Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:11,030
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:28,010 --> 00:00:33,340
Jun Jiu Ling - Deng Yujun
3
00:00:33,340 --> 00:00:37,400
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
4
00:00:37,400 --> 00:00:42,540
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
5
00:00:42,540 --> 00:00:46,530
♫ Journeying alone and cold,
the past is a secret guarded closely ♫
6
00:00:46,530 --> 00:00:51,750
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
7
00:00:51,750 --> 00:00:55,810
♫ Meeting an old friend,
we look at each other as the memories emerge ♫
8
00:00:55,810 --> 00:01:00,930
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
9
00:01:00,930 --> 00:01:04,870
♫ This kiss caused the emotional entanglement
with you to surge ♫
10
00:01:04,870 --> 00:01:11,380
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
11
00:01:12,430 --> 00:01:16,230
♫ The art of healing become edges used
to guard the mountains and rivers ♫
12
00:01:16,230 --> 00:01:21,760
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
13
00:01:21,760 --> 00:01:31,020
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world,
a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
14
00:01:31,020 --> 00:01:34,770
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
15
00:01:34,770 --> 00:01:40,110
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
16
00:01:40,110 --> 00:01:51,000
♫ For the rest of this life, running in the field with you
without any regards, waiting for dawn ♫
17
00:01:51,000 --> 00:01:56,630
♫ Dawn... ♫
18
00:01:59,350 --> 00:02:04,680
[Jun Jiu Ling]
19
00:02:04,680 --> 00:02:08,630
[Episode 21]
20
00:02:10,100 --> 00:02:13,530
More than a hundred people were admitted at Qingshan Hospital recently.
21
00:02:13,530 --> 00:02:16,340
As of yesterday, more than a dozen died
22
00:02:16,340 --> 00:02:18,410
and a few were cured.
23
00:02:18,410 --> 00:02:21,010
Medical clinics near the capital reported that
24
00:02:21,010 --> 00:02:23,600
the misfortune of the smallpox has spread.
25
00:02:23,600 --> 00:02:26,930
It's hard to count the dead casualties.
26
00:02:26,930 --> 00:02:30,150
By the way, the Military Moral division reported that
27
00:02:30,150 --> 00:02:34,110
recently, Qingshan's other courtyard brought in several cows.
28
00:02:34,110 --> 00:02:36,880
It's said that Jun Jiuling wanted to try a kind of smallpox treatment.
29
00:02:36,880 --> 00:02:39,950
The Imperial Hospital has never heard of it and are unable to judge.
30
00:02:39,950 --> 00:02:42,340
Two weeks have already passed.
31
00:02:42,340 --> 00:02:43,750
The ministers debated about this
32
00:02:43,750 --> 00:02:47,280
and said that if Jun Jiuling's smallpox vaccination fails, she will only die.
33
00:02:47,280 --> 00:02:50,340
It can delay the timing. This smallpox is spreading.
34
00:02:50,340 --> 00:02:53,190
The capital will be in danger.
35
00:02:53,190 --> 00:02:56,230
We cannot wait for one more month.
36
00:02:56,230 --> 00:03:00,430
Order Lu Yunqi to give Jun Jiuling seven more days.
37
00:03:00,430 --> 00:03:02,010
Once seven days are up,
38
00:03:02,010 --> 00:03:04,380
he should know what to do.
39
00:03:05,000 --> 00:03:07,890
Yes, Your Majesty.
40
00:03:14,950 --> 00:03:17,380
This is the secret message that just arrived.
41
00:03:24,630 --> 00:03:28,860
[Seal Qingshan's other courtyard. If Jun Liuling can't find the cure in 7 days, burn the place with the people. No mistakes allowed.]
42
00:03:49,950 --> 00:03:51,290
Older Sister Jun.
43
00:03:51,290 --> 00:03:53,100
Guo'er.
44
00:03:54,360 --> 00:03:55,880
Wait a moment.
45
00:03:55,880 --> 00:03:59,840
Sister Jun, you are not wearing your mask so I cannot go to you.
46
00:04:05,380 --> 00:04:07,310
Is this all right?
47
00:04:09,910 --> 00:04:11,370
Guo'er, what's wrong?
48
00:04:11,370 --> 00:04:14,540
Sister Jun, my mother said that you are the miraculous physician who protects us.
49
00:04:14,540 --> 00:04:18,730
You protect my mother and I so, of course, I need to protect you.
50
00:04:19,550 --> 00:04:22,820
Why have you come here so late at night? Where is your mother?
51
00:04:22,820 --> 00:04:26,380
Sister, I want to ask you to cure my mother.
52
00:04:26,380 --> 00:04:30,380
She keeps crying. It must be too painful.
53
00:04:35,320 --> 00:04:37,350
I promise you that
54
00:04:37,350 --> 00:04:42,050
I will let you and your mother go home in good health. Alright?
55
00:04:43,210 --> 00:04:45,050
Sister Jun.
56
00:04:48,500 --> 00:04:52,160
Sister Jun, my mother said it can keep someone safe. I'm giving it to you.
57
00:04:52,160 --> 00:04:55,790
Let me take any new medicine that you have. I'm not afraid.
58
00:05:04,480 --> 00:05:06,270
Thank you, Guo'er.
59
00:05:07,150 --> 00:05:09,160
Do you know?
60
00:05:10,200 --> 00:05:14,240
I have a younger brother your age.
61
00:05:14,240 --> 00:05:16,000
Do you miss him?
62
00:05:16,000 --> 00:05:17,720
I miss him.
63
00:05:17,720 --> 00:05:21,960
However, we must cure the smallpox
64
00:05:21,960 --> 00:05:25,340
before we can go home to have a reunion..
65
00:05:26,120 --> 00:05:31,190
Guo'er, you must be good and take the treatments.
66
00:05:31,190 --> 00:05:35,520
Look, the smallpox on your face has improved.
67
00:05:35,520 --> 00:05:37,980
You will be able to go home soon.
68
00:05:37,980 --> 00:05:41,010
Go on. Your mother must be worried.
69
00:05:41,010 --> 00:05:43,290
Sister Jun, I'm leaving now.
70
00:06:05,490 --> 00:06:08,040
Miss! Miss!
71
00:06:08,620 --> 00:06:10,210
The new prescription has shown results.
72
00:06:10,210 --> 00:06:13,410
It's obvious that our patients have shown signs of improvement.
73
00:06:13,410 --> 00:06:14,880
Good.
74
00:06:14,880 --> 00:06:18,480
However, the new patients being sent from everywhere
75
00:06:18,480 --> 00:06:20,920
are not declining.
76
00:06:27,340 --> 00:06:28,460
I will try the smallpox vaccination.
77
00:06:28,460 --> 00:06:29,700
Miss!
78
00:06:29,700 --> 00:06:31,980
Miss, you cannot.
79
00:06:31,980 --> 00:06:35,000
You need to preside over the overall situation. You must not take this risk.
80
00:06:35,000 --> 00:06:38,050
In ancient times, Shennong tried all kinds of herbs. After that, Hua Tuo tried Chinese anesthesia drugs.
81
00:06:38,050 --> 00:06:40,950
Even more so, curing smallpox is my duty.
82
00:06:40,950 --> 00:06:44,120
But we are having shortage of physicians.
83
00:06:44,120 --> 00:06:46,970
Let's think of another way.
84
00:06:46,970 --> 00:06:49,750
No need to think further. I have already decided.
85
00:06:49,750 --> 00:06:51,610
Miss, think about it some more.
86
00:06:51,610 --> 00:06:53,330
Jun.
87
00:06:55,180 --> 00:06:56,670
Heir Apparent?
88
00:06:56,670 --> 00:06:58,280
I will take my leave now.
89
00:06:58,280 --> 00:07:00,090
Go on.
90
00:07:01,120 --> 00:07:03,420
What is it?
91
00:07:03,420 --> 00:07:05,530
I believe what you said today.
92
00:07:05,530 --> 00:07:07,470
I have had no contact with the patients.
93
00:07:07,470 --> 00:07:09,420
I can contract smallpox.
94
00:07:10,520 --> 00:07:11,910
- No.
- Why not?
95
00:07:11,910 --> 00:07:15,830
This is not child's play. It is a situation that even I cannot guarantee. If anything goes wrong, it will be death.
96
00:07:15,830 --> 00:07:17,600
I know.
97
00:07:20,440 --> 00:07:21,800
I have said this already.
98
00:07:21,800 --> 00:07:24,290
If it's beyond redemption, count me in.
99
00:07:24,290 --> 00:07:27,220
I said no. This is not up for discussion.
100
00:07:27,220 --> 00:07:30,070
You have your important matters to do and I also want to do something for the people.
101
00:07:30,070 --> 00:07:34,320
- This is not your...
- Let me finish talking. As the the Heir Apparent of Duke Cheng, I should be a role model.
102
00:07:34,320 --> 00:07:35,780
If my smallpox vaccination is successful,
103
00:07:35,780 --> 00:07:39,070
the people won't have any fears of this smallpox vaccination.
104
00:07:39,070 --> 00:07:40,660
You continue to save people.
105
00:07:40,660 --> 00:07:42,730
I will pacify the hearts of the people.
106
00:07:45,150 --> 00:07:46,520
No.
107
00:07:46,520 --> 00:07:48,040
You must listen to me about this.
108
00:07:48,040 --> 00:07:49,730
What—
109
00:07:55,230 --> 00:07:56,360
Why are you here?
110
00:07:56,360 --> 00:07:59,130
I'm ordered by His Majesty to supervise Qingshan's other courtyard.
111
00:07:59,130 --> 00:08:02,230
I should ask why you are here.
112
00:08:02,230 --> 00:08:04,870
Does the Imperial order allow you to
113
00:08:04,870 --> 00:08:07,880
secretly go to a young lady's room late in the evening to eavesdrop?
114
00:08:07,880 --> 00:08:09,660
Same for you.
115
00:08:09,660 --> 00:08:12,810
I am not the only one who is not asleep so late in the night.
116
00:08:12,810 --> 00:08:15,450
Lord Lu, I am not the same as you.
117
00:08:15,450 --> 00:08:18,890
I'm here legitimately and open-minded to discuss official matters.
118
00:08:18,890 --> 00:08:20,530
Do you have any official matters?
119
00:08:20,530 --> 00:08:22,380
Let's hear it.
120
00:08:28,400 --> 00:08:31,050
This is the person you want to find.
121
00:08:31,050 --> 00:08:32,120
The person I want to find?
122
00:08:32,120 --> 00:08:34,960
Aren't you looking for someone to be vaccinated?
123
00:08:34,960 --> 00:08:37,190
He can.
124
00:08:38,400 --> 00:08:42,680
Lord, have mercy! Lord, have mercy!
125
00:08:42,680 --> 00:08:46,420
Looks like you want to use your subordinate for some excitement.
126
00:08:46,420 --> 00:08:48,500
I am helping you.
127
00:08:50,900 --> 00:08:52,500
Scram.
128
00:08:54,730 --> 00:08:56,030
He committed a crime
129
00:08:56,030 --> 00:08:57,440
and will be sent to the Imperial prison later or sooner.
130
00:08:57,440 --> 00:09:00,980
I'm merely bringing forward the time.
131
00:09:00,980 --> 00:09:02,760
May I ask, what has he done?
132
00:09:02,760 --> 00:09:05,390
Physician Jun, Li Ze made use of his night guard duty
133
00:09:05,390 --> 00:09:07,760
to steal the items of the corpses that you buried at the back of the courtyard
134
00:09:07,760 --> 00:09:11,130
and prepared to sell them.
135
00:09:15,300 --> 00:09:19,060
Lord Lu, I was momentarily possessed. That's why I did this.
136
00:09:19,060 --> 00:09:21,570
Spare me. Spare—
137
00:09:25,480 --> 00:09:30,290
Supposing he sold these stolen goods infected with smallpox in the capital,
138
00:09:30,290 --> 00:09:31,850
the outcome will be unimaginable.
139
00:09:31,850 --> 00:09:35,540
Am I being extreme for bringing him to be vaccinated?
140
00:09:38,470 --> 00:09:39,850
Physician Jun, I was wrong.
141
00:09:39,850 --> 00:09:43,420
Physician Jun, I was wrong! I was wrong!
142
00:09:43,420 --> 00:09:46,490
I was wrong, Physician Jun! I was wrong!
143
00:09:46,490 --> 00:09:48,760
Lord Lu, I don't want to force him to do it.
144
00:09:48,760 --> 00:09:52,440
One needs to be willing to be vaccinated. Please go back.
145
00:09:55,000 --> 00:09:57,700
Since that is the case, a useless thing like this
146
00:09:57,700 --> 00:10:00,190
doesn't need to be sent to the Imperial prison.
147
00:10:00,790 --> 00:10:02,660
Let's go.
148
00:10:02,660 --> 00:10:06,470
Spare my life, Lord. Have mercy!
149
00:10:06,470 --> 00:10:08,050
These people that you are holding
150
00:10:08,050 --> 00:10:10,120
are merely minor thieves.
151
00:10:10,120 --> 00:10:13,830
He's just like their master. They shouldn't stay.
152
00:10:14,560 --> 00:10:16,490
He's more useful than you.
153
00:10:17,290 --> 00:10:20,310
What? How about you try it?
154
00:10:20,310 --> 00:10:22,370
Lord Lu,
155
00:10:23,490 --> 00:10:24,990
I am not the same as you.
156
00:10:24,990 --> 00:10:28,200
I don't have that many subordinates to sell their lives for me.
157
00:10:28,200 --> 00:10:31,070
I can only recommend myself.
158
00:10:32,000 --> 00:10:33,610
Heir Apparent.
159
00:10:36,550 --> 00:10:42,260
Lord Lu, are you staying here to be vaccinated with me?
160
00:10:51,970 --> 00:10:55,980
Physician Jun, you still have seven days.
161
00:10:58,690 --> 00:11:02,100
There's not much time left. You have no choice.
162
00:11:19,580 --> 00:11:22,320
- Have you really decided?
- Bring it on.
163
00:11:30,300 --> 00:11:32,320
Is it because of me?
164
00:11:40,030 --> 00:11:45,080
Duke Cheng devoted his life to strive for the country and people. His heritage
165
00:11:45,080 --> 00:11:49,400
it's not that simple as merely relating to the bloodline. As the son of Duke Cheng,
166
00:11:49,400 --> 00:11:53,370
I do care about glory or wealth. What I care about is
167
00:11:53,370 --> 00:11:55,640
the people of the world.
168
00:11:57,070 --> 00:11:59,100
The people in the royal city are not suffering miserably from the toxins of smallpox.
169
00:11:59,100 --> 00:12:02,940
For the people outside the royal city, life and death is unpredictable.
170
00:12:02,940 --> 00:12:05,000
They are defenseless.
171
00:12:07,320 --> 00:12:09,890
How can you let me feel embarrassed to dedicate my service to the country?
172
00:12:10,970 --> 00:12:14,770
If it were you, would you be at peace?
173
00:12:30,220 --> 00:12:31,780
Come.
174
00:12:35,200 --> 00:12:36,930
Zhu Zan,
175
00:12:38,200 --> 00:12:42,530
once this enters your body, I can not control over it.
176
00:13:04,380 --> 00:13:06,030
How is it?
177
00:13:09,350 --> 00:13:11,430
How do you feel?
178
00:13:17,430 --> 00:13:21,140
- A bit thirsty.
- thirsty?
179
00:13:28,200 --> 00:13:29,840
I want to eat this.
180
00:13:29,840 --> 00:13:31,750
Tangerines?
181
00:13:32,550 --> 00:13:34,340
I'll peel it for you.
182
00:13:42,180 --> 00:13:44,090
Give me your hand.
183
00:13:46,070 --> 00:13:47,720
How do you feel right now?
184
00:13:47,720 --> 00:13:49,240
All right.
185
00:13:50,430 --> 00:13:53,710
Do you feel hot?
186
00:13:53,710 --> 00:13:56,100
Not really.
187
00:13:56,100 --> 00:14:01,950
♫ Allow me to weigh every word for indescribable cause and effect ♫
188
00:14:01,950 --> 00:14:05,440
Listen. Sleep for a bit.
189
00:14:05,440 --> 00:14:11,280
to cultivate your spirit. I will keep watch here. You must call me if there are any problems. Understand?
190
00:14:14,350 --> 00:14:16,370
Want more tangerines?
191
00:14:17,560 --> 00:14:23,060
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
192
00:14:23,060 --> 00:14:28,110
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
193
00:14:28,110 --> 00:14:33,900
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
♫ I’ll eventually be passed by ♫
194
00:14:33,900 --> 00:14:38,970
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
195
00:14:38,970 --> 00:14:41,900
♫ If memories could speak ♫
196
00:14:41,900 --> 00:14:44,780
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
197
00:14:44,780 --> 00:14:51,690
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
198
00:15:09,470 --> 00:15:12,640
Lord Lu, General Mo has been ordered to be here for reinforcement.
199
00:15:14,660 --> 00:15:17,820
These two rows over there. These two rows over there.
200
00:15:21,660 --> 00:15:25,020
Lord, on the surface, it seems like they are here for reinforcement.
201
00:15:25,020 --> 00:15:27,810
Could it be that even we are...
202
00:15:51,070 --> 00:15:55,160
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
203
00:15:55,160 --> 00:16:00,370
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
204
00:16:00,370 --> 00:16:04,350
♫ Journeying alone and cold, the past is a secret guarded closely ♫
205
00:16:04,350 --> 00:16:09,660
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
206
00:16:09,660 --> 00:16:13,580
♫ Meeting an old friend, we look at each other as the memories emerge ♫
207
00:16:13,580 --> 00:16:18,770
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
208
00:16:18,770 --> 00:16:22,750
♫ This kiss caused the emotional entanglement with you to surge ♫
209
00:16:22,750 --> 00:16:29,020
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
210
00:16:30,190 --> 00:16:34,930
♫ The art of healing become edges used to guard the mountains and rivers ♫
211
00:16:36,000 --> 00:16:39,470
Jiuling, the smallpox toxin is very aggresive
212
00:16:39,470 --> 00:16:42,010
but you must be detailed in your actions.
213
00:16:42,010 --> 00:16:45,160
This can also be just like in the past
214
00:16:45,160 --> 00:16:48,770
where the medicine cured the disease and the magical hands bring the dying back to life.
215
00:16:48,770 --> 00:16:52,580
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
216
00:16:52,580 --> 00:16:57,980
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
217
00:16:57,980 --> 00:17:05,280
♫ For the rest of this life, running in the field with you without any regards, waiting for dawn ♫
218
00:17:05,280 --> 00:17:09,370
Miss Jun, you could always emerge from danger.
219
00:17:09,370 --> 00:17:12,110
Your treatments will definitely succeed for this.
220
00:17:23,410 --> 00:17:25,750
Go sleep for a bit.
221
00:17:25,750 --> 00:17:27,250
How is he?
222
00:17:27,250 --> 00:17:30,390
I just looked at him. Heir Apparent is still feverish.
223
00:17:31,720 --> 00:17:33,450
He seems to be contracting smallpox.
224
00:17:33,450 --> 00:17:34,860
Is this good news or bad news?
225
00:17:34,860 --> 00:17:37,940
Currently, it seems to be good news.
226
00:17:39,090 --> 00:17:43,400
Miss, you have been taking care of the patients and Heir Apparent for the past two days. You are exhausted.
227
00:17:43,400 --> 00:17:45,480
How about you go rest? I am here.
228
00:17:45,480 --> 00:17:48,930
You have not slept either. Go sleep for a bit. I will stay to take care of him.
229
00:17:48,930 --> 00:17:51,410
- Miss.
- Physician Jun! Physician Jun!
230
00:17:51,410 --> 00:17:53,580
Physician Jun, there is a new patient.
231
00:17:53,580 --> 00:17:56,740
- What's wrong?
- I have never come across her symptoms. It's rather critical.
232
00:17:56,740 --> 00:18:00,810
Hurry up. When his temperature is reduced, don't touch his scabs. Notify me if there's any news.
233
00:18:00,810 --> 00:18:03,050
- All right, Miss.
- Let's quickly go.
234
00:18:04,150 --> 00:18:05,870
Physician Jun, here.
235
00:18:05,870 --> 00:18:07,410
Physician Jun is here! Move aside.
236
00:18:07,410 --> 00:18:10,480
- Move aside.
- Physician Jun, this is the new patient.
237
00:18:10,480 --> 00:18:15,320
She keeps foaming at her mouth. Her symptoms are different from the rest of the patients.
238
00:18:15,320 --> 00:18:19,170
She has symptoms of cold diarrhea. We can't use cicada shells again. Otherwise, the exterior deficiency will worsen.
239
00:18:19,170 --> 00:18:21,820
- What prescription should we use?
- Stabilize her first.
240
00:18:21,820 --> 00:18:24,740
Use wood incense for dispersal. Pound into powder and simmer in water for eight minutes. Go now.
241
00:18:24,740 --> 00:18:26,580
I'm going now.
242
00:18:26,580 --> 00:18:28,020
Let's suppress her condition now.
243
00:18:28,020 --> 00:18:32,060
There hasn't been any deaths recently. Does this mean we have controlled the smallpox?
244
00:18:32,060 --> 00:18:35,900
We must not be negligent. Increase vigilance on everyone.
245
00:18:48,680 --> 00:18:51,500
Yes, I am Jun Jiuling.
246
00:18:54,230 --> 00:18:57,290
Your prescription is ready.
247
00:19:05,310 --> 00:19:09,870
Has she ever been in your dreams?
248
00:19:11,650 --> 00:19:14,280
Who exactly are you?
249
00:19:24,450 --> 00:19:28,130
Lord, tomorrow is the deadline.
250
00:19:28,130 --> 00:19:32,630
The greased wood for igniting fire have been prepared.
251
00:19:32,630 --> 00:19:34,370
You may leave.
252
00:19:35,960 --> 00:19:37,750
Yes.
253
00:19:44,640 --> 00:19:48,520
Physician Feng, give him the medication for gangrene and sores. Add some ginseng and angelica.
254
00:19:48,520 --> 00:19:51,670
The blood pus from the smallpox can be released quicker. Thank you for your help today.
255
00:19:51,670 --> 00:19:57,160
Miss, Miss! Heir Apparent's condition has changed. Hurry and go take a look.
256
00:19:57,160 --> 00:19:59,330
Keep watch on her for me.
257
00:20:04,920 --> 00:20:08,620
Zhu Zan. Zhu Zan.
258
00:20:08,620 --> 00:20:10,740
- What is going on?
- Just now, he was all right.
259
00:20:10,740 --> 00:20:13,060
He suddenly became like this.
260
00:20:13,060 --> 00:20:15,480
- The smallpox didn't fully erupt.
- What should we do?
261
00:20:15,480 --> 00:20:17,140
The smallpox toxins are still in his body.
262
00:20:17,140 --> 00:20:19,040
Then, Heir Apparent...
263
00:20:20,860 --> 00:20:24,600
Let's see if he can bear with it. He can only get through it on his own.
264
00:20:24,600 --> 00:20:27,500
Zhu Zan. Zhu Zan.
265
00:20:29,170 --> 00:20:31,970
- Heir Apparent.
- Zhu Zan.
266
00:20:33,010 --> 00:20:34,760
Zhu Zan!
267
00:20:35,820 --> 00:20:37,550
Zhu Zan.
268
00:20:46,660 --> 00:20:48,590
Heir Apparent!
269
00:20:52,080 --> 00:20:55,320
Miss. What are you doing, Miss?
270
00:20:55,320 --> 00:20:57,130
Miss!
271
00:20:58,650 --> 00:21:00,520
Zhu Zan.
272
00:21:01,430 --> 00:21:06,090
Zhu Zan. I'm here with you. You promised me
273
00:21:07,760 --> 00:21:11,750
to succeed in the vaccination and save the people in the kingdom.
274
00:21:11,750 --> 00:21:15,460
You promised me that we will advance and retreat together.
275
00:21:15,460 --> 00:21:19,960
You cannot break your promise.
276
00:21:31,880 --> 00:21:34,590
- Zhu Zan.
- Jiuling!
277
00:21:40,590 --> 00:21:42,740
Jiuling.
278
00:21:46,080 --> 00:21:47,880
Here I am.
279
00:21:49,740 --> 00:21:51,640
Ling Jiu.
280
00:21:52,520 --> 00:21:54,450
Ling Jiu.
281
00:21:55,370 --> 00:21:57,030
Here I am.
282
00:21:58,690 --> 00:22:04,080
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
283
00:22:04,080 --> 00:22:09,660
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
284
00:22:10,470 --> 00:22:12,550
Ling Jiu, promise me.
285
00:22:12,550 --> 00:22:15,270
You will be fine.
286
00:22:15,270 --> 00:22:18,670
You haven't completed your drawing of the capital's mileage map.
287
00:22:19,440 --> 00:22:22,460
The beancurd cake from that shop tasted terrible.
288
00:22:22,460 --> 00:22:27,160
But I still want to go to that barbecue restaurant we went to last time.
289
00:22:28,340 --> 00:22:31,090
I wait for me to take me there.
290
00:22:31,090 --> 00:22:33,450
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
291
00:22:33,450 --> 00:22:36,610
There are so many places that we haven't visited.
292
00:22:36,610 --> 00:22:38,400
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
293
00:22:38,400 --> 00:22:41,990
I have so many words that I haven't told you.
294
00:22:42,940 --> 00:22:46,630
I thought that I have been through death.
295
00:22:46,630 --> 00:22:48,970
Nothing can scare me.
296
00:22:49,590 --> 00:22:52,520
But I am so afraid now.
297
00:22:52,520 --> 00:22:55,340
♫ If memories could speak ♫
298
00:22:55,340 --> 00:22:57,430
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
299
00:22:57,430 --> 00:23:01,920
I am afraid that I can no longer see you. Do you know?
300
00:23:02,660 --> 00:23:05,150
As long as you can wake up,
301
00:23:05,150 --> 00:23:07,830
I will listen to you.
302
00:23:20,300 --> 00:23:22,120
Ling Jiu.
303
00:23:25,040 --> 00:23:27,360
You promise me
304
00:23:27,360 --> 00:23:30,050
you will wake up soon.
305
00:23:30,050 --> 00:23:32,710
Get through this.
306
00:23:32,710 --> 00:23:35,690
I have so many words to tell you.
307
00:23:35,690 --> 00:23:40,020
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
308
00:23:40,020 --> 00:23:45,020
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
309
00:23:45,020 --> 00:23:48,950
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
310
00:23:48,950 --> 00:23:51,180
I am sorry.
311
00:23:52,390 --> 00:23:55,260
I let you wait so long.
312
00:23:56,700 --> 00:24:00,790
I saw everything that you have done for me.
313
00:24:01,620 --> 00:24:03,550
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
314
00:24:03,550 --> 00:24:06,220
As long as you can wake up,
315
00:24:07,250 --> 00:24:10,380
I will tell you everything.
316
00:24:10,380 --> 00:24:13,830
In Zezhou, my horse got startled.
317
00:24:13,830 --> 00:24:16,000
You saved me once.
318
00:24:16,000 --> 00:24:19,840
In Jinyun Restaurant, there were assassins.
319
00:24:19,840 --> 00:24:24,630
You saved me once. At the cliff near Ru'nan,
320
00:24:24,630 --> 00:24:27,360
You saved me once.
321
00:24:27,360 --> 00:24:30,240
When Yuan Bao almost found me,
322
00:24:30,240 --> 00:24:32,560
You also saved me.
323
00:24:33,620 --> 00:24:38,110
When Lu Yunqi caused trouble at Jiuling Hall,
324
00:24:39,500 --> 00:24:44,130
Zhu Zan, you saved me so many times
325
00:24:44,130 --> 00:24:46,600
Let me save you once.
326
00:24:46,600 --> 00:24:51,040
Let me save you once. OK?
327
00:24:51,860 --> 00:24:53,510
You?
328
00:24:53,510 --> 00:24:55,640
Zhu Zan?
329
00:24:58,540 --> 00:25:00,240
Zhu Zan?
330
00:25:02,950 --> 00:25:04,880
Are you awake?
331
00:25:14,460 --> 00:25:16,980
Smallpox has come out.
332
00:25:16,980 --> 00:25:19,280
Smallpox has come out completely.
333
00:25:20,170 --> 00:25:23,610
When I was asleep,
334
00:25:24,390 --> 00:25:27,070
you looked underneath my clothes.
335
00:25:27,700 --> 00:25:30,550
You must've seen a lot.
336
00:25:34,580 --> 00:25:37,780
How experienced you are.
337
00:25:38,890 --> 00:25:41,770
Did you hear everything?
338
00:25:41,770 --> 00:25:43,950
I know.
339
00:25:53,730 --> 00:25:56,730
I had a nightmare.
340
00:25:59,430 --> 00:26:01,940
Dream of Jiuling
341
00:26:02,910 --> 00:26:05,690
in a big fire,
342
00:26:09,930 --> 00:26:13,910
Tell me, in that instance,
343
00:26:17,520 --> 00:26:21,450
how painful it is for her.
344
00:26:34,600 --> 00:26:36,650
I will get you water.
345
00:27:27,110 --> 00:27:28,950
Lord Lu
346
00:27:29,540 --> 00:27:31,520
Chu Jiuling
347
00:27:32,380 --> 00:27:34,150
Are you back?
348
00:27:37,490 --> 00:27:39,790
I don't know what you are talking about.
349
00:27:39,790 --> 00:27:41,780
You know, of course.
350
00:27:44,080 --> 00:27:46,880
Do you believe in reincarnation?
351
00:27:46,880 --> 00:27:49,490
-I don't believe it. -I believe it.
352
00:27:49,490 --> 00:27:51,470
You know it.
353
00:27:53,290 --> 00:27:54,610
I am Jun Jiuling.
354
00:27:54,610 --> 00:27:56,710
Chu Jiuling.
355
00:27:57,550 --> 00:28:00,420
Why are you afraid to admit who you are?
356
00:28:00,420 --> 00:28:03,100
I don't know what you meant.
357
00:28:04,270 --> 00:28:07,090
You knew.
358
00:28:07,090 --> 00:28:09,640
You are still alive, right?
359
00:28:09,640 --> 00:28:12,640
Lord Lu, you're not fulfilling your duties. Are you not afraid of being punished by His Majesty?
360
00:28:12,640 --> 00:28:14,550
Is it important?
361
00:28:15,790 --> 00:28:18,170
I only care about you.
362
00:28:19,500 --> 00:28:21,040
I don't care.
363
00:28:21,040 --> 00:28:25,750
I am not who you are looking for.
I am busy decocting medicine. Please leave me alone.
364
00:28:25,750 --> 00:28:29,970
Did Zhu Zan call you Jiuling when he was in a coma?
365
00:28:29,970 --> 00:28:32,010
Did you respond?
366
00:28:34,300 --> 00:28:38,580
Not only do you fool around, but you also like to eavesdrop.
367
00:28:39,080 --> 00:28:43,230
Yes. I replied him.
He was asking for me.
368
00:28:43,230 --> 00:28:44,980
Even if it was not me,
369
00:28:44,980 --> 00:28:49,780
I replied him for his bravery to test the smallpox vaccnine.
What is wrong with that?
370
00:28:51,690 --> 00:28:54,860
You came a long way to the capital to open Jiuling Hall.
371
00:28:54,860 --> 00:28:58,320
I've forced you to change your name several times, but you didn't change it.
372
00:28:58,320 --> 00:29:02,410
Your prescription and handwriting are the same as hers.
373
00:29:02,410 --> 00:29:04,900
Last time, at Prince Huai's mansion,
374
00:29:05,440 --> 00:29:08,790
you are more worried than Princess Jiuli.
375
00:29:09,810 --> 00:29:12,370
Can you stop pretending?
376
00:29:12,370 --> 00:29:15,410
I don't want to guess anymore.
Lord Lu,
377
00:29:15,410 --> 00:29:17,230
These are all your speculation.
378
00:29:17,230 --> 00:29:20,020
She and I are different people. Whatever I do, I don't need to explain to you.
379
00:29:20,020 --> 00:29:23,250
You can fool others, but not me.
380
00:29:23,250 --> 00:29:25,420
What do you want so you'll let me go"?
381
00:29:25,420 --> 00:29:29,520
I will never let you go.
382
00:29:37,440 --> 00:29:42,050
I know you miss her so much, but she's already gone.
383
00:29:42,050 --> 00:29:45,140
Even if she was alive, she wouldn't want to see how you treat me.
384
00:29:45,140 --> 00:29:49,050
Lord Lu, face the reality.
385
00:30:00,370 --> 00:30:02,300
Have you ever loved someone?
386
00:30:26,250 --> 00:30:30,410
Jun Jiuling and physicians of Qingshan Academy has successfully found the treatment for smallpox plague.
387
00:30:44,650 --> 00:30:47,230
Zhu Zan tested the vaccine?
388
00:30:47,230 --> 00:30:49,690
And he survived.
389
00:30:50,320 --> 00:30:53,940
Is it good news or bad news?
390
00:30:53,940 --> 00:30:57,860
I'm slow-witted.
391
00:30:57,860 --> 00:31:00,820
If Your Majesty said it is good, then it is good news.
392
00:31:00,820 --> 00:31:04,660
If Your Majesty said it is bad, then it is bad news.
393
00:31:07,010 --> 00:31:09,470
To get rid of smallpox plague and save many people
394
00:31:09,470 --> 00:31:11,960
it is surely good news.
395
00:31:14,790 --> 00:31:18,190
Our nation is truly blessed.
396
00:31:21,300 --> 00:31:24,650
Zhu Zan made a great contribution.
397
00:31:25,970 --> 00:31:30,360
If I reward him greatly,
398
00:31:30,360 --> 00:31:32,590
what would Duke Cheng do?
399
00:31:32,590 --> 00:31:35,150
Judging by Duke Cheng's personality,
400
00:31:35,150 --> 00:31:37,430
he would surely reject it
401
00:31:37,430 --> 00:31:41,180
and say it was his duty.
402
00:31:44,750 --> 00:31:48,750
Don't think that he is just a military commander.
403
00:31:48,750 --> 00:31:51,720
In the court, he is
404
00:31:51,720 --> 00:31:54,890
a sensible person.
405
00:31:57,330 --> 00:31:59,320
Throughout the ages,
406
00:31:59,320 --> 00:32:04,330
There are not many people
407
00:32:04,330 --> 00:32:06,810
who have significant military exploits with a good reputation
408
00:32:08,420 --> 00:32:12,180
Although Duke Cheng is transparent,
409
00:32:12,180 --> 00:32:16,170
only you can see through his plan.
410
00:32:16,170 --> 00:32:21,230
Your Majesty is the only
411
00:32:21,230 --> 00:32:23,530
sensible person in the world.
412
00:32:26,140 --> 00:32:28,210
This type of person
413
00:32:29,470 --> 00:32:32,170
is the most terrifying.
414
00:32:39,410 --> 00:32:41,170
- Physician Jun.
It has been tough for you.
415
00:32:41,170 --> 00:32:43,730
Physician Jun, please check if the ratio of the medicinal herbs is correct.
416
00:32:43,730 --> 00:32:46,270
Is this the prescription that we explored yesterday?
417
00:32:46,270 --> 00:32:47,900
It's fine.
418
00:32:48,950 --> 00:32:52,660
Physician Jun, please check this prescription if we are still short of any herbs.
419
00:32:52,660 --> 00:32:54,610
Add two more grams of ginseng and angelica.
420
00:32:54,610 --> 00:32:56,260
Go now.
421
00:32:58,390 --> 00:33:00,000
Hold this properly.
422
00:33:00,910 --> 00:33:02,480
Be careful, it's hot.
423
00:33:17,890 --> 00:33:19,370
What are you doing here?
424
00:33:19,370 --> 00:33:22,090
Go and put on your mask now.
425
00:33:22,090 --> 00:33:25,130
Did you forget that I tried the vaccination?
426
00:33:28,420 --> 00:33:30,310
I forgot.
427
00:33:31,050 --> 00:33:33,040
How do you feel now?
428
00:33:35,020 --> 00:33:36,830
I'm much better.
429
00:33:37,420 --> 00:33:39,300
You haven't slept for a few days.
430
00:33:39,300 --> 00:33:41,050
It has been tough for you.
431
00:33:44,850 --> 00:33:47,020
There are many people here. What are you doing?
432
00:33:47,020 --> 00:33:48,770
I'm checking the smallpox.
433
00:33:48,770 --> 00:33:50,980
Who wants to look at you?
434
00:33:52,230 --> 00:33:53,890
You are recovering very well.
435
00:33:53,890 --> 00:33:55,320
Looks like this prescription is effective.
436
00:33:55,320 --> 00:33:57,760
So, we succeeded?
437
00:33:58,330 --> 00:34:02,350
It doesn't seem so. We still need to try on the children.
438
00:34:02,350 --> 00:34:04,930
We still need to try on the children?
439
00:34:04,930 --> 00:34:06,520
That's right.
440
00:34:07,270 --> 00:34:10,370
You will need to suffer again later.
441
00:34:10,370 --> 00:34:12,390
I won't refuse under any circumstances.
442
00:34:13,620 --> 00:34:16,270
The toxicity in Heir Apparent has been reduced
443
00:34:16,270 --> 00:34:18,830
and secured. However, everyone, remember this.
444
00:34:18,830 --> 00:34:22,880
The vaccine must be have a waxy luster. Those which are thick with waxy luster are good.
445
00:34:24,030 --> 00:34:25,710
Understood.
446
00:34:26,900 --> 00:34:30,680
I will hand over Heir Apparent to everyone.
447
00:34:31,450 --> 00:34:34,550
Alright. Don't worry.
448
00:34:39,250 --> 00:34:41,030
Everyone,
449
00:34:41,750 --> 00:34:44,040
- be gentle.
- Don't be afraid.
450
00:34:44,040 --> 00:34:45,980
Don't worry. Everything will be fine.
451
00:34:45,980 --> 00:34:47,560
Come here.
452
00:34:48,210 --> 00:34:49,910
Jun!
453
00:34:50,650 --> 00:34:52,790
Jun!
454
00:34:53,380 --> 00:34:55,020
Let us take a look.
455
00:34:58,730 --> 00:35:01,630
Your Majesty, Heir Apparent Zhu requests to see you.
456
00:35:01,630 --> 00:35:03,350
What?
457
00:35:03,350 --> 00:35:05,460
He's here?
458
00:35:06,680 --> 00:35:09,060
Isn't he afraid to spread the smallpox in the palace?
459
00:35:09,060 --> 00:35:10,990
Who let him come here?
460
00:35:12,920 --> 00:35:16,770
This Lu Yunqi is really neglecting his job of guarding.
461
00:35:16,770 --> 00:35:19,530
He even dared to release him.
462
00:35:19,530 --> 00:35:22,230
The orderlies in the palace are useless.
463
00:35:23,020 --> 00:35:24,400
I won't see him. Tell him to leave.
464
00:35:24,400 --> 00:35:27,750
Your Majesty, Heir Apparent said that whatever you are worried about, it will never happen.
465
00:35:27,750 --> 00:35:29,590
He's here to discuss some matter.
466
00:35:29,590 --> 00:35:33,080
It's about the criminal Zhou Bentang.
467
00:35:37,540 --> 00:35:40,390
- Let him in.
- Yes.
468
00:35:45,450 --> 00:35:49,590
These orderlies simply let anyone in here.
469
00:35:55,340 --> 00:35:59,400
Heir Apparent, you can stand and speak here if you have anything to say.
470
00:35:59,400 --> 00:36:02,480
Your Majesty, I have already tried the smallpox and succeeded.
471
00:36:02,480 --> 00:36:06,020
I won't get it again and infect anyone too.
472
00:36:38,980 --> 00:36:40,890
Come in now.
473
00:36:42,410 --> 00:36:44,730
- Yes.
- Heir Apparent, please don't mind.
474
00:36:44,730 --> 00:36:48,460
The smallpox is too aggressive and dangerous.
475
00:36:48,460 --> 00:36:51,810
What? The test for the smallpox succeeded?
476
00:36:53,340 --> 00:36:56,370
This is a great happy occasion.
477
00:36:56,370 --> 00:36:58,210
Heir Apparent, you did a great merit.
478
00:36:58,210 --> 00:37:00,960
The success of the test for the smallpox is not due to the work of the ministers
479
00:37:00,960 --> 00:37:03,710
but it's due to the work of Physician Jun instead.
480
00:37:04,900 --> 00:37:07,950
I will definitely grant a reward.
481
00:37:08,890 --> 00:37:11,810
Your Majesty, I'm not here for the reward.
482
00:37:11,810 --> 00:37:13,450
I have a request.
483
00:37:13,450 --> 00:37:17,060
I ask for your permission to let me take away Zhou Bentang's grandson.
484
00:37:18,910 --> 00:37:20,670
Why?
485
00:37:21,350 --> 00:37:24,510
They brought smallpox to Qingshan's other courtyard.
486
00:37:26,920 --> 00:37:29,700
The children from Zhou family...
487
00:37:30,490 --> 00:37:32,330
The Zhou family committed
488
00:37:32,330 --> 00:37:35,210
the capital crime of treason.
489
00:37:35,950 --> 00:37:39,920
You want to take them away from the death row in the prison.
490
00:37:39,920 --> 00:37:43,860
This is leaving descendants for the Zhou family.
491
00:37:45,530 --> 00:37:48,330
Your Majesty is sensible. I'm only focused on curing smallpox.
492
00:37:48,330 --> 00:37:50,410
I don't have any selfish reasons.
493
00:37:51,490 --> 00:37:54,420
Isn't the smallpox vaccination a success?
494
00:37:54,970 --> 00:37:57,240
Your Majesty, the smallpox vaccination is definitely a success
495
00:37:57,240 --> 00:37:59,040
but it only works for adults.
496
00:37:59,040 --> 00:38:00,940
There are different physiques in children and adults.
497
00:38:00,940 --> 00:38:03,240
The medicines and methods are different.
498
00:38:03,240 --> 00:38:04,760
Hence, we still need to ajdust the test.
499
00:38:04,760 --> 00:38:06,910
There are many people in the death row.
500
00:38:06,910 --> 00:38:08,710
Just choose any two.
501
00:38:08,710 --> 00:38:12,550
Why must you insist on using the children of Zhou family?
502
00:38:12,550 --> 00:38:14,930
Your Majesty, Physician Jun brought words that
503
00:38:14,930 --> 00:38:17,890
smallpox vaccination needs to be for children around ten years old.
504
00:38:17,890 --> 00:38:19,830
As for the death row in the prison, the only one who meets this requirement
505
00:38:19,830 --> 00:38:22,030
is Zhou Bentang's grandson.
506
00:38:22,030 --> 00:38:25,320
Heir Apparent, this can be easily done.
507
00:38:25,320 --> 00:38:28,830
Just buy any two children from the market.
508
00:38:28,830 --> 00:38:31,170
Your Majesty, please don't.
509
00:38:31,170 --> 00:38:33,830
The children from there still have hopes to exist.
510
00:38:33,830 --> 00:38:37,530
If the smallpox vaccination fails and words spread, it will affect your wise image.
511
00:38:37,530 --> 00:38:39,820
Anyway, he's already in the death row. Even if he dies,
512
00:38:39,820 --> 00:38:42,100
he died from smallpox vaccination. Besides, there will be some significance.
513
00:38:42,100 --> 00:38:44,360
I'm telling you to buy children in the market.
514
00:38:44,360 --> 00:38:47,510
- What has this to do with His Majesty.
- Enough.
515
00:38:49,390 --> 00:38:51,970
It's just two kids.
516
00:38:51,970 --> 00:38:55,400
I permit your request.
517
00:38:56,250 --> 00:38:59,150
As long as it can eradicate the plague of smallpox,
518
00:38:59,150 --> 00:39:01,760
and save more children,
519
00:39:01,760 --> 00:39:03,210
go ahead.
520
00:39:03,210 --> 00:39:05,090
Thank you, Your Majesty.
521
00:39:06,790 --> 00:39:09,470
I will take my leave.
522
00:39:18,700 --> 00:39:23,250
- Young Lady, this is the medicine I gathered as you said.
- Here. Look.
523
00:39:23,250 --> 00:39:25,630
Gather the ingredients based on this. Get a few more sets.
524
00:39:25,630 --> 00:39:27,990
- Okay.
- Hurry.
525
00:39:27,990 --> 00:39:31,070
He disobeyed the imperial decree by leaving Qingshan Hall on his own.
526
00:39:31,070 --> 00:39:33,340
Whoever disobeys the imperial decree must die.
527
00:39:34,990 --> 00:39:36,810
Why did Lord Lu come here?
528
00:39:36,810 --> 00:39:38,510
What do you think?
529
00:39:42,420 --> 00:39:44,620
I've been discussing with the physicians in the hall.
530
00:39:44,620 --> 00:39:46,600
I really have no idea.
531
00:39:46,600 --> 00:39:49,660
Fine. Call Zhu Zan.
532
00:39:49,660 --> 00:39:51,590
I have something to ask him.
533
00:39:52,410 --> 00:39:56,130
If you're looking for Prince, you can call him by yourself. Why ask me?
534
00:39:56,130 --> 00:39:59,280
Are you saying you don't want to call him?
535
00:39:59,850 --> 00:40:02,590
- Does it mean it's successful?
- Not yet.
536
00:40:02,590 --> 00:40:05,290
We need to test it on children.
537
00:40:05,290 --> 00:40:06,820
Do we need children to try out the vaccine?
538
00:40:06,820 --> 00:40:09,750
Did he really go out to look for children that we can test on?
539
00:40:09,750 --> 00:40:13,920
You all help Zhu Zan, which disobeys the imperial decree.
540
00:40:13,920 --> 00:40:15,890
You must die.
541
00:40:17,020 --> 00:40:27,040
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
542
00:40:27,040 --> 00:40:29,870
Sounds of Rain - Jiang Long & Yin Luxi
543
00:40:29,870 --> 00:40:36,060
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
544
00:40:36,060 --> 00:40:41,740
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
545
00:40:41,740 --> 00:40:47,840
♫ Allow me to weigh every word for indescribable
cause and effect ♫
546
00:40:47,840 --> 00:40:53,550
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
547
00:40:53,550 --> 00:40:59,630
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
548
00:40:59,630 --> 00:41:05,420
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
549
00:41:05,420 --> 00:41:11,390
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
550
00:41:11,390 --> 00:41:16,850
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
551
00:41:16,850 --> 00:41:20,240
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
552
00:41:20,240 --> 00:41:23,230
♫ I’ll eventually be passed by ♫
553
00:41:23,230 --> 00:41:28,470
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
554
00:41:28,470 --> 00:41:31,990
♫ If memories could speak ♫
555
00:41:31,990 --> 00:41:34,930
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
556
00:41:34,930 --> 00:41:42,810
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
557
00:42:02,660 --> 00:42:08,600
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
558
00:42:08,600 --> 00:42:14,430
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
559
00:42:14,430 --> 00:42:20,410
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
560
00:42:20,410 --> 00:42:25,750
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
561
00:42:25,750 --> 00:42:29,270
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
562
00:42:29,270 --> 00:42:32,290
♫ I’m destined to be passed by ♫
563
00:42:32,290 --> 00:42:37,570
♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫
564
00:42:37,570 --> 00:42:40,860
♫ If memories could speak ♫
565
00:42:40,860 --> 00:42:44,000
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
566
00:42:44,000 --> 00:42:49,500
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
567
00:42:49,500 --> 00:42:52,990
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
568
00:42:52,990 --> 00:42:55,770
♫ Going through the bottom of my heart ♫
569
00:42:55,770 --> 00:43:00,970
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
570
00:43:00,970 --> 00:43:04,420
♫ If I could write down how much I miss you ♫
571
00:43:04,420 --> 00:43:07,640
♫ It would drift like the rain ♫
572
00:43:07,640 --> 00:43:15,700
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
43557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.