
141
00:11:08,750 --> 00:11:10,980
Like by a person like that
142
00:11:11,370 --> 00:11:12,850
is so disgusting
143
00:11:12,850 --> 00:11:14,690
Miss, are you ok?
144
00:11:14,690 --> 00:11:17,760
Don't scare me
145
00:11:25,530 --> 00:11:27,280
I am fine
146
00:11:29,050 --> 00:11:30,630
I am fine
147
00:11:30,630 --> 00:11:32,520
Come
148
00:11:44,060 --> 00:11:48,610
Jiuling, the mid-autumn gifts from the family are here.
149
00:11:49,080 --> 00:11:50,680
Alright.
150
00:11:52,150 --> 00:11:56,070
After you came back from your trip, your mood seemed a little off.
151
00:11:56,070 --> 00:11:59,770
This place is not like Zezhou. Did you feel wronged by anyone?
152
00:12:00,890 --> 00:12:02,290
No.
153
00:12:03,820 --> 00:12:07,680
If you are willing to share then go ahead. If not, it is also alright.
154
00:12:10,960 --> 00:12:12,830
It is already over.
155
00:12:13,960 --> 00:12:18,170
I haven't asked you. Are you used to living here?
156
00:12:18,170 --> 00:12:19,690
It's not bad.
157
00:12:21,730 --> 00:12:25,180
Previously when I wrote to you, asking you to come,
158
00:12:25,180 --> 00:12:27,040
were you worried?
159
00:12:28,320 --> 00:12:32,520
Whether or not I was worried, do you not know?
160
00:12:35,840 --> 00:12:39,900
If you were worried, you would not have come to help.
161
00:12:54,020 --> 00:12:56,240
Miss Fang.
162
00:12:56,240 --> 00:12:57,850
Master Ning?
163
00:12:57,850 --> 00:13:01,640
I have been studying in seclusion for the past few days. I didn't know that Miss Fang has also come to the capital.
164
00:13:03,680 --> 00:13:05,730
Did you come to look for her?
165
00:13:05,730 --> 00:13:07,210
Yes.
166
00:13:08,680 --> 00:13:10,450
Miss Jun!
167
00:13:11,180 --> 00:13:12,980
Master Ning?
168
00:13:18,840 --> 00:13:21,810
Master Ning, is there something you need me for?
169
00:13:22,620 --> 00:13:24,950
I have something to tell you.
170
00:13:24,950 --> 00:13:26,920
The teahouse coincidentally brought in some new teas.
171
00:13:26,920 --> 00:13:30,330
Miss Jun, is it convenient for you?
172
00:13:31,820 --> 00:13:34,460
Fang Manor
173
00:13:34,460 --> 00:13:38,430
We just sent out a whole cart full of things. I wonder if Older Cousin has received them?
174
00:13:39,130 --> 00:13:42,050
Sooner or later she will receive them.
175
00:13:42,050 --> 00:13:45,650
Grandmother, receiving them a day early or late will make a difference.
176
00:13:45,650 --> 00:13:49,130
What is the difference? Tell us.
177
00:13:49,750 --> 00:13:55,040
For example, if the fish arrives earlier, then it would be a day fresher than if it were to arrive later.
178
00:13:55,040 --> 00:13:57,070
Truly, if a person takes action earlier then he would be of more use
179
00:13:57,070 --> 00:13:59,490
than if he took action later.
180
00:14:00,120 --> 00:14:04,910
Little brother, you included fish in your gift package as well?
181
00:14:04,910 --> 00:14:09,300
Of course. Older Cousin loves to eat Zezhou's pickled fried white fish.
182
00:14:09,300 --> 00:14:13,760
This dish tastes better if it comes from our local Lake Yang.
183
00:14:13,760 --> 00:14:18,090
This Chengyu. When will he be as thoughtful towards us?
184
00:14:18,090 --> 00:14:21,020
Zhenzhen likes pickled fried white fish.
185
00:14:21,020 --> 00:14:23,920
So this fish appeared on Jiuling Hall's dining table.
186
00:14:23,920 --> 00:14:26,500
However, on the route of sending this fish
187
00:14:26,500 --> 00:14:29,450
I'm afraid the fish would have died. It would no longer be fresh.
188
00:14:29,450 --> 00:14:33,380
No way! I specially prepared a bucket of water from Lake Yang.
189
00:14:33,380 --> 00:14:36,910
I have also told the worker to change the water frequently along the way.
190
00:14:36,910 --> 00:14:40,570
When the fish reaches the capital, it would definitely still be alive and well.
191
00:14:40,570 --> 00:14:42,540
Then after the fish is fried, it would definitely
192
00:14:42,540 --> 00:14:45,670
be exactly the same as when she ate it here.
193
00:14:45,670 --> 00:14:48,560
This child, although he speaks of so many explanations,
194
00:14:48,560 --> 00:14:52,860
but in his heart he still has such deep attachments to Jiuling.
195
00:14:54,890 --> 00:14:57,680
Grandmother, Mother, for dinner tonight
196
00:14:57,680 --> 00:14:59,150
shall we have this dish as well?
197
00:14:59,150 --> 00:15:03,080
Who knows, maybe the gift would reach the capital tonight.
198
00:15:03,080 --> 00:15:07,080
This way, we can be eating the same dish together with Older Cousin.
199
00:15:07,080 --> 00:15:09,340
Sure.
200
00:15:09,340 --> 00:15:11,280
This fish that has been sent to the capital
201
00:15:11,280 --> 00:15:13,450
would taste even better.
202
00:15:27,800 --> 00:15:29,630
Miss Jun, please.
203
00:15:38,960 --> 00:15:40,920
It is indeed good tea.
204
00:15:46,740 --> 00:15:49,430
Master Ning, didn't you have something to ask me?
205
00:15:50,480 --> 00:15:54,060
Such a thing... it is still my first time doing it.
206
00:15:54,060 --> 00:15:57,080
I wonder if it is good, or if it is right.
207
00:15:57,080 --> 00:15:59,090
Please tell me.
208
00:15:59,760 --> 00:16:03,500
On the 15th, are you willing to accompany me to watch the lanterns?
209
00:16:03,500 --> 00:16:07,920
Of course! I wanted to go anyway.
210
00:16:07,920 --> 00:16:11,910
In this way, everyone can have dinner together
211
00:16:11,910 --> 00:16:13,160
and then go all together.
212
00:16:13,160 --> 00:16:16,030
My meaning is... Miss Jun,
213
00:16:16,030 --> 00:16:19,910
are you willing to come with me to watch the lanterns, just the two of us?
214
00:16:30,410 --> 00:16:35,330
Master Ning. I thought that previously when I gave you the pear
215
00:16:35,330 --> 00:16:38,460
this situation between us has already been stated clearly.
216
00:16:39,370 --> 00:16:43,380
At that time, I truly did admire Miss Jun.
217
00:16:43,380 --> 00:16:46,360
I also understood what your pear meant.
218
00:16:46,360 --> 00:16:51,010
When you married into the Fang family, I have already given up all thoughts of being with you.
219
00:16:51,010 --> 00:16:54,250
But now that I've seen you in the capital and found out that in Zezhou and Ru'nan
220
00:16:54,250 --> 00:16:57,490
I set up a thrilling, smart and complicated game.
221
00:16:57,490 --> 00:17:01,710
and I found out your wedding was fake so that you could treat your younger cousin.
222
00:17:02,500 --> 00:17:06,730
Miss Jun, to say I was not moved would be a lie.
223
00:17:06,730 --> 00:17:10,740
Master Ning, our engagement has already passed.
224
00:17:10,740 --> 00:17:14,110
Regarding anything else, we should just end it here.
225
00:17:14,110 --> 00:17:16,810
- There are some things-
- Miss Jun.
226
00:17:16,810 --> 00:17:20,280
Allow me to say everything. Alright?
227
00:17:24,560 --> 00:17:29,040
I've been thinking of this matter for close to a month.
228
00:17:29,040 --> 00:17:33,320
And to read the most complicated Confucian text, I only spent three days.
229
00:17:33,320 --> 00:17:36,540
In order to analyse my feelings of whether I like you,
230
00:17:36,540 --> 00:17:39,790
I spent seven days. After analysing,
231
00:17:39,790 --> 00:17:44,510
I confirmed that I have feelings for you. I am clear on my decision.
232
00:17:44,510 --> 00:17:46,930
But I could not see through your thoughts.
233
00:17:47,860 --> 00:17:50,780
Since I could not, I decided to come and ask.
234
00:17:59,460 --> 00:18:03,390
Miss Jun, you don't have to answer me now.
235
00:18:03,390 --> 00:18:06,510
There are still two more days and a night till the 15th.
236
00:18:06,510 --> 00:18:08,040
You can think about it.
237
00:18:08,040 --> 00:18:11,900
No need. I can answer you now.
238
00:18:13,460 --> 00:18:17,820
Thank you for your invitation. I'm sorry.
239
00:18:23,680 --> 00:18:26,660
Could you... tell me why?
240
00:18:33,230 --> 00:18:35,710
I am not compatible with you.
241
00:18:35,710 --> 00:18:38,330
Also I don't want to think about such matters now.
242
00:18:41,860 --> 00:18:44,890
Not compatible is an external reason.
243
00:18:46,300 --> 00:18:47,930
Not wanting to think,
244
00:18:48,860 --> 00:18:51,110
comes from your heart.
245
00:18:51,110 --> 00:18:54,010
This reply is just like your style of playing chess. Straightforward.
246
00:18:54,010 --> 00:18:57,750
Previously, the patients were found by you right?
247
00:18:59,190 --> 00:19:01,100
You know about it all?
248
00:19:03,460 --> 00:19:08,170
That's why today I came to use tea as wine in order to thank you.
249
00:19:30,840 --> 00:19:32,630
Zhu Zan?
250
00:19:37,280 --> 00:19:39,430
Why are you here?
251
00:19:39,430 --> 00:19:41,930
I was not following you! My conscience is clear.
252
00:19:41,930 --> 00:19:45,060
The time and location was chosen by Zhang Baotang and the rest.
253
00:19:45,660 --> 00:19:47,990
Then where are they?
254
00:19:47,990 --> 00:19:52,220
Buying meat crisps from next door. The meat crisps there are the best in the capital.
255
00:19:57,480 --> 00:20:00,610
The two of you are...
256
00:20:00,610 --> 00:20:04,130
I invited Miss Jun to accompany me to watch the lanterns on the 15th.
257
00:20:05,030 --> 00:20:07,090
Miss Jun rejected me.
258
00:20:14,270 --> 00:20:16,340
Then I shall take my leave.
259
00:20:41,140 --> 00:20:46,070
You don't want to accompany him, then what about accompanying me to watch the lanterns?
260
00:20:51,520 --> 00:20:53,190
Sure.
261
00:21:01,920 --> 00:21:03,480
How improper.
262
00:21:03,480 --> 00:21:06,580
You invited me, why am I the one who is improper?
263
00:21:08,980 --> 00:21:12,160
It is a little bit... shameless.
264
00:21:15,060 --> 00:21:17,260
Would you like to stay for a while?
265
00:21:22,260 --> 00:21:26,260
Master Ning's invitation and your invitation to watch the lanterns,
266
00:21:26,260 --> 00:21:28,060
how can they be the same?
267
00:21:28,930 --> 00:21:30,710
What is the difference?
268
00:21:30,710 --> 00:21:33,410
He has a deeper meaning than just watching the lanterns.
269
00:21:33,410 --> 00:21:37,520
You and him... wouldn't have the same intentions right?
270
00:21:42,560 --> 00:21:45,040
Naturally they are different.
271
00:21:48,560 --> 00:21:51,870
That is why I can agree to your invitation.
272
00:21:57,900 --> 00:22:01,200
Master. Did Miss Jun promise to go see the lanterns with you?
273
00:22:02,700 --> 00:22:07,000
It's a holiday on the 15. She probably needs to visit family.
274
00:22:09,300 --> 00:22:11,800
Then are we going home right now?
275
00:22:11,800 --> 00:22:15,200
No. Let's go back to the Imperial Academy to study.
276
00:22:17,900 --> 00:22:20,000
What's the prize this year?
277
00:22:22,200 --> 00:22:25,800
I only know ancient chess games puzzles but it was around solved by someone.
278
00:22:25,800 --> 00:22:28,300
This time I won't expose you.
279
00:22:28,300 --> 00:22:31,000
But I want half of the prize.
280
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Can we get down to business?
281
00:22:33,000 --> 00:22:36,200
Has there been any progress on what we discussed last time?
282
00:22:38,300 --> 00:22:41,400
Doctor Sun switching Doctor Jiang
283
00:22:41,400 --> 00:22:43,400
could
284
00:22:44,200 --> 00:22:47,600
Second Elder Brother. Here try this.
285
00:22:50,200 --> 00:22:52,000
Miss Jun is also here.
286
00:22:52,000 --> 00:22:54,600
Second Younger Brother. You have a date.
287
00:22:54,600 --> 00:22:58,000
Someone is here uninvited. Has nothing to do with me.
288
00:23:00,000 --> 00:23:02,190
Miss. Something happened.
289
00:23:02,190 --> 00:23:06,000
Last time you said Doctor Feng is the best doctor. Someone is causing a commotion.
290
00:23:06,000 --> 00:23:08,200
and is now creating a scene at Baicao Hall.
291
00:23:08,200 --> 00:23:10,200
Let's go see.
292
00:23:12,800 --> 00:23:16,200
Second Elder Brother. You're not going to see?
293
00:23:16,200 --> 00:23:18,400
This Miss Jun is always in trouble.
294
00:23:18,400 --> 00:23:21,800
As a lord myself, do I look like I have nothing to do?
295
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Let's go see too.
296
00:23:27,000 --> 00:23:30,400
Third Younger Brother. Did you forget what happened last time?
297
00:23:30,400 --> 00:23:33,900
Let's sit down and wait for him to come back patiently.
298
00:23:35,800 --> 00:23:37,300
Okay.
299
00:23:38,400 --> 00:23:40,300
[Baicao Hall]
300
00:23:40,300 --> 00:23:44,400
Baicao Hall was smashed. My brother was treated by you and he's unable to walk now.
301
00:23:44,400 --> 00:23:46,400
Broken bones can't be healed in a few days.
302
00:23:46,400 --> 00:23:49,400
Only a god can do that. You guys don't need too see a doctor but go see a god instead.
303
00:23:49,400 --> 00:23:50,200
Yeah.
304
00:23:50,200 --> 00:23:52,200
A few days? It's already been so long.
305
00:23:52,200 --> 00:23:53,500
If Miss Jun didn't say
306
00:23:53,500 --> 00:23:56,400
you were the best doctor for healing broken bones, then we wouldn't even come here.
307
00:23:56,400 --> 00:24:00,300
Okay everyone calm down.
308
00:24:00,300 --> 00:24:02,500
Young Lady Jun, you were wrong as well.
309
00:24:03,800 --> 00:24:07,100
Yes. May I take a look at his injury first?
310
00:24:07,100 --> 00:24:09,800
Then I will trouble you to take a look.
311
00:24:14,800 --> 00:24:16,400
This is going to hurt.
312
00:24:17,000 --> 00:24:18,900
Is there any feeling?
313
00:24:22,400 --> 00:24:25,800
Miss Jun, what do you think? Are the bones not aligned?
314
00:24:25,800 --> 00:24:28,200
What kind of joke is this? I spent half my life as a doctor
315
00:24:28,200 --> 00:24:30,500
Can I not even reduce a fracture like this?
316
00:24:32,410 --> 00:24:34,580
Doctor Feng treated it well.
317
00:24:35,900 --> 00:24:38,800
Your friend's leg wound is healing well too.
318
00:24:38,800 --> 00:24:41,500
Then why is he still in so much pain?
319
00:24:42,470 --> 00:24:43,940
Physician Feng.
320
00:24:44,600 --> 00:24:46,200
Can you show me again how you reduced the fracture?
321
00:24:46,200 --> 00:24:49,800
I want to see if it's the same as mine.
322
00:24:49,800 --> 00:24:52,000
Endure it for a bit.
323
00:24:52,000 --> 00:24:54,900
Okay. I will do so.
324
00:24:54,900 --> 00:24:56,400
Thank you.
325
00:25:01,200 --> 00:25:02,500
Endure it for a bit.
326
00:25:04,000 --> 00:25:05,600
Be gentle!
327
00:25:06,300 --> 00:25:08,100
Just endure it for a bit.
328
00:25:08,900 --> 00:25:10,900
First, grab the distal calf,
329
00:25:11,600 --> 00:25:13,000
then press here,
330
00:25:13,000 --> 00:25:17,100
Is the third step to massage here?
331
00:25:19,400 --> 00:25:21,200
What happened?
332
00:25:21,200 --> 00:25:22,800
What has gone wrong?
333
00:25:22,800 --> 00:25:26,000
Why is the bone still broken here? I clearly reduced the knee.
334
00:25:26,000 --> 00:25:28,400
Speak! Why are you not speaking?
335
00:25:28,400 --> 00:25:29,400
Pain is a good thing.
336
00:25:29,400 --> 00:25:33,400
It means that his injury is healing.
337
00:25:33,400 --> 00:25:35,500
Doctor Dong's files once recorded that
338
00:25:35,500 --> 00:25:37,800
there's a type of fracture that occurs after a previous fracture has already healed.
339
00:25:37,800 --> 00:25:41,050
That is the case for this young man, right?
340
00:25:43,400 --> 00:25:44,800
Yes.
341
00:25:45,900 --> 00:25:49,600
Sir, your friend's injury injury should heal in a fortnight.
342
00:25:49,600 --> 00:25:51,600
Rest assured.
343
00:25:51,600 --> 00:25:53,600
Brother, how do you feel now?
344
00:25:53,600 --> 00:25:55,800
Much better.
345
00:25:55,800 --> 00:25:58,100
Not as painful as before?
346
00:25:58,100 --> 00:25:59,600
Much thanks, Miss Jun.
347
00:25:59,600 --> 00:26:01,400
Much thanks, Physician Feng.
348
00:26:01,400 --> 00:26:04,600
I am truly sorry, Physician Feng. He is my only good friend.
349
00:26:04,600 --> 00:26:08,600
I was a little hotheaded and smashed your clinic.
350
00:26:08,600 --> 00:26:10,800
I will come back to apologize in another day.
351
00:26:10,800 --> 00:26:13,600
No matter how much it costs, I will compensate you. I apologize.
352
00:26:13,600 --> 00:26:15,000
Much thanks, Miss Jun.
353
00:26:15,000 --> 00:26:16,800
Thank you.
354
00:26:16,800 --> 00:26:19,000
Much thanks.
355
00:26:19,000 --> 00:26:20,400
Let's go.
356
00:26:20,400 --> 00:26:22,200
Miss Jun.
357
00:26:23,400 --> 00:26:25,800
Physician Feng, please do not.
358
00:26:25,800 --> 00:26:27,600
Miss Jun,
359
00:26:27,600 --> 00:26:30,000
it was all thanks to your discovery.
360
00:26:30,000 --> 00:26:34,200
Otherwise, his leg would have become useless.
361
00:26:34,200 --> 00:26:37,800
It was you, Physician Feng, who treat him. It has nothing to do with me.
362
00:26:38,700 --> 00:26:40,500
Then I shall take my leave now.
363
00:26:41,400 --> 00:26:45,600
Miss, why don't you go back first? I need to go to De Shengchang to ask Shopkeeper Liu a few things.
364
00:26:45,600 --> 00:26:47,800
All right. Go on.
365
00:27:00,800 --> 00:27:03,000
Not bad, not bad.
366
00:27:05,000 --> 00:27:06,700
A young heir is so idle?
367
00:27:06,700 --> 00:27:10,600
Isn't it because I was afraid that the Imperial Medical Academy is going to cause problems you can't solve?
368
00:27:15,000 --> 00:27:19,000
Switching out Jiang Youshu is going to be more troublesome than we thought?
369
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Is it because he's not willing?
370
00:27:21,800 --> 00:27:24,100
Or is it because Doctor Sun isn't willing?
371
00:27:24,100 --> 00:27:27,900
It is His Majesty who appoint him to treat Prince Huai.
372
00:27:28,800 --> 00:27:30,400
He said that his medical skills are top-notch.
373
00:27:30,400 --> 00:27:34,500
As a person, Jiang Youshu is good at seizing the opportunity at the right time.
374
00:27:34,500 --> 00:27:38,700
He naturally understand how to carry out His Majesty's orders.
375
00:27:41,800 --> 00:27:44,600
There is one more thing I find strange.
376
00:27:44,600 --> 00:27:46,800
What is it?
377
00:27:46,800 --> 00:27:49,400
Why is Lu Yunqi
378
00:27:49,400 --> 00:27:53,800
also butting in and change the imperial doctor?
379
00:27:53,800 --> 00:27:59,000
Although he gave up after knowing it's on His Majesty's orders...
380
00:28:00,970 --> 00:28:03,010
Don't you think it is strange?
381
00:28:03,770 --> 00:28:05,960
He should be able to see the big picture.
382
00:28:05,960 --> 00:28:10,050
Why would he go against the imperial edict to investigate these things?
383
00:28:11,630 --> 00:28:14,230
Perhaps it is because of Princess Jiuling.
384
00:28:16,200 --> 00:28:18,600
I do not think so.
385
00:28:18,600 --> 00:28:22,900
If he treasured Jiuling, he wouldn't keep an outside mistress.
386
00:28:22,900 --> 00:28:24,800
It does not make logical sense.
387
00:28:26,200 --> 00:28:30,400
In any case, I told San Bing to secretly monitor Lu Yunqi.
388
00:28:30,400 --> 00:28:33,700
We won't let him do something inappropriate.
389
00:28:49,200 --> 00:28:51,200
Pay up!
390
00:28:53,000 --> 00:28:54,700
Don't push my mother!
391
00:28:54,700 --> 00:28:57,000
Just a small brat... and you want to mess with me?
392
00:28:57,000 --> 00:29:00,600
Officer, he is just a child. Don't mind him.
393
00:29:00,600 --> 00:29:03,200
I will be able to pay up last month's taxes soon
394
00:29:03,200 --> 00:29:05,600
- Please let me finish selling my oranges today!
Screw off
395
00:29:05,600 --> 00:29:08,800
You're not paying your taxes yet you're on the streets making money
396
00:29:08,800 --> 00:29:11,600
Dream on!
397
00:29:11,600 --> 00:29:13,100
Who's butting in?
398
00:29:13,100 --> 00:29:14,600
This young master will mess you up!
399
00:29:14,600 --> 00:29:17,800
What official power you have.
400
00:29:17,800 --> 00:29:19,900
I want to see who you're going to mess up.
401
00:29:19,900 --> 00:29:23,600
Young heir, how would this lowly one dare?
402
00:29:23,600 --> 00:29:25,680
To him, you do not dare.
403
00:29:25,680 --> 00:29:28,800
However, that is not your attitude towards them just now.
404
00:29:28,800 --> 00:29:32,200
They owe 2 months worth of taxes, yet they are still on the streets doing business.
405
00:29:32,200 --> 00:29:36,600
This is not within rules. It's not fair to other businessmen.
406
00:29:37,800 --> 00:29:40,600
Even so, you acted so violently.
407
00:29:40,600 --> 00:29:43,800
They are just a woman and a kid. How can they bare brutal force like that?
408
00:29:43,800 --> 00:29:46,000
Who are you?
409
00:29:50,400 --> 00:29:52,600
Young Heir Young Heir! I know I messed up
410
00:29:52,600 --> 00:29:55,400
- Scram!
- All right, all right!
411
00:29:58,500 --> 00:30:00,600
Young Heir, you're so awesome!
412
00:30:00,600 --> 00:30:03,200
You have such good taste at a young age!
413
00:30:03,200 --> 00:30:05,700
Why don't you thank this young heir and this older sister?
414
00:30:05,700 --> 00:30:09,000
Thank you, young heir. Thank you, sister!
415
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Here
416
00:30:14,800 --> 00:30:16,200
Here
417
00:30:16,200 --> 00:30:19,400
Madame, has the business here been rough recently?
418
00:30:19,400 --> 00:30:24,000
I remember that the taxes for small street vendors like you wasn't so high before.
419
00:30:24,000 --> 00:30:27,500
Young miss, you probably don't know. That taxes have been changed for a while now.
420
00:30:27,500 --> 00:30:30,100
That was the rules under the previous emperor.
421
00:30:30,100 --> 00:30:33,800
Ever since the current emperor's ascension, the Department of Revenue did decrease taxes
422
00:30:33,800 --> 00:30:36,800
but they also added 3 more types of taxes.
423
00:30:36,800 --> 00:30:38,890
Adding all together,
424
00:30:38,890 --> 00:30:41,800
the taxes is now more than 2 times as before.
425
00:30:41,800 --> 00:30:45,400
Thank you. Thank you.
426
00:30:50,000 --> 00:30:51,600
This won't do.
427
00:30:51,600 --> 00:30:55,900
This kind of act that focuses on money over the wellbeing of the people can't go on.
428
00:30:55,900 --> 00:30:56,800
What do you want to do?
429
00:30:56,800 --> 00:31:00,400
I will report to His Majesty to reform the tax policy.
430
00:31:01,400 --> 00:31:05,100
Zhu Zang, you have to be careful. Although you agree with the previous emperor's policies,
431
00:31:05,100 --> 00:31:08,400
the current emperor only made amendments to the previous emperor's policies.
432
00:31:08,400 --> 00:31:12,600
If you make a report, then you are not giving His Majesty any face.
433
00:31:12,600 --> 00:31:15,000
Not to speak of whether or not it will work,
434
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
you may even get thrown in prison.
435
00:31:24,100 --> 00:31:28,800
You Jun person, I thought you were a person of justice.
436
00:31:28,800 --> 00:31:32,000
I can't imagine that you are also this kind of person who would rather protect themselves.
437
00:31:32,000 --> 00:31:35,600
Previous emperor's tax policies were indeed good.
438
00:31:35,600 --> 00:31:37,000
Everyone agrees with that.
439
00:31:37,000 --> 00:31:41,200
But comparing my lonesome self with the wellbeing of people. Which one is more important?
440
00:31:41,200 --> 00:31:43,100
Isn't that obvious?
441
00:31:45,600 --> 00:31:49,400
If you're afraid of getting in trouble, then stay far away from me.
442
00:31:49,400 --> 00:31:50,900
Zhu Zan.
443
00:31:53,800 --> 00:31:55,800
Although the previous emperor is no longer here,
444
00:31:57,000 --> 00:32:00,200
his policies are well-remembered by the people.
445
00:32:00,200 --> 00:32:03,400
They are respected and accepted by the people.
446
00:32:03,400 --> 00:32:07,100
The late emperor is remembered by the people.
447
00:32:11,000 --> 00:32:14,600
Why can't Jiurong's illness be curd?
448
00:32:14,600 --> 00:32:16,800
What is the use of the Imperial Physician hall then?
449
00:32:16,800 --> 00:32:18,400
Your Majesty, be do not be angry.
450
00:32:18,400 --> 00:32:21,000
Prince Huai no longer just has a cold.
451
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
This illness has been going on for too long.
452
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
"too long" "too long"
453
00:32:26,000 --> 00:32:28,800
Isn't "too long" because the Imperial Medical Academy has insufficient medical skills
454
00:32:28,800 --> 00:32:31,000
and let this illness go on?
455
00:32:31,900 --> 00:32:34,300
Prince Huai is young.
456
00:32:34,300 --> 00:32:39,000
His body is weak thus he would get sick easily to begin with.
457
00:32:39,800 --> 00:32:42,000
Then all those in the Prince Huai Residence is useless as well.
458
00:32:42,000 --> 00:32:46,100
How did they care for Prince Huai? They should all be punished.
459
00:32:48,800 --> 00:32:50,600
Everyone, listen.
460
00:32:51,300 --> 00:32:55,000
Prince Huai is the only son of the late emperor.
461
00:32:55,000 --> 00:32:57,500
We must do all that we can.
462
00:32:57,500 --> 00:32:59,800
Is anything happens to Prince Huai,
463
00:32:59,800 --> 00:33:04,500
how would I face the late emperor?
464
00:33:05,600 --> 00:33:09,700
I will do all that I can to treat Prince Huai.
465
00:33:15,600 --> 00:33:18,900
I really did not expect Prince Huai's illness to be so troublesome.
466
00:33:18,900 --> 00:33:23,000
Whether he can make it or not depends on the next few days.
467
00:33:23,000 --> 00:33:26,600
If I were to say, we have already used all the ideas we have come up with.
468
00:33:26,600 --> 00:33:30,600
However, none was effective so what can we do?
469
00:33:30,600 --> 00:33:32,900
People's lives are dependent on will of Heaven.
470
00:33:32,900 --> 00:33:36,800
Prince Huai's life is the same. He can't blame it on others.
471
00:33:36,800 --> 00:33:39,800
Better be safe than sorry.
472
00:33:39,800 --> 00:33:43,200
When Prince Huai is alive, no one cared.
473
00:33:43,200 --> 00:33:45,200
However, if he dies,
474
00:33:45,200 --> 00:33:48,600
the whole world will be watching.
475
00:33:48,600 --> 00:33:53,200
Then... Then do we treat him or not?
476
00:33:53,200 --> 00:33:55,600
Some people want to see him die.
477
00:33:55,600 --> 00:33:59,400
From what I see, even if his illness is treatable, we cannot treat it.
478
00:33:59,400 --> 00:34:02,600
It's hard to under his Majesty's mind. To be honest,
479
00:34:02,600 --> 00:34:06,000
our lives are not safe enough.
480
00:34:06,000 --> 00:34:09,800
If we can't treat them, then they will make a scapegoat of us.
481
00:34:09,800 --> 00:34:11,800
W-what should we do?
482
00:34:11,800 --> 00:34:14,400
We can neither treat this illness nor not treat this illness.
483
00:34:14,400 --> 00:34:16,000
No matter what, it's a dead end.
484
00:34:16,000 --> 00:34:18,200
Isn't that so?
485
00:34:19,000 --> 00:34:20,800
If we do not want to become scapegoats,
486
00:34:20,800 --> 00:34:24,700
then Prince Huai's illness must make sense.
487
00:34:25,900 --> 00:34:28,600
If he were to an incurable illness,
488
00:34:28,600 --> 00:34:31,600
then the people cannot say anything about us.
489
00:34:31,600 --> 00:34:36,400
What if this is scrofula?
[TN: scrofula is enlarged lymph nodes usually caused by tuberculosis]
490
00:34:36,400 --> 00:34:39,000
Scrofula? You -
491
00:34:39,000 --> 00:34:41,400
How can you think of that?
492
00:34:41,400 --> 00:34:44,600
These days, Jiuling Hall is even more famous.
493
00:34:44,600 --> 00:34:48,400
If we can use this opportunity to get rid of Jiuling Hall,
494
00:34:48,400 --> 00:34:51,200
then that would excellent.
495
00:34:52,800 --> 00:34:54,600
- Yes.
- Yes.
496
00:34:55,800 --> 00:34:58,200
A great "one stone, three birds" tactic.
497
00:34:58,200 --> 00:35:00,800
Yes, that's great.
498
00:35:01,800 --> 00:35:03,500
[Jiuling Hall]
499
00:35:05,600 --> 00:35:08,300
Thank you, Physician Jun for all your advise.
500
00:35:08,300 --> 00:35:09,800
You are welcome.
501
00:35:09,800 --> 00:35:12,400
Then I shall leave now.
502
00:35:12,400 --> 00:35:13,900
Take care.
503
00:35:15,800 --> 00:35:17,300
How is this a medical hall?
[Jiuling Hall]
504
00:35:17,300 --> 00:35:20,400
It's clearly a learning hall to passed on medical skills.
505
00:35:20,400 --> 00:35:22,000
How is it as magical as you say?
506
00:35:22,000 --> 00:35:23,200
This is not magical?
507
00:35:23,200 --> 00:35:26,800
Including this one, you have advise a total of five physicians this morning.
508
00:35:28,200 --> 00:35:30,000
There a saying.
509
00:35:30,000 --> 00:35:35,300
One doctor can treat one person. A hundred doctor can treat tens of thousands of people.
510
00:35:35,300 --> 00:35:36,600
Have you heard of it?
511
00:35:36,600 --> 00:35:39,000
Miss, you really have the heart of a saint.
512
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Let's quickly get to work.
513
00:35:41,000 --> 00:35:45,700
Really? Now all the doctors in the city
514
00:35:45,700 --> 00:35:48,200
are not angry when she says they can treat it themselves
515
00:35:48,200 --> 00:35:52,400
They actually use that as an honor. They even want her to say that they can treat it themselves.
516
00:35:52,400 --> 00:35:56,400
This is because if she says so, then they can definitely do it.
517
00:35:56,400 --> 00:35:58,800
Even if there are cases where they couldn't do it,
518
00:35:58,800 --> 00:36:02,400
she will guide them from the side to help them treat the patient.
519
00:36:04,600 --> 00:36:06,390
That's all?
520
00:36:09,040 --> 00:36:10,560
Now...
521
00:36:11,600 --> 00:36:13,800
Now many doctors
522
00:36:13,800 --> 00:36:17,500
would go to Jiuling Hall to consult her.
523
00:36:18,700 --> 00:36:21,200
They do not have their attitude from before.
524
00:36:21,200 --> 00:36:24,200
They believe they had wrongly accused Physician Jun.
525
00:36:24,200 --> 00:36:26,400
Not only did she not oppose the doctors in the city,
526
00:36:26,400 --> 00:36:28,600
she also didn't look down on the common people.
527
00:36:29,400 --> 00:36:32,200
This kind of actions
528
00:36:32,200 --> 00:36:36,600
This kind of action shows the kindness of doctors and the heart of a saint.
529
00:36:39,300 --> 00:36:45,000
Master, if anyone tries to cause conflict between them and Doctor Jun,
530
00:36:45,000 --> 00:36:47,200
it won't work.
531
00:36:53,800 --> 00:36:57,400
You have worked hard. You may go back to work.
532
00:36:57,400 --> 00:36:59,200
Yes, Master.
533
00:37:10,900 --> 00:37:13,100
This fire is too big.
534
00:37:14,500 --> 00:37:17,600
You have the time to eat tangerine yet don't know to help.
535
00:37:17,600 --> 00:37:20,200
I have to go with my lady in a bit. I do not have the time to care about you.
536
00:37:20,200 --> 00:37:21,600
Where are you two going?
537
00:37:21,600 --> 00:37:23,400
Decoct your medicine.
538
00:37:23,400 --> 00:37:25,100
What are you doing?
539
00:37:26,200 --> 00:37:28,200
Don't stop.
540
00:37:29,200 --> 00:37:30,400
Jiuling said
541
00:37:30,400 --> 00:37:34,400
that this medicine has to be stirred for four hours nonstop.
542
00:37:34,400 --> 00:37:37,800
You cannot randomly stir it. You must stir in one direction, do you understand?
543
00:37:37,800 --> 00:37:39,200
All right, I understand.
544
00:37:39,200 --> 00:37:41,800
Add this herb when it's sticky.
545
00:37:41,800 --> 00:37:43,100
All right.
546
00:37:52,200 --> 00:37:53,000
What are you laughing about?
547
00:37:53,000 --> 00:37:55,800
I'm laughing at you bring scared of Young Lady Jinxiu.
548
00:37:55,800 --> 00:37:59,600
I am not scared of her. She is the eldest young lady of the Fang family after all.
549
00:37:59,600 --> 00:38:04,200
She's now the accountant of Jiuling Hall so I'm being respectful.
550
00:38:04,200 --> 00:38:06,000
Whatever you say.
551
00:38:06,000 --> 00:38:07,400
- How is it going?
- My Lady.
552
00:38:07,400 --> 00:38:08,900
My Lady.
553
00:38:09,600 --> 00:38:11,200
Thing have actually became like that?
554
00:38:11,200 --> 00:38:14,600
Yes, Lord. This has spread throughout the capital now.
555
00:38:14,600 --> 00:38:16,900
They even say that Young Lady Jun is some kind of
556
00:38:16,900 --> 00:38:20,000
living saint who can make things perfect by changing a small detail.
557
00:38:20,000 --> 00:38:22,400
Then this makes things more difficult now.
558
00:38:23,820 --> 00:38:27,000
Looks like Doctor Jiang will have a hard time with those other doctors.
559
00:38:38,600 --> 00:38:40,000
Has she not changed the name yet?
560
00:38:40,000 --> 00:38:41,600
Yes, Lord.
561
00:38:42,400 --> 00:38:46,200
Although some have changed their views of her, others have not.
562
00:38:46,200 --> 00:38:49,000
I will get some men to go to Jiuling Hall again.
563
00:38:49,000 --> 00:38:51,200
No need.
564
00:38:51,200 --> 00:38:54,400
Go deal with her quickly.
565
00:38:54,400 --> 00:38:55,800
Yes.
566
00:39:01,200 --> 00:39:04,000
Physician Jun! Physician Jun!
567
00:39:04,000 --> 00:39:07,800
Physician Jun, this is bad. A lot of men from the Martial Moral Ministry is have come.
568
00:39:07,800 --> 00:39:10,200
Men from the Martial Moral Ministry? It's not the first time they have come.
569
00:39:10,200 --> 00:39:12,100
What is it? Are they looking for our lady to make some diagnosis?
570
00:39:12,100 --> 00:39:15,800
No. I-it's...
571
00:39:15,800 --> 00:39:18,000
Did Lord Lu personally come?
572
00:39:18,000 --> 00:39:19,500
Yes.
573
00:39:20,800 --> 00:39:22,700
He has finally come.
574
00:39:26,800 --> 00:39:29,600
It's a blessing and not a curse; we can't avoid curses.
575
00:39:29,600 --> 00:39:31,600
Let's go take a look.
576
00:39:38,800 --> 00:39:41,800
Young Lady Jun.
[Jiuling Hall]
577
00:39:42,600 --> 00:39:45,600
[Jiuling Hall]
578
00:39:50,000 --> 00:39:51,600
Lord Lu, what is the meaning of this?
579
00:39:51,600 --> 00:39:53,800
You know what I mean.
580
00:39:53,800 --> 00:39:57,400
I can't obey your previous orders.
581
00:39:57,400 --> 00:40:00,800
"Can't obey". Then why did you agree before?
582
00:40:00,800 --> 00:40:02,800
At the time, I did not dare.
583
00:40:03,710 --> 00:40:05,970
You have received money already.
584
00:40:07,400 --> 00:40:11,400
At the time, I did not dare to reject the money. Later on, I did not dare return it.
585
00:40:12,200 --> 00:40:14,500
You do not dare to do this nor that,
586
00:40:14,500 --> 00:40:18,400
yet you dare to go back on your words, taking the money without doing what you are supposed to do.
587
00:40:18,400 --> 00:40:21,600
From what I see, you are very daring.
588
00:40:23,200 --> 00:40:25,900
I will ask you again.
589
00:40:27,400 --> 00:40:31,400
Do you dare or do you not dare?
590
00:40:33,000 --> 00:40:41,970
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
591
00:40:41,970 --> 00:40:47,100
"Sound of Rain" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricists: Liao Yu/He Huihui
592
00:40:47,100 --> 00:40:53,200
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
593
00:40:53,200 --> 00:40:59,000
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
594
00:40:59,000 --> 00:41:05,100
♫ Allow me to weigh every word for indescribable
cause and effect ♫
595
00:41:05,100 --> 00:41:10,800
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
596
00:41:10,800 --> 00:41:16,800
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
597
00:41:16,800 --> 00:41:22,800
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
598
00:41:22,800 --> 00:41:28,800
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
599
00:41:28,800 --> 00:41:34,000
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
600
00:41:34,000 --> 00:41:37,400
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
601
00:41:37,400 --> 00:41:40,400
♫ I’ll eventually be passed by ♫
602
00:41:40,400 --> 00:41:46,000
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
603
00:41:46,000 --> 00:41:49,200
♫ If memories could speak ♫
604
00:41:49,200 --> 00:41:52,200
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
605
00:41:52,200 --> 00:41:58,200
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
606
00:42:19,900 --> 00:42:25,800
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
607
00:42:25,800 --> 00:42:31,800
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
608
00:42:31,800 --> 00:42:37,700
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
609
00:42:37,700 --> 00:42:43,000
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
610
00:42:43,000 --> 00:42:46,400
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
611
00:42:46,400 --> 00:42:49,400
♫ I’m destined to be passed by ♫
612
00:42:49,400 --> 00:42:54,800
♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫
613
00:42:54,800 --> 00:42:58,000
♫ If memories could speak ♫
614
00:42:58,000 --> 00:43:01,200
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
615
00:43:01,200 --> 00:43:06,600
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
616
00:43:06,600 --> 00:43:10,000
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
617
00:43:10,000 --> 00:43:13,200
♫ Going through the bottom of my heart ♫
618
00:43:13,200 --> 00:43:18,300
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
619
00:43:18,300 --> 00:43:21,600
♫ If I could write down how much I miss you ♫
620
00:43:21,600 --> 00:43:24,800
♫ It would drift like the rain ♫
621
00:43:24,800 --> 00:43:31,900
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
47340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.