Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:10,000
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
2
00:00:27,930 --> 00:00:33,310
"Waiting for You" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricist: Zhang Juan
3
00:00:33,310 --> 00:00:37,400
♫ Sighing at how fleeting life is, the swords tell of the scars ♫
4
00:00:37,400 --> 00:00:42,620
♫ After our meeting, I'm unwilling to separate ♫
5
00:00:42,620 --> 00:00:46,620
♫ Journeying alone and cold,
the past is a secret guarded closely ♫
6
00:00:46,620 --> 00:00:51,850
♫ Hide the love and hate of tonight, stow away the naivety ♫
7
00:00:51,850 --> 00:00:55,870
♫ Meeting an old friend,
we look at each other as the memories emerge ♫
8
00:00:55,870 --> 00:01:00,970
♫ Only daring to show a bit of gentleness in dreams ♫
9
00:01:00,970 --> 00:01:05,060
♫ This kiss caused the emotional entanglement
with you to surge ♫
10
00:01:05,060 --> 00:01:11,390
♫ The warmth in the rough birch disturbs the stars ♫
11
00:01:12,480 --> 00:01:16,460
♫ The art of healing become edges used
to guard the mountains and rivers ♫
12
00:01:16,460 --> 00:01:21,860
♫ Hurt and hatred have not taken over ♫
13
00:01:21,860 --> 00:01:31,140
♫ Unwilling to let so much hatred be in this chaotic world,
a heart of sincerity in exchange for eternity ♫
14
00:01:31,140 --> 00:01:34,870
♫ Journeying together, waiting for some prosperity ♫
15
00:01:34,870 --> 00:01:40,300
♫ Rewrite this life because looking back, the heart aches ♫
16
00:01:40,300 --> 00:01:51,420
♫ For the rest of this life, running in the field with you
without any regards, waiting for dawn ♫
17
00:01:51,420 --> 00:01:56,550
♫ Dawn... ♫
18
00:02:00,460 --> 00:02:04,810
[Jun Jiu Ling]
19
00:02:04,810 --> 00:02:08,510
[Episode 20]
20
00:02:12,030 --> 00:02:14,320
If the young heir is also going, that would be better.
21
00:02:14,320 --> 00:02:16,490
He would be able to protect Miss.
22
00:02:16,490 --> 00:02:21,200
Now that Lu Yunqi is here, I really can't feel assured.
23
00:02:22,020 --> 00:02:24,240
Don't be too worried.
24
00:02:24,990 --> 00:02:28,640
Miss Jun is a fortunate person who would be protect by the heavens.
25
00:02:28,640 --> 00:02:30,310
It will be okay.
26
00:02:31,410 --> 00:02:34,460
Oh, Shopkeeper Liu, Jiuling wants me to give this to you.
27
00:02:34,460 --> 00:02:35,980
Oh.
28
00:02:47,950 --> 00:02:50,410
What does she need these for?
29
00:02:50,410 --> 00:02:54,800
Jiuling never does things without a purpose. Let's just follow her requests.
30
00:02:54,800 --> 00:02:58,810
Okay. Miss, if there isn't anything else,
31
00:02:58,810 --> 00:03:01,060
I will go back to Desheng Chang
32
00:03:01,060 --> 00:03:02,570
Okay
33
00:03:12,780 --> 00:03:15,830
She really managed to get so many doctors to come.
34
00:03:15,830 --> 00:03:19,100
I think Jun Jiuling is too arrogant.
35
00:03:19,100 --> 00:03:21,840
I'd say she doesn't want to live long.
36
00:03:21,840 --> 00:03:24,650
Let them be. Wait a month.
37
00:03:24,650 --> 00:03:27,020
Time will tell.
38
00:03:27,720 --> 00:03:31,350
Also, do what you should do more often.
39
00:03:31,350 --> 00:03:34,510
Go to the palace and visit different lords.
40
00:03:34,510 --> 00:03:36,420
After all, everyone's worried.
41
00:03:36,420 --> 00:03:39,270
Do your best so that they can rest assured.
42
00:03:39,270 --> 00:03:42,140
- Okay.
- Okay. We'll go back to work then.
43
00:03:42,140 --> 00:03:43,900
Excuse us.
44
00:03:52,490 --> 00:03:55,060
- Young Lady.
- Chen Qi, how is it? Is everything settled inside?
45
00:03:55,060 --> 00:03:57,660
- Yes.
- Let's take a look.
46
00:04:18,690 --> 00:04:21,860
Physician, save us!
47
00:04:21,860 --> 00:04:23,540
Save our kids. I'm begging you!
48
00:04:23,540 --> 00:04:27,000
Don't panic! Physicians are already here!
49
00:04:27,000 --> 00:04:29,970
Let's hear what the physicians have to say first.
50
00:04:29,970 --> 00:04:31,650
Get up first.
51
00:04:31,650 --> 00:04:33,690
Physician.
52
00:04:35,550 --> 00:04:38,330
Everyone, morality and justice come first.
53
00:04:38,330 --> 00:04:41,370
His Majesty is praying for everyone in the palace.
54
00:04:41,870 --> 00:04:44,840
The Martial Moral Ministry and all the physicians
55
00:04:44,840 --> 00:04:47,200
came all the way here without hesitation
56
00:04:47,200 --> 00:04:50,540
to fight against the epidemic with all of you. I know
57
00:04:50,540 --> 00:04:55,780
some of you are in imminent danger with your kids.
58
00:05:03,810 --> 00:05:08,000
I also know that your family
59
00:05:08,000 --> 00:05:10,540
is waiting for you to go home.
60
00:05:10,540 --> 00:05:13,190
They're eager to see you go back.
61
00:05:13,190 --> 00:05:15,150
I promise you
62
00:05:15,150 --> 00:05:17,050
that as long as we can fight,
63
00:05:17,050 --> 00:05:19,540
even if we have one day left,
64
00:05:19,540 --> 00:05:23,350
we won't give up on any patients.
65
00:05:23,350 --> 00:05:24,390
Thank you.
66
00:05:24,390 --> 00:05:26,270
Thank you, Physician Jun.
67
00:05:26,270 --> 00:05:27,760
Physician Jun.
68
00:05:27,760 --> 00:05:30,040
Thank you. Thank you.
69
00:05:30,040 --> 00:05:31,050
Thank you.
70
00:05:31,050 --> 00:05:34,860
Our time's tight. Please cooperate with us in your treatment.
71
00:05:34,860 --> 00:05:36,500
You must rest assured, okay?
72
00:05:36,500 --> 00:05:39,000
Thank you, Physician Jun.
73
00:05:39,000 --> 00:05:41,820
Thank you.
74
00:05:41,820 --> 00:05:43,330
[Chaohua Hall]
75
00:05:43,330 --> 00:05:46,190
Your Majesty, I have one more thing to say.
76
00:05:46,190 --> 00:05:47,110
Go ahead.
77
00:05:47,110 --> 00:05:51,200
Your Majesty, the fact that Physician Jun went to Qingshan Hall to cure smallpox on an imperial order
78
00:05:51,200 --> 00:05:54,170
has spread in the capital and other major cities.
79
00:05:54,170 --> 00:05:56,240
All civilians compliment Your Majesty
80
00:05:56,240 --> 00:05:59,520
on your grace and benevolence.
81
00:06:05,290 --> 00:06:07,490
According to the news all stage stations reported to the Ministry of Wars,
82
00:06:07,490 --> 00:06:09,690
many people who suffer from smallpox
83
00:06:09,690 --> 00:06:11,970
are on their way to Qingshan Hall after hearing about it.
84
00:06:11,970 --> 00:06:15,680
For such kindness, Jiuling Hall alone
85
00:06:15,680 --> 00:06:19,070
must have a hard time inspiring and comforting patients. I think
86
00:06:19,070 --> 00:06:21,140
to show how much the Imperial Family takes it seriously,
87
00:06:21,140 --> 00:06:23,940
we should send a prince or a royal lord
88
00:06:23,940 --> 00:06:26,070
to be stationed at Qingshan Hall.
89
00:06:26,070 --> 00:06:29,790
Your Majesty, I have a different opinion.
90
00:06:29,790 --> 00:06:32,150
What Lord Ning said isn't quite right.
91
00:06:32,150 --> 00:06:36,020
Your Majesty has already sent Commander Lu there with his people.
92
00:06:36,020 --> 00:06:40,320
Doesn't it show how much the Imperial Court cares about it?
93
00:06:40,320 --> 00:06:44,170
Your Majesty, I find what Lord Tan said inappropriate.
94
00:06:44,170 --> 00:06:47,690
How could Commander Lu compare with a prince or royal lord?
95
00:06:47,690 --> 00:06:51,790
Your Majesty, don't misunderstand me. I don't mean that at all.
96
00:06:58,140 --> 00:07:00,760
Your Majesty, Third Prince is linguistically and artistically talented.
97
00:07:00,760 --> 00:07:03,080
He's the right person.
98
00:07:03,970 --> 00:07:06,600
Your Majesty, recently Third Prince
99
00:07:06,600 --> 00:07:08,980
has been learning in different government offices
100
00:07:08,980 --> 00:07:12,450
to help Your Majesty deal with national affairs and lessen burdens.
101
00:07:12,450 --> 00:07:15,560
Lord Ning's suggestion isn't quite appropriate.
102
00:07:15,560 --> 00:07:18,860
May I ask Lord Tan for your suggestion then? Among the princes,
103
00:07:18,860 --> 00:07:21,980
which should be elected to go to Qingshan Hall?
104
00:07:21,980 --> 00:07:24,500
Twelfth Prince, Prince Xian.
105
00:07:24,500 --> 00:07:27,220
He's part of the Imperial Family, but he has no government affairs to work on.
106
00:07:27,220 --> 00:07:29,770
He's the best person for it.
107
00:07:29,770 --> 00:07:33,010
We can only settle it like this.
108
00:07:33,010 --> 00:07:34,890
It's not right, is it?
109
00:07:35,900 --> 00:07:38,960
But it makes sense.
110
00:07:40,820 --> 00:07:43,870
That's right.
111
00:07:43,870 --> 00:07:46,430
Your Majesty, I believe there's another person
112
00:07:46,430 --> 00:07:50,010
more suitable than Prince Xian.
113
00:07:51,140 --> 00:07:53,560
Lord Huang, who are you referring to?
114
00:07:53,560 --> 00:07:57,040
Your Majesty, Duke Cheng's heir apparent, Zhu Zan.
115
00:07:57,040 --> 00:07:58,660
Your Majesty, I disagree.
116
00:07:58,660 --> 00:08:01,010
He's not part of the Imperial Family, and he's convicted.
117
00:08:01,010 --> 00:08:03,410
How could he take on such an important task?
118
00:08:03,410 --> 00:08:06,490
Lord Ning, you think too much. He's convicted,
119
00:08:06,490 --> 00:08:09,820
so does it mean he deserves to be beaten to death instead of turning things around?
120
00:08:09,820 --> 00:08:14,050
Because he's convicted, he should make amends for his wrongdoing.
121
00:08:14,050 --> 00:08:18,830
Your Majesty, his age is between Third Prince and Prince Xian.
122
00:08:18,830 --> 00:08:22,140
He's in the prime of his life, so it's not easy for him to get smallpox.
123
00:08:22,140 --> 00:08:25,520
His father, Duke Cheng, is very well known.
124
00:08:25,520 --> 00:08:30,290
As the saying goes, "Like father, like son."
125
00:08:30,290 --> 00:08:35,990
Your Majesty, even though his status can't compare with a prince or a royal lord,
126
00:08:35,990 --> 00:08:40,720
he's at least called a prince.
127
00:08:40,720 --> 00:08:43,470
I believe with his status,
128
00:08:43,470 --> 00:08:46,060
he's perfect for it.
129
00:08:49,530 --> 00:08:52,330
Your Majesty, please make a decision.
130
00:09:06,810 --> 00:09:09,960
Lord Huang, what you said makes sense.
131
00:09:09,960 --> 00:09:13,860
- Let's send Zhu Zan there. Lord Ning.
- Your Majesty.
132
00:09:13,860 --> 00:09:17,720
Do I need to repeat that?
133
00:09:24,600 --> 00:09:27,590
Zhu Zann will represent the Imperial Court
134
00:09:27,590 --> 00:09:30,710
to go to Qingshan Hall and take care of the situation.
135
00:09:30,710 --> 00:09:33,870
Your Majesty is brilliant.
136
00:09:35,860 --> 00:09:38,810
Thank you, Young Master Ning and Lord Ning.
137
00:09:39,270 --> 00:09:42,560
As you said, we couldn't recommend you directly,
138
00:09:42,560 --> 00:09:44,450
otherwise it would backfire.
139
00:09:44,450 --> 00:09:47,830
There must be objections for it to work. Prince,
140
00:09:47,830 --> 00:09:49,070
I have a question for you.
141
00:09:49,070 --> 00:09:50,630
Go ahead.
142
00:09:52,190 --> 00:09:55,720
Are you close to Young Lady Jun?
143
00:09:59,660 --> 00:10:01,520
Just so-so.
144
00:10:03,520 --> 00:10:08,330
When we played pitch-pot at Jinyun Restaurant, did you already know each other?
145
00:10:08,970 --> 00:10:11,690
No. We met for the first time.
146
00:10:13,050 --> 00:10:16,490
I just find it strange. If you both were close,
147
00:10:16,490 --> 00:10:20,190
you should call her Jun Jiuling or Jiuling.
148
00:10:20,190 --> 00:10:22,730
But you don't even call her Young Lady Jun.
149
00:10:22,730 --> 00:10:26,400
You only call her Jun something. If you both weren't close,
150
00:10:26,400 --> 00:10:28,630
you didn't have to help her several times
151
00:10:28,630 --> 00:10:31,830
and even offend Commander Lu, who's a sly devil.
152
00:10:32,660 --> 00:10:36,060
You scholars think too much. It's just a form of address.
153
00:10:36,060 --> 00:10:36,920
I'm going.
154
00:10:36,920 --> 00:10:38,770
Prince,
155
00:10:44,290 --> 00:10:46,470
when you arrive at Qingshan Hall,
156
00:10:48,310 --> 00:10:50,170
take care of her.
157
00:11:12,420 --> 00:11:14,060
How is he?
158
00:11:15,770 --> 00:11:17,870
His pulse is stable for now.
159
00:11:21,990 --> 00:11:23,330
Come this way.
160
00:11:26,920 --> 00:11:28,010
What it is, Physician Liu?
161
00:11:28,010 --> 00:11:30,780
The majority of these pox patients have been infected for over 3 days.
162
00:11:30,780 --> 00:11:33,790
They're in the critical stage. Young people recover faster.
163
00:11:33,790 --> 00:11:37,620
As for treatment, honey and hemp may be used, but the effect is unknown.
164
00:11:39,820 --> 00:11:42,440
How about this? Try using three coins worth of medicated leaven, 5 fen worth of Coptis Chinensis,
165
00:11:42,440 --> 00:11:46,960
one coin worth of ginseng, two coins worth of hawthorn, and one coin worth of cicada exoskeleton to make a decoction.
166
00:11:48,420 --> 00:11:51,570
I've never heard of this prescription before. Will it work?
167
00:11:51,570 --> 00:11:54,800
First use this medicine with patients within 3 days of infection and young patients.
168
00:11:54,800 --> 00:11:58,250
Their mental and physical conditions will still be strong enough to take it.
169
00:11:58,250 --> 00:12:01,710
For critical patients who have surpassed the 3 day period, use the honey and hemp method.
170
00:12:01,710 --> 00:12:03,960
Ok, that's the only thing we can do.
171
00:12:03,960 --> 00:12:06,040
Let's hurry and go see.
172
00:12:10,620 --> 00:12:12,030
Here.
173
00:12:13,550 --> 00:12:15,070
Hurry.
174
00:12:21,000 --> 00:12:22,640
Chen Qi, I need detoxification soup here!
175
00:12:22,640 --> 00:12:24,180
Ok!
176
00:12:24,180 --> 00:12:26,950
You can't itch, you must not itch.
177
00:12:26,950 --> 00:12:28,270
- What's wrong?
- Physician Jun,
178
00:12:28,270 --> 00:12:31,870
Physician Jun, can I still be saved?
179
00:12:36,250 --> 00:12:39,310
Here, open your mouth.
180
00:12:44,370 --> 00:12:47,350
Hang in there. If you believe we can do it,
181
00:12:47,350 --> 00:12:51,050
then you'll definitely get better. You hear me?
182
00:12:51,050 --> 00:12:53,210
Chen Qi, prepare a bowl of detoxification soup for here.
183
00:12:53,210 --> 00:12:56,960
Physician Jun, hurry and take a look. The young man can't hold on much longer.
184
00:12:57,740 --> 00:13:00,710
You'll be ok, you have to endure it.
185
00:13:03,440 --> 00:13:04,450
What's going on here?
186
00:13:04,450 --> 00:13:06,430
He was find just a second ago.
187
00:13:06,430 --> 00:13:07,900
It's very serious.
188
00:13:07,900 --> 00:13:09,520
Yes
189
00:13:11,130 --> 00:13:12,980
I have to use acupuncture.
190
00:13:12,980 --> 00:13:15,140
- Hold him down, Physician Feng.
- Ok.
191
00:13:15,140 --> 00:13:17,540
Roll up his sleeve.
192
00:13:20,880 --> 00:13:23,430
No, you have to hold him down! Use force!
193
00:13:46,500 --> 00:13:48,310
Do you feel better?
194
00:13:50,700 --> 00:13:53,330
Physician Feng, prepare him a bowl of detoxification soup.
195
00:13:53,330 --> 00:13:54,820
Ok.
196
00:13:58,550 --> 00:14:00,020
Physician Feng,
197
00:14:00,020 --> 00:14:01,950
may I have a word with you?
198
00:14:05,500 --> 00:14:09,330
Acupuncture can only be used to temporarily manage critical moments and stabilize the condition.
199
00:14:09,330 --> 00:14:12,330
We must hurry and find the accurate treatment.
200
00:14:12,330 --> 00:14:14,720
- Go ahead a work.
- Ok.
201
00:14:21,570 --> 00:14:25,870
More and more people are getting critically ill. What should we do?
202
00:14:28,060 --> 00:14:31,050
The current situation is worse than I anticipated.
203
00:14:31,050 --> 00:14:34,960
I've always studied medical books, but there is no cure-all solution.
204
00:14:34,960 --> 00:14:38,160
Based on what you saw today, do you have any insights?
205
00:14:46,670 --> 00:14:48,510
I've documented some things today.
206
00:14:48,510 --> 00:14:51,710
Among those suffering from pox, those with glossy, bright pox are better.
207
00:14:51,710 --> 00:14:55,520
If the base of the sore is red and the top is light, it's important to extract the pus.
208
00:14:55,520 --> 00:14:58,450
If the sores are wide in shape and red, they aren't as critical. If their body temperature is warm and present with asthma, they're critical.
209
00:14:58,450 --> 00:15:03,420
Those with wax colored sores, abdominal distension, extreme thirst, shortness of breaths and incisors are critical.
210
00:15:04,760 --> 00:15:07,150
There are a lot of people infected with pox.
211
00:15:07,150 --> 00:15:09,250
According to each person's symptoms,
212
00:15:09,250 --> 00:15:12,500
we should change the prescription as appropriate.
213
00:15:12,500 --> 00:15:15,800
I put together a list of prescriptions.
214
00:15:15,800 --> 00:15:18,340
For people who present confused, make the medicine in 5 Chinese thorowax roots.
215
00:15:18,340 --> 00:15:21,960
For those who present cold with Yang energy deficiency, use a firewood, kudzu, and cinnamon decoction.
216
00:15:21,960 --> 00:15:24,420
- For those with strong vital energy,
- That's right.
217
00:15:24,420 --> 00:15:28,630
give them a detoxification tonic or an appropriate amount of ginseng and Perilla frutescen tonic.
218
00:15:29,760 --> 00:15:33,040
For those with superfluous cold energy, we can use Five Accumulation Powder or try
219
00:15:33,040 --> 00:15:36,340
an ephedra and licorice decoction.
220
00:15:36,340 --> 00:15:39,420
Ok. Then I ask everyone to
221
00:15:39,420 --> 00:15:41,930
immediately adjust the prescription as appropriate.
222
00:15:41,930 --> 00:15:43,320
Ok.
223
00:15:45,550 --> 00:15:47,790
While we're at Qingshan Courtyard,
224
00:15:47,790 --> 00:15:50,760
I ask you all to give it your all so we can overcome this challenge together.
225
00:15:50,760 --> 00:15:53,320
- Yes.
- Yes.
226
00:15:56,630 --> 00:15:58,200
Miss, let me do it.
227
00:15:58,200 --> 00:15:59,860
It's ok.
228
00:15:59,860 --> 00:16:02,130
There can't be any variance in
229
00:16:02,130 --> 00:16:04,680
the ingredient ratio or heat level.
230
00:16:06,000 --> 00:16:09,040
It looks like the prescription you came up with earlier today is working.
231
00:16:09,040 --> 00:16:11,420
It's much quieter outside now.
232
00:16:17,470 --> 00:16:20,160
I'm afraid that the silence is only temporary.
233
00:16:22,190 --> 00:16:23,800
You've worked incredibly hard today.
234
00:16:23,800 --> 00:16:26,710
Have a bowl of ginseng soup and replenish yourself.
235
00:16:26,710 --> 00:16:28,470
Where is it from?
236
00:16:29,080 --> 00:16:32,240
I-it's from the Imperial Hospital.
237
00:16:32,240 --> 00:16:34,590
His Majesty has said to use the medicines freely.
238
00:16:34,590 --> 00:16:37,550
So I went and got some ginseng and young deer antler
239
00:16:37,550 --> 00:16:39,580
to help everyone replenish themselves.
240
00:16:43,540 --> 00:16:46,760
Hurry and bring this to Physician Feng and the others. They have worked hard all day.
241
00:16:46,760 --> 00:16:48,970
- But, Miss yo—
- I'm fine.
242
00:16:54,770 --> 00:16:57,850
It's the middle of the night. Why is here again?
243
00:16:57,850 --> 00:17:00,220
He's so persistent.
244
00:17:00,220 --> 00:17:03,560
He was ordered to monitor Qingshan Courtyard, so it's expected he come and survey the place.
245
00:17:03,560 --> 00:17:06,190
Hurry and go. Don't mind him.
246
00:17:16,750 --> 00:17:20,940
In fact, he didn't contract scrofula. Isn't that so?
247
00:17:24,690 --> 00:17:26,570
Answer me.
248
00:17:39,000 --> 00:17:41,180
Miss Jun came here
249
00:17:42,650 --> 00:17:45,280
not to deal with you.
250
00:17:45,280 --> 00:17:46,940
Prince.
251
00:17:52,390 --> 00:17:54,940
Jiang Baihu.
252
00:17:54,940 --> 00:17:58,730
Sir, sir, h-he has...
253
00:17:58,730 --> 00:17:59,720
[Imperial Edict]
254
00:18:07,000 --> 00:18:09,600
[Imperial Edict]
255
00:18:09,600 --> 00:18:11,370
Look carefully.
256
00:18:18,970 --> 00:18:21,430
Heir Apparent, you may have an imperial edict,
257
00:18:21,430 --> 00:18:25,050
however, you still must obey the rules here.
258
00:18:25,050 --> 00:18:26,740
Naturally.
259
00:18:27,540 --> 00:18:30,700
However, I am not the same as you.
260
00:18:31,610 --> 00:18:34,790
I would never bully a young lady.
261
00:18:46,300 --> 00:18:49,400
I have never bullied a young lady.
262
00:18:49,400 --> 00:18:51,500
I only kill people.
263
00:18:56,600 --> 00:18:58,820
Heir Apparent, why are you here?
264
00:19:00,620 --> 00:19:02,920
You said before
265
00:19:02,920 --> 00:19:05,460
that you're willing to fight for the people.
266
00:19:06,660 --> 00:19:08,370
I am willing too.
267
00:19:11,720 --> 00:19:13,950
It is very dangerous here right now.
268
00:19:13,950 --> 00:19:15,800
- You—
- I already said before,
269
00:19:17,430 --> 00:19:19,010
I am willing too.
270
00:19:32,960 --> 00:19:35,170
- Endure just a little more.
- I won't.
271
00:19:35,170 --> 00:19:38,510
- Guo'er, be good.
- I won't.
272
00:19:38,510 --> 00:19:40,410
Guo'er, be good.
273
00:19:40,410 --> 00:19:43,850
Guo'er, only after applying the medicine will you get better.
274
00:19:43,850 --> 00:19:46,430
That was you ccan go out and play with your mother.
275
00:19:46,430 --> 00:19:49,340
Sister Jun, after applying the medicine,
276
00:19:49,340 --> 00:19:54,190
can I get better?
277
00:19:54,190 --> 00:19:57,590
I promise you. As long as you listen
278
00:19:57,590 --> 00:20:01,030
and apply the medicine, then you'll get better soon.
279
00:20:01,030 --> 00:20:03,390
I promise you, ok?
280
00:20:03,390 --> 00:20:05,510
Then, Guo'er, you're the best kid.
281
00:20:05,510 --> 00:20:08,610
Let's apple the medicine, all right?
282
00:20:09,340 --> 00:20:11,310
Endure it for a bit.
283
00:20:15,580 --> 00:20:17,040
Good girl.
284
00:20:20,690 --> 00:20:21,670
Is it done?
285
00:20:21,670 --> 00:20:24,110
Almost, almost.
286
00:20:24,110 --> 00:20:26,100
Just endure a little.
287
00:20:31,760 --> 00:20:33,580
Endure it.
288
00:20:35,250 --> 00:20:39,220
Endure it.
289
00:20:42,750 --> 00:20:44,730
Endure it, endure it.
290
00:20:46,760 --> 00:20:48,510
Mr. Cheng.
291
00:20:49,250 --> 00:20:52,650
Mr. Cheng. Mr. Cheng!
292
00:20:54,320 --> 00:20:57,050
- Do you feel better?
- What's wrong?
293
00:20:57,050 --> 00:20:58,450
- Is it better?
- Endure it.
294
00:21:00,130 --> 00:21:03,430
Ok, just endure a little more.
295
00:21:03,430 --> 00:21:05,510
I need to perform acupuncture.
296
00:21:08,030 --> 00:21:10,000
- Give me his Hu Kou.
- Ok.
(T/N: acupuncture point located at at the thenar webspace)
297
00:21:10,000 --> 00:21:12,230
Mr. Cheng, hang in there.
298
00:21:12,230 --> 00:21:13,940
Hang in there.
299
00:21:23,610 --> 00:21:28,200
The acupuncture will only temporarily reduce the pain. Mr. Cheng is elderly, you must take care of him meticulously.
300
00:21:28,200 --> 00:21:29,670
All right.
301
00:21:30,560 --> 00:21:34,130
Physician Jun, I hope your method
302
00:21:35,240 --> 00:21:37,240
is effective.
303
00:21:39,950 --> 00:21:43,730
Until the last moment, none of us can give up.
304
00:21:58,890 --> 00:22:03,420
H-h-he died! Wasn't the old man fine last night?
305
00:22:04,130 --> 00:22:07,310
I'm afraid. I don't want to die.
306
00:22:07,310 --> 00:22:11,320
I don't want to die.
307
00:22:11,320 --> 00:22:13,500
Physician Jun, what is going on?
308
00:22:13,500 --> 00:22:15,120
Did you say you can cure this illness?
309
00:22:15,120 --> 00:22:17,190
Mr. Cheng was severely ill.
310
00:22:17,190 --> 00:22:20,650
Plus he's elderly, so he missed the ideal treatment window.
311
00:22:20,650 --> 00:22:23,800
Mother, I don't want to die.
312
00:22:25,360 --> 00:22:30,060
Mother, I'm scared.
313
00:22:32,120 --> 00:22:35,080
Guo'er, as long as you accept treatment,
314
00:22:35,080 --> 00:22:38,250
Listen to me. I will surely help you live.
315
00:22:38,250 --> 00:22:41,790
I will listen to you.
316
00:22:42,700 --> 00:22:46,370
We're not getting treatment anymore. If treatment is so painful,
317
00:22:46,370 --> 00:22:48,210
I would rather just die.
318
00:22:48,210 --> 00:22:51,500
We won't get treatment, Guo'er. We're done.
319
00:22:54,110 --> 00:22:57,270
Older Sister, I understand how you feel right now.
320
00:22:57,270 --> 00:22:59,400
I just want to tell you,
321
00:22:59,400 --> 00:23:02,720
Guo'er's hope for survival isn't on anyone. Not even me.
322
00:23:02,720 --> 00:23:06,600
It's on you. If you don't give up, Guo'er won't give up.
323
00:23:06,600 --> 00:23:09,950
Do you know that? You're his biggest support.
324
00:23:09,950 --> 00:23:14,210
In the darkest of moments, you are her light.
325
00:23:19,970 --> 00:23:22,200
Why did you come here to the capital?
326
00:23:22,200 --> 00:23:24,500
Why did you travel so far to bring her here?
327
00:23:24,500 --> 00:23:27,450
Isn't it just to give him a chance to survive?
328
00:23:31,250 --> 00:23:33,370
Just listen to the physician.
329
00:23:35,020 --> 00:23:39,090
Physician Jun, I was momentarily muddle-headed.
330
00:23:39,090 --> 00:23:41,430
We... We will listen to you.
331
00:23:41,430 --> 00:23:44,770
We'll get treated. We'll get treated.
332
00:23:52,520 --> 00:23:55,040
Here, be careful.
333
00:23:55,810 --> 00:23:57,860
Let's drink the medicine.
334
00:23:59,070 --> 00:24:00,870
Physician Jun.
335
00:24:00,870 --> 00:24:03,380
Lie down first.
336
00:24:03,380 --> 00:24:04,870
What is it?
337
00:24:04,880 --> 00:24:08,670
Two more people got carried away. A total of five people have died.
338
00:24:11,130 --> 00:24:13,530
Call a meeting with all the physicians tonight. We'll hurry and test all the medications.
339
00:24:13,530 --> 00:24:16,010
We have to find the appropriate treatment as soon as possible.
340
00:24:16,010 --> 00:24:18,340
Is this medicine to save people or poison
341
00:24:18,340 --> 00:24:21,480
- that kills people?
- Miss, calm down. Calm down.
342
00:24:21,480 --> 00:24:22,870
I'm sorry.
343
00:24:22,870 --> 00:24:25,520
I know about what happened last night.
344
00:24:25,520 --> 00:24:28,310
Today corpses were carried out
345
00:24:28,310 --> 00:24:30,240
one after the other.
346
00:24:30,240 --> 00:24:32,950
Is it our turn next?
347
00:24:32,950 --> 00:24:36,080
Calm down. Calm down.
348
00:24:36,080 --> 00:24:38,380
Stop lying to us.
349
00:24:38,390 --> 00:24:40,290
If you really wanted to cure us,
350
00:24:40,290 --> 00:24:42,680
Why can you not cure our illness now?
351
00:24:42,680 --> 00:24:45,700
Why are there more and more people dying?
352
00:24:45,700 --> 00:24:49,470
What kind of medicine are you giving us?
353
00:24:54,910 --> 00:24:57,560
Everyone.
354
00:24:57,560 --> 00:25:01,420
We have never given up on researching rememdies.
355
00:25:01,420 --> 00:25:03,760
It's just that, right now,
356
00:25:03,760 --> 00:25:06,450
we have not yet found a cure.
357
00:25:06,450 --> 00:25:08,950
All right.
358
00:25:08,950 --> 00:25:11,950
Turns out you do not know how to treat this at all.
359
00:25:11,950 --> 00:25:13,520
You fooled us to come here
360
00:25:13,520 --> 00:25:17,340
because you're afraid we'll infect the noblemen, right?
361
00:25:17,350 --> 00:25:19,400
It's not like that. It's not like that.
362
00:25:19,400 --> 00:25:21,370
It's not like that.
363
00:25:22,170 --> 00:25:23,930
If you said earlier on that there is no cure,
364
00:25:23,930 --> 00:25:25,830
then why would we travel so far to here
365
00:25:25,830 --> 00:25:27,620
to suffer?
366
00:25:27,620 --> 00:25:29,270
I would rather die at home.
367
00:25:29,270 --> 00:25:31,620
At least then my soul could return home.
(T/N: belief that a person's soul will be lost if the deceased's body isn't brought back to their hometown)
368
00:25:31,620 --> 00:25:34,300
We should return to our hometowns.
369
00:25:34,300 --> 00:25:37,270
Alright, everyone go back first.
370
00:25:37,270 --> 00:25:40,810
Physician Feng, this is our problem.
371
00:25:40,810 --> 00:25:44,430
We must face this. I hope that everyone can believe
372
00:25:44,430 --> 00:25:47,490
that every life here is not a joke to us.
373
00:25:47,490 --> 00:25:49,380
If possible,
374
00:25:50,500 --> 00:25:53,310
we hope to suffer on behalf of everyone.
375
00:25:53,310 --> 00:25:55,590
Every physician here
376
00:25:55,590 --> 00:25:58,680
views everyone's life as more important than their own.
377
00:25:58,680 --> 00:26:01,770
I hope everyone can give us more time.
378
00:26:01,770 --> 00:26:05,440
We can definitely put out efforts together and find the cure for smallpox.
379
00:26:05,440 --> 00:26:09,050
No matter what problem at any time, all the physicians
380
00:26:09,050 --> 00:26:11,670
will stay with you all.
381
00:26:12,310 --> 00:26:14,770
- Everyone.
- Heir Apparent.
382
00:26:15,630 --> 00:26:17,550
I am the heir apparent of Duke Cheng, Zhu Zan.
383
00:26:17,550 --> 00:26:20,520
Before every recovers, before the smallpox epidemic ends,
384
00:26:20,520 --> 00:26:23,400
I will remain here with you all.
385
00:26:26,740 --> 00:26:30,310
I know that everyone is very upset
386
00:26:30,310 --> 00:26:32,180
and hopeless.
387
00:26:32,930 --> 00:26:35,710
However, unless we are at our last moments, we must persist.
388
00:26:35,710 --> 00:26:39,570
The persistence I am talking about is not just personal.
389
00:26:39,570 --> 00:26:42,710
I mean the persistence as a group together.
390
00:26:42,710 --> 00:26:47,020
I ask everyone to please believe in Physician Jun and the other physicians.
391
00:26:47,020 --> 00:26:48,840
I believe that with our persistence,
392
00:26:48,840 --> 00:26:51,130
we will win against this.
393
00:26:54,220 --> 00:26:57,030
Alright, everyone please return.
394
00:26:57,030 --> 00:27:00,020
Recovering is the most important.
395
00:27:00,020 --> 00:27:02,200
Come on, come on. Let's head back.
396
00:27:02,200 --> 00:27:04,640
Miss! Miss!
397
00:27:05,630 --> 00:27:08,860
Liu Shopkeeper said it's hard to immediately complete everything you asked,
398
00:27:08,870 --> 00:27:10,880
but he'll do his best to hurry.
399
00:27:14,490 --> 00:27:17,050
If you see Official Lu, please pass on my message
400
00:27:17,050 --> 00:27:20,870
that is people from De Shengchang come to deliver good, don't block them. I'll go just go get it.
401
00:27:20,870 --> 00:27:22,930
All right.
402
00:27:22,930 --> 00:27:24,290
Zhu—
403
00:27:35,630 --> 00:27:39,010
The imperial decree. I didn't take everything into consideration and made a hasty delivery.
404
00:27:39,010 --> 00:27:41,580
Did Miss Jun blame you?
405
00:27:41,580 --> 00:27:43,380
She did not blame me. Instead, she thanked me.
406
00:27:43,380 --> 00:27:46,340
Then why do you blame yourself?
407
00:27:46,340 --> 00:27:48,900
There's quite a distance between the capital and Zezhou.
408
00:27:48,900 --> 00:27:52,170
No matter how fast news travels, it can never keep up with momentary changes.
409
00:27:52,170 --> 00:27:56,940
When I sent it, I never knew that so many things would happen in the meantime.
410
00:27:56,940 --> 00:28:00,100
Did something happen to Miss Jun in the capital?
411
00:28:00,100 --> 00:28:02,640
She was ordered to go treat small pox at Qingshan courtyard.
412
00:28:02,640 --> 00:28:04,580
Now, there is a large shortage of herbs,
413
00:28:04,580 --> 00:28:07,000
silver, and infected cows.
414
00:28:07,000 --> 00:28:10,430
Infected cows? What use are they?
415
00:28:10,430 --> 00:28:11,740
I don't know either.
416
00:28:11,740 --> 00:28:15,100
but since she wants it, then there must be a use.
417
00:28:18,150 --> 00:28:21,080
[Instruction letter to provide Jun Jiuling with whatever she needs without the need to consult Fang Chengyu]
418
00:28:30,120 --> 00:28:31,970
Quickly send this to the capital.
419
00:28:31,970 --> 00:28:33,500
Yes.
420
00:28:37,060 --> 00:28:40,760
Jiuling, you must be fine.
421
00:28:45,650 --> 00:28:47,540
You cannot leave.
422
00:28:48,260 --> 00:28:51,410
I came according to an imperial order. I can't escape.
423
00:28:51,410 --> 00:28:52,980
- Heir Apparent.
- Heir Apparent.
424
00:28:52,980 --> 00:28:54,770
- Get out of the way.
- Heir Apparent.
425
00:28:54,770 --> 00:28:56,380
- Lu Xiaozao.
- Heir Apparent, you can't go in.
426
00:28:56,380 --> 00:28:59,360
After all these years, you're still the same.
427
00:28:59,360 --> 00:29:03,330
Touché, Lu Xiaozao.
428
00:29:03,330 --> 00:29:06,220
Did you purposefully come to pick a fight?
429
00:29:07,010 --> 00:29:08,720
Miss Jun asked me to tell you
430
00:29:08,720 --> 00:29:12,340
not to block any deliveries from De Shengchang. Let them deliver it to the bottom of the mountain.
431
00:29:12,340 --> 00:29:16,880
From now on, have herself tell me whatever she has to say herself.
432
00:29:16,880 --> 00:29:19,850
Do you know why she would ask me to relay her words?
433
00:29:20,520 --> 00:29:24,150
It's because she can't bare to see your icy cold, dead face.
434
00:29:24,160 --> 00:29:29,170
That's still better than you who's simple-minded and mischievous.
435
00:29:29,170 --> 00:29:30,770
Being simple-minded
436
00:29:30,770 --> 00:29:33,620
is better than being cruel.
437
00:29:52,180 --> 00:29:54,900
She asked for so much honey and hemp.
438
00:29:54,910 --> 00:29:56,930
Are you telling me they're not using the honey-hemp method?
439
00:29:56,930 --> 00:30:00,840
Not of that, she has also taken a lot of alcohol.
440
00:30:00,840 --> 00:30:02,910
Using alcohol in medicine?
441
00:30:02,910 --> 00:30:04,400
According to my previous investigating,
442
00:30:04,400 --> 00:30:07,170
alcohol and white ash are used to drive away evil spirits.
443
00:30:07,170 --> 00:30:08,910
It's used to make sure dead patients
444
00:30:08,910 --> 00:30:10,720
don't spread the disease.
445
00:30:10,720 --> 00:30:12,720
She asked for so much alcohol.
446
00:30:12,720 --> 00:30:14,700
Looks like many people died.
447
00:30:14,700 --> 00:30:16,320
It should be a lot.
448
00:30:16,320 --> 00:30:19,390
However, Commander Lu is guarding the place strictly.
449
00:30:19,390 --> 00:30:21,920
There are strong restrictions on who can enter and exit.
450
00:30:21,920 --> 00:30:25,230
Even the carriages that are delivering medicine are not allowed up the mountain.
451
00:30:25,230 --> 00:30:27,400
Someone from here will come to get the carriages.
452
00:30:27,400 --> 00:30:29,550
When we ask about the situation,
453
00:30:29,550 --> 00:30:32,950
they do not reply.
454
00:30:32,950 --> 00:30:37,940
So, no one knows the condition in the courtyard.
455
00:30:37,940 --> 00:30:40,950
It let's Jun Jiuling hide the truth from the masses.
456
00:30:40,950 --> 00:30:44,710
Imperial Physician, when we ask, they do not say.
457
00:30:44,710 --> 00:30:47,560
If His Majesty asks,
458
00:30:47,560 --> 00:30:51,740
Lu Yunqi can't possible not answer, right?
459
00:31:00,000 --> 00:31:03,800
Physician Jun, the patients have not improved after using our method.
460
00:31:03,800 --> 00:31:05,400
What should we do?
461
00:31:05,400 --> 00:31:07,000
That is because it has been too short of a period of time.
462
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
Physician Jun, now that's wrong. Smallpox is deadly,
463
00:31:10,000 --> 00:31:12,400
severe patients can die in seven days.
464
00:31:12,400 --> 00:31:15,000
When treating this type of disease, we don't have any time.
465
00:31:15,000 --> 00:31:17,800
That's right. There are more and more dead.
466
00:31:17,800 --> 00:31:20,200
It is getting harder and harder to comfort the patients.
467
00:31:20,200 --> 00:31:22,900
Physician Jun, if we knew you had no secret prescription,
468
00:31:22,900 --> 00:31:24,800
why would we have come with you to die?
469
00:31:24,800 --> 00:31:28,600
That's right. You said that you don't have the ability to cure smallpox. What can you do here?
470
00:31:28,600 --> 00:31:31,100
Even more so, the situation is getting worse.
471
00:31:31,100 --> 00:31:34,400
If there are corpses everywhere, we won't be able to survive too.
472
00:31:34,400 --> 00:31:36,400
That's right. What should we do?
473
00:31:36,400 --> 00:31:38,200
What's with the squabbling?
474
00:31:51,900 --> 00:31:54,800
Keep on squabbling. Why did you stop?
475
00:31:54,800 --> 00:31:57,800
Squabble again and you will die.
476
00:32:07,200 --> 00:32:09,400
- This...
- The soul of the spirit has not dispersed yet.
477
00:32:15,430 --> 00:32:16,750
Everyone.
478
00:32:18,600 --> 00:32:20,700
What did you say to them just now?
479
00:32:21,800 --> 00:32:24,800
It's my responsibility for being unable to think of a perfect plan.
480
00:32:24,800 --> 00:32:28,600
At that time, Physician Jun said that no one has ever done this kind of matter.
481
00:32:28,600 --> 00:32:31,800
It's more convenient to get it done with more people.
482
00:32:37,100 --> 00:32:38,600
Dear physicians,
483
00:32:38,600 --> 00:32:41,600
she was indeed at fault with this.
484
00:32:41,600 --> 00:32:45,800
Her fault was that she couldn't guarantee that she could cure this disease.
485
00:32:45,800 --> 00:32:50,500
However, she didn't hide this and took the lead.
486
00:32:50,500 --> 00:32:54,200
I asked her what she would do if she can't cure anyone.
487
00:32:54,200 --> 00:32:58,400
She said that the road ahead is dangerous. Life and death are unpredictable.
488
00:32:58,400 --> 00:33:00,400
You have elders and children too in your families.
489
00:33:00,400 --> 00:33:02,800
It's normal that you don't want to go too. She can understand.
490
00:33:02,800 --> 00:33:05,400
I asked her why she's here.
491
00:33:05,400 --> 00:33:10,100
She said that those who control medical skills save people.
492
00:33:10,100 --> 00:33:14,800
Those who control the path of medicine saves the world. She chose the latter.
493
00:33:18,700 --> 00:33:21,200
If everyone truly do not want to stay to treat this illness,
494
00:33:21,200 --> 00:33:24,800
then i will not make it difficult for you all. However, please do not leave here yet.
495
00:33:24,800 --> 00:33:28,400
I'll prepare a clean courtyard. When the smallpox epidemic ends,
496
00:33:28,400 --> 00:33:32,600
I will personally escort you down the mountain. I promise I won't mention this to anyone.
497
00:33:32,600 --> 00:33:37,300
Everyone, that day you came to the mountain,
498
00:33:37,300 --> 00:33:40,800
you came risking your lives. I have nothing to return this favor.
499
00:33:40,800 --> 00:33:44,800
I know you've been working without rest day and night to take on this task despite criticism.
500
00:33:44,800 --> 00:33:47,900
I am beyond grateful. In regards to the current situation,
501
00:33:47,900 --> 00:33:52,000
no one want to see it. However, as long as one person is still alive,
502
00:33:52,000 --> 00:33:54,600
then the things we are doing has meaning.
503
00:33:56,000 --> 00:33:58,600
My father once said to me,
504
00:33:58,600 --> 00:34:02,400
"Do good deeds without asking about the future".
505
00:34:20,400 --> 00:34:23,500
I ask everyone to stay
506
00:34:23,500 --> 00:34:26,700
because every patient here needs you.
507
00:34:50,000 --> 00:34:53,600
Since I willingly came here,
508
00:34:54,410 --> 00:34:59,230
I will willingly continue.
509
00:35:02,200 --> 00:35:04,000
I will not leave anymore.
510
00:35:06,600 --> 00:35:08,700
- I will not leave anymore, too.
- I will stay as well.
511
00:35:08,700 --> 00:35:10,000
- I will stay too.
512
00:35:10,000 --> 00:35:12,300
I will stay, too.
513
00:35:12,300 --> 00:35:13,600
I'm giving it my all.
514
00:35:13,600 --> 00:35:17,800
I will remember your great virtue with reverence.
515
00:35:18,600 --> 00:35:22,600
I have a prescription that we can try. Please take a look.
516
00:35:22,600 --> 00:35:24,700
What is it?
517
00:35:29,850 --> 00:35:31,620
take a look.
518
00:35:38,100 --> 00:35:41,400
Thus prescription is good. We can try it. I'll immediately gather the herbs.
519
00:35:41,400 --> 00:35:42,800
Thank you for your trouble.
520
00:35:42,800 --> 00:35:44,400
Let's go.
521
00:35:45,800 --> 00:35:47,400
Look here.
522
00:35:51,200 --> 00:35:52,600
You've worked hard.
523
00:35:55,600 --> 00:35:57,600
I hope this prescription will work.
524
00:35:57,600 --> 00:36:02,200
Too many have already died. Once news gets out,
525
00:36:03,200 --> 00:36:05,600
I'm afraid we cannot control the reaction.
526
00:36:05,600 --> 00:36:07,800
- Today—
- There's no need for thanks.
527
00:36:12,370 --> 00:36:15,830
Today, it was not only for you
528
00:36:17,000 --> 00:36:19,200
but more so for those outside.
529
00:36:26,600 --> 00:36:29,400
How is Guo'er doing today? Any better?
530
00:36:29,400 --> 00:36:30,900
Last night we used the new prescription.
531
00:36:30,900 --> 00:36:35,000
He's doing much better today. I think the prescription is working.
532
00:36:35,000 --> 00:36:37,260
Did the sores scab over?
533
00:36:38,200 --> 00:36:40,600
When I looked just now, some scabs are falling off.
534
00:36:40,600 --> 00:36:43,600
As long as he doesn't get a fever, he should recover soon.
535
00:36:43,600 --> 00:36:46,400
But I think in order to succeed in ending this epidemic,
536
00:36:46,400 --> 00:36:49,600
- we must quickly find how to treat the root cause.
- That's right.
537
00:36:49,600 --> 00:36:50,800
Miss.
538
00:36:51,600 --> 00:36:55,200
Outside, aside from the people from the Martial Moral Ministry, a bunch of officers and soldiers came to stand guard.
539
00:36:55,200 --> 00:36:57,800
Right now, those out there are not aware of the situation here.
540
00:36:57,800 --> 00:37:00,800
They only know that new patients arrive every day.
541
00:37:00,800 --> 00:37:04,800
I think they're afraid that the situation is not ideal, so they're paying more attention to it.
542
00:37:04,800 --> 00:37:06,200
Are the things I want here yet?
543
00:37:06,200 --> 00:37:07,200
Soon.
544
00:37:07,200 --> 00:37:12,300
But now, it's difficult to have any of the supplies out there sent in.
545
00:37:12,300 --> 00:37:15,400
Let's do this. Go look for Heir Apparent, he will go down the mountain with you.
546
00:37:15,400 --> 00:37:17,200
- All right.
- Go on.
547
00:37:17,200 --> 00:37:19,500
[Betel Nuts]
548
00:37:21,000 --> 00:37:23,500
- Shopkeeper Liu.
- Heir Apparent.
549
00:37:23,500 --> 00:37:27,400
According to Miss Jun's orders, we were able to gather a cart full of foreign betel nuts.
550
00:37:27,400 --> 00:37:30,800
We could only find these cows. It's too difficult to find them.
551
00:37:30,800 --> 00:37:33,600
We were worried it's urgent, so we wanted to send this herd first.
552
00:37:35,400 --> 00:37:36,930
It's only the cows and betel nuts?
553
00:37:36,930 --> 00:37:38,400
Yes.
554
00:37:39,800 --> 00:37:41,800
It's normal for betel nuts to be used in medicine.
555
00:37:41,800 --> 00:37:44,200
What about these cows? Are they to be eaten?
556
00:37:44,200 --> 00:37:45,500
Heir Apparent, speak carefully.
557
00:37:45,500 --> 00:37:50,000
Slaughtering cattles is against the law.
558
00:37:52,900 --> 00:37:56,200
Then she must have her use for them.
559
00:37:58,500 --> 00:38:02,600
Heir Apparent, before, we were allowed to deliver goods up there.
560
00:38:02,600 --> 00:38:06,400
Why are we not allowed in now?
561
00:38:06,400 --> 00:38:09,800
Is the situation worse now?
562
00:38:09,800 --> 00:38:13,000
Don't worry. With Miss Jun, everything is fine.
563
00:38:13,000 --> 00:38:15,600
Go back home. It's more convenient for you to be outside.
564
00:38:15,600 --> 00:38:17,800
Ok, then I'll go back.
565
00:38:17,800 --> 00:38:20,700
If there are any needs, notify me.
566
00:38:22,000 --> 00:38:25,200
Are you going to make me carry all these herbs and cattle up the mountain by myself?
567
00:38:25,200 --> 00:38:27,400
Give me a hand.
568
00:38:36,900 --> 00:38:39,050
Let's go.
569
00:38:39,050 --> 00:38:40,940
Let's go.
570
00:38:40,960 --> 00:38:42,320
Let's go.
571
00:39:08,500 --> 00:39:11,700
Physician Jun, why do you want these cattle?
572
00:39:11,700 --> 00:39:13,800
These cows all had smallpox,
573
00:39:13,800 --> 00:39:18,000
so I want to scrape off their scabs and use them as treatment.
574
00:39:18,000 --> 00:39:20,200
- Treatment?
- Using scabs?
575
00:39:20,200 --> 00:39:23,400
These cows can cure smallpox?
576
00:39:23,400 --> 00:39:26,400
There are miscellaneous records from Lingnan (Southern China). There was a smallpox epidemic in that region before.
577
00:39:26,400 --> 00:39:29,800
There were countless casualties and even some towns that were wiped out.
578
00:39:29,800 --> 00:39:33,800
But, there were also some people who survived after being infected as a child.
579
00:39:33,800 --> 00:39:36,600
So, I was thinking.
580
00:39:36,600 --> 00:39:41,900
Is it true that people who've had smallpox before are not affected by smallpox.
581
00:39:41,900 --> 00:39:46,000
You mean to have people who've had smallpox take care of people who currently have smallpox?
582
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
I mean,
583
00:39:48,000 --> 00:39:51,800
what if everyone is able to get smallpox?
584
00:39:51,800 --> 00:39:53,200
Everyone?
585
00:39:53,200 --> 00:39:56,400
No. Everyone gets smallpox?
586
00:39:56,400 --> 00:39:58,800
If everyone gets it, then more people will die.
- That's right.
587
00:39:58,800 --> 00:40:00,400
I know smallpox is deadly,
588
00:40:00,400 --> 00:40:04,400
but what if there's a type of smallpox that is weaker and won't cause death?
589
00:40:04,400 --> 00:40:08,900
In an ancient medical book, someone used smallpox scabs from cows to treat the disease. We can try it too.
590
00:40:08,900 --> 00:40:12,000
Give the smallpox poison from cows to humans?
591
00:40:12,000 --> 00:40:15,600
Exactly. These cows have recovered from smallpox,
592
00:40:15,600 --> 00:40:19,200
so the smallpox poison on them has low toxicity.
593
00:40:19,200 --> 00:40:21,000
C-can this work?
594
00:40:21,000 --> 00:40:22,400
Then how can we be sure that
595
00:40:22,400 --> 00:40:24,800
this smallpox poison won't be deadly?
596
00:40:24,800 --> 00:40:26,800
Right?
597
00:40:26,800 --> 00:40:29,300
If it doesn't work, then it's the same as killing someone.
598
00:40:29,300 --> 00:40:30,400
Exactly.
599
00:40:30,400 --> 00:40:32,200
Isn't this using a person's life as if it's a joke?
600
00:40:32,200 --> 00:40:34,850
Since this issue is a top priority,
601
00:40:34,850 --> 00:40:37,000
we need to find someone who hasn't been exposed to smallpox.
602
00:40:37,000 --> 00:40:39,600
Then, if they successfully contract smallpox
603
00:40:39,600 --> 00:40:43,200
and fully recover, then we can continue with inoculations.
604
00:40:44,200 --> 00:40:45,600
- Innoculation?
- Is this a joke?
605
00:40:45,600 --> 00:40:48,900
- Are you joking?
- This is crazy.
606
00:40:48,900 --> 00:40:50,200
No, no, no.
607
00:40:50,200 --> 00:40:52,800
- This can't be done.
- This is crazy.
608
00:40:52,800 --> 00:40:56,000
Physician Feng, do you understand what I mean?
609
00:41:18,000 --> 00:41:27,000
Timing and Subtitles brought to you by ♡♥ Unraveling a Heart Team ♥♡ @ Viki.com
610
00:41:27,000 --> 00:41:31,200
"Sound of Rain" - Composers: He Huihui/Wang Zitong - Lyricists: Liao Yu/He Huihui
611
00:41:31,200 --> 00:41:37,200
♫ The outline of my dream is carved on your face ♫
612
00:41:37,200 --> 00:41:43,000
♫ Times interlace in the watery eyes ♫
613
00:41:43,000 --> 00:41:49,200
♫ Allow me to weigh every word for indescribable
cause and effect ♫
614
00:41:49,200 --> 00:41:55,000
♫ Life is full of ups and downs and hard to be free ♫
615
00:41:55,000 --> 00:42:01,000
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
616
00:42:01,000 --> 00:42:06,800
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
617
00:42:06,800 --> 00:42:12,800
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
618
00:42:12,800 --> 00:42:18,200
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
619
00:42:18,200 --> 00:42:21,600
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
620
00:42:21,600 --> 00:42:24,600
♫ I’ll eventually be passed by ♫
621
00:42:24,600 --> 00:42:29,800
♫ The wind is in hot pursuit and locked in deadlock with the sky ♫
622
00:42:29,800 --> 00:42:33,400
♫ If memories could speak ♫
623
00:42:33,400 --> 00:42:36,300
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
624
00:42:36,300 --> 00:42:43,000
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
625
00:43:04,000 --> 00:43:09,800
♫ With many tomorrows to come,
I’m willing to entrust my whole life to you ♫
626
00:43:09,800 --> 00:43:15,800
♫ And see the starry night, mountains and rivers together ♫
627
00:43:15,800 --> 00:43:21,600
♫ In the long silence, we are separated by a huge crowd ♫
628
00:43:21,600 --> 00:43:27,200
♫ I can only sigh deeply. The rest of my life is bumpy ♫
629
00:43:27,200 --> 00:43:30,600
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
630
00:43:30,600 --> 00:43:33,600
♫ I’m destined to be passed by ♫
631
00:43:33,600 --> 00:43:39,000
♫ The wind is in hot pursuit and locked in a deadlock with the sky ♫
632
00:43:39,000 --> 00:43:42,400
♫ If memories could speak ♫
633
00:43:42,400 --> 00:43:45,400
♫ I wouldn’t stop shedding tears like the rain ♫
634
00:43:45,400 --> 00:43:50,800
♫ It’s hard to see you again. I’m wailing in deep sorrow ♫
635
00:43:50,800 --> 00:43:54,000
♫ The vast sky is you and the wind is me ♫
636
00:43:54,000 --> 00:43:57,200
♫ Going through the bottom of my heart ♫
637
00:43:57,200 --> 00:44:02,400
♫ Has God ever asked for clues about the wind? ♫
638
00:44:02,400 --> 00:44:05,800
♫ If I could write down how much I miss you ♫
639
00:44:05,800 --> 00:44:09,000
♫ It would drift like the rain ♫
640
00:44:09,000 --> 00:44:16,900
♫ Seeing you again as if we’re strangers,
I’m wailing in deep sorrow ♫
50130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.