Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,990
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:28,020 --> 00:00:33,320
Jun Jiu Ling - Deng Yujun
3
00:00:33,320 --> 00:00:37,370
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
4
00:00:37,370 --> 00:00:42,540
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
5
00:00:42,540 --> 00:00:46,520
♫ Journeying alone and cold,
the past is a secret guarded closely ♫
6
00:00:46,520 --> 00:00:51,780
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
7
00:00:51,780 --> 00:00:55,830
♫ Meeting an old friend,
we look at each other as the memories emerge ♫
8
00:00:55,830 --> 00:01:00,960
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
9
00:01:00,960 --> 00:01:05,000
♫ This kiss caused the emotional entanglement
with you to surge ♫
10
00:01:05,000 --> 00:01:12,460
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
11
00:01:12,460 --> 00:01:16,370
♫ The art of healing become edges used
to guard the mountains and rivers ♫
12
00:01:16,370 --> 00:01:21,780
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
13
00:01:21,780 --> 00:01:30,930
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world,
a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
14
00:01:30,930 --> 00:01:34,790
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
15
00:01:34,790 --> 00:01:40,240
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
16
00:01:40,240 --> 00:01:51,000
♫ For the rest of this life, running in the field with you
without any regards, waiting for dawn ♫
17
00:01:51,000 --> 00:01:56,560
♫ Dawn... ♫
18
00:01:59,450 --> 00:02:04,870
[Jun Jiu Ling]
19
00:02:04,870 --> 00:02:08,920
[Episode 24]
20
00:02:08,920 --> 00:02:13,250
[Jiuling Hall]
21
00:02:18,120 --> 00:02:20,450
- What do you come here for?
- Summon Physician Jun.
22
00:02:20,450 --> 00:02:22,950
What do you summon Physician Jun for?
23
00:02:22,950 --> 00:02:25,050
Prince Huai developed high fevver last night.
24
00:02:25,050 --> 00:02:26,920
It hasn't come down since.
25
00:02:27,600 --> 00:02:29,540
I'll wait for you outside
26
00:02:29,540 --> 00:02:31,110
This...
27
00:02:35,050 --> 00:02:37,700
Liu'er, get the medicine chest.
28
00:02:37,700 --> 00:02:39,950
Young Miss, do you still want to go?
29
00:02:39,950 --> 00:02:42,140
This is my patient so I need to go at any time.
30
00:02:42,140 --> 00:02:43,990
But this is really inconvenient at this time.
31
00:02:43,990 --> 00:02:45,950
- Let Physician Feng go then?
- Yes.
32
00:02:45,950 --> 00:02:49,670
At this time, Lu Yunqi is surely waiting for you in that residence; you must not go.
33
00:02:49,670 --> 00:02:52,130
I was conferred as the Lord of the Shanyang County (山阳县) by His Majesty.
34
00:02:52,130 --> 00:02:53,740
He won't make it difficult for me.
35
00:02:53,740 --> 00:02:55,560
Can you see that lunatic?
36
00:02:55,560 --> 00:02:58,090
Enough now! Be at ease waiting for me to come back.
37
00:02:58,090 --> 00:02:59,950
Chen Qi, prepare the carriage.
38
00:02:59,950 --> 00:03:01,560
Alright.
39
00:03:12,950 --> 00:03:14,410
My Lord.
40
00:03:17,320 --> 00:03:19,000
You've come!
41
00:03:19,610 --> 00:03:21,500
Where is Prince Huai?
42
00:03:21,500 --> 00:03:23,560
Physician Yun is smart.
43
00:03:23,560 --> 00:03:27,090
You should have thought that I've lied to you to get you here.
44
00:03:27,090 --> 00:03:29,150
It was just an excuse.
45
00:03:29,740 --> 00:03:31,480
Lord Lu,
46
00:03:32,800 --> 00:03:35,210
I come to Prince Huai's residence as a physician's duty.
47
00:03:35,210 --> 00:03:38,100
Is it your duty to humiliate me like this?
48
00:03:40,650 --> 00:03:43,760
Physician's duty? You changed your name
49
00:03:43,760 --> 00:03:48,050
made a lot of inquiries about various nobles and royal family,
50
00:03:48,050 --> 00:03:50,170
and even fought with the Imperial Physicians Hall.
51
00:03:50,170 --> 00:03:52,900
Isn't it in order to arrive here?
52
00:03:52,900 --> 00:03:56,690
Has Lord Lu been with the the Martial Moral Ministry for so long that your mind has become very intricate, too?
53
00:03:56,690 --> 00:03:58,480
My mind is quite simple.
54
00:03:58,480 --> 00:04:02,260
Since you want to come, I'll let you.
55
00:04:02,260 --> 00:04:06,740
Moreover, I'll keep you here forever.
56
00:04:09,020 --> 00:04:11,090
What do you mean?
57
00:04:13,450 --> 00:04:17,560
Very soon you'll know what I meant.
58
00:04:21,660 --> 00:04:24,580
His Royal Highness Prince Huai is fishing in the back courtyard.
59
00:04:51,760 --> 00:04:54,390
Your Highness, Physician Jun is here.
60
00:05:09,650 --> 00:05:11,970
Greetings, Your Royal Highness Prince Huai.
61
00:05:20,290 --> 00:05:23,050
Your Highness, do you like fishing?
62
00:05:32,160 --> 00:05:34,990
Let me see how many fishes Your Highness have caught.
63
00:05:34,990 --> 00:05:38,570
Go away! You'll scare all of my fishes away.
64
00:05:55,080 --> 00:05:57,390
You seem to hate me very much.
65
00:05:57,390 --> 00:06:00,770
So what? I hate you! Go away!
66
00:06:00,770 --> 00:06:05,300
You seduce my brother-in-law and bully my sister. Go away!
67
00:06:05,300 --> 00:06:08,810
Get out, get out, get out!
68
00:06:08,810 --> 00:06:11,330
Go away! Get lost!
69
00:06:11,330 --> 00:06:14,870
Go away! Get out! Out!
70
00:06:14,870 --> 00:06:16,720
Get lost!
71
00:06:30,830 --> 00:06:32,920
Who are you?
72
00:06:39,020 --> 00:06:40,880
Rong'er.
73
00:06:52,380 --> 00:06:54,100
Rong'er!
74
00:06:55,990 --> 00:06:57,910
Second Sister!
75
00:06:57,910 --> 00:07:00,980
- I miss you so much.
- So do I.
76
00:07:00,980 --> 00:07:04,470
Second Sister, you've bought me so many delicacies,
77
00:07:04,470 --> 00:07:06,330
and even tell me lots of interesting stories.
78
00:07:06,330 --> 00:07:07,990
- Really?
- Really.
79
00:07:07,990 --> 00:07:10,510
It's just happened that this Second Sister have brought you some tasty food.
80
00:07:10,510 --> 00:07:12,690
- Come!
- For real?
81
00:07:12,690 --> 00:07:15,500
Second Sister treat me the best.
82
00:07:15,500 --> 00:07:17,800
- Have some!
- Thank you, Second Sister.
83
00:07:17,800 --> 00:07:19,280
Second Sister, you have some first.
84
00:07:19,280 --> 00:07:22,130
I especially brought this here just for you.
85
00:07:24,280 --> 00:07:27,100
Rong'er, you've grown so tall.
86
00:07:27,100 --> 00:07:29,530
Let me see if you've gotten your homework correctly done.
87
00:07:29,530 --> 00:07:31,040
Show me!
88
00:07:31,700 --> 00:07:33,560
Second Sister.
89
00:07:35,020 --> 00:07:37,850
It's really not bad!
90
00:07:45,110 --> 00:07:47,740
Aren't you my Second Sister?
91
00:08:11,010 --> 00:08:13,760
I'm not your Second Sister.
92
00:08:13,760 --> 00:08:16,590
However, I'm a very good friend of hers.
93
00:08:16,590 --> 00:08:20,810
Your sister told me to take good care of you.
94
00:08:23,910 --> 00:08:25,570
I don't want it.
95
00:08:26,810 --> 00:08:30,610
My big sister already got married and my second sister is dead.
96
00:08:30,610 --> 00:08:32,600
You bullied my sister.
97
00:08:32,600 --> 00:08:35,540
You've been bullying my sister.
98
00:08:37,280 --> 00:08:39,350
Your Highness Prince Huai,
99
00:08:40,740 --> 00:08:44,700
I have never bullied your sister in my whole life.
100
00:08:45,360 --> 00:08:47,510
I'll definitely never do so.
101
00:09:30,880 --> 00:09:32,980
I don't know who has spread the rumor
102
00:09:32,980 --> 00:09:35,480
saying that Miss Jun is safe and sound
103
00:09:35,480 --> 00:09:37,900
just because Lord Lu didn't make it difficult for her.
104
00:09:37,900 --> 00:09:42,210
More than that, it's even said that Lord Lu is... sincere to Miss Jun.
105
00:09:42,210 --> 00:09:43,640
Does it even need to think?
106
00:09:43,640 --> 00:09:45,420
Besides the people from the Martial Moral Ministry or the Imperial Physicians Hall,
107
00:09:45,420 --> 00:09:47,710
who else could that be?
108
00:09:47,710 --> 00:09:49,600
How nauseous, those low lives!
109
00:09:49,600 --> 00:09:52,590
This isn't honorable or upright! They only play tricks on the affairs between men and women.
110
00:09:52,590 --> 00:09:55,820
If this continues, I'm afraid it won't be good for Young Miss's reputation.
111
00:09:55,820 --> 00:09:59,200
Who cares? Our Miss doesn't rely on reputation to cure diseases or save life.
112
00:09:59,200 --> 00:10:01,420
So true! When working in Zezhou,
113
00:10:01,420 --> 00:10:03,690
her reputation wasn't all that great.
114
00:10:04,310 --> 00:10:06,140
Miss, Miss!
115
00:10:06,140 --> 00:10:09,820
The Duke's heir apparent is fighting with the Martial Moral Ministry's people.
116
00:10:10,960 --> 00:10:13,540
- What? How could this happen?
- Lord Lu has sent a gift again.
117
00:10:13,540 --> 00:10:16,800
It was stopped by him, so he was dragged back to the Martial Moral Ministry.
118
00:10:17,710 --> 00:10:19,600
Young Miss!
119
00:10:19,600 --> 00:10:22,050
- You both stay here. You both stay here!
- Young Miss!
120
00:11:19,080 --> 00:11:20,310
Young Lady!
121
00:11:20,310 --> 00:11:22,970
- Hurry up!
- Wait for me.
122
00:11:28,250 --> 00:11:30,460
- Young Lady.
- Young Lady is over there.
123
00:11:30,460 --> 00:11:33,150
[Duan's Fabric Store]
124
00:11:33,150 --> 00:11:36,030
[Martial Moral Ministry]
125
00:11:37,390 --> 00:11:40,130
Good-for-nothings.
126
00:12:11,970 --> 00:12:14,030
My stall!
127
00:12:28,070 --> 00:12:29,970
- Stand back!
- Get out of the way!
128
00:12:31,420 --> 00:12:33,140
Stop it!
129
00:12:39,350 --> 00:12:42,920
Ridiculous! It's so close to the Imperial City.
130
00:12:42,920 --> 00:12:46,760
Did you think His Majesty wouldn't know about it?
131
00:12:46,760 --> 00:12:48,520
My Prince.
132
00:12:48,520 --> 00:12:52,240
Since you came to the capital, you haven't stopped.
133
00:12:52,240 --> 00:12:53,690
What's going on today?
134
00:12:53,690 --> 00:12:57,550
Why did you fight in front of the Martial Moral Ministry?
135
00:12:57,550 --> 00:12:59,520
Because he's shameless.
136
00:13:02,350 --> 00:13:06,300
- What did he do that was shameful?
- Whatever he does is shameful.
137
00:13:07,110 --> 00:13:08,760
Fine.
138
00:13:08,760 --> 00:13:12,750
Today Prince should clear things up.
139
00:13:12,750 --> 00:13:15,580
Since you can fight in front of people,
140
00:13:15,580 --> 00:13:19,480
then you can talk in front of people.
141
00:13:20,250 --> 00:13:22,370
Young Master, there will be a parade for the first-ranked scholar in a few days.
142
00:13:22,370 --> 00:13:23,940
When you ride a tall horse,
143
00:13:23,940 --> 00:13:26,440
many civilians will surely come over and watch.
144
00:13:27,670 --> 00:13:30,630
Excuse me, what's going on over there?
145
00:13:30,630 --> 00:13:33,580
Duke Cheng's heir apparent and Commander Lu fought in front of the Martial Moral Ministry.
146
00:13:33,580 --> 00:13:35,030
Hold on. Why?
147
00:13:35,030 --> 00:13:39,270
- I heard that it was because of Young Lady Jun from Jiuling Hall. I'll go now.
- Jun...
148
00:13:40,460 --> 00:13:42,270
I'll go and take a look.
149
00:13:44,490 --> 00:13:47,410
Lu Xiaozao, aren't you aware
150
00:13:47,410 --> 00:13:48,920
of what you've done?
151
00:13:48,920 --> 00:13:51,960
I don't understand why you broke the door of my Martial Moral Ministry
152
00:13:51,960 --> 00:13:53,660
with my bride price.
153
00:13:53,660 --> 00:13:56,510
I love Young Lady Jun and would like to marry here. What does it have to do with you?
154
00:13:56,510 --> 00:13:58,410
Can you marry a woman just because you love her?
155
00:13:58,410 --> 00:14:00,490
If you love Princess of Northern Qi and send your bride price to Northern Qi,
156
00:14:00,490 --> 00:14:04,010
does it mean Princess of Northern Qi should marry you happily?
157
00:14:04,010 --> 00:14:07,300
- That's right.
- Exactly.
158
00:14:07,300 --> 00:14:09,410
Everyone, stop laughing for now.
159
00:14:09,410 --> 00:14:11,660
You all have a wife and daughter at home.
160
00:14:11,660 --> 00:14:14,190
If one day Lord Lu caught a fancy of your wife or daughter,
161
00:14:14,190 --> 00:14:15,770
Without asking or see how they feel.
162
00:14:15,770 --> 00:14:18,750
Just send the bride price to your home, will you agree to it?
163
00:14:18,750 --> 00:14:23,000
- I don't agree! -
- I don't agree! -
- I don't agree! -
164
00:14:23,000 --> 00:14:26,630
- I don't agree! -
- I don't agree! -
- I don't agree! -
165
00:14:26,630 --> 00:14:30,140
Did you hear that? Miss Jun doesn't agree.
166
00:14:30,140 --> 00:14:32,590
That's why I throw the bride price back in front of your door.
167
00:14:32,590 --> 00:14:34,600
Do you still not know what it means?
168
00:14:34,600 --> 00:14:37,460
You keep sending bride price shameless.
169
00:14:37,460 --> 00:14:40,980
What does this mean? Forcing a marriage.
170
00:14:42,290 --> 00:14:44,220
Even if she doesn't want to
171
00:14:44,220 --> 00:14:46,340
That's between her and me.
172
00:14:46,340 --> 00:14:51,290
And you have no right to intervene.
173
00:14:52,310 --> 00:14:56,430
Commander Lu is qualified to say it, but I don't know about Duke Cheng's heir apparent.
174
00:14:56,430 --> 00:14:59,110
He'll eventually take over as Duke.
175
00:14:59,110 --> 00:15:02,940
His marriage is not up to him if he promises...
176
00:15:02,940 --> 00:15:05,860
But Duke and Madam don't agree.
177
00:15:05,860 --> 00:15:08,240
Miss Jun will be a laughingstock.
178
00:15:08,240 --> 00:15:10,220
If he doesn't confess,
179
00:15:10,220 --> 00:15:12,580
How does he explain his actions now?
180
00:15:12,580 --> 00:15:16,070
It's like fighting for a courtesan in a brothel.
181
00:15:24,070 --> 00:15:27,100
- Because I am ...
- Because Miss Jun
182
00:15:28,280 --> 00:15:30,620
is my fiancee.
183
00:15:32,890 --> 00:15:35,590
- eh?
- Is he crazy?
184
00:15:36,250 --> 00:15:38,640
Miss Jun and I have a marriage contract since childhood.
185
00:15:38,640 --> 00:15:41,220
We decided to discuss it after the imperial court examination.
186
00:15:41,220 --> 00:15:44,460
Unexpectedly, Lord Lu misunderstood it.
187
00:15:44,460 --> 00:15:46,040
Prince knew about it,
188
00:15:46,040 --> 00:15:49,750
so he helped me. I hope Lord Lu won't blame Prince for interfering.
189
00:15:55,220 --> 00:15:58,950
Thank you, Prince, for helping me. I really appreciate it.
190
00:16:03,310 --> 00:16:04,860
Everyone,
191
00:16:04,860 --> 00:16:08,810
I swear in front of all of you as the latest first-ranked scholar
192
00:16:08,810 --> 00:16:13,190
that my marriage contract with Young Lady Jun is still valid
193
00:16:15,040 --> 00:16:17,620
and we'll get married soon.
194
00:16:18,410 --> 00:16:21,450
A marriage contract?
195
00:16:22,360 --> 00:16:24,250
What a surprise.
196
00:16:41,510 --> 00:16:46,210
Surprisingly, our latest first-ranked scholar is an affectionate person.
197
00:16:46,210 --> 00:16:50,900
Yes, but this matter is actually beneficial to Your Majesty.
198
00:16:50,900 --> 00:16:54,850
Think about it. Jun Jiuling is a woman after all.
199
00:16:54,850 --> 00:16:58,960
Three man had a fight on the street because of her. Her reputation is sort of ruined.
200
00:16:58,960 --> 00:17:02,840
What's the point of her making huge contributions? Civilians are more interested
201
00:17:02,840 --> 00:17:08,160
in those private affairs between men and women.
202
00:17:08,160 --> 00:17:10,430
What a mess.
203
00:17:11,090 --> 00:17:15,240
The Fang family, the Zhu family and also the Ning family.
204
00:17:17,400 --> 00:17:20,950
Tell Lu Yunqi in a bit
205
00:17:20,950 --> 00:17:24,370
not to do anything that disappoints me again.
206
00:17:25,120 --> 00:17:26,670
Yes.
207
00:17:31,480 --> 00:17:36,540
Do you have something on your mind? You've drunk a lot.
208
00:17:36,540 --> 00:17:41,720
Last time I saw you drink like this, it was because of Princess Jiuling–
209
00:17:41,720 --> 00:17:43,230
I...
210
00:17:45,270 --> 00:17:47,650
It's about Young Lady Jun, isn't it?
211
00:17:47,650 --> 00:17:49,990
Of course not.
212
00:17:52,460 --> 00:17:55,370
What does it have to do with her?
213
00:17:55,370 --> 00:17:58,150
You're crying.
214
00:17:58,150 --> 00:18:01,170
Okay. Okay. No, no.
215
00:18:01,170 --> 00:18:05,110
Then why did you cause trouble at the door of the Martial Moral Ministry today?
216
00:18:05,110 --> 00:18:09,750
I... couldn't stand Lu Yunqi.
217
00:18:10,310 --> 00:18:13,610
I just happened to help her as well.
218
00:18:13,610 --> 00:18:16,260
I see.
219
00:18:16,260 --> 00:18:19,460
Cry then. Cry for a bit.
220
00:18:20,650 --> 00:18:22,740
Second brother,
221
00:18:22,740 --> 00:18:24,760
if it isn't because of Young Lady Jun,
222
00:18:24,760 --> 00:18:27,640
then there's nothing troubling you.
223
00:18:27,640 --> 00:18:31,240
Don't cry anymore. Okay, second brother?
224
00:18:35,980 --> 00:18:38,110
Actually,
225
00:18:42,880 --> 00:18:45,330
I want to go back to the North.
226
00:18:46,090 --> 00:18:48,260
I want to let horses run around,
227
00:18:48,260 --> 00:18:50,390
train soldiers,
228
00:18:50,390 --> 00:18:53,620
and compete against men from Northern Qi.
229
00:18:53,620 --> 00:18:56,610
I'm bored to death in the capital.
230
00:18:56,610 --> 00:19:00,000
That person keeps you in the capital.
231
00:19:00,000 --> 00:19:04,780
You should know why. Get over it.
232
00:19:09,520 --> 00:19:11,510
Second brother has been bored for a while.
233
00:19:11,510 --> 00:19:14,110
Let him vent.
234
00:19:16,770 --> 00:19:20,940
He's obviously hurt by love, eldest brother.
235
00:19:20,940 --> 00:19:22,620
Do you think
236
00:19:23,310 --> 00:19:27,910
it's because Young Master Ning claimed to be Young Lady Jun's fiancé
237
00:19:27,910 --> 00:19:30,220
that he's got so depressed?
238
00:19:32,130 --> 00:19:34,200
I want to know
239
00:19:34,200 --> 00:19:37,490
what he would've said
240
00:19:37,490 --> 00:19:40,580
if Young Master hadn't shown up.
241
00:19:41,970 --> 00:19:43,880
I guess...
242
00:19:54,120 --> 00:19:55,800
- Second brother.
- Forget it. Forget it.
243
00:19:55,800 --> 00:19:58,220
Forget it. Let him drink.
244
00:19:58,220 --> 00:19:59,770
- How about another one?
- If you don't let me drink, I'll beat you up.
245
00:19:59,770 --> 00:20:03,360
Alright. Beat me up. If you're truly upset, beat me up then.
246
00:20:03,360 --> 00:20:04,930
Here.
247
00:20:06,890 --> 00:20:11,820
I'm afraid what happened today is the talk of the town and everyone knows it. What are you going to do?
248
00:20:11,820 --> 00:20:15,050
A new first-ranked scholar, Commander of the Martial Moral Ministry,
249
00:20:15,050 --> 00:20:17,000
and Duke Cheng's heir apparent.
250
00:20:17,000 --> 00:20:21,810
These three people fought on the street because of our Young Lady.
251
00:20:21,810 --> 00:20:25,320
I don't know how many women are jealous of you.
252
00:20:25,320 --> 00:20:27,000
Are you crazy?
253
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Do you think it's a blessing?
254
00:20:29,000 --> 00:20:31,570
That means our Young Lady is lovable.
255
00:20:31,570 --> 00:20:34,520
Isn't being loved a blessing?
256
00:20:34,520 --> 00:20:37,890
Being loved is a blessing indeed, but
257
00:20:38,510 --> 00:20:40,690
you can only go so far.
258
00:20:40,690 --> 00:20:43,440
- What does it mean?
- You won't understand even if I explain it.
259
00:20:43,440 --> 00:20:45,310
Young Master Ning.
260
00:20:46,050 --> 00:20:47,730
Young Lady Jun.
261
00:20:50,070 --> 00:20:52,020
Are you here because of what happened earlier?
262
00:20:52,020 --> 00:20:54,740
Yes. I'd like to discuss with you.
263
00:20:54,740 --> 00:20:57,600
Thank you for helping me today.
264
00:20:57,600 --> 00:21:00,820
I said it without discussing with you in advance.
265
00:21:00,820 --> 00:21:02,740
I hope you don't blame me.
266
00:21:02,740 --> 00:21:04,740
Of course not.
267
00:21:07,590 --> 00:21:10,370
- Let's go. Just go.
- Why?
268
00:21:11,290 --> 00:21:13,250
Young Master Ning, take a seat.
269
00:21:21,140 --> 00:21:25,840
Out of desperation, I didn't had any choice except to use the previous marriage contract to stop him.
270
00:21:25,840 --> 00:21:28,000
I have no intention to ask you to fulfill the marriage contract.
271
00:21:28,000 --> 00:21:29,990
Of course, I understand.
272
00:21:31,640 --> 00:21:36,810
You have been in the capital for a long time and has never gone back to Zezhou?
273
00:21:38,470 --> 00:21:42,550
Young Master Ning, do you want me to avoid Zezhou?
274
00:21:43,780 --> 00:21:47,590
Miss Jun, you are indeed smart. Those rumors and slanders...
275
00:21:47,590 --> 00:21:53,210
spread from Zezhou to the capital. They seem to be related to me. They have never stopped.
276
00:21:53,210 --> 00:21:55,050
I'm used to it.
277
00:21:55,050 --> 00:22:00,580
However, I have wronged you. You are now the newly appointed top scholar by His Majesty. You have a flourishing trend of events.
278
00:22:01,540 --> 00:22:02,670
I have implicated you.
279
00:22:02,670 --> 00:22:04,760
It's just fame.
280
00:22:04,760 --> 00:22:08,740
Miss Jun doesn't even care, why should I be afraid?
281
00:22:16,340 --> 00:22:20,350
As far as marriage contract goes, only we know it's fake.
282
00:22:20,350 --> 00:22:24,280
If it's inconvenient for you, I can clarify anytime.
283
00:22:24,280 --> 00:22:26,450
It's not inconvenient for me, I was concern about you.
284
00:22:26,450 --> 00:22:28,550
How can it inconvenient me?
285
00:22:30,320 --> 00:22:32,740
This is what Ning Family owed you from the beginning.
286
00:22:33,970 --> 00:22:35,580
Should be return.
287
00:22:36,800 --> 00:22:39,190
You never owe me anything.
288
00:22:56,400 --> 00:22:58,370
Zhu Zan?
289
00:23:00,060 --> 00:23:02,440
How much did you drink?
290
00:23:05,170 --> 00:23:07,490
Why did come here so late?
291
00:23:19,020 --> 00:23:23,450
All right.
292
00:23:24,150 --> 00:23:26,510
Sit down. Hurry.
293
00:23:28,950 --> 00:23:32,690
How many... husbands do you actually have?
294
00:23:32,690 --> 00:23:34,200
What?
295
00:23:38,740 --> 00:23:42,600
How many husbands do you have?
296
00:23:48,660 --> 00:23:53,210
Chengyu is the first one. You've seen him.
297
00:24:05,070 --> 00:24:09,180
Confess...the second one.
298
00:24:09,180 --> 00:24:13,360
I also know it.
299
00:24:13,360 --> 00:24:16,250
- You've also seen the third one.
- Me?
300
00:24:16,830 --> 00:24:18,270
Right.
301
00:24:34,530 --> 00:24:36,830
Don't be so self absorbed.
302
00:24:36,830 --> 00:24:41,970
Also don't joke around. I have someone in my heart already.
303
00:24:42,910 --> 00:24:44,790
I'm not joking.
304
00:24:44,790 --> 00:24:50,350
Tonight If Young Master Ning said it later, then you would've said it.
305
00:25:07,460 --> 00:25:11,740
Still so self absorbed.
306
00:25:13,360 --> 00:25:17,410
Let me list it out for you. First one...
307
00:25:18,260 --> 00:25:21,020
the rich young kid.
308
00:25:21,020 --> 00:25:24,410
Also the talented one who received zhuangyuan title.
309
00:25:25,810 --> 00:25:28,460
How can I even imagine one such as myself.
310
00:25:28,460 --> 00:25:32,480
Young and handsome, hero of all times.
311
00:25:32,480 --> 00:25:36,100
The hero better drink this tea to clear your drunkenness.
312
00:26:17,810 --> 00:26:20,450
What...are you looking at?
313
00:26:20,450 --> 00:26:22,700
I was thinking...
314
00:26:22,700 --> 00:26:27,450
What caused that fellow Lu Yunqi to be so deranged.
315
00:26:30,470 --> 00:26:33,060
Merely because of a name?
316
00:26:34,030 --> 00:26:37,590
That would not cause that crazy to be so deranged.
317
00:26:39,800 --> 00:26:42,710
Why is he stubborn.
318
00:26:42,710 --> 00:26:45,040
wanting to marry you so.
319
00:26:45,040 --> 00:26:47,280
You...better have one more cup.
320
00:26:47,280 --> 00:26:50,860
Then clear your head and go home. It's late.
321
00:26:51,720 --> 00:26:55,390
You are taking the wrong one. Zhu Zan.
322
00:26:57,100 --> 00:27:00,530
You shouldn't drink anymore.
323
00:27:03,950 --> 00:27:06,500
It's too late. You better hurry back.
324
00:27:07,830 --> 00:27:10,020
You are not explaining.
325
00:27:15,640 --> 00:27:17,680
Don't you lie down.
326
00:27:18,240 --> 00:27:22,340
If you don't say, I won't leave.
327
00:27:27,240 --> 00:27:29,320
You can't stay here.
328
00:27:32,480 --> 00:27:34,720
Don't play around.
329
00:27:39,490 --> 00:27:42,140
Zhu Zan, put your clothes back on.
330
00:27:43,410 --> 00:27:46,970
Zhu Zan, please put your clothes back.
331
00:27:53,300 --> 00:27:55,110
Zhu Zan?
332
00:28:13,840 --> 00:28:17,070
You even know that Lu Yunqi is the third husband.
333
00:28:46,270 --> 00:28:48,310
You are awake?
334
00:29:01,800 --> 00:29:04,080
Why are you in my room?
335
00:29:05,160 --> 00:29:07,020
Take another look.
336
00:29:25,000 --> 00:29:27,880
You rush in here in the middle of the night.
337
00:29:27,880 --> 00:29:30,580
Asking how many husbands I have.
338
00:29:44,040 --> 00:29:45,900
So...did you answer?
339
00:29:45,900 --> 00:29:49,130
I did, I said I have two.
340
00:29:58,100 --> 00:30:02,340
Not likely. I was drinking with Zhang Botang.
341
00:30:02,340 --> 00:30:04,690
He must've said it.
342
00:30:04,690 --> 00:30:07,330
You also said that you already like someone.
343
00:30:07,330 --> 00:30:10,650
Told me not to like you.
344
00:30:16,040 --> 00:30:18,330
Jun one, you are too flippant.
345
00:30:18,330 --> 00:30:20,290
How can give such an answer?
346
00:30:20,290 --> 00:30:23,790
If you thick skin enough to ask, why wouldn't I asnwer.
347
00:30:27,540 --> 00:30:29,880
This bed is quite large.
348
00:30:31,740 --> 00:30:33,360
There was only one bed last night.
349
00:30:33,360 --> 00:30:37,130
Did you and.... I...
350
00:30:40,680 --> 00:30:45,010
Could you be asking for me to be responsible for you?
351
00:31:04,500 --> 00:31:08,010
Yesterday, thank you for helping me out.
352
00:31:10,660 --> 00:31:12,340
No need to thank me.
353
00:31:12,340 --> 00:31:16,970
You should thank your Zhuangyuan Champion husband. He was the one who helped you.
354
00:31:16,970 --> 00:31:18,830
I did thank him.
355
00:31:20,350 --> 00:31:22,170
The event that occurred at 2pm yesterday,
356
00:31:22,170 --> 00:31:24,110
you already saw him?
357
00:31:25,270 --> 00:31:27,880
Didn't I also seen you?
358
00:32:14,300 --> 00:32:18,000
Second brother's become a heavy drinker now.
359
00:32:18,000 --> 00:32:20,900
He slept in someone's bedroom.
360
00:32:21,800 --> 00:32:24,000
Do you want to drink some more, second brother?
361
00:32:26,800 --> 00:32:30,400
Second brother, don't be angry.
362
00:32:30,400 --> 00:32:34,400
Did you both get so bored that you came over early in the morning and laughed at me?
363
00:32:35,400 --> 00:32:37,800
Stop it. Let's be serious.
364
00:32:39,500 --> 00:32:41,400
What about my father? Has he replied to my letter?
365
00:32:41,400 --> 00:32:42,900
Duke Cheng hasn't replied to your letter.
366
00:32:42,900 --> 00:32:46,200
But according to the time estimation, it should be delivered in a day or two.
367
00:32:46,200 --> 00:32:48,400
There's also news about Yunxiao Pavilion. The orphan of the Wan family, Wan Qing,
368
00:32:48,400 --> 00:32:51,200
has been to Nanyuan Town, leaving no trace afterwards.
369
00:32:51,200 --> 00:32:55,400
Nanyuan Town is over twenty miles away from the capital.
370
00:32:56,500 --> 00:32:57,600
Two possibilities.
371
00:32:57,600 --> 00:33:02,100
One, she got arrested by those from the Martial Moral Ministry.
372
00:33:02,100 --> 00:33:07,800
Two, she took a risk and entered the capital, trying to avenge the Wan family.
373
00:33:08,600 --> 00:33:13,200
If that's the case, I'll ask around at the imperial prison.
374
00:33:13,200 --> 00:33:15,000
But judging by Lu Yunqi's personality,
375
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
I'm afraid even if she got arrested, she's locked up in another prison
376
00:33:18,000 --> 00:33:22,200
or... was executed on the spot.
377
00:33:26,100 --> 00:33:27,600
Baotang,
378
00:33:27,600 --> 00:33:31,300
ask around. You must do it secretly.
379
00:33:34,200 --> 00:33:37,600
Have someone from Yunxiao Pavilion look around in the capital. If she truly came to the capital for revenge,
380
00:33:37,600 --> 00:33:40,100
she will definitely be near Huang Cheng and his son.
381
00:33:40,100 --> 00:33:41,800
You must stop her before she gets there,
382
00:33:41,800 --> 00:33:45,000
otherwise she'll only sacrifice her life for nothing.
383
00:33:45,000 --> 00:33:47,200
- Baotang, you'll take care of the imperial prison.
- Sure.
384
00:33:47,200 --> 00:33:50,000
Sanbing, you'll be responsible for looking for her in the capital.
385
00:33:50,000 --> 00:33:51,300
Okay.
386
00:34:03,200 --> 00:34:08,800
Young Master, I don't think what you're doing is appropriate.
387
00:34:08,800 --> 00:34:11,100
You don't understand. My way of doing things
388
00:34:11,100 --> 00:34:15,000
can't be judged by whether people think it's good or not.
389
00:34:15,000 --> 00:34:17,800
Then how do we judge it?
390
00:34:17,800 --> 00:34:19,600
By whether you follow your heart.
391
00:34:19,600 --> 00:34:23,400
As long as it's what you want to do, you'll do it despite facing tens of thousands of people.
392
00:34:23,400 --> 00:34:25,800
Even if there are many disadvantages,
393
00:34:25,800 --> 00:34:29,400
it's the best as long as you want to do it.
394
00:34:30,200 --> 00:34:32,370
Young Master, maybe it's good for you,
395
00:34:32,370 --> 00:34:34,900
but it's not good for Young Lady Jun.
396
00:34:37,800 --> 00:34:38,800
Why not?
397
00:34:38,800 --> 00:34:42,600
Because of your doing, Young Lady Jun and Madam won't get along.
398
00:34:42,600 --> 00:34:46,400
The mother-in-law daughter-in-law relationship will be complicated.
399
00:34:46,400 --> 00:34:50,900
Look, things between women are troublesome.
400
00:34:50,900 --> 00:34:53,000
Madam doesn't like Young Lady Jun, does she?
401
00:34:53,000 --> 00:34:56,200
But you suddenly said your marriage contract with Young Lady Jun was valid.
402
00:34:56,200 --> 00:34:59,400
If Madam knows about it in Zezhou,
403
00:34:59,400 --> 00:35:02,000
she'll certainly be furious.
404
00:35:02,000 --> 00:35:06,400
Mother will be angry at me since I did this.
405
00:35:06,400 --> 00:35:08,000
Why do you still not get it?
406
00:35:08,000 --> 00:35:10,370
Madam won't get angry at you.
407
00:35:10,370 --> 00:35:12,200
She'll surely hate Young Lady Jun.
408
00:35:12,200 --> 00:35:14,000
Even if Young Lady Jun does nothing,
409
00:35:14,000 --> 00:35:16,200
It's not okay either. Madam
410
00:35:16,200 --> 00:35:19,000
thinks everything is her fault and she does everything wrong.
411
00:35:19,000 --> 00:35:22,200
This... This doesn't make sense.
412
00:35:22,200 --> 00:35:23,400
Exactly.
413
00:35:23,400 --> 00:35:26,200
Things between a mother-in-law and a daughter-in-law don't make sense.
414
00:35:26,200 --> 00:35:29,100
If you make Madam happy
415
00:35:29,100 --> 00:35:30,930
and ask for her approval,
416
00:35:30,930 --> 00:35:33,400
then go to Young Lady Jun's and make a marriage proposal,
417
00:35:33,400 --> 00:35:36,600
I believe it'll be easier.
418
00:35:54,600 --> 00:35:59,400
Yunzhao isn't that kind of person who causes his family trouble. Why did he do that?
419
00:35:59,400 --> 00:36:02,800
Because he doesn't know he's causing trouble.
420
00:36:02,800 --> 00:36:06,600
If he hadn't said something, would it have been as serious as he thought?
421
00:36:06,600 --> 00:36:08,600
It doesn't matter anymore.
422
00:36:08,600 --> 00:36:11,000
Most importantly, we can't deny it,
423
00:36:11,000 --> 00:36:13,800
or the consequence will be more serious.
424
00:36:13,800 --> 00:36:15,200
Do we just admit it then?
425
00:36:15,200 --> 00:36:17,800
Admit it. Admit it seriously.
426
00:36:17,800 --> 00:36:21,200
Keep it a secret in the family.
427
00:36:23,200 --> 00:36:24,600
My sister-in-law was going
428
00:36:24,600 --> 00:36:28,200
to be a matchmaker after Yunzhao passed the imperial court examination.
429
00:36:28,200 --> 00:36:30,200
Maybe we'd have grandchildren next year.
430
00:36:30,200 --> 00:36:34,600
How great. It's fake and we're hiding it.
431
00:36:34,600 --> 00:36:36,600
We can make it come true.
432
00:36:36,600 --> 00:36:37,800
Master.
433
00:36:37,800 --> 00:36:41,000
Madam, Young Lady Jun is quite nice.
434
00:36:41,000 --> 00:36:45,400
Back then you all said she did ridiculous things. Maybe she was young.
435
00:36:45,400 --> 00:36:46,500
What about now?
436
00:36:46,500 --> 00:36:48,800
Still not okay.
437
00:36:48,800 --> 00:36:51,600
Do men only weigh the pros and cons
438
00:36:51,600 --> 00:36:54,100
without taking relationships into consideration?
439
00:36:54,100 --> 00:36:58,600
Even if Young Lady Jun is wonderful, my sister-in-law won't agree.
440
00:36:58,600 --> 00:37:01,700
Just spread the news that he's become the first-ranked scholar for now.
441
00:37:01,700 --> 00:37:03,600
We can't put it off.
442
00:37:03,600 --> 00:37:08,600
Do you mean we hide it from my sister-in-law and all that?
443
00:37:09,200 --> 00:37:11,600
How could we hide such an important matter?
444
00:37:11,600 --> 00:37:14,600
You can't say it in a letter.
445
00:37:14,600 --> 00:37:16,200
You should know the dirty tricks
446
00:37:16,200 --> 00:37:19,600
of the Martial Moral Ministry. Better safe than sorry.
447
00:37:19,600 --> 00:37:23,500
We'll hide it for as long as we can.
448
00:37:34,400 --> 00:37:37,700
Grandmother, Jiuling's problem has been solved.
449
00:37:37,700 --> 00:37:39,200
Good news.
450
00:37:39,200 --> 00:37:41,800
Then you won't have to go to the capital and play the victim.
451
00:37:41,800 --> 00:37:43,200
What do you mean?
452
00:37:43,200 --> 00:37:46,600
Were you going to the capital if Young Master Ning hadn't helped her?
453
00:37:46,600 --> 00:37:49,400
I was thinking if we were left with no choice,
454
00:37:49,400 --> 00:37:52,400
I would go to the capital, share my miserable story
455
00:37:52,400 --> 00:37:55,200
and complain that Lord Lu forced someone's fiancée to marry him.
456
00:37:55,200 --> 00:37:57,800
You're like possessed.
457
00:37:59,380 --> 00:38:02,730
What does the Ning family want to do?
458
00:38:03,800 --> 00:38:07,400
Grandmother, what you said would hurt Young Master Ning.
459
00:38:07,400 --> 00:38:10,900
With no other intentions, he simply wanted to help Jiuling.
460
00:38:10,900 --> 00:38:15,400
Based on his status and the fact that he and Jiuling are friends, he's the perfect person for it.
461
00:38:15,400 --> 00:38:17,800
Not only does it avoid doubts,
462
00:38:17,800 --> 00:38:20,800
but it also solves the problem and makes it reasonable.
463
00:38:20,800 --> 00:38:23,300
I know all these.
464
00:38:23,300 --> 00:38:27,000
I don't understand why he did that.
465
00:38:27,000 --> 00:38:30,500
Exactly. Why did he do that?
466
00:38:30,500 --> 00:38:33,100
To help Jiuling of course.
467
00:38:33,100 --> 00:38:35,000
Grandmother, mother,
468
00:38:35,000 --> 00:38:39,500
since Young Master Ning was willing to help, he's sincere indeed.
469
00:38:40,300 --> 00:38:43,400
How could he be sincere?
470
00:38:43,400 --> 00:38:46,400
Breaking off their engagement made Madam Ning furious.
471
00:38:46,400 --> 00:38:48,820
The joke that he was said to be worth 5,000 taels on the street
472
00:38:48,820 --> 00:38:51,200
like a famous courtesan.
473
00:38:51,200 --> 00:38:53,600
Also what happened in Jinyun Restaurant.
474
00:38:53,600 --> 00:38:56,200
How could they forget
475
00:38:56,200 --> 00:38:59,500
all those things in the past?
476
00:38:59,500 --> 00:39:03,800
Young Master Ning's just become the first-ranked scholar.
477
00:39:03,800 --> 00:39:06,800
Actually it doesn't make sense.
478
00:39:06,800 --> 00:39:09,000
Grandmother, mother,
479
00:39:09,000 --> 00:39:12,600
maybe you don't believe Young Master Ning. But do you not believe Jiuling as well?
480
00:39:12,600 --> 00:39:15,600
She said it was help, so it was surely help.
481
00:39:15,600 --> 00:39:19,000
Jiuling is highly intelligent. Why would she lose out?
482
00:39:19,000 --> 00:39:21,200
That's why I think
483
00:39:21,200 --> 00:39:25,000
Jiuling and Young Master Ning had discussed it in advance.
484
00:39:28,200 --> 00:39:31,800
Maybe it was Jiuling's idea.
485
00:39:31,800 --> 00:39:34,800
This kid...One thing happens after another.
486
00:39:34,800 --> 00:39:37,100
I can't handle them all.
487
00:39:39,400 --> 00:39:43,000
Oh, grandmother, I'll go to De Shengchang with second sister.
488
00:39:43,000 --> 00:39:45,400
We're leaving now.
489
00:39:45,400 --> 00:39:48,600
Alright. Learn more from your second sister.
490
00:39:48,600 --> 00:39:51,600
Yes, grandmother, mother.
491
00:39:58,000 --> 00:40:07,000
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
492
00:40:07,000 --> 00:40:11,000
Sounds of Rain - Jiang Long & Yin Luxi
493
00:40:11,000 --> 00:40:17,200
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
494
00:40:17,200 --> 00:40:23,000
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
495
00:40:23,000 --> 00:40:29,000
♫ Allow me to weigh every word for indescribable
cause and effect ♫
496
00:40:29,000 --> 00:40:34,800
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
497
00:40:34,800 --> 00:40:40,800
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
498
00:40:40,800 --> 00:40:46,600
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
499
00:40:46,600 --> 00:40:52,800
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
500
00:40:52,800 --> 00:40:58,000
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
501
00:40:58,000 --> 00:41:01,400
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
502
00:41:01,400 --> 00:41:04,400
♫ I’ll eventually be passed by ♫
503
00:41:04,400 --> 00:41:09,800
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
504
00:41:09,800 --> 00:41:13,300
♫ If memories could speak ♫
505
00:41:13,300 --> 00:41:16,200
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
506
00:41:16,200 --> 00:41:22,000
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
507
00:41:43,800 --> 00:41:49,800
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
508
00:41:49,800 --> 00:41:55,700
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
509
00:41:55,700 --> 00:42:01,600
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
510
00:42:01,600 --> 00:42:07,000
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
511
00:42:07,000 --> 00:42:10,400
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
512
00:42:10,400 --> 00:42:13,400
♫ I’m destined to be passed by ♫
513
00:42:13,400 --> 00:42:18,800
♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫
514
00:42:18,800 --> 00:42:22,200
♫ If memories could speak ♫
515
00:42:22,200 --> 00:42:25,200
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
516
00:42:25,200 --> 00:42:30,600
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
517
00:42:30,600 --> 00:42:34,000
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
518
00:42:34,000 --> 00:42:37,000
♫ Going through the bottom of my heart ♫
519
00:42:37,000 --> 00:42:42,400
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
520
00:42:42,400 --> 00:42:45,600
♫ If I could write down how much I miss you ♫
521
00:42:45,600 --> 00:42:48,800
♫ It would drift like the rain ♫
522
00:42:48,800 --> 00:42:57,000
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
40014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.