All language subtitles for JUN JIU LING EPISODE 24 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,990 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 2 00:00:28,020 --> 00:00:33,320 Jun Jiu Ling - Deng Yujun 3 00:00:33,320 --> 00:00:37,370 ♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫ 4 00:00:37,370 --> 00:00:42,540 ♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫ 5 00:00:42,540 --> 00:00:46,520 ♫ Journeying alone and cold, the past is a secret guarded closely ♫ 6 00:00:46,520 --> 00:00:51,780 ♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫ 7 00:00:51,780 --> 00:00:55,830 ♫ Meeting an old friend, we look at each other as the memories emerge ♫ 8 00:00:55,830 --> 00:01:00,960 ♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫ 9 00:01:00,960 --> 00:01:05,000 ♫ This kiss caused the emotional entanglement with you to surge ♫ 10 00:01:05,000 --> 00:01:12,460 ♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫ 11 00:01:12,460 --> 00:01:16,370 ♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫ 12 00:01:16,370 --> 00:01:21,780 ♫ Hurt and hatred have not taken over ♫ 13 00:01:21,780 --> 00:01:30,930 ♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world, a heart of sincerity in exchange for eternity ♫ 14 00:01:30,930 --> 00:01:34,790 ♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫ 15 00:01:34,790 --> 00:01:40,240 ♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫ 16 00:01:40,240 --> 00:01:51,000 ♫ For the rest of this life, running in the field with you without any regards, waiting for dawn ♫ 17 00:01:51,000 --> 00:01:56,560 ♫ Dawn... ♫ 18 00:01:59,450 --> 00:02:04,870 [Jun Jiu Ling] 19 00:02:04,870 --> 00:02:08,920 [Episode 24] 20 00:02:08,920 --> 00:02:13,250 [Jiuling Hall] 21 00:02:18,120 --> 00:02:20,450 - What do you come here for? - Summon Physician Jun. 22 00:02:20,450 --> 00:02:22,950 What do you summon Physician Jun for? 23 00:02:22,950 --> 00:02:25,050 Prince Huai developed high fevver last night. 24 00:02:25,050 --> 00:02:26,920 It hasn't come down since. 25 00:02:27,600 --> 00:02:29,540 I'll wait for you outside 26 00:02:29,540 --> 00:02:31,110 This... 27 00:02:35,050 --> 00:02:37,700 Liu'er, get the medicine chest. 28 00:02:37,700 --> 00:02:39,950 Young Miss, do you still want to go? 29 00:02:39,950 --> 00:02:42,140 This is my patient so I need to go at any time. 30 00:02:42,140 --> 00:02:43,990 But this is really inconvenient at this time. 31 00:02:43,990 --> 00:02:45,950 - Let Physician Feng go then? - Yes. 32 00:02:45,950 --> 00:02:49,670 At this time, Lu Yunqi is surely waiting for you in that residence; you must not go. 33 00:02:49,670 --> 00:02:52,130 I was conferred as the Lord of the Shanyang County (山阳县) by His Majesty. 34 00:02:52,130 --> 00:02:53,740 He won't make it difficult for me. 35 00:02:53,740 --> 00:02:55,560 Can you see that lunatic? 36 00:02:55,560 --> 00:02:58,090 Enough now! Be at ease waiting for me to come back. 37 00:02:58,090 --> 00:02:59,950 Chen Qi, prepare the carriage. 38 00:02:59,950 --> 00:03:01,560 Alright. 39 00:03:12,950 --> 00:03:14,410 My Lord. 40 00:03:17,320 --> 00:03:19,000 You've come! 41 00:03:19,610 --> 00:03:21,500 Where is Prince Huai? 42 00:03:21,500 --> 00:03:23,560 Physician Yun is smart. 43 00:03:23,560 --> 00:03:27,090 You should have thought that I've lied to you to get you here. 44 00:03:27,090 --> 00:03:29,150 It was just an excuse. 45 00:03:29,740 --> 00:03:31,480 Lord Lu, 46 00:03:32,800 --> 00:03:35,210 I come to Prince Huai's residence as a physician's duty. 47 00:03:35,210 --> 00:03:38,100 Is it your duty to humiliate me like this? 48 00:03:40,650 --> 00:03:43,760 Physician's duty? You changed your name 49 00:03:43,760 --> 00:03:48,050 made a lot of inquiries about various nobles and royal family, 50 00:03:48,050 --> 00:03:50,170 and even fought with the Imperial Physicians Hall. 51 00:03:50,170 --> 00:03:52,900 Isn't it in order to arrive here? 52 00:03:52,900 --> 00:03:56,690 Has Lord Lu been with the the Martial Moral Ministry for so long that your mind has become very intricate, too? 53 00:03:56,690 --> 00:03:58,480 My mind is quite simple. 54 00:03:58,480 --> 00:04:02,260 Since you want to come, I'll let you. 55 00:04:02,260 --> 00:04:06,740 Moreover, I'll keep you here forever. 56 00:04:09,020 --> 00:04:11,090 What do you mean? 57 00:04:13,450 --> 00:04:17,560 Very soon you'll know what I meant. 58 00:04:21,660 --> 00:04:24,580 His Royal Highness Prince Huai is fishing in the back courtyard. 59 00:04:51,760 --> 00:04:54,390 Your Highness, Physician Jun is here. 60 00:05:09,650 --> 00:05:11,970 Greetings, Your Royal Highness Prince Huai. 61 00:05:20,290 --> 00:05:23,050 Your Highness, do you like fishing? 62 00:05:32,160 --> 00:05:34,990 Let me see how many fishes Your Highness have caught. 63 00:05:34,990 --> 00:05:38,570 Go away! You'll scare all of my fishes away. 64 00:05:55,080 --> 00:05:57,390 You seem to hate me very much. 65 00:05:57,390 --> 00:06:00,770 So what? I hate you! Go away! 66 00:06:00,770 --> 00:06:05,300 You seduce my brother-in-law and bully my sister. Go away! 67 00:06:05,300 --> 00:06:08,810 Get out, get out, get out! 68 00:06:08,810 --> 00:06:11,330 Go away! Get lost! 69 00:06:11,330 --> 00:06:14,870 Go away! Get out! Out! 70 00:06:14,870 --> 00:06:16,720 Get lost! 71 00:06:30,830 --> 00:06:32,920 Who are you? 72 00:06:39,020 --> 00:06:40,880 Rong'er. 73 00:06:52,380 --> 00:06:54,100 Rong'er! 74 00:06:55,990 --> 00:06:57,910 Second Sister! 75 00:06:57,910 --> 00:07:00,980 - I miss you so much. - So do I. 76 00:07:00,980 --> 00:07:04,470 Second Sister, you've bought me so many delicacies, 77 00:07:04,470 --> 00:07:06,330 and even tell me lots of interesting stories. 78 00:07:06,330 --> 00:07:07,990 - Really? - Really. 79 00:07:07,990 --> 00:07:10,510 It's just happened that this Second Sister have brought you some tasty food. 80 00:07:10,510 --> 00:07:12,690 - Come! - For real? 81 00:07:12,690 --> 00:07:15,500 Second Sister treat me the best. 82 00:07:15,500 --> 00:07:17,800 - Have some! - Thank you, Second Sister. 83 00:07:17,800 --> 00:07:19,280 Second Sister, you have some first. 84 00:07:19,280 --> 00:07:22,130 I especially brought this here just for you. 85 00:07:24,280 --> 00:07:27,100 Rong'er, you've grown so tall. 86 00:07:27,100 --> 00:07:29,530 Let me see if you've gotten your homework correctly done. 87 00:07:29,530 --> 00:07:31,040 Show me! 88 00:07:31,700 --> 00:07:33,560 Second Sister. 89 00:07:35,020 --> 00:07:37,850 It's really not bad! 90 00:07:45,110 --> 00:07:47,740 Aren't you my Second Sister? 91 00:08:11,010 --> 00:08:13,760 I'm not your Second Sister. 92 00:08:13,760 --> 00:08:16,590 However, I'm a very good friend of hers. 93 00:08:16,590 --> 00:08:20,810 Your sister told me to take good care of you. 94 00:08:23,910 --> 00:08:25,570 I don't want it. 95 00:08:26,810 --> 00:08:30,610 My big sister already got married and my second sister is dead. 96 00:08:30,610 --> 00:08:32,600 You bullied my sister. 97 00:08:32,600 --> 00:08:35,540 You've been bullying my sister. 98 00:08:37,280 --> 00:08:39,350 Your Highness Prince Huai, 99 00:08:40,740 --> 00:08:44,700 I have never bullied your sister in my whole life. 100 00:08:45,360 --> 00:08:47,510 I'll definitely never do so. 101 00:09:30,880 --> 00:09:32,980 I don't know who has spread the rumor 102 00:09:32,980 --> 00:09:35,480 saying that Miss Jun is safe and sound 103 00:09:35,480 --> 00:09:37,900 just because Lord Lu didn't make it difficult for her. 104 00:09:37,900 --> 00:09:42,210 More than that, it's even said that Lord Lu is... sincere to Miss Jun. 105 00:09:42,210 --> 00:09:43,640 Does it even need to think? 106 00:09:43,640 --> 00:09:45,420 Besides the people from the Martial Moral Ministry or the Imperial Physicians Hall, 107 00:09:45,420 --> 00:09:47,710 who else could that be? 108 00:09:47,710 --> 00:09:49,600 How nauseous, those low lives! 109 00:09:49,600 --> 00:09:52,590 This isn't honorable or upright! They only play tricks on the affairs between men and women. 110 00:09:52,590 --> 00:09:55,820 If this continues, I'm afraid it won't be good for Young Miss's reputation. 111 00:09:55,820 --> 00:09:59,200 Who cares? Our Miss doesn't rely on reputation to cure diseases or save life. 112 00:09:59,200 --> 00:10:01,420 So true! When working in Zezhou, 113 00:10:01,420 --> 00:10:03,690 her reputation wasn't all that great. 114 00:10:04,310 --> 00:10:06,140 Miss, Miss! 115 00:10:06,140 --> 00:10:09,820 The Duke's heir apparent is fighting with the Martial Moral Ministry's people. 116 00:10:10,960 --> 00:10:13,540 - What? How could this happen? - Lord Lu has sent a gift again. 117 00:10:13,540 --> 00:10:16,800 It was stopped by him, so he was dragged back to the Martial Moral Ministry. 118 00:10:17,710 --> 00:10:19,600 Young Miss! 119 00:10:19,600 --> 00:10:22,050 - You both stay here. You both stay here! - Young Miss! 120 00:11:19,080 --> 00:11:20,310 Young Lady! 121 00:11:20,310 --> 00:11:22,970 - Hurry up! - Wait for me. 122 00:11:28,250 --> 00:11:30,460 - Young Lady. - Young Lady is over there. 123 00:11:30,460 --> 00:11:33,150 [Duan's Fabric Store] 124 00:11:33,150 --> 00:11:36,030 [Martial Moral Ministry] 125 00:11:37,390 --> 00:11:40,130 Good-for-nothings. 126 00:12:11,970 --> 00:12:14,030 My stall! 127 00:12:28,070 --> 00:12:29,970 - Stand back! - Get out of the way! 128 00:12:31,420 --> 00:12:33,140 Stop it! 129 00:12:39,350 --> 00:12:42,920 Ridiculous! It's so close to the Imperial City. 130 00:12:42,920 --> 00:12:46,760 Did you think His Majesty wouldn't know about it? 131 00:12:46,760 --> 00:12:48,520 My Prince. 132 00:12:48,520 --> 00:12:52,240 Since you came to the capital, you haven't stopped. 133 00:12:52,240 --> 00:12:53,690 What's going on today? 134 00:12:53,690 --> 00:12:57,550 Why did you fight in front of the Martial Moral Ministry? 135 00:12:57,550 --> 00:12:59,520 Because he's shameless. 136 00:13:02,350 --> 00:13:06,300 - What did he do that was shameful? - Whatever he does is shameful. 137 00:13:07,110 --> 00:13:08,760 Fine. 138 00:13:08,760 --> 00:13:12,750 Today Prince should clear things up. 139 00:13:12,750 --> 00:13:15,580 Since you can fight in front of people, 140 00:13:15,580 --> 00:13:19,480 then you can talk in front of people. 141 00:13:20,250 --> 00:13:22,370 Young Master, there will be a parade for the first-ranked scholar in a few days. 142 00:13:22,370 --> 00:13:23,940 When you ride a tall horse, 143 00:13:23,940 --> 00:13:26,440 many civilians will surely come over and watch. 144 00:13:27,670 --> 00:13:30,630 Excuse me, what's going on over there? 145 00:13:30,630 --> 00:13:33,580 Duke Cheng's heir apparent and Commander Lu fought in front of the Martial Moral Ministry. 146 00:13:33,580 --> 00:13:35,030 Hold on. Why? 147 00:13:35,030 --> 00:13:39,270 - I heard that it was because of Young Lady Jun from Jiuling Hall. I'll go now. - Jun... 148 00:13:40,460 --> 00:13:42,270 I'll go and take a look. 149 00:13:44,490 --> 00:13:47,410 Lu Xiaozao, aren't you aware 150 00:13:47,410 --> 00:13:48,920 of what you've done? 151 00:13:48,920 --> 00:13:51,960 I don't understand why you broke the door of my Martial Moral Ministry 152 00:13:51,960 --> 00:13:53,660 with my bride price. 153 00:13:53,660 --> 00:13:56,510 I love Young Lady Jun and would like to marry here. What does it have to do with you? 154 00:13:56,510 --> 00:13:58,410 Can you marry a woman just because you love her? 155 00:13:58,410 --> 00:14:00,490 If you love Princess of Northern Qi and send your bride price to Northern Qi, 156 00:14:00,490 --> 00:14:04,010 does it mean Princess of Northern Qi should marry you happily? 157 00:14:04,010 --> 00:14:07,300 - That's right. - Exactly. 158 00:14:07,300 --> 00:14:09,410 Everyone, stop laughing for now. 159 00:14:09,410 --> 00:14:11,660 You all have a wife and daughter at home. 160 00:14:11,660 --> 00:14:14,190 If one day Lord Lu caught a fancy of your wife or daughter, 161 00:14:14,190 --> 00:14:15,770 Without asking or see how they feel. 162 00:14:15,770 --> 00:14:18,750 Just send the bride price to your home, will you agree to it? 163 00:14:18,750 --> 00:14:23,000 - I don't agree! - - I don't agree! - - I don't agree! - 164 00:14:23,000 --> 00:14:26,630 - I don't agree! - - I don't agree! - - I don't agree! - 165 00:14:26,630 --> 00:14:30,140 Did you hear that? Miss Jun doesn't agree. 166 00:14:30,140 --> 00:14:32,590 That's why I throw the bride price back in front of your door. 167 00:14:32,590 --> 00:14:34,600 Do you still not know what it means? 168 00:14:34,600 --> 00:14:37,460 You keep sending bride price shameless. 169 00:14:37,460 --> 00:14:40,980 What does this mean? Forcing a marriage. 170 00:14:42,290 --> 00:14:44,220 Even if she doesn't want to 171 00:14:44,220 --> 00:14:46,340 That's between her and me. 172 00:14:46,340 --> 00:14:51,290 And you have no right to intervene. 173 00:14:52,310 --> 00:14:56,430 Commander Lu is qualified to say it, but I don't know about Duke Cheng's heir apparent. 174 00:14:56,430 --> 00:14:59,110 He'll eventually take over as Duke. 175 00:14:59,110 --> 00:15:02,940 His marriage is not up to him if he promises... 176 00:15:02,940 --> 00:15:05,860 But Duke and Madam don't agree. 177 00:15:05,860 --> 00:15:08,240 Miss Jun will be a laughingstock. 178 00:15:08,240 --> 00:15:10,220 If he doesn't confess, 179 00:15:10,220 --> 00:15:12,580 How does he explain his actions now? 180 00:15:12,580 --> 00:15:16,070 It's like fighting for a courtesan in a brothel. 181 00:15:24,070 --> 00:15:27,100 - Because I am ... - Because Miss Jun 182 00:15:28,280 --> 00:15:30,620 is my fiancee. 183 00:15:32,890 --> 00:15:35,590 - eh? - Is he crazy? 184 00:15:36,250 --> 00:15:38,640 Miss Jun and I have a marriage contract since childhood. 185 00:15:38,640 --> 00:15:41,220 We decided to discuss it after the imperial court examination. 186 00:15:41,220 --> 00:15:44,460 Unexpectedly, Lord Lu misunderstood it. 187 00:15:44,460 --> 00:15:46,040 Prince knew about it, 188 00:15:46,040 --> 00:15:49,750 so he helped me. I hope Lord Lu won't blame Prince for interfering. 189 00:15:55,220 --> 00:15:58,950 Thank you, Prince, for helping me. I really appreciate it. 190 00:16:03,310 --> 00:16:04,860 Everyone, 191 00:16:04,860 --> 00:16:08,810 I swear in front of all of you as the latest first-ranked scholar 192 00:16:08,810 --> 00:16:13,190 that my marriage contract with Young Lady Jun is still valid 193 00:16:15,040 --> 00:16:17,620 and we'll get married soon. 194 00:16:18,410 --> 00:16:21,450 A marriage contract? 195 00:16:22,360 --> 00:16:24,250 What a surprise. 196 00:16:41,510 --> 00:16:46,210 Surprisingly, our latest first-ranked scholar is an affectionate person. 197 00:16:46,210 --> 00:16:50,900 Yes, but this matter is actually beneficial to Your Majesty. 198 00:16:50,900 --> 00:16:54,850 Think about it. Jun Jiuling is a woman after all. 199 00:16:54,850 --> 00:16:58,960 Three man had a fight on the street because of her. Her reputation is sort of ruined. 200 00:16:58,960 --> 00:17:02,840 What's the point of her making huge contributions? Civilians are more interested 201 00:17:02,840 --> 00:17:08,160 in those private affairs between men and women. 202 00:17:08,160 --> 00:17:10,430 What a mess. 203 00:17:11,090 --> 00:17:15,240 The Fang family, the Zhu family and also the Ning family. 204 00:17:17,400 --> 00:17:20,950 Tell Lu Yunqi in a bit 205 00:17:20,950 --> 00:17:24,370 not to do anything that disappoints me again. 206 00:17:25,120 --> 00:17:26,670 Yes. 207 00:17:31,480 --> 00:17:36,540 Do you have something on your mind? You've drunk a lot. 208 00:17:36,540 --> 00:17:41,720 Last time I saw you drink like this, it was because of Princess Jiuling– 209 00:17:41,720 --> 00:17:43,230 I... 210 00:17:45,270 --> 00:17:47,650 It's about Young Lady Jun, isn't it? 211 00:17:47,650 --> 00:17:49,990 Of course not. 212 00:17:52,460 --> 00:17:55,370 What does it have to do with her? 213 00:17:55,370 --> 00:17:58,150 You're crying. 214 00:17:58,150 --> 00:18:01,170 Okay. Okay. No, no. 215 00:18:01,170 --> 00:18:05,110 Then why did you cause trouble at the door of the Martial Moral Ministry today? 216 00:18:05,110 --> 00:18:09,750 I... couldn't stand Lu Yunqi. 217 00:18:10,310 --> 00:18:13,610 I just happened to help her as well. 218 00:18:13,610 --> 00:18:16,260 I see. 219 00:18:16,260 --> 00:18:19,460 Cry then. Cry for a bit. 220 00:18:20,650 --> 00:18:22,740 Second brother, 221 00:18:22,740 --> 00:18:24,760 if it isn't because of Young Lady Jun, 222 00:18:24,760 --> 00:18:27,640 then there's nothing troubling you. 223 00:18:27,640 --> 00:18:31,240 Don't cry anymore. Okay, second brother? 224 00:18:35,980 --> 00:18:38,110 Actually, 225 00:18:42,880 --> 00:18:45,330 I want to go back to the North. 226 00:18:46,090 --> 00:18:48,260 I want to let horses run around, 227 00:18:48,260 --> 00:18:50,390 train soldiers, 228 00:18:50,390 --> 00:18:53,620 and compete against men from Northern Qi. 229 00:18:53,620 --> 00:18:56,610 I'm bored to death in the capital. 230 00:18:56,610 --> 00:19:00,000 That person keeps you in the capital. 231 00:19:00,000 --> 00:19:04,780 You should know why. Get over it. 232 00:19:09,520 --> 00:19:11,510 Second brother has been bored for a while. 233 00:19:11,510 --> 00:19:14,110 Let him vent. 234 00:19:16,770 --> 00:19:20,940 He's obviously hurt by love, eldest brother. 235 00:19:20,940 --> 00:19:22,620 Do you think 236 00:19:23,310 --> 00:19:27,910 it's because Young Master Ning claimed to be Young Lady Jun's fiancé 237 00:19:27,910 --> 00:19:30,220 that he's got so depressed? 238 00:19:32,130 --> 00:19:34,200 I want to know 239 00:19:34,200 --> 00:19:37,490 what he would've said 240 00:19:37,490 --> 00:19:40,580 if Young Master hadn't shown up. 241 00:19:41,970 --> 00:19:43,880 I guess... 242 00:19:54,120 --> 00:19:55,800 - Second brother. - Forget it. Forget it. 243 00:19:55,800 --> 00:19:58,220 Forget it. Let him drink. 244 00:19:58,220 --> 00:19:59,770 - How about another one? - If you don't let me drink, I'll beat you up. 245 00:19:59,770 --> 00:20:03,360 Alright. Beat me up. If you're truly upset, beat me up then. 246 00:20:03,360 --> 00:20:04,930 Here. 247 00:20:06,890 --> 00:20:11,820 I'm afraid what happened today is the talk of the town and everyone knows it. What are you going to do? 248 00:20:11,820 --> 00:20:15,050 A new first-ranked scholar, Commander of the Martial Moral Ministry, 249 00:20:15,050 --> 00:20:17,000 and Duke Cheng's heir apparent. 250 00:20:17,000 --> 00:20:21,810 These three people fought on the street because of our Young Lady. 251 00:20:21,810 --> 00:20:25,320 I don't know how many women are jealous of you. 252 00:20:25,320 --> 00:20:27,000 Are you crazy? 253 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Do you think it's a blessing? 254 00:20:29,000 --> 00:20:31,570 That means our Young Lady is lovable. 255 00:20:31,570 --> 00:20:34,520 Isn't being loved a blessing? 256 00:20:34,520 --> 00:20:37,890 Being loved is a blessing indeed, but 257 00:20:38,510 --> 00:20:40,690 you can only go so far. 258 00:20:40,690 --> 00:20:43,440 - What does it mean? - You won't understand even if I explain it. 259 00:20:43,440 --> 00:20:45,310 Young Master Ning. 260 00:20:46,050 --> 00:20:47,730 Young Lady Jun. 261 00:20:50,070 --> 00:20:52,020 Are you here because of what happened earlier? 262 00:20:52,020 --> 00:20:54,740 Yes. I'd like to discuss with you. 263 00:20:54,740 --> 00:20:57,600 Thank you for helping me today. 264 00:20:57,600 --> 00:21:00,820 I said it without discussing with you in advance. 265 00:21:00,820 --> 00:21:02,740 I hope you don't blame me. 266 00:21:02,740 --> 00:21:04,740 Of course not. 267 00:21:07,590 --> 00:21:10,370 - Let's go. Just go. - Why? 268 00:21:11,290 --> 00:21:13,250 Young Master Ning, take a seat. 269 00:21:21,140 --> 00:21:25,840 Out of desperation, I didn't had any choice except to use the previous marriage contract to stop him. 270 00:21:25,840 --> 00:21:28,000 I have no intention to ask you to fulfill the marriage contract. 271 00:21:28,000 --> 00:21:29,990 Of course, I understand. 272 00:21:31,640 --> 00:21:36,810 You have been in the capital for a long time and has never gone back to Zezhou? 273 00:21:38,470 --> 00:21:42,550 Young Master Ning, do you want me to avoid Zezhou? 274 00:21:43,780 --> 00:21:47,590 Miss Jun, you are indeed smart. Those rumors and slanders... 275 00:21:47,590 --> 00:21:53,210 spread from Zezhou to the capital. They seem to be related to me. They have never stopped. 276 00:21:53,210 --> 00:21:55,050 I'm used to it. 277 00:21:55,050 --> 00:22:00,580 However, I have wronged you. You are now the newly appointed top scholar by His Majesty. You have a flourishing trend of events. 278 00:22:01,540 --> 00:22:02,670 I have implicated you. 279 00:22:02,670 --> 00:22:04,760 It's just fame. 280 00:22:04,760 --> 00:22:08,740 Miss Jun doesn't even care, why should I be afraid? 281 00:22:16,340 --> 00:22:20,350 As far as marriage contract goes, only we know it's fake. 282 00:22:20,350 --> 00:22:24,280 If it's inconvenient for you, I can clarify anytime. 283 00:22:24,280 --> 00:22:26,450 It's not inconvenient for me, I was concern about you. 284 00:22:26,450 --> 00:22:28,550 How can it inconvenient me? 285 00:22:30,320 --> 00:22:32,740 This is what Ning Family owed you from the beginning. 286 00:22:33,970 --> 00:22:35,580 Should be return. 287 00:22:36,800 --> 00:22:39,190 You never owe me anything. 288 00:22:56,400 --> 00:22:58,370 Zhu Zan? 289 00:23:00,060 --> 00:23:02,440 How much did you drink? 290 00:23:05,170 --> 00:23:07,490 Why did come here so late? 291 00:23:19,020 --> 00:23:23,450 All right. 292 00:23:24,150 --> 00:23:26,510 Sit down. Hurry. 293 00:23:28,950 --> 00:23:32,690 How many... husbands do you actually have? 294 00:23:32,690 --> 00:23:34,200 What? 295 00:23:38,740 --> 00:23:42,600 How many husbands do you have? 296 00:23:48,660 --> 00:23:53,210 Chengyu is the first one. You've seen him. 297 00:24:05,070 --> 00:24:09,180 Confess...the second one. 298 00:24:09,180 --> 00:24:13,360 I also know it. 299 00:24:13,360 --> 00:24:16,250 - You've also seen the third one. - Me? 300 00:24:16,830 --> 00:24:18,270 Right. 301 00:24:34,530 --> 00:24:36,830 Don't be so self absorbed. 302 00:24:36,830 --> 00:24:41,970 Also don't joke around. I have someone in my heart already. 303 00:24:42,910 --> 00:24:44,790 I'm not joking. 304 00:24:44,790 --> 00:24:50,350 Tonight If Young Master Ning said it later, then you would've said it. 305 00:25:07,460 --> 00:25:11,740 Still so self absorbed. 306 00:25:13,360 --> 00:25:17,410 Let me list it out for you. First one... 307 00:25:18,260 --> 00:25:21,020 the rich young kid. 308 00:25:21,020 --> 00:25:24,410 Also the talented one who received zhuangyuan title. 309 00:25:25,810 --> 00:25:28,460 How can I even imagine one such as myself. 310 00:25:28,460 --> 00:25:32,480 Young and handsome, hero of all times. 311 00:25:32,480 --> 00:25:36,100 The hero better drink this tea to clear your drunkenness. 312 00:26:17,810 --> 00:26:20,450 What...are you looking at? 313 00:26:20,450 --> 00:26:22,700 I was thinking... 314 00:26:22,700 --> 00:26:27,450 What caused that fellow Lu Yunqi to be so deranged. 315 00:26:30,470 --> 00:26:33,060 Merely because of a name? 316 00:26:34,030 --> 00:26:37,590 That would not cause that crazy to be so deranged. 317 00:26:39,800 --> 00:26:42,710 Why is he stubborn. 318 00:26:42,710 --> 00:26:45,040 wanting to marry you so. 319 00:26:45,040 --> 00:26:47,280 You...better have one more cup. 320 00:26:47,280 --> 00:26:50,860 Then clear your head and go home. It's late. 321 00:26:51,720 --> 00:26:55,390 You are taking the wrong one. Zhu Zan. 322 00:26:57,100 --> 00:27:00,530 You shouldn't drink anymore. 323 00:27:03,950 --> 00:27:06,500 It's too late. You better hurry back. 324 00:27:07,830 --> 00:27:10,020 You are not explaining. 325 00:27:15,640 --> 00:27:17,680 Don't you lie down. 326 00:27:18,240 --> 00:27:22,340 If you don't say, I won't leave. 327 00:27:27,240 --> 00:27:29,320 You can't stay here. 328 00:27:32,480 --> 00:27:34,720 Don't play around. 329 00:27:39,490 --> 00:27:42,140 Zhu Zan, put your clothes back on. 330 00:27:43,410 --> 00:27:46,970 Zhu Zan, please put your clothes back. 331 00:27:53,300 --> 00:27:55,110 Zhu Zan? 332 00:28:13,840 --> 00:28:17,070 You even know that Lu Yunqi is the third husband. 333 00:28:46,270 --> 00:28:48,310 You are awake? 334 00:29:01,800 --> 00:29:04,080 Why are you in my room? 335 00:29:05,160 --> 00:29:07,020 Take another look. 336 00:29:25,000 --> 00:29:27,880 You rush in here in the middle of the night. 337 00:29:27,880 --> 00:29:30,580 Asking how many husbands I have. 338 00:29:44,040 --> 00:29:45,900 So...did you answer? 339 00:29:45,900 --> 00:29:49,130 I did, I said I have two. 340 00:29:58,100 --> 00:30:02,340 Not likely. I was drinking with Zhang Botang. 341 00:30:02,340 --> 00:30:04,690 He must've said it. 342 00:30:04,690 --> 00:30:07,330 You also said that you already like someone. 343 00:30:07,330 --> 00:30:10,650 Told me not to like you. 344 00:30:16,040 --> 00:30:18,330 Jun one, you are too flippant. 345 00:30:18,330 --> 00:30:20,290 How can give such an answer? 346 00:30:20,290 --> 00:30:23,790 If you thick skin enough to ask, why wouldn't I asnwer. 347 00:30:27,540 --> 00:30:29,880 This bed is quite large. 348 00:30:31,740 --> 00:30:33,360 There was only one bed last night. 349 00:30:33,360 --> 00:30:37,130 Did you and.... I... 350 00:30:40,680 --> 00:30:45,010 Could you be asking for me to be responsible for you? 351 00:31:04,500 --> 00:31:08,010 Yesterday, thank you for helping me out. 352 00:31:10,660 --> 00:31:12,340 No need to thank me. 353 00:31:12,340 --> 00:31:16,970 You should thank your Zhuangyuan Champion husband. He was the one who helped you. 354 00:31:16,970 --> 00:31:18,830 I did thank him. 355 00:31:20,350 --> 00:31:22,170 The event that occurred at 2pm yesterday, 356 00:31:22,170 --> 00:31:24,110 you already saw him? 357 00:31:25,270 --> 00:31:27,880 Didn't I also seen you? 358 00:32:14,300 --> 00:32:18,000 Second brother's become a heavy drinker now. 359 00:32:18,000 --> 00:32:20,900 He slept in someone's bedroom. 360 00:32:21,800 --> 00:32:24,000 Do you want to drink some more, second brother? 361 00:32:26,800 --> 00:32:30,400 Second brother, don't be angry. 362 00:32:30,400 --> 00:32:34,400 Did you both get so bored that you came over early in the morning and laughed at me? 363 00:32:35,400 --> 00:32:37,800 Stop it. Let's be serious. 364 00:32:39,500 --> 00:32:41,400 What about my father? Has he replied to my letter? 365 00:32:41,400 --> 00:32:42,900 Duke Cheng hasn't replied to your letter. 366 00:32:42,900 --> 00:32:46,200 But according to the time estimation, it should be delivered in a day or two. 367 00:32:46,200 --> 00:32:48,400 There's also news about Yunxiao Pavilion. The orphan of the Wan family, Wan Qing, 368 00:32:48,400 --> 00:32:51,200 has been to Nanyuan Town, leaving no trace afterwards. 369 00:32:51,200 --> 00:32:55,400 Nanyuan Town is over twenty miles away from the capital. 370 00:32:56,500 --> 00:32:57,600 Two possibilities. 371 00:32:57,600 --> 00:33:02,100 One, she got arrested by those from the Martial Moral Ministry. 372 00:33:02,100 --> 00:33:07,800 Two, she took a risk and entered the capital, trying to avenge the Wan family. 373 00:33:08,600 --> 00:33:13,200 If that's the case, I'll ask around at the imperial prison. 374 00:33:13,200 --> 00:33:15,000 But judging by Lu Yunqi's personality, 375 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 I'm afraid even if she got arrested, she's locked up in another prison 376 00:33:18,000 --> 00:33:22,200 or... was executed on the spot. 377 00:33:26,100 --> 00:33:27,600 Baotang, 378 00:33:27,600 --> 00:33:31,300 ask around. You must do it secretly. 379 00:33:34,200 --> 00:33:37,600 Have someone from Yunxiao Pavilion look around in the capital. If she truly came to the capital for revenge, 380 00:33:37,600 --> 00:33:40,100 she will definitely be near Huang Cheng and his son. 381 00:33:40,100 --> 00:33:41,800 You must stop her before she gets there, 382 00:33:41,800 --> 00:33:45,000 otherwise she'll only sacrifice her life for nothing. 383 00:33:45,000 --> 00:33:47,200 - Baotang, you'll take care of the imperial prison. - Sure. 384 00:33:47,200 --> 00:33:50,000 Sanbing, you'll be responsible for looking for her in the capital. 385 00:33:50,000 --> 00:33:51,300 Okay. 386 00:34:03,200 --> 00:34:08,800 Young Master, I don't think what you're doing is appropriate. 387 00:34:08,800 --> 00:34:11,100 You don't understand. My way of doing things 388 00:34:11,100 --> 00:34:15,000 can't be judged by whether people think it's good or not. 389 00:34:15,000 --> 00:34:17,800 Then how do we judge it? 390 00:34:17,800 --> 00:34:19,600 By whether you follow your heart. 391 00:34:19,600 --> 00:34:23,400 As long as it's what you want to do, you'll do it despite facing tens of thousands of people. 392 00:34:23,400 --> 00:34:25,800 Even if there are many disadvantages, 393 00:34:25,800 --> 00:34:29,400 it's the best as long as you want to do it. 394 00:34:30,200 --> 00:34:32,370 Young Master, maybe it's good for you, 395 00:34:32,370 --> 00:34:34,900 but it's not good for Young Lady Jun. 396 00:34:37,800 --> 00:34:38,800 Why not? 397 00:34:38,800 --> 00:34:42,600 Because of your doing, Young Lady Jun and Madam won't get along. 398 00:34:42,600 --> 00:34:46,400 The mother-in-law daughter-in-law relationship will be complicated. 399 00:34:46,400 --> 00:34:50,900 Look, things between women are troublesome. 400 00:34:50,900 --> 00:34:53,000 Madam doesn't like Young Lady Jun, does she? 401 00:34:53,000 --> 00:34:56,200 But you suddenly said your marriage contract with Young Lady Jun was valid. 402 00:34:56,200 --> 00:34:59,400 If Madam knows about it in Zezhou, 403 00:34:59,400 --> 00:35:02,000 she'll certainly be furious. 404 00:35:02,000 --> 00:35:06,400 Mother will be angry at me since I did this. 405 00:35:06,400 --> 00:35:08,000 Why do you still not get it? 406 00:35:08,000 --> 00:35:10,370 Madam won't get angry at you. 407 00:35:10,370 --> 00:35:12,200 She'll surely hate Young Lady Jun. 408 00:35:12,200 --> 00:35:14,000 Even if Young Lady Jun does nothing, 409 00:35:14,000 --> 00:35:16,200 It's not okay either. Madam 410 00:35:16,200 --> 00:35:19,000 thinks everything is her fault and she does everything wrong. 411 00:35:19,000 --> 00:35:22,200 This... This doesn't make sense. 412 00:35:22,200 --> 00:35:23,400 Exactly. 413 00:35:23,400 --> 00:35:26,200 Things between a mother-in-law and a daughter-in-law don't make sense. 414 00:35:26,200 --> 00:35:29,100 If you make Madam happy 415 00:35:29,100 --> 00:35:30,930 and ask for her approval, 416 00:35:30,930 --> 00:35:33,400 then go to Young Lady Jun's and make a marriage proposal, 417 00:35:33,400 --> 00:35:36,600 I believe it'll be easier. 418 00:35:54,600 --> 00:35:59,400 Yunzhao isn't that kind of person who causes his family trouble. Why did he do that? 419 00:35:59,400 --> 00:36:02,800 Because he doesn't know he's causing trouble. 420 00:36:02,800 --> 00:36:06,600 If he hadn't said something, would it have been as serious as he thought? 421 00:36:06,600 --> 00:36:08,600 It doesn't matter anymore. 422 00:36:08,600 --> 00:36:11,000 Most importantly, we can't deny it, 423 00:36:11,000 --> 00:36:13,800 or the consequence will be more serious. 424 00:36:13,800 --> 00:36:15,200 Do we just admit it then? 425 00:36:15,200 --> 00:36:17,800 Admit it. Admit it seriously. 426 00:36:17,800 --> 00:36:21,200 Keep it a secret in the family. 427 00:36:23,200 --> 00:36:24,600 My sister-in-law was going 428 00:36:24,600 --> 00:36:28,200 to be a matchmaker after Yunzhao passed the imperial court examination. 429 00:36:28,200 --> 00:36:30,200 Maybe we'd have grandchildren next year. 430 00:36:30,200 --> 00:36:34,600 How great. It's fake and we're hiding it. 431 00:36:34,600 --> 00:36:36,600 We can make it come true. 432 00:36:36,600 --> 00:36:37,800 Master. 433 00:36:37,800 --> 00:36:41,000 Madam, Young Lady Jun is quite nice. 434 00:36:41,000 --> 00:36:45,400 Back then you all said she did ridiculous things. Maybe she was young. 435 00:36:45,400 --> 00:36:46,500 What about now? 436 00:36:46,500 --> 00:36:48,800 Still not okay. 437 00:36:48,800 --> 00:36:51,600 Do men only weigh the pros and cons 438 00:36:51,600 --> 00:36:54,100 without taking relationships into consideration? 439 00:36:54,100 --> 00:36:58,600 Even if Young Lady Jun is wonderful, my sister-in-law won't agree. 440 00:36:58,600 --> 00:37:01,700 Just spread the news that he's become the first-ranked scholar for now. 441 00:37:01,700 --> 00:37:03,600 We can't put it off. 442 00:37:03,600 --> 00:37:08,600 Do you mean we hide it from my sister-in-law and all that? 443 00:37:09,200 --> 00:37:11,600 How could we hide such an important matter? 444 00:37:11,600 --> 00:37:14,600 You can't say it in a letter. 445 00:37:14,600 --> 00:37:16,200 You should know the dirty tricks 446 00:37:16,200 --> 00:37:19,600 of the Martial Moral Ministry. Better safe than sorry. 447 00:37:19,600 --> 00:37:23,500 We'll hide it for as long as we can. 448 00:37:34,400 --> 00:37:37,700 Grandmother, Jiuling's problem has been solved. 449 00:37:37,700 --> 00:37:39,200 Good news. 450 00:37:39,200 --> 00:37:41,800 Then you won't have to go to the capital and play the victim. 451 00:37:41,800 --> 00:37:43,200 What do you mean? 452 00:37:43,200 --> 00:37:46,600 Were you going to the capital if Young Master Ning hadn't helped her? 453 00:37:46,600 --> 00:37:49,400 I was thinking if we were left with no choice, 454 00:37:49,400 --> 00:37:52,400 I would go to the capital, share my miserable story 455 00:37:52,400 --> 00:37:55,200 and complain that Lord Lu forced someone's fiancée to marry him. 456 00:37:55,200 --> 00:37:57,800 You're like possessed. 457 00:37:59,380 --> 00:38:02,730 What does the Ning family want to do? 458 00:38:03,800 --> 00:38:07,400 Grandmother, what you said would hurt Young Master Ning. 459 00:38:07,400 --> 00:38:10,900 With no other intentions, he simply wanted to help Jiuling. 460 00:38:10,900 --> 00:38:15,400 Based on his status and the fact that he and Jiuling are friends, he's the perfect person for it. 461 00:38:15,400 --> 00:38:17,800 Not only does it avoid doubts, 462 00:38:17,800 --> 00:38:20,800 but it also solves the problem and makes it reasonable. 463 00:38:20,800 --> 00:38:23,300 I know all these. 464 00:38:23,300 --> 00:38:27,000 I don't understand why he did that. 465 00:38:27,000 --> 00:38:30,500 Exactly. Why did he do that? 466 00:38:30,500 --> 00:38:33,100 To help Jiuling of course. 467 00:38:33,100 --> 00:38:35,000 Grandmother, mother, 468 00:38:35,000 --> 00:38:39,500 since Young Master Ning was willing to help, he's sincere indeed. 469 00:38:40,300 --> 00:38:43,400 How could he be sincere? 470 00:38:43,400 --> 00:38:46,400 Breaking off their engagement made Madam Ning furious. 471 00:38:46,400 --> 00:38:48,820 The joke that he was said to be worth 5,000 taels on the street 472 00:38:48,820 --> 00:38:51,200 like a famous courtesan. 473 00:38:51,200 --> 00:38:53,600 Also what happened in Jinyun Restaurant. 474 00:38:53,600 --> 00:38:56,200 How could they forget 475 00:38:56,200 --> 00:38:59,500 all those things in the past? 476 00:38:59,500 --> 00:39:03,800 Young Master Ning's just become the first-ranked scholar. 477 00:39:03,800 --> 00:39:06,800 Actually it doesn't make sense. 478 00:39:06,800 --> 00:39:09,000 Grandmother, mother, 479 00:39:09,000 --> 00:39:12,600 maybe you don't believe Young Master Ning. But do you not believe Jiuling as well? 480 00:39:12,600 --> 00:39:15,600 She said it was help, so it was surely help. 481 00:39:15,600 --> 00:39:19,000 Jiuling is highly intelligent. Why would she lose out? 482 00:39:19,000 --> 00:39:21,200 That's why I think 483 00:39:21,200 --> 00:39:25,000 Jiuling and Young Master Ning had discussed it in advance. 484 00:39:28,200 --> 00:39:31,800 Maybe it was Jiuling's idea. 485 00:39:31,800 --> 00:39:34,800 This kid...One thing happens after another. 486 00:39:34,800 --> 00:39:37,100 I can't handle them all. 487 00:39:39,400 --> 00:39:43,000 Oh, grandmother, I'll go to De Shengchang with second sister. 488 00:39:43,000 --> 00:39:45,400 We're leaving now. 489 00:39:45,400 --> 00:39:48,600 Alright. Learn more from your second sister. 490 00:39:48,600 --> 00:39:51,600 Yes, grandmother, mother. 491 00:39:58,000 --> 00:40:07,000 Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com 492 00:40:07,000 --> 00:40:11,000 Sounds of Rain - Jiang Long & Yin Luxi 493 00:40:11,000 --> 00:40:17,200 ♫ The outline of my dream is carved on your face ♫ 494 00:40:17,200 --> 00:40:23,000 ♫ Times interlace in the watery eyes ♫ 495 00:40:23,000 --> 00:40:29,000 ♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫ 496 00:40:29,000 --> 00:40:34,800 ♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫ 497 00:40:34,800 --> 00:40:40,800 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 498 00:40:40,800 --> 00:40:46,600 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 499 00:40:46,600 --> 00:40:52,800 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 500 00:40:52,800 --> 00:40:58,000 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 501 00:40:58,000 --> 00:41:01,400 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 502 00:41:01,400 --> 00:41:04,400 ♫ I’ll eventually be passed by ♫ 503 00:41:04,400 --> 00:41:09,800 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫ 504 00:41:09,800 --> 00:41:13,300 ♫ If memories could speak ♫ 505 00:41:13,300 --> 00:41:16,200 ♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫ 506 00:41:16,200 --> 00:41:22,000 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 507 00:41:43,800 --> 00:41:49,800 ♫ With many tomorrows to come, I’m willing to entrust my whole life to you ♫ 508 00:41:49,800 --> 00:41:55,700 ♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫ 509 00:41:55,700 --> 00:42:01,600 ♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫ 510 00:42:01,600 --> 00:42:07,000 ♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫ 511 00:42:07,000 --> 00:42:10,400 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 512 00:42:10,400 --> 00:42:13,400 ♫ I’m destined to be passed by ♫ 513 00:42:13,400 --> 00:42:18,800 ♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫ 514 00:42:18,800 --> 00:42:22,200 ♫ If memories could speak ♫ 515 00:42:22,200 --> 00:42:25,200 ♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫ 516 00:42:25,200 --> 00:42:30,600 ♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫ 517 00:42:30,600 --> 00:42:34,000 ♫ The vast sky is you and the wind is me ♫ 518 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 ♫ Going through the bottom of my heart ♫ 519 00:42:37,000 --> 00:42:42,400 ♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫ 520 00:42:42,400 --> 00:42:45,600 ♫ If I could write down how much I miss you ♫ 521 00:42:45,600 --> 00:42:48,800 ♫ It would drift like the rain ♫ 522 00:42:48,800 --> 00:42:57,000 ♫ Seeing you again as if we’re strangers, I’m wailing in deep sorrow ♫ 40014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.