Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:09,920
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:28,000 --> 00:00:33,280
Jun Jiu Ling - Deng Yujun
3
00:00:33,280 --> 00:00:37,300
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
4
00:00:37,300 --> 00:00:42,470
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
5
00:00:42,470 --> 00:00:46,490
♫ Journeying alone and cold,
the past is a secret guarded closely ♫
6
00:00:46,490 --> 00:00:51,740
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
7
00:00:51,740 --> 00:00:55,830
♫ Meeting an old friend,
we look at each other as the memories emerge ♫
8
00:00:55,830 --> 00:01:01,020
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
9
00:01:01,020 --> 00:01:04,980
♫ This kiss caused the emotional entanglement
with you to surge ♫
10
00:01:04,980 --> 00:01:11,320
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
11
00:01:12,530 --> 00:01:16,350
♫ The art of healing become edges used
to guard the mountains and rivers ♫
12
00:01:16,350 --> 00:01:21,760
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
13
00:01:21,760 --> 00:01:31,040
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world,
a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
14
00:01:31,040 --> 00:01:34,750
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
15
00:01:34,750 --> 00:01:40,260
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
16
00:01:40,260 --> 00:01:51,420
♫ For the rest of this life, running in the field with you
without any regards, waiting for dawn ♫
17
00:01:51,420 --> 00:01:56,990
♫ Dawn... ♫
18
00:02:00,020 --> 00:02:04,890
[Jun Jiu Ling]
19
00:02:04,890 --> 00:02:08,800
[Episode 26]
20
00:02:08,800 --> 00:02:11,570
Pinwheels. Come and look.
21
00:02:11,570 --> 00:02:13,780
Pinwheels.
22
00:02:13,780 --> 00:02:17,580
A little decoration and toy. Come and look.
23
00:02:17,580 --> 00:02:21,230
Prince Xian came to Jiuling Hall in person for an ulterior motive.
[Jiuling Hall]
24
00:02:21,230 --> 00:02:23,210
Did you just realize that?
25
00:02:24,140 --> 00:02:25,830
Prince Xian came here in person,
26
00:02:25,830 --> 00:02:28,510
which proves that Jiuling's so skilled in medicine
27
00:02:28,510 --> 00:02:30,870
that even the imperial family and relatives think highly of her.
28
00:02:30,870 --> 00:02:34,140
Also, if Jiuling makes Prince Xian happy,
29
00:02:34,140 --> 00:02:37,860
maybe she can ask him to see Prince,
30
00:02:37,860 --> 00:02:40,320
which is better than begging Lu Yunqi.
31
00:02:40,320 --> 00:02:44,260
If you can think of it, I believe Young Lady Jun has already thought of it.
32
00:02:44,260 --> 00:02:47,390
Young Lady Jun is truly blessed. Whenever she's in trouble,
33
00:02:47,390 --> 00:02:49,000
there's always someone to help her.
34
00:02:49,000 --> 00:02:51,980
She herself is her biggest savior.
35
00:02:55,740 --> 00:02:58,140
Let's go back to work.
36
00:02:58,140 --> 00:03:00,450
[Jiuling Hall]
37
00:03:00,450 --> 00:03:02,050
Come here. Let me give you a kiss.
38
00:03:02,050 --> 00:03:03,940
Prince.
39
00:03:03,940 --> 00:03:05,920
Eat a grape.
40
00:03:05,920 --> 00:03:08,760
- Yes.
- Here.
41
00:03:08,760 --> 00:03:10,450
Good.
42
00:03:10,450 --> 00:03:13,800
- Here. Another one.
- It smells good.
43
00:03:14,730 --> 00:03:17,130
To twelfth imperial uncle,
44
00:03:17,130 --> 00:03:22,100
it's the safest to pretend to be extravagant,
45
00:03:22,100 --> 00:03:25,710
otherwise Chu Rang will treat him the way he treated my father.
46
00:03:25,710 --> 00:03:28,130
- He would harm his own people.
- So bad.
47
00:03:29,030 --> 00:03:33,600
Twelfth imperial uncle who used to study hard and be ambitious
48
00:03:33,600 --> 00:03:36,720
can only pretend to be a good-for-nothing.
49
00:03:38,660 --> 00:03:41,220
Is Jiurong's future the same?
50
00:03:45,550 --> 00:03:48,100
Physician Jun, are you done checking?
51
00:03:48,100 --> 00:03:51,870
Yes, Princely Consort is healthy. You're truly lucky and blessed.
52
00:03:51,870 --> 00:03:53,960
I've brought some medicine for nourishment and recuperation
53
00:03:53,960 --> 00:03:56,240
and written down the directions.
54
00:03:56,240 --> 00:04:00,130
How thoughtful of you. Thank you, Young Lady Jun.
55
00:04:00,130 --> 00:04:04,750
This is my job. Actually I should thank you.
56
00:04:04,750 --> 00:04:08,180
Thank me? For what?
57
00:04:14,420 --> 00:04:16,560
Exactly.
58
00:04:16,560 --> 00:04:19,010
Why don't you leave us alone for now? Leave us alone.
59
00:04:19,010 --> 00:04:22,030
- Prince!
- Leave us alone. Listen to me.
60
00:04:40,120 --> 00:04:41,870
Go ahead.
61
00:04:43,360 --> 00:04:47,160
I guess you came to Jiuling Hall in person
62
00:04:47,160 --> 00:04:49,740
because Duke Cheng's heir apparent asked you a favor, right?
63
00:04:49,740 --> 00:04:54,520
Nonsense! Do I need to follow someone's orders to do things?
64
00:04:54,520 --> 00:04:58,620
I invited you to my residence for a diagnosis because I'd heard of your name.
65
00:04:58,620 --> 00:05:03,340
Besides, he's in the imperial prison, so he can't ask me a favor.
66
00:05:03,340 --> 00:05:07,090
Whether he asked you a favor, you came to me for a diagnosis.
67
00:05:07,090 --> 00:05:09,700
It catered to public opinion, but not the emperor's opinion.
68
00:05:09,700 --> 00:05:12,690
That's why I thank you for treating me sincerely
69
00:05:12,690 --> 00:05:14,930
and helping out wholeheartedly.
70
00:05:16,540 --> 00:05:20,520
Unexpectedly, Zhu San is strong and honest,
71
00:05:20,520 --> 00:05:23,250
but his friends are quite smart.
72
00:05:23,250 --> 00:05:27,040
You know my ulterior motive immediately. Fine.
73
00:05:28,240 --> 00:05:31,990
But I should help you.
74
00:05:31,990 --> 00:05:35,320
You cured Prince Huai's of his disease. What a great achievement.
75
00:05:35,320 --> 00:05:38,870
I'm so grateful to you.
76
00:05:38,870 --> 00:05:42,640
Prince Huai has been weak since he was little.
77
00:05:42,640 --> 00:05:45,770
I may have to trouble you for that in the future.
78
00:05:45,770 --> 00:05:50,190
So besides Zhu Zan, twelfth imperial uncle still cares about me and my brother.
79
00:05:50,190 --> 00:05:56,100
Thank you for trusting me, but I'm afraid I can't help you anymore.
80
00:05:56,100 --> 00:05:59,390
- Why's that?
- I'm going to leave the capital.
81
00:05:59,390 --> 00:06:04,380
Leaving? You've been through the hardest times.
82
00:06:04,380 --> 00:06:08,890
There's a saying that goes, "Every cloud has a silver lining."
83
00:06:08,890 --> 00:06:12,410
You've earned a great reputation as a skilled physician.
84
00:06:12,410 --> 00:06:15,550
I'm sure you'll have a bright future ahead of you. Don't be afraid.
85
00:06:15,550 --> 00:06:18,520
I don't know about other people. Look, my entire family
86
00:06:18,520 --> 00:06:20,780
will rely on you from now on.
87
00:06:20,780 --> 00:06:24,790
I'll punish whoever bullies you immediately.
88
00:06:24,790 --> 00:06:29,320
Thank you for your comfort, but... I'm not afraid.
89
00:06:29,320 --> 00:06:31,610
I have to leave.
90
00:06:37,220 --> 00:06:40,630
I was wondering why you gave me a big box of medicine today.
91
00:06:40,630 --> 00:06:43,060
So you're bidding me farewell.
92
00:06:43,060 --> 00:06:45,950
Don't worry. I'll definitely come back.
93
00:06:45,950 --> 00:06:47,800
But I have a favor to ask you.
94
00:06:47,800 --> 00:06:49,300
Go ahead.
95
00:06:53,150 --> 00:06:58,520
I beg you to manage to keep Duke Cheng's heir apparent alive.
96
00:07:09,780 --> 00:07:14,130
It's not good for me to be involved.
97
00:07:14,130 --> 00:07:18,270
If it's Lu Yunqi involved...
98
00:07:19,940 --> 00:07:22,770
It drew a lot of attention that you came to Jiuling Hall.
99
00:07:22,770 --> 00:07:26,650
If you talk to Lu Yunqi, His Majesty will definitely speculate.
100
00:07:26,650 --> 00:07:30,320
You must not take action unless it's absolutely necessary.
101
00:07:32,200 --> 00:07:36,360
I understand your real intention of coming to me.
102
00:07:42,420 --> 00:07:43,910
Baotang, Sanbing.
103
00:07:43,910 --> 00:07:45,560
- Young Lady Jun.
- Where are you going?
104
00:07:45,560 --> 00:07:48,580
We're going to save second brother. The Martial Moral Ministry severely punished him.
105
00:07:48,580 --> 00:07:50,030
- What?
- The rod punishment.
106
00:07:50,030 --> 00:07:52,050
These devils administered the rod punishment to second brother.
107
00:07:52,050 --> 00:07:54,050
- I'll kill them all!
- Can you go in like this?
108
00:07:54,050 --> 00:07:56,180
We must go in even if we can't. We'll break into the prison if we have to.
109
00:07:56,180 --> 00:07:57,280
We'll battle with them in a worst-case scenario.
110
00:07:57,280 --> 00:07:59,040
Hold on.
111
00:07:59,040 --> 00:08:02,210
The Martial Moral Ministry is heavily guarded. You'll have no chance of winning if you go now.
112
00:08:02,210 --> 00:08:05,210
- He's already inside. I can't let you both get into trouble as well.
- What should we do then?
113
00:08:05,210 --> 00:08:08,420
Second brother is being punished in there.
114
00:08:08,420 --> 00:08:10,850
I'll talk to Lu Yunqi.
115
00:08:11,340 --> 00:08:13,560
Are you confident?
116
00:08:13,560 --> 00:08:15,340
Wait for me.
117
00:08:17,050 --> 00:08:19,390
Let's look for those from Yunxiao Pavilion.
118
00:08:28,320 --> 00:08:30,160
You're here.
119
00:08:36,140 --> 00:08:38,270
You knew I would come over, didn't you?
120
00:08:38,270 --> 00:08:41,010
Since you're here, why don't we sit down and talk?
121
00:08:41,010 --> 00:08:44,990
He's Duke Cheng's heir apparent. You abused him without investigating him.
122
00:08:44,990 --> 00:08:48,650
- How could you report to the emperor?
- Do you think I care?
123
00:08:48,650 --> 00:08:52,290
I want to see him. I want to prescribe him medicine.
124
00:08:57,190 --> 00:09:01,880
You miss another man so much that it upsets me.
125
00:09:01,880 --> 00:09:07,270
But... it's good that you came.
126
00:09:08,210 --> 00:09:12,440
So you don't care about my intention or feelings. As long as I came here,
127
00:09:12,440 --> 00:09:16,190
as long as I'm under your control, you'll get what you want, right?
128
00:09:16,190 --> 00:09:19,090
Then let me tell you again, Lu Yunqi.
129
00:09:19,090 --> 00:09:21,570
I'm not Princess Jiuling.
130
00:09:21,570 --> 00:09:25,790
You just want a substitute for her, which has nothing to do with me.
131
00:09:25,790 --> 00:09:27,810
You won't understand.
132
00:09:27,810 --> 00:09:30,790
Do you think His Majesty really wants to take Duke Cheng's heir apparent's life because of Huang Cheng's son's death?
133
00:09:30,790 --> 00:09:33,870
What crazy things would Duke Cheng do if his heir apparent died?
134
00:09:33,870 --> 00:09:36,120
What would His Majesty think of you all? Have you thought of it?
135
00:09:36,120 --> 00:09:38,000
That's why keeping his heir apparent alive
136
00:09:38,000 --> 00:09:40,590
doesn't cater to Lord Huang,
137
00:09:40,590 --> 00:09:42,620
but His Majesty.
138
00:09:46,540 --> 00:09:49,060
If you don't care about any of these,
139
00:09:49,660 --> 00:09:54,100
then I'll leave the capital. It'll be more convenient for you to do anything to me.
140
00:09:56,130 --> 00:09:59,030
- You leave the capital?
- Yes.
141
00:09:59,030 --> 00:10:01,870
This is the condition I want to tell you about.
142
00:10:01,870 --> 00:10:05,300
You keep him alive, and I leave the capital.
143
00:10:10,940 --> 00:10:12,880
Immediately.
144
00:10:20,890 --> 00:10:23,550
Take her to the imperial prison.
145
00:10:23,550 --> 00:10:25,370
Yes, Lord.
146
00:10:34,110 --> 00:10:37,540
[ Jiu Ling Hall ]
147
00:10:37,540 --> 00:10:39,310
- We need to restock the betel nuts again.
- [Betel Nut]
148
00:10:39,310 --> 00:10:43,750
Insecticide, stimulant, enhance circulation, direutic. It's a high quality herbal medicine.
149
00:10:51,700 --> 00:10:53,920
What are you thinking of?
150
00:10:53,920 --> 00:10:57,510
I was thinking the medical clinic may not last because of Commander Lu's fiasco.
151
00:10:57,510 --> 00:10:59,860
Never mind the entire land, but there's still many people in the capitol.
152
00:10:59,860 --> 00:11:02,870
Can he stop them all from coming here.
153
00:11:02,870 --> 00:11:04,650
That's true.
154
00:11:05,580 --> 00:11:07,490
You are back so quickly.
155
00:11:08,200 --> 00:11:09,860
Where is Jiuling?
156
00:11:10,840 --> 00:11:12,820
She went to Martial Moral Ministry. Refuse to let me follow her.
157
00:11:12,820 --> 00:11:14,990
Did Prince Xian make her go there?
158
00:11:14,990 --> 00:11:16,840
Miss went there on her own after leaving the Prince Xian Residence.
159
00:11:16,840 --> 00:11:19,370
On her own?
160
00:11:19,370 --> 00:11:22,150
Didn't she tell Prince Xian about going to see Princeling?
161
00:11:22,150 --> 00:11:24,870
I don't know. She wants me to wait at the entrance to Prince Xian's residence.
162
00:11:24,870 --> 00:11:28,340
Is she crazy to go look for Lu Yunqi at this time!
163
00:11:28,340 --> 00:11:31,290
Right, Miss wants me to come back to pack some things.
164
00:11:31,290 --> 00:11:33,450
Seems to be going away.
165
00:12:09,320 --> 00:12:10,940
Zhu Zan.
166
00:12:14,690 --> 00:12:17,100
Can just anyone come into the royal jail of Martial Moral Ministry!
167
00:12:17,100 --> 00:12:20,380
Take this person away, I refuse to see her.
168
00:12:21,750 --> 00:12:24,600
It's Lu Yunqi who asked me to come treat you.
169
00:12:30,930 --> 00:12:34,540
So are you scare we will escape from prison?
170
00:12:34,540 --> 00:12:35,810
Let's go.
171
00:13:07,700 --> 00:13:10,070
Why didn't you save Wang Qing?
172
00:13:16,520 --> 00:13:20,450
Wang Qing didn't die, she left the city safely.
173
00:13:51,650 --> 00:13:53,330
Just hold on.
174
00:14:15,060 --> 00:14:18,100
Commander, I don't understand, we are really letting her go?
175
00:14:18,100 --> 00:14:22,750
Under all the heavens, is there a place that can escape from Martial Moral Ministry?
176
00:14:22,750 --> 00:14:27,010
As long as she lives, she can never escape from my fist.
177
00:14:30,050 --> 00:14:34,350
When Miss Jun leaves the capitol, it would be easier for Commander to control her as well.
178
00:14:46,190 --> 00:14:51,800
I know that you did this for me. You are afraid I will get blame for saving Wang Ziqing.
179
00:14:51,800 --> 00:14:53,850
But you shouldn't be like this.
180
00:14:56,910 --> 00:15:00,960
You shouldn't be this impulsive, taking such risk.
181
00:15:00,960 --> 00:15:03,830
Didn't you think of Duke Cheng?
182
00:15:03,830 --> 00:15:08,090
Did you consider the people of Norther Lands, what if they got involve.
183
00:15:08,710 --> 00:15:11,180
What will happen then?
184
00:15:12,450 --> 00:15:15,080
The reason I shouted at you before.
185
00:15:15,080 --> 00:15:18,860
Is because I don't want you to get involve.
186
00:15:18,860 --> 00:15:22,630
Wang Cheng will surely take revenge on the people near me.
187
00:15:25,900 --> 00:15:28,490
I already seek out Lu Yunqi.
188
00:15:28,490 --> 00:15:30,790
I will leave the capitol once I have treated you.
189
00:15:35,490 --> 00:15:38,340
You made a deal with Lu Yunqi.
190
00:15:42,210 --> 00:15:44,740
What can I use to make a deal with him.
191
00:15:44,740 --> 00:15:47,630
You leave the capitol, he will let me live.
192
00:16:05,260 --> 00:16:07,060
You hold on.
193
00:16:12,560 --> 00:16:14,800
No.
194
00:16:14,800 --> 00:16:17,650
Lu Yunqi has an especially complicated network.
195
00:16:17,650 --> 00:16:20,820
You will never escape regardless when you go.
196
00:16:20,820 --> 00:16:24,680
Also I'm unable to escape now. If any accident befalls you,
197
00:16:24,680 --> 00:16:27,250
I will not be able to save you. You shouldn't trust him.
198
00:16:27,250 --> 00:16:29,460
- No.
- Don't speak anymore.
199
00:16:41,060 --> 00:16:44,890
Zhu Zan, listen to me.
200
00:16:44,890 --> 00:16:48,850
You must stay alive here.
201
00:16:48,850 --> 00:16:51,300
As long as you remain alive,
202
00:16:51,300 --> 00:16:54,440
we have a survival chance at the very least.
203
00:16:54,440 --> 00:16:57,080
Regardless if it's for my sake or Duke Cheng's.
204
00:16:57,080 --> 00:17:00,800
Dr. Jun, you've finished the treatment, you need to leave.
205
00:17:50,270 --> 00:17:51,880
Royal brother.
206
00:17:52,690 --> 00:17:54,640
It's such good weather outside.
207
00:17:54,640 --> 00:17:57,290
You should go for a scroll in the royal garden.
208
00:17:59,210 --> 00:18:01,850
Can I be as relaxed as you?
209
00:18:01,850 --> 00:18:04,590
Royal brother didn't speak well.
210
00:18:04,590 --> 00:18:08,240
I know you are very busy with matters of the nation. But that's the reason,
211
00:18:08,240 --> 00:18:11,670
you need to make the time to relax.
212
00:18:11,670 --> 00:18:14,670
Then you have more energy to read the reports.
213
00:18:15,360 --> 00:18:17,300
Is there a matter you want to speak of?
214
00:18:17,300 --> 00:18:23,120
One don't go to the temple for nothing. Seems like you've spend all your money?
215
00:18:23,860 --> 00:18:28,810
The royal brother understand me well. I always don't have enough spending money.
216
00:18:29,640 --> 00:18:33,090
But...this time...
217
00:18:33,090 --> 00:18:35,570
I came not only about the spending money.
218
00:18:35,570 --> 00:18:37,760
Then what is it?
219
00:18:40,490 --> 00:18:43,880
You've always been forthcoming about any matter.
220
00:18:43,880 --> 00:18:48,500
What matter makes you speak so haltingly?
221
00:18:48,500 --> 00:18:53,510
This matter...is really difficult for me to bring up.
222
00:18:55,970 --> 00:19:00,480
Go ahead, I shall not get upset regardless of what matter.
223
00:19:00,480 --> 00:19:02,360
Then I shall speak.
224
00:19:03,930 --> 00:19:07,500
I asked for Royal Brother to spare Zhu Zan's life.
225
00:19:21,560 --> 00:19:23,640
Didn't expect that.
226
00:19:23,640 --> 00:19:28,440
You are the first one to plead for him.
227
00:19:29,980 --> 00:19:32,300
Didn't he even beat you up once?
228
00:19:32,300 --> 00:19:37,420
If you plead for him, isn't that like giving a favor for revenge?
229
00:19:37,420 --> 00:19:41,400
The two of us bonded through fighting. You didn't know that...
230
00:19:41,400 --> 00:19:46,240
this fellow is expert in all manners of food and entertainment. I admire him greatly.
231
00:19:46,240 --> 00:19:49,720
I was thinking, if someone like him were to accompany me,
232
00:19:49,720 --> 00:19:53,410
to have fun all day. Isn't that indeed excellent?
233
00:19:53,410 --> 00:19:57,040
Royal brother, you should let him enjoy some hardship in the prison.
234
00:19:57,040 --> 00:20:01,480
Let him keep his life for the time being. Keep me company every day.
235
00:20:01,480 --> 00:20:06,410
I shall guarantee that he will not disturb you anymore.
236
00:20:06,410 --> 00:20:08,670
You needn't get involve in this matter.
237
00:20:09,350 --> 00:20:13,090
You don't understand the complexity of what is at stake.
238
00:20:13,090 --> 00:20:16,000
Royal brother, as for your stipend,
239
00:20:16,000 --> 00:20:19,750
tell Yuan Bao to bring some over to you later.
240
00:20:19,750 --> 00:20:23,120
All right, I am busy.
241
00:20:27,210 --> 00:20:29,150
I will take my leave.
242
00:20:43,900 --> 00:20:46,340
Are you hiding from something?
243
00:20:46,340 --> 00:20:49,660
Eldest Young Lady, Young Lady Jun isn't that kind of person.
244
00:20:49,660 --> 00:20:52,950
I'm sure she has to go back to Zezhou to get something done.
245
00:20:52,950 --> 00:20:56,860
Also, you've been away for a while. It's time for you to go back.
246
00:20:56,860 --> 00:21:00,750
Young Master and Madam will surely be happy.
247
00:21:01,470 --> 00:21:05,230
Do we still open Jiuling Hall? We can't open without her.
248
00:21:05,230 --> 00:21:08,060
Nobody sees a physician anyway. We just sell medicine.
249
00:21:08,060 --> 00:21:10,130
Who can't we open without?
250
00:21:12,760 --> 00:21:16,230
Exactly. Without me at Jiuling Hall, just keep selling medicine.
251
00:21:16,230 --> 00:21:20,230
But once you're gone, there's only Young Lady Jinxiu in the capital.
252
00:21:20,230 --> 00:21:21,690
I'm worried that she can't handle it.
253
00:21:21,690 --> 00:21:24,110
I can.
254
00:21:24,110 --> 00:21:26,830
Let Chen Qi go back to Zezhou with you all.
255
00:21:26,830 --> 00:21:28,080
Then you all can look after each other.
256
00:21:28,080 --> 00:21:30,750
That's fine. I can keep Young Lady company going back.
257
00:21:30,750 --> 00:21:34,210
Just let me go with you. For you women to go back alone
258
00:21:34,210 --> 00:21:36,220
is worrying.
259
00:21:37,210 --> 00:21:39,650
When are you going to come back?
260
00:21:43,140 --> 00:21:47,620
I don't plan to come back for now.
261
00:21:48,770 --> 00:21:52,640
So you're scared, aren't you?
262
00:21:52,640 --> 00:21:56,120
I'm not scared. It's just that famous physicians are liked by civilians,
263
00:21:56,120 --> 00:21:58,900
but many of them are killed by those in power.
264
00:21:58,900 --> 00:22:02,850
Wen Zhi was boiled to death by King Min of Qi. Bian Que was killed by Imperial Physician Qin's trap.
265
00:22:02,850 --> 00:22:05,630
Hua Tuo died in an unexpected disaster.
266
00:22:05,630 --> 00:22:09,830
Jiuling Hall has gained a reputation now. If I stay in the capital,
267
00:22:09,830 --> 00:22:13,250
I'm afraid Lu Yunqi won't let me go.
268
00:22:13,250 --> 00:22:17,250
But if I fight against a maniac, I'll become a maniac too.
269
00:22:17,250 --> 00:22:21,420
I don't know how many more troubles he's going to cause.
270
00:22:21,420 --> 00:22:24,700
So from now on, Jiuling Hall won't offer consultation, but keep selling medicine.
271
00:22:24,700 --> 00:22:28,010
Then physicians in and outside the capital come for medicine.
272
00:22:28,010 --> 00:22:30,680
Even if Lu Yunqi wants to cause trouble, it won't be easy.
273
00:22:30,680 --> 00:22:33,220
We take a step back to our advantage.
274
00:22:33,220 --> 00:22:35,640
If that's the case, I'll go back now
275
00:22:35,640 --> 00:22:37,680
and get ready for your return.
276
00:22:37,680 --> 00:22:39,860
- I'll help out.
- Thank you, Innkeeper Liu, for your hard work.
277
00:22:39,860 --> 00:22:41,100
I'll start packing then, Young Lady.
278
00:22:41,100 --> 00:22:42,580
Go ahead.
279
00:22:56,560 --> 00:22:59,350
You knew this day would come, didn't you?
280
00:23:00,890 --> 00:23:04,900
You made us the shopkeeper and accountant in the capital
281
00:23:04,900 --> 00:23:09,290
so you can actually leave Jiuling Hall to us when you're gone.
282
00:23:09,290 --> 00:23:13,300
You're always more thoughtful than others.
283
00:23:14,980 --> 00:23:20,880
Then you still have time to decide whether to continue being the accountant of Jiuling Hall.
284
00:23:21,790 --> 00:23:24,820
You already have a plan. What do I need to decide?
285
00:23:34,270 --> 00:23:38,150
Be careful in the capital.
286
00:23:40,190 --> 00:23:44,420
Jinxiu, if anything happens in the capital,
287
00:23:44,420 --> 00:23:46,920
don't pretend to be brave.
288
00:23:46,920 --> 00:23:51,270
If you need help, talk to Prince Xian. Prince Xian is trustworthy.
289
00:23:51,270 --> 00:23:55,950
I've also told Chengyu to ask De Shengchang to keep an eye.
290
00:23:57,120 --> 00:24:01,610
Keep in mind that except people,
291
00:24:01,610 --> 00:24:04,020
there's nothing you can't get rid of in the world.
292
00:24:06,890 --> 00:24:09,930
I know. Just using money as an accountant.
293
00:24:09,930 --> 00:24:13,120
I don't have to risk my life, do I?
294
00:24:13,120 --> 00:24:16,130
By the way, I really want to see
295
00:24:16,130 --> 00:24:19,850
how angry your future mother-in-law was after knowing about your marriage contract.
296
00:24:24,270 --> 00:24:26,480
When are you leaving?
297
00:24:27,690 --> 00:24:29,760
Immediately.
298
00:24:37,360 --> 00:24:39,200
How's Zhu Zan?
299
00:24:39,200 --> 00:24:41,920
The punishment was severe indeed,
300
00:24:41,920 --> 00:24:44,520
but he's not going to die.
301
00:24:44,520 --> 00:24:49,380
Lu Yunqi and Zhu Zan have fought several times before.
302
00:24:49,380 --> 00:24:52,930
It's possible to take advantage and avenge himself on him.
303
00:24:52,930 --> 00:24:56,290
Tell him not to beat him to death.
304
00:24:56,290 --> 00:24:58,050
Yes.
305
00:24:59,300 --> 00:25:04,400
I wanted to see who would plead for mercy for Zhu Zan.
306
00:25:04,400 --> 00:25:06,360
In the end?
307
00:25:07,880 --> 00:25:12,230
Since it has to do with Huang Cheng, it's tricky.
308
00:25:12,230 --> 00:25:15,250
There's some discussion in the Imperial Court,
309
00:25:15,250 --> 00:25:17,310
but nobody dares to say anything.
310
00:25:17,310 --> 00:25:21,700
After all, they want to protect themselves.
311
00:25:21,700 --> 00:25:24,730
All courtiers are like that.
312
00:25:25,520 --> 00:25:29,060
Do you think I should be happy
313
00:25:29,060 --> 00:25:32,090
or worried?
314
00:25:37,380 --> 00:25:41,710
What? Are you the same?
315
00:25:41,710 --> 00:25:44,070
Your Majesty, you make your own decisions.
316
00:25:44,070 --> 00:25:47,310
I don't dare to judge.
317
00:26:08,710 --> 00:26:13,140
I've talked to Lu Yunqi already. I'll leave the capital once I've treated you.
318
00:26:13,140 --> 00:26:15,950
You made a deal with Lu Yunqi.
319
00:26:15,950 --> 00:26:19,200
What bargaining chip do I have to make a deal with him?
320
00:26:19,200 --> 00:26:21,650
Zhu Zan, listen to me.
321
00:26:21,650 --> 00:26:25,440
I want you to protect yourself in here.
322
00:26:25,440 --> 00:26:29,750
Make sure nothing goes wrong. As long as you remain alive,
323
00:26:29,750 --> 00:26:32,740
we'll have a chance to get out.
324
00:27:09,280 --> 00:27:11,820
Actually it's strange that nobody
325
00:27:11,820 --> 00:27:14,450
from the Martial Moral Ministry has shown up.
326
00:27:15,950 --> 00:27:18,910
Nobody has shown up.
327
00:27:18,910 --> 00:27:22,430
I bet someone stopped them for us.
328
00:27:22,430 --> 00:27:27,200
But not everyone can stop those from the Martial Moral Ministry.
329
00:27:27,200 --> 00:27:29,210
Could it be Prince Xian?
330
00:27:32,310 --> 00:27:35,030
Could it be someone related to Duke Cheng's heir apparent?
331
00:27:36,420 --> 00:27:41,610
If it was Duke Cheng's heir apparent, he should've had someone protect you in advance.
332
00:27:41,610 --> 00:27:46,240
He's really thoughtful and cares about you very much.
333
00:27:48,020 --> 00:27:52,430
Lu Yunqi received my letter. He should keep his promise
334
00:27:52,430 --> 00:27:55,200
by convincing Huang Cheng as I said in the letter
335
00:27:55,200 --> 00:27:57,470
to keep Zhu Zan alive.
336
00:27:59,240 --> 00:28:01,940
Let's hurry up and eat. After that, we'll keep going.
337
00:28:11,760 --> 00:28:14,660
Zhu Zan's people again.
338
00:28:14,660 --> 00:28:18,880
Yes, Li Sanbing and Zhang Baotang stopped us.
339
00:28:18,880 --> 00:28:21,320
He must've arranged them. Lord,
340
00:28:21,320 --> 00:28:23,040
do we need to send more people over there?
341
00:28:23,040 --> 00:28:25,160
No rush.
342
00:28:27,400 --> 00:28:29,610
Let her bid a farewell.
343
00:28:29,610 --> 00:28:33,660
She won't be able to see him again.
344
00:28:33,660 --> 00:28:35,110
Yes.
345
00:28:39,850 --> 00:28:41,830
Are you asking me to let Zhu Zan go?
346
00:28:41,830 --> 00:28:44,840
Your Majesty, the investigation
347
00:28:44,840 --> 00:28:49,170
shows that the startled horse ran over and killed my son.
348
00:28:49,170 --> 00:28:51,780
This was an accident.
349
00:28:51,780 --> 00:28:56,800
Duke Cheng's heir apparent got there just to stop the startled horse.
350
00:28:58,770 --> 00:29:00,410
No.
351
00:29:00,410 --> 00:29:04,470
Then we should let him suffer more in the imperial prison.
352
00:29:04,470 --> 00:29:06,850
Your Majesty, it's not acceptable.
353
00:29:06,850 --> 00:29:09,900
It's a family matter for me to lose my son.
354
00:29:09,900 --> 00:29:13,400
Duke Cheng is stationed on the order, which is a very important task.
355
00:29:13,400 --> 00:29:17,150
He can't be affected by my family matter.
356
00:29:17,150 --> 00:29:21,450
Now many courtiers have been discussing it.
357
00:29:21,450 --> 00:29:26,300
We'd better deal with it properly and quickly.
358
00:29:26,300 --> 00:29:28,060
Then...
359
00:29:29,710 --> 00:29:34,890
Then you'll sacrifice.
360
00:29:34,890 --> 00:29:38,230
Thank you, Your Majesty, for being understanding. National affairs matter.
361
00:29:38,230 --> 00:29:42,190
I hope Your Majesty will take my advice.
362
00:29:44,070 --> 00:29:46,070
I have an idea.
363
00:29:46,070 --> 00:29:50,270
Send him to the Ministry of Animal Farming to breed horses so he can reflect on his mistakes.
364
00:29:50,270 --> 00:29:52,380
What do you think?
365
00:29:55,190 --> 00:29:57,680
Your Majesty is brilliant.
366
00:30:02,000 --> 00:30:06,470
[Fang Residence]
367
00:30:12,120 --> 00:30:14,460
Grandmother, Mother,
368
00:30:15,760 --> 00:30:19,990
Chen Qi had someone come back with a letter, saying Jiuling will arrive in Zezhou in a few days.
369
00:30:19,990 --> 00:30:23,330
Great news. Jiuling is coming back.
370
00:30:23,330 --> 00:30:25,600
We must decide how to help her settle.
371
00:30:25,600 --> 00:30:28,190
Just tidy up the courtyard she's lived in before.
372
00:30:28,190 --> 00:30:31,450
Should we choose a courtyard closer to you?
373
00:30:32,210 --> 00:30:35,540
This is Fang Residence. We'll see each other anyway.
374
00:30:35,540 --> 00:30:36,910
No difference.
375
00:30:36,910 --> 00:30:41,700
This time she comes back, I don't know how long she can live.
376
00:30:41,700 --> 00:30:44,320
Does Jiuling know your feelings for her?
377
00:30:44,320 --> 00:30:46,660
I'll talk to Jiuling for sure.
378
00:30:46,660 --> 00:30:49,430
Grandmother, Mother, don't worry about it.
379
00:30:49,430 --> 00:30:53,730
If she doesn't have feelings for me, it'll be awkward to live here.
380
00:30:55,110 --> 00:30:57,490
Oh, I was going to tell you, Grandmother,
381
00:30:57,490 --> 00:31:00,600
that I've dealt with De Shengchang's accounts for this month.
382
00:31:00,600 --> 00:31:04,010
Tomorrow I'll go to the inn outside the city and wait for her.
383
00:31:04,010 --> 00:31:08,900
Isn't it too early? Didn't you just say she'll arrive in a few days?
384
00:31:08,900 --> 00:31:11,410
It's estimated to be in a few days,
385
00:31:11,410 --> 00:31:15,730
but things don't always go as planned. What if she travels faster and arrives sooner?
386
00:31:15,730 --> 00:31:19,110
Go ahead. Pick her up.
387
00:31:19,110 --> 00:31:21,000
Yes, Grandmother.
388
00:31:24,880 --> 00:31:29,570
Prince, just admit your mistake.
389
00:31:30,360 --> 00:31:35,270
This time you did act up and cross the line.
390
00:31:35,270 --> 00:31:37,660
Eunuch Yuan,
391
00:31:37,660 --> 00:31:39,650
I admit my mistake.
392
00:31:39,650 --> 00:31:43,290
If I see a startled horse or a startled donkey again,
393
00:31:43,290 --> 00:31:45,120
I won't get myself involved anymore.
394
00:31:45,120 --> 00:31:47,200
Exactly.
395
00:31:47,200 --> 00:31:51,060
Speak properly from now on.
396
00:31:51,060 --> 00:31:54,560
They beat me without letting me speak.
397
00:31:54,560 --> 00:31:57,060
Don't worry, Eunuch Yuan.
398
00:31:57,060 --> 00:31:59,680
I'll definitely keep His Majesty's teachings in mind.
399
00:31:59,680 --> 00:32:03,930
Actually, His Majesty sends you to the Ministry of Animal Farming for introspection,
400
00:32:03,930 --> 00:32:07,220
which already shows mercy.
401
00:32:09,100 --> 00:32:11,960
Really?
402
00:32:11,960 --> 00:32:14,980
Thank His Majesty for showing mercy.
403
00:32:17,270 --> 00:32:22,850
So Eunuch Yuan, can I go to the Ministry of Animal Farming now?
404
00:32:22,850 --> 00:32:24,520
Sure.
405
00:32:46,950 --> 00:32:49,760
The punishment was painful, Lord Lu.
406
00:32:49,760 --> 00:32:53,650
That's fine. I forgive you.
407
00:32:53,650 --> 00:32:56,580
There's still time for us.
408
00:33:09,230 --> 00:33:12,320
He can get out of bed.
409
00:33:12,320 --> 00:33:16,670
Physician Jun's medicine is amazing.
410
00:33:20,180 --> 00:33:21,490
Stop.
411
00:33:21,490 --> 00:33:24,730
Young Master, are you tired? Do you need to take a break?
412
00:33:24,730 --> 00:33:27,590
I'm fine. I'm not tired.
413
00:33:27,590 --> 00:33:30,710
There's an inn over there. Why don't we take a break at the inn?
414
00:33:30,710 --> 00:33:33,860
Steward Gao, I said I would wait for Jiuling at the inn
415
00:33:33,860 --> 00:33:36,590
just to please my grandmother so she could rest assured.
416
00:33:36,590 --> 00:33:39,260
I'll keep going to pick up Jiuling.
417
00:33:39,260 --> 00:33:40,920
You keep going?
418
00:33:40,920 --> 00:33:44,120
Yes. Steward Gao, don't worry.
419
00:33:44,120 --> 00:33:46,440
I've completely recovered.
420
00:33:46,440 --> 00:33:48,480
I can ride a horse and shoot arrows.
421
00:33:48,480 --> 00:33:51,350
I should keep going and show Jiuling.
422
00:33:51,350 --> 00:33:55,680
Alright. Since Young Master has made a decision, we'll keep going.
423
00:34:10,440 --> 00:34:14,660
Master, I'm here to visit you.
424
00:34:17,950 --> 00:34:21,210
I've brought your favorite pastries to you.
425
00:34:25,300 --> 00:34:27,640
This year
426
00:34:28,780 --> 00:34:31,810
many things have happened to me.
427
00:34:31,810 --> 00:34:34,390
I've felt the long-lost warmth
428
00:34:34,390 --> 00:34:36,680
and encountered many difficulties.
429
00:34:36,680 --> 00:34:40,780
But none of these will get me.
430
00:34:44,470 --> 00:34:46,490
Don't worry.
431
00:34:48,330 --> 00:34:51,400
I'll surely do justice to Chu Rang.
432
00:34:53,830 --> 00:34:58,410
The hidden secret in Zezhou that you entrusted to me has to do with the Fang family.
433
00:34:59,600 --> 00:35:04,460
I have to gather more evidence of Chu Rang's crimes.
434
00:35:06,070 --> 00:35:09,480
I hope Master will keep me safe.
435
00:35:14,630 --> 00:35:18,980
Master, don't worry. When I get my revenge,
436
00:35:18,980 --> 00:35:21,160
I'll definitely come back to see you.
437
00:35:21,160 --> 00:35:29,090
[Loving Father Jun Yingwen's Grave]
438
00:36:04,800 --> 00:36:07,850
Young Master! Young Master!
439
00:36:13,970 --> 00:36:16,130
- Young Master!
- Young Master!
440
00:36:18,730 --> 00:36:21,100
- Liu'er.
- Young Master.
441
00:36:22,000 --> 00:36:23,200
Where's Jiuling?
442
00:36:23,200 --> 00:36:28,250
Young Lady visited Old Master Jun's grave on her own. She should arrive in Zezhou very soon.
443
00:36:33,470 --> 00:36:36,190
She... She should.
444
00:36:36,190 --> 00:36:38,950
Young Master, why did you come all the way here to pick her up?
445
00:36:38,950 --> 00:36:41,160
You could wait at the city gate.
446
00:36:41,160 --> 00:36:45,240
I bet Young Master wants to see Young Lady Jun as soon as possible.
447
00:36:47,410 --> 00:36:50,580
Actually I haven't seen her for over a year.
448
00:36:51,740 --> 00:36:54,890
Young Master, what do you have in your hands?
449
00:36:54,890 --> 00:36:57,120
These are plums I've picked on my way here.
450
00:36:57,120 --> 00:37:00,410
You must be tired traveling all the way here. I picked them so you could quench your thirst.
451
00:37:00,410 --> 00:37:04,760
Since Young Lady isn't here, we'll enjoy them by ourselves.
452
00:37:04,760 --> 00:37:06,420
Take them.
453
00:37:07,530 --> 00:37:10,050
Where are you going to meet up with Jiuling?
454
00:37:10,050 --> 00:37:12,980
The stage station ten miles away from the city.
455
00:37:16,380 --> 00:37:21,800
We were going to wait at the stage station, but we changed our mind and came all the way here.
456
00:37:21,800 --> 00:37:25,930
Exactly. I thought I could see Jiuling sooner.
457
00:37:25,930 --> 00:37:30,030
But unexpectedly, I end up delaying it.
458
00:37:30,030 --> 00:37:31,740
That's fine. Not really a delay.
459
00:37:31,740 --> 00:37:35,840
If we hurry up now, maybe we will get there before she does.
460
00:37:35,840 --> 00:37:37,950
That's right. Let's go now.
461
00:37:37,950 --> 00:37:40,480
- Okay. Let's go.
- Let's go.
462
00:37:40,480 --> 00:37:45,190
Mother, eat something. You haven't eaten for several days.
463
00:37:45,190 --> 00:37:49,760
If I ate and then recalled what they said to please that woman,
464
00:37:49,760 --> 00:37:51,250
I would vomit again.
465
00:37:51,250 --> 00:37:53,380
- Mother.
- Mother, Yan Yan.
466
00:37:53,380 --> 00:37:54,770
Brother.
467
00:37:54,770 --> 00:37:58,060
Brother, because of the marriage between you and Jun Zhenzhen,
468
00:37:58,060 --> 00:37:59,680
Mother has got sick.
469
00:37:59,680 --> 00:38:02,100
- Mother.
- I have something to ask you.
470
00:38:02,100 --> 00:38:04,950
Don't need to ask. I just asked him outside.
471
00:38:04,950 --> 00:38:07,600
The marriage contract is fake.
472
00:38:08,770 --> 00:38:12,080
That was also his second uncle's idea. It was urgent,
473
00:38:12,080 --> 00:38:14,590
so it was best to do so.
474
00:38:14,590 --> 00:38:16,870
Is it really fake?
475
00:38:18,150 --> 00:38:19,800
Yes.
476
00:38:19,800 --> 00:38:23,610
Since it's fake, when are you going to announce it?
477
00:38:23,610 --> 00:38:28,130
I need to discuss with Young Lady Jun before we know when exactly to announce it.
478
00:38:28,130 --> 00:38:30,340
Do you need to discuss with her first?
479
00:38:30,340 --> 00:38:33,420
In order to get out of trouble, she used the marriage contract as an excuse
480
00:38:33,420 --> 00:38:35,800
trying to our family's protection.
481
00:38:35,800 --> 00:38:38,260
You've helped her already,
482
00:38:38,260 --> 00:38:40,970
but you still need to discuss with her.
483
00:38:40,970 --> 00:38:44,790
Mother, she's established a great reputation and I've become the first-ranked scholar.
484
00:38:44,790 --> 00:38:48,700
Even if there was no trouble, our marriage contract would still be talked about.
485
00:38:48,700 --> 00:38:51,140
I would eventually be involved,
486
00:38:51,940 --> 00:38:55,730
so... so I might as well take the initiative
487
00:38:55,730 --> 00:39:00,540
and shut people's mouths to keep a good reputation.
488
00:39:00,540 --> 00:39:04,840
Also, if anyone wanted to take advantage of the marriage contract,
489
00:39:04,840 --> 00:39:08,590
they would call me treacherous for sure.
490
00:39:08,590 --> 00:39:11,930
Then my career would be doomed.
491
00:39:13,690 --> 00:39:16,700
You're right.
492
00:39:16,700 --> 00:39:19,300
No. Brother,
493
00:39:19,300 --> 00:39:22,440
have you fallen in love with Jun Zhenzhen?
494
00:39:25,970 --> 00:39:27,990
What?
495
00:39:27,990 --> 00:39:31,430
Brother, you're so smart and capable.
496
00:39:31,430 --> 00:39:34,920
Why would you be scared of people making a fuss about your marriage?
497
00:39:37,500 --> 00:39:39,090
Brother.
498
00:39:41,390 --> 00:39:42,990
Say something, brother.
499
00:39:42,990 --> 00:39:44,690
Yes.
500
00:39:45,890 --> 00:39:47,340
I do like her.
501
00:39:47,340 --> 00:39:49,210
Brother!
502
00:39:49,210 --> 00:39:51,830
My son as precious as treasure.
503
00:39:51,830 --> 00:39:55,700
My son that has done our family proud. Why does he like that vixen?
504
00:39:55,700 --> 00:39:59,950
- Mother, you've misunderstood her. She's actually–
- Shut up!
505
00:40:01,940 --> 00:40:03,940
Mother!
506
00:40:07,970 --> 00:40:17,920
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
507
00:40:17,920 --> 00:40:22,070
Sounds of Rain - Jiang Long & Yin Luxi
508
00:40:22,070 --> 00:40:28,220
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
509
00:40:28,220 --> 00:40:34,100
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
510
00:40:34,100 --> 00:40:40,110
♫ Allow me to weigh every word for indescribable
cause and effect ♫
511
00:40:40,110 --> 00:40:45,850
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
512
00:40:45,850 --> 00:40:51,850
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
513
00:40:51,850 --> 00:40:57,750
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
514
00:40:57,750 --> 00:41:03,650
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
515
00:41:03,650 --> 00:41:09,080
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
516
00:41:09,080 --> 00:41:12,480
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
517
00:41:12,480 --> 00:41:15,430
♫ I’ll eventually be passed by ♫
518
00:41:15,430 --> 00:41:20,780
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
519
00:41:20,780 --> 00:41:24,220
♫ If memories could speak ♫
520
00:41:24,220 --> 00:41:27,270
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
521
00:41:27,270 --> 00:41:33,430
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
522
00:41:54,990 --> 00:42:00,800
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
523
00:42:00,800 --> 00:42:06,780
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
524
00:42:06,780 --> 00:42:12,640
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
525
00:42:12,640 --> 00:42:17,990
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
526
00:42:17,990 --> 00:42:21,480
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
527
00:42:21,480 --> 00:42:24,470
♫ I’m destined to be passed by ♫
528
00:42:24,470 --> 00:42:29,810
♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫
529
00:42:29,810 --> 00:42:33,330
♫ If memories could speak ♫
530
00:42:33,330 --> 00:42:36,260
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
531
00:42:36,260 --> 00:42:41,680
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
532
00:42:41,680 --> 00:42:45,070
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
533
00:42:45,070 --> 00:42:48,100
♫ Going through the bottom of my heart ♫
534
00:42:48,100 --> 00:42:53,360
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
535
00:42:53,360 --> 00:42:56,700
♫ If I could write down how much I miss you ♫
536
00:42:56,700 --> 00:42:59,860
♫ It would drift like the rain ♫
537
00:42:59,860 --> 00:43:07,830
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
42641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.