All language subtitles for JUN JIU LING EPISODE 26 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:09,920 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 2 00:00:28,000 --> 00:00:33,280 Jun Jiu Ling - Deng Yujun 3 00:00:33,280 --> 00:00:37,300 ♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫ 4 00:00:37,300 --> 00:00:42,470 ♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫ 5 00:00:42,470 --> 00:00:46,490 ♫ Journeying alone and cold, the past is a secret guarded closely ♫ 6 00:00:46,490 --> 00:00:51,740 ♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫ 7 00:00:51,740 --> 00:00:55,830 ♫ Meeting an old friend, we look at each other as the memories emerge ♫ 8 00:00:55,830 --> 00:01:01,020 ♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫ 9 00:01:01,020 --> 00:01:04,980 ♫ This kiss caused the emotional entanglement with you to surge ♫ 10 00:01:04,980 --> 00:01:11,320 ♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫ 11 00:01:12,530 --> 00:01:16,350 ♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫ 12 00:01:16,350 --> 00:01:21,760 ♫ Hurt and hatred have not taken over ♫ 13 00:01:21,760 --> 00:01:31,040 ♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world, a heart of sincerity in exchange for eternity ♫ 14 00:01:31,040 --> 00:01:34,750 ♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫ 15 00:01:34,750 --> 00:01:40,260 ♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫ 16 00:01:40,260 --> 00:01:51,420 ♫ For the rest of this life, running in the field with you without any regards, waiting for dawn ♫ 17 00:01:51,420 --> 00:01:56,990 ♫ Dawn... ♫ 18 00:02:00,020 --> 00:02:04,890 [Jun Jiu Ling] 19 00:02:04,890 --> 00:02:08,800 [Episode 26] 20 00:02:08,800 --> 00:02:11,570 Pinwheels. Come and look. 21 00:02:11,570 --> 00:02:13,780 Pinwheels. 22 00:02:13,780 --> 00:02:17,580 A little decoration and toy. Come and look. 23 00:02:17,580 --> 00:02:21,230 Prince Xian came to Jiuling Hall in person for an ulterior motive. [Jiuling Hall] 24 00:02:21,230 --> 00:02:23,210 Did you just realize that? 25 00:02:24,140 --> 00:02:25,830 Prince Xian came here in person, 26 00:02:25,830 --> 00:02:28,510 which proves that Jiuling's so skilled in medicine 27 00:02:28,510 --> 00:02:30,870 that even the imperial family and relatives think highly of her. 28 00:02:30,870 --> 00:02:34,140 Also, if Jiuling makes Prince Xian happy, 29 00:02:34,140 --> 00:02:37,860 maybe she can ask him to see Prince, 30 00:02:37,860 --> 00:02:40,320 which is better than begging Lu Yunqi. 31 00:02:40,320 --> 00:02:44,260 If you can think of it, I believe Young Lady Jun has already thought of it. 32 00:02:44,260 --> 00:02:47,390 Young Lady Jun is truly blessed. Whenever she's in trouble, 33 00:02:47,390 --> 00:02:49,000 there's always someone to help her. 34 00:02:49,000 --> 00:02:51,980 She herself is her biggest savior. 35 00:02:55,740 --> 00:02:58,140 Let's go back to work. 36 00:02:58,140 --> 00:03:00,450 [Jiuling Hall] 37 00:03:00,450 --> 00:03:02,050 Come here. Let me give you a kiss. 38 00:03:02,050 --> 00:03:03,940 Prince. 39 00:03:03,940 --> 00:03:05,920 Eat a grape. 40 00:03:05,920 --> 00:03:08,760 - Yes. - Here. 41 00:03:08,760 --> 00:03:10,450 Good. 42 00:03:10,450 --> 00:03:13,800 - Here. Another one. - It smells good. 43 00:03:14,730 --> 00:03:17,130 To twelfth imperial uncle, 44 00:03:17,130 --> 00:03:22,100 it's the safest to pretend to be extravagant, 45 00:03:22,100 --> 00:03:25,710 otherwise Chu Rang will treat him the way he treated my father. 46 00:03:25,710 --> 00:03:28,130 - He would harm his own people. - So bad. 47 00:03:29,030 --> 00:03:33,600 Twelfth imperial uncle who used to study hard and be ambitious 48 00:03:33,600 --> 00:03:36,720 can only pretend to be a good-for-nothing. 49 00:03:38,660 --> 00:03:41,220 Is Jiurong's future the same? 50 00:03:45,550 --> 00:03:48,100 Physician Jun, are you done checking? 51 00:03:48,100 --> 00:03:51,870 Yes, Princely Consort is healthy. You're truly lucky and blessed. 52 00:03:51,870 --> 00:03:53,960 I've brought some medicine for nourishment and recuperation 53 00:03:53,960 --> 00:03:56,240 and written down the directions. 54 00:03:56,240 --> 00:04:00,130 How thoughtful of you. Thank you, Young Lady Jun. 55 00:04:00,130 --> 00:04:04,750 This is my job. Actually I should thank you. 56 00:04:04,750 --> 00:04:08,180 Thank me? For what? 57 00:04:14,420 --> 00:04:16,560 Exactly. 58 00:04:16,560 --> 00:04:19,010 Why don't you leave us alone for now? Leave us alone. 59 00:04:19,010 --> 00:04:22,030 - Prince! - Leave us alone. Listen to me. 60 00:04:40,120 --> 00:04:41,870 Go ahead. 61 00:04:43,360 --> 00:04:47,160 I guess you came to Jiuling Hall in person 62 00:04:47,160 --> 00:04:49,740 because Duke Cheng's heir apparent asked you a favor, right? 63 00:04:49,740 --> 00:04:54,520 Nonsense! Do I need to follow someone's orders to do things? 64 00:04:54,520 --> 00:04:58,620 I invited you to my residence for a diagnosis because I'd heard of your name. 65 00:04:58,620 --> 00:05:03,340 Besides, he's in the imperial prison, so he can't ask me a favor. 66 00:05:03,340 --> 00:05:07,090 Whether he asked you a favor, you came to me for a diagnosis. 67 00:05:07,090 --> 00:05:09,700 It catered to public opinion, but not the emperor's opinion. 68 00:05:09,700 --> 00:05:12,690 That's why I thank you for treating me sincerely 69 00:05:12,690 --> 00:05:14,930 and helping out wholeheartedly. 70 00:05:16,540 --> 00:05:20,520 Unexpectedly, Zhu San is strong and honest, 71 00:05:20,520 --> 00:05:23,250 but his friends are quite smart. 72 00:05:23,250 --> 00:05:27,040 You know my ulterior motive immediately. Fine. 73 00:05:28,240 --> 00:05:31,990 But I should help you. 74 00:05:31,990 --> 00:05:35,320 You cured Prince Huai's of his disease. What a great achievement. 75 00:05:35,320 --> 00:05:38,870 I'm so grateful to you. 76 00:05:38,870 --> 00:05:42,640 Prince Huai has been weak since he was little. 77 00:05:42,640 --> 00:05:45,770 I may have to trouble you for that in the future. 78 00:05:45,770 --> 00:05:50,190 So besides Zhu Zan, twelfth imperial uncle still cares about me and my brother. 79 00:05:50,190 --> 00:05:56,100 Thank you for trusting me, but I'm afraid I can't help you anymore. 80 00:05:56,100 --> 00:05:59,390 - Why's that? - I'm going to leave the capital. 81 00:05:59,390 --> 00:06:04,380 Leaving? You've been through the hardest times. 82 00:06:04,380 --> 00:06:08,890 There's a saying that goes, "Every cloud has a silver lining." 83 00:06:08,890 --> 00:06:12,410 You've earned a great reputation as a skilled physician. 84 00:06:12,410 --> 00:06:15,550 I'm sure you'll have a bright future ahead of you. Don't be afraid. 85 00:06:15,550 --> 00:06:18,520 I don't know about other people. Look, my entire family 86 00:06:18,520 --> 00:06:20,780 will rely on you from now on. 87 00:06:20,780 --> 00:06:24,790 I'll punish whoever bullies you immediately. 88 00:06:24,790 --> 00:06:29,320 Thank you for your comfort, but... I'm not afraid. 89 00:06:29,320 --> 00:06:31,610 I have to leave. 90 00:06:37,220 --> 00:06:40,630 I was wondering why you gave me a big box of medicine today. 91 00:06:40,630 --> 00:06:43,060 So you're bidding me farewell. 92 00:06:43,060 --> 00:06:45,950 Don't worry. I'll definitely come back. 93 00:06:45,950 --> 00:06:47,800 But I have a favor to ask you. 94 00:06:47,800 --> 00:06:49,300 Go ahead. 95 00:06:53,150 --> 00:06:58,520 I beg you to manage to keep Duke Cheng's heir apparent alive. 96 00:07:09,780 --> 00:07:14,130 It's not good for me to be involved. 97 00:07:14,130 --> 00:07:18,270 If it's Lu Yunqi involved... 98 00:07:19,940 --> 00:07:22,770 It drew a lot of attention that you came to Jiuling Hall. 99 00:07:22,770 --> 00:07:26,650 If you talk to Lu Yunqi, His Majesty will definitely speculate. 100 00:07:26,650 --> 00:07:30,320 You must not take action unless it's absolutely necessary. 101 00:07:32,200 --> 00:07:36,360 I understand your real intention of coming to me. 102 00:07:42,420 --> 00:07:43,910 Baotang, Sanbing. 103 00:07:43,910 --> 00:07:45,560 - Young Lady Jun. - Where are you going? 104 00:07:45,560 --> 00:07:48,580 We're going to save second brother. The Martial Moral Ministry severely punished him. 105 00:07:48,580 --> 00:07:50,030 - What? - The rod punishment. 106 00:07:50,030 --> 00:07:52,050 These devils administered the rod punishment to second brother. 107 00:07:52,050 --> 00:07:54,050 - I'll kill them all! - Can you go in like this? 108 00:07:54,050 --> 00:07:56,180 We must go in even if we can't. We'll break into the prison if we have to. 109 00:07:56,180 --> 00:07:57,280 We'll battle with them in a worst-case scenario. 110 00:07:57,280 --> 00:07:59,040 Hold on. 111 00:07:59,040 --> 00:08:02,210 The Martial Moral Ministry is heavily guarded. You'll have no chance of winning if you go now. 112 00:08:02,210 --> 00:08:05,210 - He's already inside. I can't let you both get into trouble as well. - What should we do then? 113 00:08:05,210 --> 00:08:08,420 Second brother is being punished in there. 114 00:08:08,420 --> 00:08:10,850 I'll talk to Lu Yunqi. 115 00:08:11,340 --> 00:08:13,560 Are you confident? 116 00:08:13,560 --> 00:08:15,340 Wait for me. 117 00:08:17,050 --> 00:08:19,390 Let's look for those from Yunxiao Pavilion. 118 00:08:28,320 --> 00:08:30,160 You're here. 119 00:08:36,140 --> 00:08:38,270 You knew I would come over, didn't you? 120 00:08:38,270 --> 00:08:41,010 Since you're here, why don't we sit down and talk? 121 00:08:41,010 --> 00:08:44,990 He's Duke Cheng's heir apparent. You abused him without investigating him. 122 00:08:44,990 --> 00:08:48,650 - How could you report to the emperor? - Do you think I care? 123 00:08:48,650 --> 00:08:52,290 I want to see him. I want to prescribe him medicine. 124 00:08:57,190 --> 00:09:01,880 You miss another man so much that it upsets me. 125 00:09:01,880 --> 00:09:07,270 But... it's good that you came. 126 00:09:08,210 --> 00:09:12,440 So you don't care about my intention or feelings. As long as I came here, 127 00:09:12,440 --> 00:09:16,190 as long as I'm under your control, you'll get what you want, right? 128 00:09:16,190 --> 00:09:19,090 Then let me tell you again, Lu Yunqi. 129 00:09:19,090 --> 00:09:21,570 I'm not Princess Jiuling. 130 00:09:21,570 --> 00:09:25,790 You just want a substitute for her, which has nothing to do with me. 131 00:09:25,790 --> 00:09:27,810 You won't understand. 132 00:09:27,810 --> 00:09:30,790 Do you think His Majesty really wants to take Duke Cheng's heir apparent's life because of Huang Cheng's son's death? 133 00:09:30,790 --> 00:09:33,870 What crazy things would Duke Cheng do if his heir apparent died? 134 00:09:33,870 --> 00:09:36,120 What would His Majesty think of you all? Have you thought of it? 135 00:09:36,120 --> 00:09:38,000 That's why keeping his heir apparent alive 136 00:09:38,000 --> 00:09:40,590 doesn't cater to Lord Huang, 137 00:09:40,590 --> 00:09:42,620 but His Majesty. 138 00:09:46,540 --> 00:09:49,060 If you don't care about any of these, 139 00:09:49,660 --> 00:09:54,100 then I'll leave the capital. It'll be more convenient for you to do anything to me. 140 00:09:56,130 --> 00:09:59,030 - You leave the capital? - Yes. 141 00:09:59,030 --> 00:10:01,870 This is the condition I want to tell you about. 142 00:10:01,870 --> 00:10:05,300 You keep him alive, and I leave the capital. 143 00:10:10,940 --> 00:10:12,880 Immediately. 144 00:10:20,890 --> 00:10:23,550 Take her to the imperial prison. 145 00:10:23,550 --> 00:10:25,370 Yes, Lord. 146 00:10:34,110 --> 00:10:37,540 [ Jiu Ling Hall ] 147 00:10:37,540 --> 00:10:39,310 - We need to restock the betel nuts again. - [Betel Nut] 148 00:10:39,310 --> 00:10:43,750 Insecticide, stimulant, enhance circulation, direutic. It's a high quality herbal medicine. 149 00:10:51,700 --> 00:10:53,920 What are you thinking of? 150 00:10:53,920 --> 00:10:57,510 I was thinking the medical clinic may not last because of Commander Lu's fiasco. 151 00:10:57,510 --> 00:10:59,860 Never mind the entire land, but there's still many people in the capitol. 152 00:10:59,860 --> 00:11:02,870 Can he stop them all from coming here. 153 00:11:02,870 --> 00:11:04,650 That's true. 154 00:11:05,580 --> 00:11:07,490 You are back so quickly. 155 00:11:08,200 --> 00:11:09,860 Where is Jiuling? 156 00:11:10,840 --> 00:11:12,820 She went to Martial Moral Ministry. Refuse to let me follow her. 157 00:11:12,820 --> 00:11:14,990 Did Prince Xian make her go there? 158 00:11:14,990 --> 00:11:16,840 Miss went there on her own after leaving the Prince Xian Residence. 159 00:11:16,840 --> 00:11:19,370 On her own? 160 00:11:19,370 --> 00:11:22,150 Didn't she tell Prince Xian about going to see Princeling? 161 00:11:22,150 --> 00:11:24,870 I don't know. She wants me to wait at the entrance to Prince Xian's residence. 162 00:11:24,870 --> 00:11:28,340 Is she crazy to go look for Lu Yunqi at this time! 163 00:11:28,340 --> 00:11:31,290 Right, Miss wants me to come back to pack some things. 164 00:11:31,290 --> 00:11:33,450 Seems to be going away. 165 00:12:09,320 --> 00:12:10,940 Zhu Zan. 166 00:12:14,690 --> 00:12:17,100 Can just anyone come into the royal jail of Martial Moral Ministry! 167 00:12:17,100 --> 00:12:20,380 Take this person away, I refuse to see her. 168 00:12:21,750 --> 00:12:24,600 It's Lu Yunqi who asked me to come treat you. 169 00:12:30,930 --> 00:12:34,540 So are you scare we will escape from prison? 170 00:12:34,540 --> 00:12:35,810 Let's go. 171 00:13:07,700 --> 00:13:10,070 Why didn't you save Wang Qing? 172 00:13:16,520 --> 00:13:20,450 Wang Qing didn't die, she left the city safely. 173 00:13:51,650 --> 00:13:53,330 Just hold on. 174 00:14:15,060 --> 00:14:18,100 Commander, I don't understand, we are really letting her go? 175 00:14:18,100 --> 00:14:22,750 Under all the heavens, is there a place that can escape from Martial Moral Ministry? 176 00:14:22,750 --> 00:14:27,010 As long as she lives, she can never escape from my fist. 177 00:14:30,050 --> 00:14:34,350 When Miss Jun leaves the capitol, it would be easier for Commander to control her as well. 178 00:14:46,190 --> 00:14:51,800 I know that you did this for me. You are afraid I will get blame for saving Wang Ziqing. 179 00:14:51,800 --> 00:14:53,850 But you shouldn't be like this. 180 00:14:56,910 --> 00:15:00,960 You shouldn't be this impulsive, taking such risk. 181 00:15:00,960 --> 00:15:03,830 Didn't you think of Duke Cheng? 182 00:15:03,830 --> 00:15:08,090 Did you consider the people of Norther Lands, what if they got involve. 183 00:15:08,710 --> 00:15:11,180 What will happen then? 184 00:15:12,450 --> 00:15:15,080 The reason I shouted at you before. 185 00:15:15,080 --> 00:15:18,860 Is because I don't want you to get involve. 186 00:15:18,860 --> 00:15:22,630 Wang Cheng will surely take revenge on the people near me. 187 00:15:25,900 --> 00:15:28,490 I already seek out Lu Yunqi. 188 00:15:28,490 --> 00:15:30,790 I will leave the capitol once I have treated you. 189 00:15:35,490 --> 00:15:38,340 You made a deal with Lu Yunqi. 190 00:15:42,210 --> 00:15:44,740 What can I use to make a deal with him. 191 00:15:44,740 --> 00:15:47,630 You leave the capitol, he will let me live. 192 00:16:05,260 --> 00:16:07,060 You hold on. 193 00:16:12,560 --> 00:16:14,800 No. 194 00:16:14,800 --> 00:16:17,650 Lu Yunqi has an especially complicated network. 195 00:16:17,650 --> 00:16:20,820 You will never escape regardless when you go. 196 00:16:20,820 --> 00:16:24,680 Also I'm unable to escape now. If any accident befalls you, 197 00:16:24,680 --> 00:16:27,250 I will not be able to save you. You shouldn't trust him. 198 00:16:27,250 --> 00:16:29,460 - No. - Don't speak anymore. 199 00:16:41,060 --> 00:16:44,890 Zhu Zan, listen to me. 200 00:16:44,890 --> 00:16:48,850 You must stay alive here. 201 00:16:48,850 --> 00:16:51,300 As long as you remain alive, 202 00:16:51,300 --> 00:16:54,440 we have a survival chance at the very least. 203 00:16:54,440 --> 00:16:57,080 Regardless if it's for my sake or Duke Cheng's. 204 00:16:57,080 --> 00:17:00,800 Dr. Jun, you've finished the treatment, you need to leave. 205 00:17:50,270 --> 00:17:51,880 Royal brother. 206 00:17:52,690 --> 00:17:54,640 It's such good weather outside. 207 00:17:54,640 --> 00:17:57,290 You should go for a scroll in the royal garden. 208 00:17:59,210 --> 00:18:01,850 Can I be as relaxed as you? 209 00:18:01,850 --> 00:18:04,590 Royal brother didn't speak well. 210 00:18:04,590 --> 00:18:08,240 I know you are very busy with matters of the nation. But that's the reason, 211 00:18:08,240 --> 00:18:11,670 you need to make the time to relax. 212 00:18:11,670 --> 00:18:14,670 Then you have more energy to read the reports. 213 00:18:15,360 --> 00:18:17,300 Is there a matter you want to speak of? 214 00:18:17,300 --> 00:18:23,120 One don't go to the temple for nothing. Seems like you've spend all your money? 215 00:18:23,860 --> 00:18:28,810 The royal brother understand me well. I always don't have enough spending money. 216 00:18:29,640 --> 00:18:33,090 But...this time... 217 00:18:33,090 --> 00:18:35,570 I came not only about the spending money. 218 00:18:35,570 --> 00:18:37,760 Then what is it? 219 00:18:40,490 --> 00:18:43,880 You've always been forthcoming about any matter. 220 00:18:43,880 --> 00:18:48,500 What matter makes you speak so haltingly? 221 00:18:48,500 --> 00:18:53,510 This matter...is really difficult for me to bring up. 222 00:18:55,970 --> 00:19:00,480 Go ahead, I shall not get upset regardless of what matter. 223 00:19:00,480 --> 00:19:02,360 Then I shall speak. 224 00:19:03,930 --> 00:19:07,500 I asked for Royal Brother to spare Zhu Zan's life. 225 00:19:21,560 --> 00:19:23,640 Didn't expect that. 226 00:19:23,640 --> 00:19:28,440 You are the first one to plead for him. 227 00:19:29,980 --> 00:19:32,300 Didn't he even beat you up once? 228 00:19:32,300 --> 00:19:37,420 If you plead for him, isn't that like giving a favor for revenge? 229 00:19:37,420 --> 00:19:41,400 The two of us bonded through fighting. You didn't know that... 230 00:19:41,400 --> 00:19:46,240 this fellow is expert in all manners of food and entertainment. I admire him greatly. 231 00:19:46,240 --> 00:19:49,720 I was thinking, if someone like him were to accompany me, 232 00:19:49,720 --> 00:19:53,410 to have fun all day. Isn't that indeed excellent? 233 00:19:53,410 --> 00:19:57,040 Royal brother, you should let him enjoy some hardship in the prison. 234 00:19:57,040 --> 00:20:01,480 Let him keep his life for the time being. Keep me company every day. 235 00:20:01,480 --> 00:20:06,410 I shall guarantee that he will not disturb you anymore. 236 00:20:06,410 --> 00:20:08,670 You needn't get involve in this matter. 237 00:20:09,350 --> 00:20:13,090 You don't understand the complexity of what is at stake. 238 00:20:13,090 --> 00:20:16,000 Royal brother, as for your stipend, 239 00:20:16,000 --> 00:20:19,750 tell Yuan Bao to bring some over to you later. 240 00:20:19,750 --> 00:20:23,120 All right, I am busy. 241 00:20:27,210 --> 00:20:29,150 I will take my leave. 242 00:20:43,900 --> 00:20:46,340 Are you hiding from something? 243 00:20:46,340 --> 00:20:49,660 Eldest Young Lady, Young Lady Jun isn't that kind of person. 244 00:20:49,660 --> 00:20:52,950 I'm sure she has to go back to Zezhou to get something done. 245 00:20:52,950 --> 00:20:56,860 Also, you've been away for a while. It's time for you to go back. 246 00:20:56,860 --> 00:21:00,750 Young Master and Madam will surely be happy. 247 00:21:01,470 --> 00:21:05,230 Do we still open Jiuling Hall? We can't open without her. 248 00:21:05,230 --> 00:21:08,060 Nobody sees a physician anyway. We just sell medicine. 249 00:21:08,060 --> 00:21:10,130 Who can't we open without? 250 00:21:12,760 --> 00:21:16,230 Exactly. Without me at Jiuling Hall, just keep selling medicine. 251 00:21:16,230 --> 00:21:20,230 But once you're gone, there's only Young Lady Jinxiu in the capital. 252 00:21:20,230 --> 00:21:21,690 I'm worried that she can't handle it. 253 00:21:21,690 --> 00:21:24,110 I can. 254 00:21:24,110 --> 00:21:26,830 Let Chen Qi go back to Zezhou with you all. 255 00:21:26,830 --> 00:21:28,080 Then you all can look after each other. 256 00:21:28,080 --> 00:21:30,750 That's fine. I can keep Young Lady company going back. 257 00:21:30,750 --> 00:21:34,210 Just let me go with you. For you women to go back alone 258 00:21:34,210 --> 00:21:36,220 is worrying. 259 00:21:37,210 --> 00:21:39,650 When are you going to come back? 260 00:21:43,140 --> 00:21:47,620 I don't plan to come back for now. 261 00:21:48,770 --> 00:21:52,640 So you're scared, aren't you? 262 00:21:52,640 --> 00:21:56,120 I'm not scared. It's just that famous physicians are liked by civilians, 263 00:21:56,120 --> 00:21:58,900 but many of them are killed by those in power. 264 00:21:58,900 --> 00:22:02,850 Wen Zhi was boiled to death by King Min of Qi. Bian Que was killed by Imperial Physician Qin's trap. 265 00:22:02,850 --> 00:22:05,630 Hua Tuo died in an unexpected disaster. 266 00:22:05,630 --> 00:22:09,830 Jiuling Hall has gained a reputation now. If I stay in the capital, 267 00:22:09,830 --> 00:22:13,250 I'm afraid Lu Yunqi won't let me go. 268 00:22:13,250 --> 00:22:17,250 But if I fight against a maniac, I'll become a maniac too. 269 00:22:17,250 --> 00:22:21,420 I don't know how many more troubles he's going to cause. 270 00:22:21,420 --> 00:22:24,700 So from now on, Jiuling Hall won't offer consultation, but keep selling medicine. 271 00:22:24,700 --> 00:22:28,010 Then physicians in and outside the capital come for medicine. 272 00:22:28,010 --> 00:22:30,680 Even if Lu Yunqi wants to cause trouble, it won't be easy. 273 00:22:30,680 --> 00:22:33,220 We take a step back to our advantage. 274 00:22:33,220 --> 00:22:35,640 If that's the case, I'll go back now 275 00:22:35,640 --> 00:22:37,680 and get ready for your return. 276 00:22:37,680 --> 00:22:39,860 - I'll help out. - Thank you, Innkeeper Liu, for your hard work. 277 00:22:39,860 --> 00:22:41,100 I'll start packing then, Young Lady. 278 00:22:41,100 --> 00:22:42,580 Go ahead. 279 00:22:56,560 --> 00:22:59,350 You knew this day would come, didn't you? 280 00:23:00,890 --> 00:23:04,900 You made us the shopkeeper and accountant in the capital 281 00:23:04,900 --> 00:23:09,290 so you can actually leave Jiuling Hall to us when you're gone. 282 00:23:09,290 --> 00:23:13,300 You're always more thoughtful than others. 283 00:23:14,980 --> 00:23:20,880 Then you still have time to decide whether to continue being the accountant of Jiuling Hall. 284 00:23:21,790 --> 00:23:24,820 You already have a plan. What do I need to decide? 285 00:23:34,270 --> 00:23:38,150 Be careful in the capital. 286 00:23:40,190 --> 00:23:44,420 Jinxiu, if anything happens in the capital, 287 00:23:44,420 --> 00:23:46,920 don't pretend to be brave. 288 00:23:46,920 --> 00:23:51,270 If you need help, talk to Prince Xian. Prince Xian is trustworthy. 289 00:23:51,270 --> 00:23:55,950 I've also told Chengyu to ask De Shengchang to keep an eye. 290 00:23:57,120 --> 00:24:01,610 Keep in mind that except people, 291 00:24:01,610 --> 00:24:04,020 there's nothing you can't get rid of in the world. 292 00:24:06,890 --> 00:24:09,930 I know. Just using money as an accountant. 293 00:24:09,930 --> 00:24:13,120 I don't have to risk my life, do I? 294 00:24:13,120 --> 00:24:16,130 By the way, I really want to see 295 00:24:16,130 --> 00:24:19,850 how angry your future mother-in-law was after knowing about your marriage contract. 296 00:24:24,270 --> 00:24:26,480 When are you leaving? 297 00:24:27,690 --> 00:24:29,760 Immediately. 298 00:24:37,360 --> 00:24:39,200 How's Zhu Zan? 299 00:24:39,200 --> 00:24:41,920 The punishment was severe indeed, 300 00:24:41,920 --> 00:24:44,520 but he's not going to die. 301 00:24:44,520 --> 00:24:49,380 Lu Yunqi and Zhu Zan have fought several times before. 302 00:24:49,380 --> 00:24:52,930 It's possible to take advantage and avenge himself on him. 303 00:24:52,930 --> 00:24:56,290 Tell him not to beat him to death. 304 00:24:56,290 --> 00:24:58,050 Yes. 305 00:24:59,300 --> 00:25:04,400 I wanted to see who would plead for mercy for Zhu Zan. 306 00:25:04,400 --> 00:25:06,360 In the end? 307 00:25:07,880 --> 00:25:12,230 Since it has to do with Huang Cheng, it's tricky. 308 00:25:12,230 --> 00:25:15,250 There's some discussion in the Imperial Court, 309 00:25:15,250 --> 00:25:17,310 but nobody dares to say anything. 310 00:25:17,310 --> 00:25:21,700 After all, they want to protect themselves. 311 00:25:21,700 --> 00:25:24,730 All courtiers are like that. 312 00:25:25,520 --> 00:25:29,060 Do you think I should be happy 313 00:25:29,060 --> 00:25:32,090 or worried? 314 00:25:37,380 --> 00:25:41,710 What? Are you the same? 315 00:25:41,710 --> 00:25:44,070 Your Majesty, you make your own decisions. 316 00:25:44,070 --> 00:25:47,310 I don't dare to judge. 317 00:26:08,710 --> 00:26:13,140 I've talked to Lu Yunqi already. I'll leave the capital once I've treated you. 318 00:26:13,140 --> 00:26:15,950 You made a deal with Lu Yunqi. 319 00:26:15,950 --> 00:26:19,200 What bargaining chip do I have to make a deal with him? 320 00:26:19,200 --> 00:26:21,650 Zhu Zan, listen to me. 321 00:26:21,650 --> 00:26:25,440 I want you to protect yourself in here. 322 00:26:25,440 --> 00:26:29,750 Make sure nothing goes wrong. As long as you remain alive, 323 00:26:29,750 --> 00:26:32,740 we'll have a chance to get out. 324 00:27:09,280 --> 00:27:11,820 Actually it's strange that nobody 325 00:27:11,820 --> 00:27:14,450 from the Martial Moral Ministry has shown up. 326 00:27:15,950 --> 00:27:18,910 Nobody has shown up. 327 00:27:18,910 --> 00:27:22,430 I bet someone stopped them for us. 328 00:27:22,430 --> 00:27:27,200 But not everyone can stop those from the Martial Moral Ministry. 329 00:27:27,200 --> 00:27:29,210 Could it be Prince Xian? 330 00:27:32,310 --> 00:27:35,030 Could it be someone related to Duke Cheng's heir apparent? 331 00:27:36,420 --> 00:27:41,610 If it was Duke Cheng's heir apparent, he should've had someone protect you in advance. 332 00:27:41,610 --> 00:27:46,240 He's really thoughtful and cares about you very much. 333 00:27:48,020 --> 00:27:52,430 Lu Yunqi received my letter. He should keep his promise 334 00:27:52,430 --> 00:27:55,200 by convincing Huang Cheng as I said in the letter 335 00:27:55,200 --> 00:27:57,470 to keep Zhu Zan alive. 336 00:27:59,240 --> 00:28:01,940 Let's hurry up and eat. After that, we'll keep going. 337 00:28:11,760 --> 00:28:14,660 Zhu Zan's people again. 338 00:28:14,660 --> 00:28:18,880 Yes, Li Sanbing and Zhang Baotang stopped us. 339 00:28:18,880 --> 00:28:21,320 He must've arranged them. Lord, 340 00:28:21,320 --> 00:28:23,040 do we need to send more people over there? 341 00:28:23,040 --> 00:28:25,160 No rush. 342 00:28:27,400 --> 00:28:29,610 Let her bid a farewell. 343 00:28:29,610 --> 00:28:33,660 She won't be able to see him again. 344 00:28:33,660 --> 00:28:35,110 Yes. 345 00:28:39,850 --> 00:28:41,830 Are you asking me to let Zhu Zan go? 346 00:28:41,830 --> 00:28:44,840 Your Majesty, the investigation 347 00:28:44,840 --> 00:28:49,170 shows that the startled horse ran over and killed my son. 348 00:28:49,170 --> 00:28:51,780 This was an accident. 349 00:28:51,780 --> 00:28:56,800 Duke Cheng's heir apparent got there just to stop the startled horse. 350 00:28:58,770 --> 00:29:00,410 No. 351 00:29:00,410 --> 00:29:04,470 Then we should let him suffer more in the imperial prison. 352 00:29:04,470 --> 00:29:06,850 Your Majesty, it's not acceptable. 353 00:29:06,850 --> 00:29:09,900 It's a family matter for me to lose my son. 354 00:29:09,900 --> 00:29:13,400 Duke Cheng is stationed on the order, which is a very important task. 355 00:29:13,400 --> 00:29:17,150 He can't be affected by my family matter. 356 00:29:17,150 --> 00:29:21,450 Now many courtiers have been discussing it. 357 00:29:21,450 --> 00:29:26,300 We'd better deal with it properly and quickly. 358 00:29:26,300 --> 00:29:28,060 Then... 359 00:29:29,710 --> 00:29:34,890 Then you'll sacrifice. 360 00:29:34,890 --> 00:29:38,230 Thank you, Your Majesty, for being understanding. National affairs matter. 361 00:29:38,230 --> 00:29:42,190 I hope Your Majesty will take my advice. 362 00:29:44,070 --> 00:29:46,070 I have an idea. 363 00:29:46,070 --> 00:29:50,270 Send him to the Ministry of Animal Farming to breed horses so he can reflect on his mistakes. 364 00:29:50,270 --> 00:29:52,380 What do you think? 365 00:29:55,190 --> 00:29:57,680 Your Majesty is brilliant. 366 00:30:02,000 --> 00:30:06,470 [Fang Residence] 367 00:30:12,120 --> 00:30:14,460 Grandmother, Mother, 368 00:30:15,760 --> 00:30:19,990 Chen Qi had someone come back with a letter, saying Jiuling will arrive in Zezhou in a few days. 369 00:30:19,990 --> 00:30:23,330 Great news. Jiuling is coming back. 370 00:30:23,330 --> 00:30:25,600 We must decide how to help her settle. 371 00:30:25,600 --> 00:30:28,190 Just tidy up the courtyard she's lived in before. 372 00:30:28,190 --> 00:30:31,450 Should we choose a courtyard closer to you? 373 00:30:32,210 --> 00:30:35,540 This is Fang Residence. We'll see each other anyway. 374 00:30:35,540 --> 00:30:36,910 No difference. 375 00:30:36,910 --> 00:30:41,700 This time she comes back, I don't know how long she can live. 376 00:30:41,700 --> 00:30:44,320 Does Jiuling know your feelings for her? 377 00:30:44,320 --> 00:30:46,660 I'll talk to Jiuling for sure. 378 00:30:46,660 --> 00:30:49,430 Grandmother, Mother, don't worry about it. 379 00:30:49,430 --> 00:30:53,730 If she doesn't have feelings for me, it'll be awkward to live here. 380 00:30:55,110 --> 00:30:57,490 Oh, I was going to tell you, Grandmother, 381 00:30:57,490 --> 00:31:00,600 that I've dealt with De Shengchang's accounts for this month. 382 00:31:00,600 --> 00:31:04,010 Tomorrow I'll go to the inn outside the city and wait for her. 383 00:31:04,010 --> 00:31:08,900 Isn't it too early? Didn't you just say she'll arrive in a few days? 384 00:31:08,900 --> 00:31:11,410 It's estimated to be in a few days, 385 00:31:11,410 --> 00:31:15,730 but things don't always go as planned. What if she travels faster and arrives sooner? 386 00:31:15,730 --> 00:31:19,110 Go ahead. Pick her up. 387 00:31:19,110 --> 00:31:21,000 Yes, Grandmother. 388 00:31:24,880 --> 00:31:29,570 Prince, just admit your mistake. 389 00:31:30,360 --> 00:31:35,270 This time you did act up and cross the line. 390 00:31:35,270 --> 00:31:37,660 Eunuch Yuan, 391 00:31:37,660 --> 00:31:39,650 I admit my mistake. 392 00:31:39,650 --> 00:31:43,290 If I see a startled horse or a startled donkey again, 393 00:31:43,290 --> 00:31:45,120 I won't get myself involved anymore. 394 00:31:45,120 --> 00:31:47,200 Exactly. 395 00:31:47,200 --> 00:31:51,060 Speak properly from now on. 396 00:31:51,060 --> 00:31:54,560 They beat me without letting me speak. 397 00:31:54,560 --> 00:31:57,060 Don't worry, Eunuch Yuan. 398 00:31:57,060 --> 00:31:59,680 I'll definitely keep His Majesty's teachings in mind. 399 00:31:59,680 --> 00:32:03,930 Actually, His Majesty sends you to the Ministry of Animal Farming for introspection, 400 00:32:03,930 --> 00:32:07,220 which already shows mercy. 401 00:32:09,100 --> 00:32:11,960 Really? 402 00:32:11,960 --> 00:32:14,980 Thank His Majesty for showing mercy. 403 00:32:17,270 --> 00:32:22,850 So Eunuch Yuan, can I go to the Ministry of Animal Farming now? 404 00:32:22,850 --> 00:32:24,520 Sure. 405 00:32:46,950 --> 00:32:49,760 The punishment was painful, Lord Lu. 406 00:32:49,760 --> 00:32:53,650 That's fine. I forgive you. 407 00:32:53,650 --> 00:32:56,580 There's still time for us. 408 00:33:09,230 --> 00:33:12,320 He can get out of bed. 409 00:33:12,320 --> 00:33:16,670 Physician Jun's medicine is amazing. 410 00:33:20,180 --> 00:33:21,490 Stop. 411 00:33:21,490 --> 00:33:24,730 Young Master, are you tired? Do you need to take a break? 412 00:33:24,730 --> 00:33:27,590 I'm fine. I'm not tired. 413 00:33:27,590 --> 00:33:30,710 There's an inn over there. Why don't we take a break at the inn? 414 00:33:30,710 --> 00:33:33,860 Steward Gao, I said I would wait for Jiuling at the inn 415 00:33:33,860 --> 00:33:36,590 just to please my grandmother so she could rest assured. 416 00:33:36,590 --> 00:33:39,260 I'll keep going to pick up Jiuling. 417 00:33:39,260 --> 00:33:40,920 You keep going? 418 00:33:40,920 --> 00:33:44,120 Yes. Steward Gao, don't worry. 419 00:33:44,120 --> 00:33:46,440 I've completely recovered. 420 00:33:46,440 --> 00:33:48,480 I can ride a horse and shoot arrows. 421 00:33:48,480 --> 00:33:51,350 I should keep going and show Jiuling. 422 00:33:51,350 --> 00:33:55,680 Alright. Since Young Master has made a decision, we'll keep going. 423 00:34:10,440 --> 00:34:14,660 Master, I'm here to visit you. 424 00:34:17,950 --> 00:34:21,210 I've brought your favorite pastries to you. 425 00:34:25,300 --> 00:34:27,640 This year 426 00:34:28,780 --> 00:34:31,810 many things have happened to me. 427 00:34:31,810 --> 00:34:34,390 I've felt the long-lost warmth 428 00:34:34,390 --> 00:34:36,680 and encountered many difficulties. 429 00:34:36,680 --> 00:34:40,780 But none of these will get me. 430 00:34:44,470 --> 00:34:46,490 Don't worry. 431 00:34:48,330 --> 00:34:51,400 I'll surely do justice to Chu Rang. 432 00:34:53,830 --> 00:34:58,410 The hidden secret in Zezhou that you entrusted to me has to do with the Fang family. 433 00:34:59,600 --> 00:35:04,460 I have to gather more evidence of Chu Rang's crimes. 434 00:35:06,070 --> 00:35:09,480 I hope Master will keep me safe. 435 00:35:14,630 --> 00:35:18,980 Master, don't worry. When I get my revenge, 436 00:35:18,980 --> 00:35:21,160 I'll definitely come back to see you. 437 00:35:21,160 --> 00:35:29,090 [Loving Father Jun Yingwen's Grave] 438 00:36:04,800 --> 00:36:07,850 Young Master! Young Master! 439 00:36:13,970 --> 00:36:16,130 - Young Master! - Young Master! 440 00:36:18,730 --> 00:36:21,100 - Liu'er. - Young Master. 441 00:36:22,000 --> 00:36:23,200 Where's Jiuling? 442 00:36:23,200 --> 00:36:28,250 Young Lady visited Old Master Jun's grave on her own. She should arrive in Zezhou very soon. 443 00:36:33,470 --> 00:36:36,190 She... She should. 444 00:36:36,190 --> 00:36:38,950 Young Master, why did you come all the way here to pick her up? 445 00:36:38,950 --> 00:36:41,160 You could wait at the city gate. 446 00:36:41,160 --> 00:36:45,240 I bet Young Master wants to see Young Lady Jun as soon as possible. 447 00:36:47,410 --> 00:36:50,580 Actually I haven't seen her for over a year. 448 00:36:51,740 --> 00:36:54,890 Young Master, what do you have in your hands? 449 00:36:54,890 --> 00:36:57,120 These are plums I've picked on my way here. 450 00:36:57,120 --> 00:37:00,410 You must be tired traveling all the way here. I picked them so you could quench your thirst. 451 00:37:00,410 --> 00:37:04,760 Since Young Lady isn't here, we'll enjoy them by ourselves. 452 00:37:04,760 --> 00:37:06,420 Take them. 453 00:37:07,530 --> 00:37:10,050 Where are you going to meet up with Jiuling? 454 00:37:10,050 --> 00:37:12,980 The stage station ten miles away from the city. 455 00:37:16,380 --> 00:37:21,800 We were going to wait at the stage station, but we changed our mind and came all the way here. 456 00:37:21,800 --> 00:37:25,930 Exactly. I thought I could see Jiuling sooner. 457 00:37:25,930 --> 00:37:30,030 But unexpectedly, I end up delaying it. 458 00:37:30,030 --> 00:37:31,740 That's fine. Not really a delay. 459 00:37:31,740 --> 00:37:35,840 If we hurry up now, maybe we will get there before she does. 460 00:37:35,840 --> 00:37:37,950 That's right. Let's go now. 461 00:37:37,950 --> 00:37:40,480 - Okay. Let's go. - Let's go. 462 00:37:40,480 --> 00:37:45,190 Mother, eat something. You haven't eaten for several days. 463 00:37:45,190 --> 00:37:49,760 If I ate and then recalled what they said to please that woman, 464 00:37:49,760 --> 00:37:51,250 I would vomit again. 465 00:37:51,250 --> 00:37:53,380 - Mother. - Mother, Yan Yan. 466 00:37:53,380 --> 00:37:54,770 Brother. 467 00:37:54,770 --> 00:37:58,060 Brother, because of the marriage between you and Jun Zhenzhen, 468 00:37:58,060 --> 00:37:59,680 Mother has got sick. 469 00:37:59,680 --> 00:38:02,100 - Mother. - I have something to ask you. 470 00:38:02,100 --> 00:38:04,950 Don't need to ask. I just asked him outside. 471 00:38:04,950 --> 00:38:07,600 The marriage contract is fake. 472 00:38:08,770 --> 00:38:12,080 That was also his second uncle's idea. It was urgent, 473 00:38:12,080 --> 00:38:14,590 so it was best to do so. 474 00:38:14,590 --> 00:38:16,870 Is it really fake? 475 00:38:18,150 --> 00:38:19,800 Yes. 476 00:38:19,800 --> 00:38:23,610 Since it's fake, when are you going to announce it? 477 00:38:23,610 --> 00:38:28,130 I need to discuss with Young Lady Jun before we know when exactly to announce it. 478 00:38:28,130 --> 00:38:30,340 Do you need to discuss with her first? 479 00:38:30,340 --> 00:38:33,420 In order to get out of trouble, she used the marriage contract as an excuse 480 00:38:33,420 --> 00:38:35,800 trying to our family's protection. 481 00:38:35,800 --> 00:38:38,260 You've helped her already, 482 00:38:38,260 --> 00:38:40,970 but you still need to discuss with her. 483 00:38:40,970 --> 00:38:44,790 Mother, she's established a great reputation and I've become the first-ranked scholar. 484 00:38:44,790 --> 00:38:48,700 Even if there was no trouble, our marriage contract would still be talked about. 485 00:38:48,700 --> 00:38:51,140 I would eventually be involved, 486 00:38:51,940 --> 00:38:55,730 so... so I might as well take the initiative 487 00:38:55,730 --> 00:39:00,540 and shut people's mouths to keep a good reputation. 488 00:39:00,540 --> 00:39:04,840 Also, if anyone wanted to take advantage of the marriage contract, 489 00:39:04,840 --> 00:39:08,590 they would call me treacherous for sure. 490 00:39:08,590 --> 00:39:11,930 Then my career would be doomed. 491 00:39:13,690 --> 00:39:16,700 You're right. 492 00:39:16,700 --> 00:39:19,300 No. Brother, 493 00:39:19,300 --> 00:39:22,440 have you fallen in love with Jun Zhenzhen? 494 00:39:25,970 --> 00:39:27,990 What? 495 00:39:27,990 --> 00:39:31,430 Brother, you're so smart and capable. 496 00:39:31,430 --> 00:39:34,920 Why would you be scared of people making a fuss about your marriage? 497 00:39:37,500 --> 00:39:39,090 Brother. 498 00:39:41,390 --> 00:39:42,990 Say something, brother. 499 00:39:42,990 --> 00:39:44,690 Yes. 500 00:39:45,890 --> 00:39:47,340 I do like her. 501 00:39:47,340 --> 00:39:49,210 Brother! 502 00:39:49,210 --> 00:39:51,830 My son as precious as treasure. 503 00:39:51,830 --> 00:39:55,700 My son that has done our family proud. Why does he like that vixen? 504 00:39:55,700 --> 00:39:59,950 - Mother, you've misunderstood her. She's actually– - Shut up! 505 00:40:01,940 --> 00:40:03,940 Mother! 506 00:40:07,970 --> 00:40:17,920 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 507 00:40:17,920 --> 00:40:22,070 Sounds of Rain - Jiang Long & Yin Luxi 508 00:40:22,070 --> 00:40:28,220 ♫ The outline of my dream is carved on your face ♫ 509 00:40:28,220 --> 00:40:34,100 ♫ Times interlace in the watery eyes ♫ 510 00:40:34,100 --> 00:40:40,110 ♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫ 511 00:40:40,110 --> 00:40:45,850 ♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫ 512 00:40:45,850 --> 00:40:51,850 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 513 00:40:51,850 --> 00:40:57,750 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 514 00:40:57,750 --> 00:41:03,650 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 515 00:41:03,650 --> 00:41:09,080 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 516 00:41:09,080 --> 00:41:12,480 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 517 00:41:12,480 --> 00:41:15,430 ♫ I’ll eventually be passed by ♫ 518 00:41:15,430 --> 00:41:20,780 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫ 519 00:41:20,780 --> 00:41:24,220 ♫ If memories could speak ♫ 520 00:41:24,220 --> 00:41:27,270 ♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫ 521 00:41:27,270 --> 00:41:33,430 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 522 00:41:54,990 --> 00:42:00,800 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 523 00:42:00,800 --> 00:42:06,780 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 524 00:42:06,780 --> 00:42:12,640 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 525 00:42:12,640 --> 00:42:17,990 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 526 00:42:17,990 --> 00:42:21,480 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 527 00:42:21,480 --> 00:42:24,470 ♫ I’m destined to be passed by ♫ 528 00:42:24,470 --> 00:42:29,810 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫ 529 00:42:29,810 --> 00:42:33,330 ♫ If memories could speak ♫ 530 00:42:33,330 --> 00:42:36,260 ♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫ 531 00:42:36,260 --> 00:42:41,680 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 532 00:42:41,680 --> 00:42:45,070 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 533 00:42:45,070 --> 00:42:48,100 ♫ Going through the bottom of my heart ♫ 534 00:42:48,100 --> 00:42:53,360 ♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫ 535 00:42:53,360 --> 00:42:56,700 ♫ If I could write down how much I miss you ♫ 536 00:42:56,700 --> 00:42:59,860 ♫ It would drift like the rain ♫ 537 00:42:59,860 --> 00:43:07,830 ♫ Seeing you again as if we’re strangers, I’m wailing in deep sorrow ♫ 42641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.