Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:10,950
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:28,030 --> 00:00:33,240
Jun Jiu Ling - Deng Yujun
3
00:00:33,240 --> 00:00:37,360
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
4
00:00:37,360 --> 00:00:42,520
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
5
00:00:42,520 --> 00:00:46,490
♫ Journeying alone and cold,
the past is a secret guarded closely ♫
6
00:00:46,490 --> 00:00:51,760
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
7
00:00:51,760 --> 00:00:55,760
♫ Meeting an old friend,
we look at each other as the memories emerge ♫
8
00:00:55,760 --> 00:01:00,840
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
9
00:01:00,840 --> 00:01:04,960
♫ This kiss caused the emotional entanglement
with you to surge ♫
10
00:01:04,960 --> 00:01:11,330
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
11
00:01:12,320 --> 00:01:16,310
♫ The art of healing become edges used
to guard the mountains and rivers ♫
12
00:01:16,310 --> 00:01:21,650
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
13
00:01:21,650 --> 00:01:30,950
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world,
a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
14
00:01:30,950 --> 00:01:34,790
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
15
00:01:34,790 --> 00:01:40,170
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
16
00:01:40,170 --> 00:01:51,020
♫ For the rest of this life, running in the field with you
without any regards, waiting for dawn ♫
17
00:01:51,020 --> 00:01:56,800
♫ Dawn... ♫
18
00:01:59,490 --> 00:02:04,710
[Jun Jiu Ling]
19
00:02:04,710 --> 00:02:08,750
[Episode 23]
20
00:02:09,410 --> 00:02:12,990
[Jiuling Hall]
21
00:02:16,020 --> 00:02:17,850
Miss!
22
00:02:17,850 --> 00:02:20,950
Commander Lu is here.
- Why is he here again?
23
00:02:22,180 --> 00:02:24,080
Doctor Jun
24
00:02:27,330 --> 00:02:28,730
Commander Lu
25
00:02:28,730 --> 00:02:30,560
Can Prince Hua have the vaccine now?
26
00:02:30,560 --> 00:02:33,290
I had been planning to go in the next couple days.
27
00:02:34,500 --> 00:02:37,670
Liu'er, bring me my medical kit.
28
00:02:37,670 --> 00:02:39,480
Go
29
00:02:45,680 --> 00:02:49,010
[Prince Huai Mansion]
30
00:02:56,170 --> 00:02:58,670
Your Highness, Doctor Jun is here.
31
00:02:58,670 --> 00:03:02,500
You can all go. Close the door.
32
00:03:07,910 --> 00:03:10,950
Doctor Jun, this way please.
33
00:03:24,500 --> 00:03:26,340
Your Highness
34
00:03:52,930 --> 00:03:56,810
You've recovered well so you can have the vaccine now.
35
00:03:58,040 --> 00:04:01,260
In a moment, I'll put the vaccine
36
00:04:01,260 --> 00:04:03,290
in your nose.
37
00:04:03,290 --> 00:04:06,380
It might be itchy but you must bear it.
38
00:04:06,380 --> 00:04:08,400
Don't sneeze.
39
00:04:21,020 --> 00:04:23,390
Don't be afraid.
40
00:04:24,410 --> 00:04:25,890
Here
41
00:04:40,480 --> 00:04:44,330
just breathe so it enters your body.
42
00:04:57,790 --> 00:05:02,670
In a little while, Your Highness will experience the pock marks.
43
00:05:02,670 --> 00:05:06,030
Tonight, I'll stay with you to care for His Highness.
44
00:05:07,040 --> 00:05:09,340
Thank you very much, Doctor Jun.
45
00:05:16,490 --> 00:05:18,240
Feel better?
46
00:05:25,530 --> 00:05:28,740
Rong'er, do you want to rest?
47
00:05:46,960 --> 00:05:49,800
How is Jiurong's studies lately?
48
00:05:50,440 --> 00:05:53,000
He's very smart and talented.
49
00:05:53,000 --> 00:05:55,890
His studies are going very well.
50
00:05:56,540 --> 00:05:59,920
Doesn't he also have horseback riding and archery?
51
00:05:59,920 --> 00:06:03,460
As of now, he's not able to ride alone yet. Someone has to lead the horse.
52
00:06:03,460 --> 00:06:06,610
Archery...though he doesn't have a lot of strength
53
00:06:06,610 --> 00:06:10,300
he's very accurate. He just needs more practice.
54
00:06:14,430 --> 00:06:19,150
Commander, may I be so bold and ask a question?
55
00:06:21,370 --> 00:06:23,040
What?
56
00:06:23,850 --> 00:06:27,260
When Physician Jun previously left, she didn't mention any follow-ups.
57
00:06:27,260 --> 00:06:30,400
Now the Prince is healthy,
58
00:06:30,400 --> 00:06:34,970
why did you ask Doctor Jun to come?
59
00:06:41,450 --> 00:06:46,860
Some things you don't need to worry about so don't ask.
60
00:06:46,860 --> 00:06:50,970
Of course...I'll take my leave.
61
00:07:39,820 --> 00:07:41,660
Princess
62
00:07:42,670 --> 00:07:44,300
I can't bear it.
63
00:07:48,440 --> 00:07:50,790
So many doctors have come
64
00:07:51,810 --> 00:07:55,160
but only you were able to cure Jiurong's real illness.
65
00:07:56,390 --> 00:08:00,460
Doctor Jun...seems to care about Jiurong a lot.
66
00:08:06,580 --> 00:08:11,830
This is part of my sincerity. Something that I should do.
67
00:08:29,750 --> 00:08:32,380
After experiencing all these illnesses,
68
00:08:33,230 --> 00:08:36,740
Rong'er isn't someone who trusts easily.
69
00:08:36,740 --> 00:08:39,370
But very quickly
70
00:08:40,080 --> 00:08:42,690
he seems to have gotten close to you.
71
00:09:07,120 --> 00:09:09,690
It's probably just the situation.
72
00:09:09,690 --> 00:09:14,910
I feel like His Highness is familiar so of course he's feel that I'm familiar also.
73
00:09:26,710 --> 00:09:28,420
I...
74
00:09:29,970 --> 00:09:35,400
feel the same.
-Did she see something? Is she testing me?
75
00:09:35,400 --> 00:09:39,080
Even though it's my wish to acknowledge you and Rong'er, however,
76
00:09:39,080 --> 00:09:42,910
Sister, it's still not the right time.
77
00:09:44,750 --> 00:09:46,890
I'm going to get the medicine.
78
00:10:37,600 --> 00:10:39,200
Your Highness
79
00:10:45,210 --> 00:10:47,150
He's been vaccinated?
80
00:10:49,090 --> 00:10:53,080
Master Gu has some personal matters to take care of so he's taken leave.
81
00:10:53,080 --> 00:10:56,610
Why don't you stay and care for Jiurong these next few days.
82
00:10:57,900 --> 00:10:59,560
Okay
83
00:11:00,670 --> 00:11:02,980
You seem to get along with Doctor Jun. How about...
84
00:11:02,980 --> 00:11:06,630
have her stay as well so you can have a partner?
85
00:11:12,690 --> 00:11:17,000
Okay, I do indeed get along well with Doctor Jun.
86
00:11:20,060 --> 00:11:21,680
That's good
87
00:11:21,680 --> 00:11:25,340
I still have some work to do so I'll take my leave.
88
00:11:25,340 --> 00:11:27,550
Your Highness, get some rest.
89
00:11:37,920 --> 00:11:39,990
Brother, drink a little slower.
90
00:11:39,990 --> 00:11:41,990
You're already drunk.
91
00:11:43,610 --> 00:11:47,300
When Miss Jun scolded me last time,
92
00:11:48,590 --> 00:11:50,540
I really thought
93
00:11:50,540 --> 00:11:55,180
since one must be upright, with integrity and willing to stand up for the people, and it's also not a new faction of His Majesty,
94
00:11:55,180 --> 00:11:58,370
but also obtain the Emperor's trust.
95
00:11:58,370 --> 00:12:03,060
Difficult
- And also elevating her status.
96
00:12:03,060 --> 00:12:06,850
Even if "that person" is against it,
97
00:12:06,850 --> 00:12:10,390
they can't do anything against her.
98
00:12:11,820 --> 00:12:14,060
Too difficult
99
00:12:20,460 --> 00:12:23,620
When you put it like that, I do have someone in mind.
100
00:12:23,620 --> 00:12:25,900
But this person...
101
00:12:26,710 --> 00:12:30,690
Not involving in affairs of state, handsome and cheerful.
102
00:12:30,690 --> 00:12:32,850
But to find him for no reasons,
103
00:12:32,850 --> 00:12:35,290
I'm afraid of causing troubles.
104
00:12:35,290 --> 00:12:39,210
Brother...you're talking about Prince Xian?
105
00:12:39,210 --> 00:12:42,050
Exactly, twelfth royal uncle.
106
00:13:01,070 --> 00:13:02,790
Your Highness
107
00:13:07,050 --> 00:13:09,550
everything with Prince Huai is normal.
108
00:13:09,550 --> 00:13:12,050
He's started having pox
109
00:13:12,050 --> 00:13:13,720
and his fever has receded.
110
00:13:13,720 --> 00:13:16,140
Once the pox have gone,
111
00:13:16,140 --> 00:13:18,910
then that means he's full vaccinated?
112
00:13:32,510 --> 00:13:37,210
I heard during the outbreak, Zhu Zan also went with you?
113
00:13:37,210 --> 00:13:39,970
And even tested the vaccine?
114
00:13:41,810 --> 00:13:44,520
He's open minded and cares about the people.
115
00:13:44,520 --> 00:13:47,870
Then...you and he...
116
00:13:47,870 --> 00:13:50,190
have known each other for a long time?
117
00:13:51,030 --> 00:13:53,940
After coming to the Capital, we've run into each other a few times.
118
00:13:55,630 --> 00:13:57,440
It's like that...
119
00:13:59,340 --> 00:14:01,970
When my sister was alive
120
00:14:01,970 --> 00:14:04,980
they had a good relationship.
121
00:14:40,270 --> 00:14:45,240
Through all this, has Commander Lu given you a hard time?
122
00:14:50,220 --> 00:14:52,430
He has lots of responsibilities.
123
00:14:52,430 --> 00:14:55,740
To investigate deeper is something he should do.
124
00:14:58,220 --> 00:15:00,810
Looks like he indeed gave you a hard time.
125
00:15:02,630 --> 00:15:04,270
Compared to going to the entrance and smashing the signboard,
126
00:15:04,270 --> 00:15:07,290
It's really not that much hardship.
127
00:15:12,920 --> 00:15:16,550
Doctor Jun, it's sudden that you decided to stay at Prince Huai Manor...
128
00:15:16,550 --> 00:15:19,680
You probably didn't bring a change of clothes?
129
00:15:19,680 --> 00:15:22,200
It's only one night. No problem.
130
00:15:23,530 --> 00:15:26,560
I do have some old clothes.
131
00:15:26,560 --> 00:15:30,050
If you don't mind, you can use them tonight.
132
00:15:30,050 --> 00:15:32,870
I don't dare wear anything that belongs to the Princess.
133
00:15:32,870 --> 00:15:36,100
It's just some old clothes.
134
00:15:36,100 --> 00:15:39,880
If you don't mind...
135
00:15:44,630 --> 00:15:46,770
Princess, thank you for the care.
136
00:16:16,530 --> 00:16:20,930
This outfit...Elder Sister still has it.
137
00:16:23,960 --> 00:16:26,330
These pretty embroideries...
138
00:16:26,330 --> 00:16:30,640
you worked day and night to embroider these patterns.
139
00:16:32,420 --> 00:16:34,980
Now you want me to wear it
140
00:16:34,980 --> 00:16:37,130
is it a test?
141
00:16:37,130 --> 00:16:39,660
Or just coincidence?
142
00:16:41,390 --> 00:16:43,550
I have already changed my face
143
00:16:43,550 --> 00:16:45,700
and clothing style.
144
00:17:08,680 --> 00:17:10,840
The clothes
145
00:17:11,880 --> 00:17:15,180
fit you so well.
146
00:17:15,760 --> 00:17:17,810
Princess, you flattered me.
147
00:17:30,910 --> 00:17:34,580
Second older sister, I dreamt about you again.
148
00:17:42,930 --> 00:17:47,810
Prince, perhaps you mistook me for someone else because you just woke up
149
00:17:48,630 --> 00:17:51,230
I am not your second older sister.
150
00:17:51,230 --> 00:17:52,650
Let her leave.
151
00:17:52,650 --> 00:17:55,200
How can she put on Second Sister's clothes?
152
00:17:55,200 --> 00:17:58,710
Rong'er, I let her do that.
153
00:18:02,060 --> 00:18:04,180
I will go and take off the clothes
154
00:18:04,180 --> 00:18:05,800
Wait.
155
00:18:07,370 --> 00:18:09,280
Keep it on.
156
00:18:11,970 --> 00:18:16,240
That is the only belonging that Second Sister left behind
157
00:18:16,240 --> 00:18:20,010
I don't want her to be left with nothing
158
00:18:22,350 --> 00:18:24,460
Leave it on
159
00:18:25,620 --> 00:18:28,080
When you leave tomorrow
160
00:18:30,320 --> 00:18:32,600
Just leave the clothes with me
161
00:19:17,830 --> 00:19:21,350
Jiuling, you are back
162
00:19:33,250 --> 00:19:35,360
What's status for the task that I instructed you to handle?
163
00:19:35,360 --> 00:19:38,220
Lord, don't worry. Everything has been prepared.
164
00:19:38,220 --> 00:19:41,310
Since this is the case, do it tomorow morning.
165
00:19:41,310 --> 00:19:43,190
Yes, my Lord
166
00:19:47,500 --> 00:19:51,530
What is this? Throw everything out.
167
00:19:51,530 --> 00:19:53,640
I am back
168
00:19:53,640 --> 00:19:56,000
Miss. Miss
169
00:19:57,500 --> 00:19:59,210
What is this?
170
00:20:06,700 --> 00:20:08,790
What's up with all of you?
171
00:20:10,720 --> 00:20:12,870
Miss Jun. These are from Lord Lu
172
00:20:12,870 --> 00:20:15,640
He asked someone to send them here this morning
173
00:20:19,080 --> 00:20:23,560
These are just the presents to thank me for vaccinating Prince Huai
174
00:20:24,250 --> 00:20:26,730
What thank-you presents?
175
00:20:26,730 --> 00:20:30,710
It's from that person who deserves a thousand slashes who wants you as his concubine.
176
00:20:34,730 --> 00:20:36,440
This is really absurd.
177
00:20:37,990 --> 00:20:41,410
You are correct. From the looks of it, he really doesn't know about the matter
178
00:20:41,410 --> 00:20:42,780
As I said, these
179
00:20:42,780 --> 00:20:45,670
But what's going on with you and that Lu fellow?
180
00:20:45,670 --> 00:20:48,040
Innocent and I feel bored when I see him.
181
00:20:48,040 --> 00:20:51,390
Miss, we believe you but others may not.
182
00:20:51,390 --> 00:20:54,470
After all, you both were at Qingshan Hospital and you are now back at Prince Huai Mansion.
183
00:20:54,470 --> 00:20:58,140
You both had a confrontation in front of the people in the city.
184
00:20:58,140 --> 00:21:00,340
That confrontation didn't mean much to them
185
00:21:00,340 --> 00:21:02,580
but it has become a top of conversation about the entanglement between the both of you.
186
00:21:02,580 --> 00:21:04,430
Shopkeeper Liu is right
187
00:21:04,430 --> 00:21:07,580
You cured Prince Huai's illness and overcame the smallpox plague.
188
00:21:07,580 --> 00:21:09,280
Delivering betrothal gifts under this circumstances,
189
00:21:09,280 --> 00:21:12,790
someone will inevitably think that you and Lu Yunqi are already in contact with each other.
190
00:21:12,790 --> 00:21:16,000
And that earlier discussion between you both already took place regarding being his concubine.
191
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
What's this?
192
00:21:17,250 --> 00:21:19,180
Even if our mistress wants to marry, it should be as an legal wife.
193
00:21:19,180 --> 00:21:22,010
- Same for a princess too.
- Girl, you shouldn't spout nonsense about this.
194
00:21:22,010 --> 00:21:24,880
But if some people hear about it and spread rumors, there will be trouble
195
00:21:24,880 --> 00:21:26,880
That Lu person is really a joke
196
00:21:26,880 --> 00:21:29,720
Miss Jun is a female physician. You treat Prince Huai's illness
197
00:21:29,720 --> 00:21:31,750
Subsequently, Prince Huai's brother-in-law took a fancy towards her and wants her to be his concubine.
198
00:21:31,750 --> 00:21:34,250
If this spreads out, what will people think?
199
00:21:34,250 --> 00:21:37,180
He probably doesn't really want to take me as his concubine
200
00:21:38,560 --> 00:21:41,000
but ruin my reputation instead.
201
00:21:42,170 --> 00:21:44,390
Lu Yunqi has always been holding a grudge for Jiuling Hall
202
00:21:44,390 --> 00:21:46,520
and wanted to smash our signboard.
203
00:21:46,520 --> 00:21:50,590
He thought of this method again today. He's really evil.
204
00:21:50,590 --> 00:21:52,960
He's making it clear that he doesn't want us to open the clinic.
205
00:21:52,960 --> 00:21:54,430
Miss, you can just disagree with him.
206
00:21:54,430 --> 00:21:56,160
It's not that simple as merely agreeing or disagreeing.
207
00:21:56,160 --> 00:21:58,350
You have integrity and are righteous. So what if you save the world and people?
208
00:21:58,350 --> 00:22:00,260
A pair of dirty hands want to drag you into the mud.
209
00:22:00,260 --> 00:22:03,000
You couldn't wash them clean at that time. Those woman in the house,
210
00:22:03,000 --> 00:22:04,620
how to find you to treat them when they are sick?
211
00:22:04,620 --> 00:22:06,050
Don't look then.
212
00:22:06,050 --> 00:22:09,570
Our mistress is a good person and beautiful too. Must she ruin her face just to treat them?
213
00:22:09,570 --> 00:22:11,510
- These women...
- Enough.
214
00:22:11,510 --> 00:22:13,160
Stop fighting.
215
00:22:14,020 --> 00:22:16,980
Miss, what do you plan to do next?
216
00:22:16,980 --> 00:22:19,240
We can't do the same thing like the ten thousand tael note.
217
00:22:19,240 --> 00:22:22,550
We can't reject it, change the name or regard this as nothing happened.
218
00:22:22,550 --> 00:22:25,290
Of course, we can't. This is not that simple as accepting the ten thousand tael bank note.
219
00:22:25,290 --> 00:22:27,680
If you accept this betrothal gift, it means you have agreed.
220
00:22:27,680 --> 00:22:30,030
By then, there will be trouble when they are here with the bridal sedan.
221
00:22:30,030 --> 00:22:33,010
At that time, when you say that you didn't dare to reject the betrothal gift,
222
00:22:33,010 --> 00:22:35,050
you will become a laughingstock.
223
00:22:39,920 --> 00:22:42,850
Send back how it was delivered.
224
00:22:42,850 --> 00:22:46,160
- Return this.
- Return them?
225
00:22:46,160 --> 00:22:47,810
Yes, return this.
226
00:22:47,810 --> 00:22:49,340
Let's return them secretly.
227
00:22:49,340 --> 00:22:51,750
Take advantage when it's dark, leave them and go.
228
00:22:51,750 --> 00:22:54,330
Lu Yunqi is using this tactic
229
00:22:54,330 --> 00:22:58,950
to let everyone know. Hence, we can't wait till it's dark.
230
00:22:59,470 --> 00:23:01,130
Do it now.
231
00:23:02,500 --> 00:23:05,140
Now? Miss, are you joking?
232
00:23:05,140 --> 00:23:09,330
You will offend and disgrace Lord Lu by doing this.
233
00:23:09,330 --> 00:23:11,060
He has already disgraced himself.
234
00:23:11,060 --> 00:23:13,090
There's no need to be polite.
235
00:23:13,790 --> 00:23:16,220
We already have enough problems now.
236
00:23:16,220 --> 00:23:20,100
The less troubles, the better. This needs to be resolved immediately.
237
00:23:20,100 --> 00:23:22,710
Alright, Miss. We will do as you say.
238
00:23:24,960 --> 00:23:29,560
I'm going to prepare the carriage.
239
00:23:29,560 --> 00:23:35,380
By the way, Jinxiu, give eight thousand taels to Chen Qi and pay back everything.
240
00:23:35,380 --> 00:23:36,830
Alright.
241
00:23:50,470 --> 00:23:52,730
What kind of clothes are you making me wear?
242
00:23:52,730 --> 00:23:54,620
- It's hurting my skin.
- What you are wearing,
243
00:23:54,620 --> 00:23:56,960
are worn by rich families.
244
00:23:56,960 --> 00:23:59,210
Look at what they are wearing.
245
00:24:00,990 --> 00:24:03,340
This...what's in his mouth?
246
00:24:03,340 --> 00:24:05,900
- Oil.
- Won't be burn his mouth?
247
00:24:05,900 --> 00:24:09,370
Yes but he's forced by life.
248
00:24:15,350 --> 00:24:18,220
Dear young and old, donate some money.
249
00:24:18,220 --> 00:24:21,030
- My family still need...
- He's making a living.
250
00:24:21,030 --> 00:24:23,080
Life is not easy.
251
00:24:23,080 --> 00:24:25,960
Look, this is the acrobatics I was telling you about.
252
00:24:29,280 --> 00:24:32,140
His hands are full of injuries.
253
00:24:33,170 --> 00:24:35,660
They have wives and women in their families.
254
00:24:35,660 --> 00:24:38,750
If they don't sell their arts, what will their families survive on?
255
00:24:41,600 --> 00:24:45,580
Come, please donate some rewards.
256
00:24:49,720 --> 00:24:53,520
Take a look. These vegetables, umbrellas, silks,
257
00:24:53,520 --> 00:24:56,760
are not expensive but no one is buying them.
258
00:24:57,590 --> 00:24:59,910
Pancakes with savory sesame seeds.
259
00:24:59,910 --> 00:25:03,830
- Uncle, wait for a moment.
- Fragrant and crispy pancakes.
260
00:25:03,830 --> 00:25:05,160
- Sir, how many would you like?
- Two.
261
00:25:05,160 --> 00:25:06,750
Two? Alright.
262
00:25:10,170 --> 00:25:12,520
- Here.
- Thank you.
263
00:25:13,610 --> 00:25:15,630
Uncle, try this.
264
00:25:15,630 --> 00:25:17,730
What's this? It's so dirty.
265
00:25:17,730 --> 00:25:19,440
Try it first.
266
00:25:23,490 --> 00:25:26,490
Can people eat this?
267
00:25:27,660 --> 00:25:29,950
This is when they started making this from 3 to 5 am.
268
00:25:29,950 --> 00:25:31,710
They labored over this for two to three hours daily
269
00:25:31,710 --> 00:25:35,010
till dawn before they can make two baskets of these.
270
00:25:35,010 --> 00:25:39,220
They can only keep repeating this, day after day, year after year.
271
00:25:39,220 --> 00:25:41,830
You should also know what's our tax system.
272
00:25:42,710 --> 00:25:45,090
There are only twenty pancakes in two baskets
273
00:25:45,090 --> 00:25:46,950
and being sold for one coin each.
274
00:25:46,950 --> 00:25:50,020
The money that they earn is not even enough to pay taxes.
275
00:25:58,250 --> 00:26:01,210
There are better places over there. Let me show you.
276
00:26:22,990 --> 00:26:25,000
Why did you stop walking?
277
00:26:26,550 --> 00:26:29,640
Huang Mansion is ahead. Huang Chen has never gotten along with my father.
278
00:26:29,640 --> 00:26:32,770
I don't want to pass by his door. I will lose my appetite.
279
00:26:33,770 --> 00:26:36,190
It's the problems of adults. Let them worry about it.
280
00:26:36,190 --> 00:26:38,070
You should learn from me.
281
00:26:38,070 --> 00:26:41,830
I let my royal brother deal with worrying matters. I'm happy.
282
00:26:42,950 --> 00:26:45,010
I'm not that magnanimous like you.
283
00:26:45,010 --> 00:26:48,690
He targets my father. As a son, how can I turn a blind eye?
284
00:26:50,000 --> 00:26:51,690
That's right too.
285
00:26:55,890 --> 00:26:58,700
Uncle Yuan, since we are talking about Huang Chen,
286
00:26:58,700 --> 00:27:00,760
what has he been busy with lately?
287
00:27:04,660 --> 00:27:07,770
How would I know about palace matters? Don't ask me.
288
00:27:07,770 --> 00:27:10,850
You don't know anything? Why is your smile so weird?
289
00:27:13,450 --> 00:27:15,780
Don't tell anyone what I'm telling you.
290
00:27:15,780 --> 00:27:20,070
A few days ago, I went to the palace as I wanted the new satin from the south.
291
00:27:20,070 --> 00:27:23,060
When I passed by the Imperial study, I saw Huang Cheng in there.
292
00:27:23,060 --> 00:27:26,700
He told royal brother that Duke Cheng was arrogant and despotic in the north
293
00:27:26,700 --> 00:27:28,970
and didn't respect royal brother.
294
00:27:28,970 --> 00:27:30,560
Uncle Yuan, I got it.
295
00:27:30,560 --> 00:27:32,080
Thank you.
296
00:27:38,240 --> 00:27:41,190
Brat, why did you find me regarding taxes?
297
00:27:41,190 --> 00:27:43,950
You can just go to the palace and talk to them about this.
298
00:27:43,950 --> 00:27:49,240
Uncle Yuan, you should know that I'm annoying. His Majesty doesn't want to see me.
299
00:27:49,240 --> 00:27:52,740
In addition,with old fogey Huang Cheng there,
300
00:27:52,740 --> 00:27:55,570
I will be beheaded before I can open my mouth.
301
00:27:55,570 --> 00:27:59,230
You are fully aware of yourself.
302
00:28:02,060 --> 00:28:05,230
Hence, Uncle Yuan, you have agreed?
303
00:28:06,370 --> 00:28:09,420
Let me be cautious and think about this.
304
00:28:09,420 --> 00:28:11,420
How can I agree with you that easily?
305
00:28:11,420 --> 00:28:14,190
Yes, taxation is a major matter of importance.
306
00:28:14,190 --> 00:28:15,860
It's good to be cautious.
307
00:28:21,590 --> 00:28:25,200
The story which you just told me, was it real?
308
00:28:25,200 --> 00:28:27,090
You didn't spin it just to impress me, right?
309
00:28:27,090 --> 00:28:28,830
Of course, it's true.
310
00:28:28,830 --> 00:28:31,910
If you don't believe me, I will take you to meet the mother and son next time,
311
00:28:31,910 --> 00:28:33,530
and you will know.
312
00:28:34,850 --> 00:28:37,020
What I'm concerned now,
313
00:28:37,020 --> 00:28:40,120
it's regarding you and that young lady. Who is she?
314
00:28:44,210 --> 00:28:45,810
She's just a friend.
315
00:28:46,980 --> 00:28:50,060
Uncle Yuan, drink your tea.
316
00:28:50,060 --> 00:28:52,120
I won't be annoying.
317
00:28:52,120 --> 00:28:53,640
I won't ask.
318
00:28:54,720 --> 00:28:56,220
Prince.
319
00:28:59,490 --> 00:29:01,470
He's on our side. Speak.
320
00:29:01,470 --> 00:29:04,130
Lu Yunqi wants to take Jun Jiuling as his concubine.
321
00:29:05,780 --> 00:29:08,070
The betrothal gifts have been dellivered to Jiuling Hall.
322
00:29:10,850 --> 00:29:13,930
Uncle Yuan, I'm going there to take a look.
323
00:29:13,930 --> 00:29:17,020
- You are not going to keep me company?
- I won't.
324
00:29:19,720 --> 00:29:22,010
Jun Jiuling?
325
00:29:27,810 --> 00:29:31,040
Are you that young lady?
326
00:29:35,100 --> 00:29:36,330
Jun!
327
00:29:36,330 --> 00:29:37,800
Heir Apparent, please wait.
328
00:29:37,800 --> 00:29:40,070
My mistress didn't sleep for the whole night.
329
00:29:40,070 --> 00:29:42,560
Jun.
330
00:29:42,560 --> 00:29:45,030
Miss, I already told him to wait.
331
00:29:45,030 --> 00:29:46,710
He insisted to see you at all costs.
332
00:29:46,710 --> 00:29:48,710
Where's the betrothal gift? Give it to me.
333
00:29:48,710 --> 00:29:51,740
What do you mean? You want her to marry you?
334
00:29:51,740 --> 00:29:55,310
Are you drowsy? I'm referring to the betrothal gifts from Lu Yunqi.
335
00:29:55,310 --> 00:29:56,770
Give it to me.
336
00:29:59,080 --> 00:30:01,500
Are you here for this?
337
00:30:01,500 --> 00:30:03,030
Still laughing?
338
00:30:03,030 --> 00:30:05,010
Do you know what the rumors are being spread out there?
339
00:30:05,010 --> 00:30:07,070
Give it to me. I will smash and return it.
340
00:30:09,010 --> 00:30:11,300
Why are you so flustered about this?
341
00:30:11,300 --> 00:30:14,530
Marriage is the biggest and most important event in life.
342
00:30:14,530 --> 00:30:16,480
Why are you so broad-minded?
343
00:30:17,820 --> 00:30:22,030
- May I ask if you saw the betrothal gift when you came in?
- I...
344
00:30:32,820 --> 00:30:34,290
You sent it back?
345
00:30:34,290 --> 00:30:35,890
I didn't.
346
00:30:37,740 --> 00:30:39,710
I smashed and sent it back.
347
00:30:45,180 --> 00:30:49,390
If I do this, they can't do anything to me but if your people do this,
348
00:30:49,390 --> 00:30:51,620
they most likely won't be able to come back.
349
00:30:55,720 --> 00:30:59,340
Don't worry. I know what I'm doing.
350
00:31:09,390 --> 00:31:11,380
How is Rong'er?
351
00:31:13,100 --> 00:31:16,120
He's fine. Everything's fine.
352
00:31:19,600 --> 00:31:21,140
Lord.
353
00:31:27,570 --> 00:31:29,490
I have an urgent matter.
354
00:31:48,260 --> 00:31:51,650
I didn't imagine this would happen at Lu Mansion.
355
00:31:51,650 --> 00:31:53,630
Lord Lu,
356
00:31:54,580 --> 00:31:58,890
I'm holding this today and it's not convenient for me to salute you.
357
00:31:58,890 --> 00:32:01,860
Lord Lu, please don't blame me.
358
00:32:05,440 --> 00:32:08,230
These are what you sent to us.
359
00:32:08,230 --> 00:32:11,650
We left everything intact and are returning them to you.
360
00:32:11,650 --> 00:32:15,190
Lord Lu, do you want to personally check and receive them?
361
00:32:15,820 --> 00:32:17,860
By the way,
362
00:32:19,930 --> 00:32:24,820
this is the bank note for eight thousand taels. We are returning this too.
363
00:32:24,820 --> 00:32:29,770
Lord Lu, please don't play this kind of joke again.
364
00:32:36,290 --> 00:32:40,850
Yes, everything in life is cyclical.
365
00:32:40,850 --> 00:32:44,170
I didn't expect to draw swords with Lord Lu today too.
366
00:32:54,580 --> 00:32:58,970
Lord Lu, when I'm excited, it's easy for me to spout nonsense.
367
00:32:58,970 --> 00:33:01,730
Rascal, the last person to spout nonsense
368
00:33:01,730 --> 00:33:04,230
is already dead.
369
00:33:10,820 --> 00:33:14,000
Lord Lu, please stop here.
370
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Miss Jun has no intentions to keep you company.
371
00:33:16,000 --> 00:33:20,200
Tell her that there will be ample time for this in the future.
372
00:33:22,470 --> 00:33:24,730
I'm leaving.
373
00:33:24,730 --> 00:33:25,980
Let's go.
374
00:33:25,980 --> 00:33:28,690
Lord, are we really not stopping them?
375
00:33:32,830 --> 00:33:34,810
Disperse!
376
00:33:46,230 --> 00:33:50,080
- Do you feel good?
Yes. Really good.
377
00:33:50,080 --> 00:33:53,860
This is His Majesty's manuscript before he ascended the throne.
378
00:33:53,860 --> 00:33:57,560
Take this in case new problems crop up.
379
00:33:57,560 --> 00:33:59,070
Yes.
380
00:34:01,060 --> 00:34:06,090
Look, he's usually very arrogant and despotic.
381
00:34:06,090 --> 00:34:08,350
Can't believe that when Lord Lu saw the manuscript, he couldn't do anything.
382
00:34:08,350 --> 00:34:10,350
Isn't that so?
383
00:34:15,980 --> 00:34:17,870
- Miss.
- Chen Qi is not back yet?
384
00:34:17,870 --> 00:34:19,940
He's not back yet.
385
00:34:21,820 --> 00:34:24,650
Miss! Miss, I'm back.
386
00:34:24,650 --> 00:34:26,280
- You are back.
- How was it?
387
00:34:26,280 --> 00:34:28,760
No need to worry when I handle matters.
388
00:34:28,760 --> 00:34:32,050
We usually can't see any expressions in that Lu fellow
389
00:34:32,050 --> 00:34:34,190
but I could see this word written
390
00:34:34,190 --> 00:34:38,000
in his eyes today. "Helpless".
391
00:34:38,000 --> 00:34:41,260
I could also see what's written in your eyes too.
392
00:34:41,260 --> 00:34:43,380
- Assumed responsibility?
- "Afraid".
393
00:34:43,380 --> 00:34:45,020
That's right.
394
00:34:46,240 --> 00:34:47,770
Stop being vain and trying to be impressive.
395
00:34:47,770 --> 00:34:49,450
Miss didn't expose me.
396
00:34:49,450 --> 00:34:52,810
Enough. Stop laughing at Chen Qi.
397
00:34:52,810 --> 00:34:56,080
Chen Qi, you have worked hard.
398
00:34:56,080 --> 00:34:59,940
If that King of Hell Lu thinks of new tricks again, what will we do with Mistress' reputation?
399
00:34:59,940 --> 00:35:02,960
The current name, Jiuling, won't be that easily slandered by him.
400
00:35:02,960 --> 00:35:05,620
If he annoys Jiuling, we can report him to His Majesty.
401
00:35:05,620 --> 00:35:07,710
Even if we don't take the manuscript into account,
402
00:35:07,710 --> 00:35:10,880
His Majesty can't disregard public's opinions too.
403
00:35:10,880 --> 00:35:14,820
Yes. Our mistress is now the head of Shanyang County.
404
00:35:14,820 --> 00:35:16,250
Chen Qi, thank you very much.
405
00:35:16,250 --> 00:35:18,830
What's there to thank, Miss?
406
00:35:24,660 --> 00:35:26,430
I'm going to keep this.
407
00:35:30,960 --> 00:35:32,580
Drink down now and drink some water.
408
00:35:32,580 --> 00:35:33,800
Scared me to death.
409
00:35:33,800 --> 00:35:36,370
I guessed you would be scared to death.
410
00:35:37,340 --> 00:35:40,040
This is great.
411
00:35:40,040 --> 00:35:43,620
Miss Jun's actions today really made me see her in a new light.
412
00:35:46,620 --> 00:35:50,270
I didn't expect her to be so brave.
413
00:35:50,270 --> 00:35:53,690
She even thought of using the manuscript to return the betrothal gift. She's really amazing.
414
00:35:53,690 --> 00:35:57,150
I really can't figure her out.
415
00:35:59,610 --> 00:36:02,560
Sometimes, she's not proper
416
00:36:02,560 --> 00:36:06,080
but she acts boldly.
417
00:36:07,350 --> 00:36:11,090
By the way, Young Master Xiao Huang, the son of Huang Cheng has been causing troubles lately.
418
00:36:11,750 --> 00:36:13,670
Lord Wan's family has been miserably harmed by him
419
00:36:13,670 --> 00:36:17,650
because Lord Wan particpated to impeach him for his embezzlement of the acounts book for River Xiu.
420
00:36:17,650 --> 00:36:20,580
In the end, the accounts book was suppressed and he made false countercharges against Lord Wan.
421
00:36:20,580 --> 00:36:23,020
All evidence now points to Lord Wan for embezzling the accounts book for River Xiu.
422
00:36:23,020 --> 00:36:25,960
Moreover, he said that Lord Wan accused him of theft to cover himself. After that...
423
00:36:27,090 --> 00:36:30,980
Lord Wan's family was executed till the third generation.
424
00:36:37,720 --> 00:36:40,060
Lord Wan was very loyal.
425
00:36:40,060 --> 00:36:42,940
How could people not be bitterly disappointed
426
00:36:42,940 --> 00:36:46,200
that he ended up this way?
427
00:36:46,200 --> 00:36:48,810
Fortunately, Lord Wan's granddaughter was not there at that time.
428
00:36:48,810 --> 00:36:51,510
Even if she escaped this, she's still considered a descendant.
429
00:36:51,510 --> 00:36:53,370
- Can she be found?
- We are still searching but we dare not create a big fanfare
430
00:36:53,370 --> 00:36:56,260
for fear that the Anti-Corruption Bureau will find out.
431
00:36:56,260 --> 00:37:00,430
Second Older Brother, we will investigate as soon as possible. Don't worry.
432
00:37:02,210 --> 00:37:03,950
Alright.
433
00:37:11,980 --> 00:37:15,730
Your Highness, I have something to discuss with you.
434
00:37:17,280 --> 00:37:21,030
Can I disagree?
435
00:37:21,030 --> 00:37:22,660
You can't.
436
00:37:25,600 --> 00:37:28,250
But Physican Jun is not willing too.
437
00:37:28,250 --> 00:37:31,040
She returned your betrothal gift.
438
00:37:31,040 --> 00:37:33,860
There are many unwilling things in this world.
439
00:37:33,860 --> 00:37:36,180
No one want is willing to enter the prison of the Anti-Corruption Bureau.
440
00:37:36,180 --> 00:37:40,100
However, my Anti-Corruption Bureau's prison has never been vacant.
441
00:37:41,360 --> 00:37:45,030
She did such a great merit for the people.
442
00:37:45,030 --> 00:37:48,850
By doing this, aren't you afraid to be scolded by others?
443
00:37:48,850 --> 00:37:51,720
I'm used to being scolded by others.
444
00:37:51,720 --> 00:37:55,940
Hence, please present a petition to His Majesty.
445
00:37:57,780 --> 00:38:02,650
Is this considered an honor by giving you self-respect?
446
00:38:05,170 --> 00:38:10,440
At least, this is enough for a woman to enter here as a bride.
447
00:38:10,440 --> 00:38:13,430
- Can I disagree?
- You can't.
448
00:38:17,550 --> 00:38:21,110
Don't you want to see Princess Jiuling again?
449
00:38:27,800 --> 00:38:30,680
- I don't.
- I do.
450
00:38:30,680 --> 00:38:32,980
It's up to you.
451
00:38:32,980 --> 00:38:36,620
You have never said anything about my keeping a mistress out there.
452
00:38:36,620 --> 00:38:41,120
It's because of Physician Jun for this, right?
453
00:38:41,120 --> 00:38:44,130
You think that she resembles her too, right?
454
00:38:44,130 --> 00:38:47,220
She looks especially like her.
455
00:38:51,880 --> 00:38:54,130
Even if she does, it's not her too.
456
00:38:55,410 --> 00:38:57,860
Can't you let her off?
457
00:39:00,210 --> 00:39:02,190
Impossible.
458
00:39:06,770 --> 00:39:08,960
Definitely impossible!
459
00:39:13,510 --> 00:39:23,980
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
460
00:39:23,980 --> 00:39:29,470
Sounds of Rain - Jiang Long & Yin Luxi
461
00:39:29,470 --> 00:39:35,640
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
462
00:39:35,640 --> 00:39:41,400
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
463
00:39:41,400 --> 00:39:47,490
♫ Allow me to weigh every word for indescribable
cause and effect ♫
464
00:39:47,490 --> 00:39:53,220
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
465
00:39:53,220 --> 00:39:59,270
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
466
00:39:59,270 --> 00:40:05,000
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
467
00:40:05,000 --> 00:40:11,050
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
468
00:40:11,050 --> 00:40:16,440
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
469
00:40:16,440 --> 00:40:19,870
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
470
00:40:19,870 --> 00:40:22,790
♫ I’ll eventually be passed by ♫
471
00:40:22,790 --> 00:40:28,130
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
472
00:40:28,130 --> 00:40:31,620
♫ If memories could speak ♫
473
00:40:31,620 --> 00:40:34,590
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
474
00:40:34,590 --> 00:40:42,520
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
475
00:41:02,330 --> 00:41:08,230
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
476
00:41:08,230 --> 00:41:14,070
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
477
00:41:14,070 --> 00:41:20,120
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
478
00:41:20,120 --> 00:41:25,380
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
479
00:41:25,380 --> 00:41:28,820
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
480
00:41:28,820 --> 00:41:31,810
♫ I’m destined to be passed by ♫
481
00:41:31,810 --> 00:41:37,140
♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫
482
00:41:37,140 --> 00:41:40,590
♫ If memories could speak ♫
483
00:41:40,590 --> 00:41:43,520
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
484
00:41:43,520 --> 00:41:49,080
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
485
00:41:49,080 --> 00:41:51,850
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
486
00:41:51,850 --> 00:41:55,480
♫ Going through the bottom of my heart ♫
487
00:41:55,480 --> 00:42:00,700
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
488
00:42:00,700 --> 00:42:04,040
♫ If I could write down how much I miss you ♫
489
00:42:04,040 --> 00:42:07,130
♫ It would drift like the rain ♫
490
00:42:07,130 --> 00:42:15,170
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
37912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.